Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,443 --> 00:03:06,443
What's that noise?
2
00:03:07,253 --> 00:03:08,253
I don't know.
3
00:03:08,552 --> 00:03:09,552
Can't make it out.
4
00:03:16,553 --> 00:03:19,033
Good heavens! Looks like shooting stars!
A whole flock of them!
5
00:03:23,098 --> 00:03:24,653
They're coming down in our field!
6
00:03:24,954 --> 00:03:25,954
Look out!
7
00:04:00,556 --> 00:04:01,656
Is Dr. Temple in this wing?
8
00:04:01,821 --> 00:04:03,628
Uh, yes, sir. The door at the
top of the stairs.
9
00:04:03,681 --> 00:04:04,617
Thank you.
10
00:04:26,243 --> 00:04:27,259
Good morning.
11
00:04:27,558 --> 00:04:28,587
Hello, Lee.
12
00:04:29,158 --> 00:04:31,658
Finished with last night's
figures yet, master?
13
00:04:32,159 --> 00:04:33,159
Yes, I have.
14
00:04:34,558 --> 00:04:36,325
But I'm just waiting for our
15
00:04:36,349 --> 00:04:38,196
silent partner here to...
16
00:04:38,558 --> 00:04:40,558
translate them into everyday language.
17
00:04:43,071 --> 00:04:43,860
Good morning, Allen.
18
00:04:44,061 --> 00:04:46,727
I've been several minutes
and you haven't said a word.
19
00:04:46,907 --> 00:04:48,535
Oh, uh... hello, Curt.
20
00:04:48,560 --> 00:04:51,161
Sorry, I was just getting these up to date.
21
00:04:52,261 --> 00:04:53,261
Morning, Lee.
22
00:04:57,461 --> 00:04:58,459
There you are.
23
00:04:58,460 --> 00:04:59,960
You ought to be able to understand that.
24
00:05:00,961 --> 00:05:01,961
Thanks.
25
00:05:03,960 --> 00:05:05,435
Well...
26
00:05:05,459 --> 00:05:07,087
nothing unusual.
27
00:05:07,561 --> 00:05:08,446
Quiet night.
28
00:05:08,861 --> 00:05:09,712
Good.
29
00:05:11,063 --> 00:05:12,024
Dr. Temple?
30
00:05:12,524 --> 00:05:13,274
Yes.
31
00:05:13,562 --> 00:05:15,962
I'm Richard Arden,
Ministry of Space Research.
32
00:05:16,063 --> 00:05:17,063
How do you do?
33
00:05:17,562 --> 00:05:20,561
These are my assistants, Lee Mason,
Allen Mullane.
34
00:05:20,762 --> 00:05:21,861
The other part of the team.
35
00:05:21,862 --> 00:05:22,662
How do you do?
36
00:05:22,863 --> 00:05:24,614
I've come to get your opinion
on last night's fall
37
00:05:24,626 --> 00:05:26,321
and any data you may have on it.
38
00:05:26,540 --> 00:05:28,063
Fall? What fall?
39
00:05:29,243 --> 00:05:30,962
Nine meteors, in Cornwall.
40
00:05:30,963 --> 00:05:34,263
We weren't ranging
that area at all last night.
41
00:05:35,564 --> 00:05:36,564
What happened down there?
42
00:05:36,884 --> 00:05:38,063
We don't really know.
43
00:05:38,064 --> 00:05:39,939
The reports we received
were rather strange.
44
00:05:40,462 --> 00:05:41,952
So strange, we've
decided to have a team of scientists
45
00:05:41,976 --> 00:05:43,964
fly down there and take a look.
46
00:05:44,718 --> 00:05:45,718
We'd like you to head it.
47
00:05:47,164 --> 00:05:47,765
Why me?
48
00:05:47,964 --> 00:05:49,364
You're the expert on the subject.
49
00:05:49,365 --> 00:05:50,365
Meteors.
50
00:05:51,509 --> 00:05:54,264
What does a fall of meteorites
have to do with me?
51
00:05:54,564 --> 00:05:57,564
I am only interested in the
possibility of life on other planets.
52
00:05:57,865 --> 00:05:59,212
You have written three books...
53
00:05:59,431 --> 00:06:00,953
And you also head
our research section
54
00:06:00,977 --> 00:06:02,964
on the subject of
extraterrestrial life.
55
00:06:02,965 --> 00:06:03,965
Yeah.
56
00:06:03,966 --> 00:06:06,634
That is precisely why
we need you, Dr. Temple.
57
00:06:08,181 --> 00:06:09,962
How soon can you be ready to go?
58
00:06:12,837 --> 00:06:13,685
No!
59
00:06:13,977 --> 00:06:15,266
I forbid you to go.
60
00:06:16,102 --> 00:06:17,437
Doctor, look, I...
61
00:06:17,462 --> 00:06:19,977
You nearly died
in that car crash!
62
00:06:20,467 --> 00:06:22,806
You and your vintage cars...
63
00:06:23,268 --> 00:06:26,468
We had to replace part of your
skull with a silver plate.
64
00:06:26,667 --> 00:06:27,867
You've not nearly recovered.
65
00:06:28,352 --> 00:06:30,267
We still have to keep
you under observation.
66
00:06:30,767 --> 00:06:32,024
Ms. Mason, Mullane...
67
00:06:32,149 --> 00:06:33,400
This is Dr. Rogers - physics,
68
00:06:33,412 --> 00:06:33,932
Maitland - photography.
69
00:06:34,056 --> 00:06:35,267
They'll
be traveling down with us.
70
00:06:35,268 --> 00:06:37,267
We shall meet Keller, McCabe
and Peterson at the farm.
71
00:06:37,268 --> 00:06:40,266
They'll be covering Chemistry,
Biology and Geology.
72
00:06:40,291 --> 00:06:42,517
And the police have the site under
guard at the moment, but...
73
00:06:42,768 --> 00:06:43,638
Temple!
74
00:06:43,662 --> 00:06:45,168
Let me introduce you
to some of your team.
75
00:06:45,269 --> 00:06:45,969
This is Maitland and this is...
76
00:06:45,970 --> 00:06:47,530
I'm afraid you'll have to count me out.
77
00:06:48,946 --> 00:06:49,977
What do you mean?
78
00:06:50,569 --> 00:06:51,968
You'll have to take my assistants.
79
00:06:51,969 --> 00:06:52,969
But why?
80
00:06:53,669 --> 00:06:54,669
Doctor's orders.
81
00:06:56,370 --> 00:06:57,568
I shall speak to the minister.
82
00:06:57,593 --> 00:06:58,568
I shall have your doctor overruled.
83
00:06:58,569 --> 00:06:59,569
It won't do you any good.
84
00:07:03,149 --> 00:07:05,649
Ms. Mason has been with me
for several years now.
85
00:07:06,270 --> 00:07:08,270
I'm sure she can help
you as much as I could.
86
00:07:12,367 --> 00:07:13,367
Right.
87
00:07:13,971 --> 00:07:15,251
How soon can you be ready to go?
88
00:07:16,931 --> 00:07:17,571
An hour.
89
00:07:17,672 --> 00:07:18,832
I'll have a car at your flat.
90
00:07:20,337 --> 00:07:22,410
Temple, I'm sorry you
can't be with us.
91
00:07:22,422 --> 00:07:24,670
We'll let you have copies of all
reports and photographs.
92
00:07:24,671 --> 00:07:25,837
You won't miss a single clue.
93
00:07:25,971 --> 00:07:26,971
Clue to what?
94
00:07:28,071 --> 00:07:29,634
What makes you think
these meteors are so
95
00:07:29,659 --> 00:07:30,970
important that you
need a team like this to...
96
00:07:30,971 --> 00:07:34,352
Have you ever known meteors
to land in formation?
97
00:07:35,771 --> 00:07:36,771
No.
98
00:07:40,172 --> 00:07:41,174
These did.
99
00:07:41,729 --> 00:07:44,030
In a perfect V.
100
00:07:46,274 --> 00:07:47,872
That's why we're so anxious.
101
00:07:48,073 --> 00:07:51,073
To find out what these objects
from space really are.
102
00:07:53,899 --> 00:07:56,273
I've told you before, it's impossible.
103
00:07:56,581 --> 00:07:57,972
But I am recovering, aren't I?
104
00:07:57,997 --> 00:07:59,074
That is not the point.
105
00:08:00,573 --> 00:08:03,165
Well, suppose I take it easy,
just do a normal day's work.
106
00:08:03,321 --> 00:08:04,973
I still wouldn't let you go.
107
00:08:04,974 --> 00:08:05,974
Look, doctor!
108
00:08:07,475 --> 00:08:09,658
For several years now,
my chief interest has been
109
00:08:09,670 --> 00:08:11,776
the study of possible
life on other planets.
110
00:08:12,476 --> 00:08:14,121
Now something has
occurred which would
111
00:08:14,133 --> 00:08:16,275
normally be considered
a natural phenomenon.
112
00:08:16,663 --> 00:08:17,663
A fall of meteors.
113
00:08:18,274 --> 00:08:20,074
But this time with a difference...
114
00:08:20,075 --> 00:08:24,075
a difference which indicates that they
may have been guided here by creatures.
115
00:08:24,576 --> 00:08:25,594
Intelligent creatures.
116
00:08:26,165 --> 00:08:27,741
That's why it's imperative I investigate.
117
00:08:28,665 --> 00:08:30,599
Someone else will have to investigate.
118
00:08:31,040 --> 00:08:32,100
And that's final.
119
00:09:00,431 --> 00:09:03,315
I asked Arden to stop here so that
I could see you before we left.
120
00:09:06,092 --> 00:09:07,177
I'm glad you did.
121
00:09:08,928 --> 00:09:11,723
Curt, I know how you must feel about
not being able to come with us.
122
00:09:12,745 --> 00:09:14,865
That just boils down to the
simple fact that I'll miss you.
123
00:09:15,810 --> 00:09:17,479
You know, if Arden's
right and there is
124
00:09:17,503 --> 00:09:19,712
something strange to be
sorted out down there...
125
00:09:20,190 --> 00:09:21,399
We're going to need you!
126
00:09:21,750 --> 00:09:23,102
Listen, I'm jealous as hell.
127
00:09:23,650 --> 00:09:24,368
Why?
128
00:09:24,985 --> 00:09:26,997
Well, these nursery boys might
129
00:09:27,021 --> 00:09:28,985
realize that you're the
brains behind this outfit.
130
00:09:29,673 --> 00:09:30,911
Oh, Curt, be serious.
131
00:09:31,719 --> 00:09:33,497
Anyway, if you
need me, I'll be here.
132
00:09:33,521 --> 00:09:34,481
Doctor's orders.
133
00:09:35,540 --> 00:09:36,540
They're waiting for me.
134
00:09:36,930 --> 00:09:37,930
I'll phone you every night.
135
00:09:38,664 --> 00:09:39,967
To let you know what's happening.
136
00:10:03,002 --> 00:10:05,542
We'll have all our portable
huts up here before nightfall.
137
00:10:06,217 --> 00:10:08,169
Be workshops, kitchens,
138
00:10:08,193 --> 00:10:09,220
dormitories...
139
00:10:09,955 --> 00:10:11,635
You'll have everything you need, I'm sure.
140
00:10:14,513 --> 00:10:16,512
How soon do you want
to start digging them out?
141
00:10:16,809 --> 00:10:18,030
Well, not for a few days yet.
142
00:10:18,171 --> 00:10:20,098
I want to extract as much
information as we can
143
00:10:20,139 --> 00:10:22,043
from the impact craters
in surrounding soil first.
144
00:10:22,067 --> 00:10:22,981
Well, but shortly, I mean...
145
00:10:23,006 --> 00:10:25,004
We'll have to take soil
samples at varying depths.
146
00:10:25,341 --> 00:10:27,342
Search the sight and
analyze them chemically.
147
00:10:27,837 --> 00:10:29,502
Try to determine from
which direction they came and
148
00:10:29,527 --> 00:10:31,488
their possible velocity
at the moment of impact.
149
00:10:32,595 --> 00:10:34,834
Search the fragments for traces
of alien microorganisms.
150
00:10:35,319 --> 00:10:36,875
So you see, it's quite the job.
151
00:10:37,564 --> 00:10:40,550
In the meantime, we'll send all
the information we get to Dr. Temple.
152
00:10:41,801 --> 00:10:42,881
See what he can make of it.
153
00:10:45,437 --> 00:10:46,320
Curtis...
154
00:10:46,774 --> 00:10:47,357
Yeah?
155
00:10:47,869 --> 00:10:48,595
Just a moment.
156
00:10:55,514 --> 00:10:56,514
Take a look at this.
157
00:11:00,939 --> 00:11:01,669
Are you sure?
158
00:11:02,165 --> 00:11:03,691
I've checked it a dozen times.
159
00:11:05,802 --> 00:11:06,802
But this is impossible!
160
00:11:07,263 --> 00:11:10,068
They gave us the
velocity of the meteorites
161
00:11:10,093 --> 00:11:12,148
and the angle of descent
to the point of entry.
162
00:11:12,673 --> 00:11:14,130
Now I've backtracked
to see if we can
163
00:11:14,155 --> 00:11:16,324
establish what part of
space they came from.
164
00:11:17,419 --> 00:11:18,251
And that's the answer.
165
00:11:20,400 --> 00:11:21,034
The moon.
166
00:11:25,556 --> 00:11:26,325
Yes, sir?
167
00:11:26,349 --> 00:11:27,704
Get me Ms. Mason in Cornwall.
168
00:11:40,265 --> 00:11:41,669
Radiation's down to normal now.
169
00:11:51,247 --> 00:11:53,246
The surface isn't normal, though.
170
00:11:54,011 --> 00:11:56,731
Well, there's only one way to find out
whether or not it's a coating.
171
00:11:57,835 --> 00:11:58,835
I'll chip off a fragment.
172
00:12:26,062 --> 00:12:28,009
There is a brief
moment of struggle
173
00:12:28,033 --> 00:12:29,652
before the connection is made.
174
00:12:30,337 --> 00:12:32,336
But it passes almost immediately.
175
00:12:33,179 --> 00:12:35,699
Control of musculature and vocal chords
176
00:12:35,723 --> 00:12:38,181
awkward, but adequate.
177
00:12:39,849 --> 00:12:41,871
You may all choose your subjects
178
00:12:42,025 --> 00:12:42,779
and connect.
179
00:12:50,888 --> 00:12:52,048
Ms. Mason, what's this all...
180
00:13:02,368 --> 00:13:06,368
The brain of these primitives seems
quite suitable for our purposes...
181
00:13:06,783 --> 00:13:08,783
We have made a most excellent choice.
182
00:13:11,929 --> 00:13:14,395
Connections completed
and quite satisfactory.
183
00:13:15,144 --> 00:13:18,144
We can now proceed with
the next part of our plan.
184
00:13:35,498 --> 00:13:37,498
One million pounds.
185
00:13:48,449 --> 00:13:49,990
Delighted to meet you, Ms. Mason.
186
00:13:50,756 --> 00:13:51,601
Please be seated.
187
00:13:54,883 --> 00:13:55,883
Now what can I do for you?
188
00:13:56,236 --> 00:14:00,019
I'm heading the team of scientists on
the meteor project at the Roberts Farm.
189
00:14:00,451 --> 00:14:02,861
Yes, you people have created quite a stir.
190
00:14:03,147 --> 00:14:05,420
Hiring all the workers you
could get for miles around...
191
00:14:05,445 --> 00:14:07,446
We'd like a loan from your bank.
192
00:14:07,992 --> 00:14:10,232
Haven't you all the money
you need for what you're doing?
193
00:14:10,592 --> 00:14:11,988
Surely the state research department...
194
00:14:12,013 --> 00:14:13,218
We'd like a loan.
195
00:14:15,070 --> 00:14:16,070
How much?
196
00:14:17,442 --> 00:14:19,181
One million pounds.
197
00:14:21,056 --> 00:14:22,765
What possible security could you offer...
198
00:14:22,790 --> 00:14:23,790
We have security.
199
00:14:27,886 --> 00:14:28,644
This.
200
00:14:30,407 --> 00:14:33,195
But what sort of security is this?
201
00:14:33,590 --> 00:14:34,636
Take another look.
202
00:14:49,731 --> 00:14:50,934
Connection completed.
203
00:14:52,083 --> 00:14:55,083
Everything they have is now ours.
204
00:15:07,407 --> 00:15:08,408
Turn the car around.
205
00:15:15,045 --> 00:15:16,667
Look, I've been trying
to get through to Ms. Mason
206
00:15:16,692 --> 00:15:18,817
in Cornwall for
the last twenty-four hours.
207
00:15:19,193 --> 00:15:20,095
I'm sorry, sir.
208
00:15:20,119 --> 00:15:22,193
All the lines for that area
seem to be disconnected.
209
00:15:22,909 --> 00:15:23,544
Keep trying.
210
00:15:27,529 --> 00:15:29,212
Lines can't still be out.
211
00:15:29,408 --> 00:15:32,148
Lee hasn't even sent us any
data since the first batch.
212
00:15:35,625 --> 00:15:36,565
Dr. Temple.
213
00:15:38,136 --> 00:15:38,957
Oh, Arden...
214
00:15:39,881 --> 00:15:41,307
I've been trying to
get through to Lee but
215
00:15:41,332 --> 00:15:42,870
they tell me something's
wrong with the lines.
216
00:15:42,903 --> 00:15:45,895
No, no. I've come to take you and
your assistant down to the site.
217
00:15:47,498 --> 00:15:48,829
You see, I've
spoken to your doctor.
218
00:15:48,853 --> 00:15:50,498
He's given permission
for you to go.
219
00:15:52,979 --> 00:15:54,510
Some urgent problems
have come up.
220
00:15:54,534 --> 00:15:55,979
Problems which should interest
you immensely.
221
00:15:56,557 --> 00:15:57,857
And there's no need
for you to bring anything.
222
00:15:58,176 --> 00:15:59,448
Not even a change of clothes.
223
00:15:59,630 --> 00:16:01,153
We're equipped with everything
you're likely to need.
224
00:16:03,441 --> 00:16:04,156
Alright?
225
00:16:05,294 --> 00:16:05,943
I guess so.
226
00:16:42,668 --> 00:16:43,833
Allen, what's wrong?
227
00:16:46,531 --> 00:16:47,173
Not this one.
228
00:16:47,198 --> 00:16:49,378
Dr. Temple, I'm afraid we've
made the most stupid mistake.
229
00:16:49,402 --> 00:16:50,023
We can't take you with us.
230
00:16:50,048 --> 00:16:51,488
Arden, what's happening around here?
231
00:16:51,838 --> 00:16:52,838
Allen... Get out!
232
00:17:19,729 --> 00:17:20,404
Hello, Lee?
233
00:17:21,221 --> 00:17:21,908
Blake here.
234
00:17:22,612 --> 00:17:24,612
Could you come over to my
office for a few minutes?
235
00:17:24,782 --> 00:17:25,724
It's important.
236
00:17:25,821 --> 00:17:27,021
It's about the meteor project.
237
00:17:28,074 --> 00:17:29,074
I'll be right there.
238
00:17:44,283 --> 00:17:45,637
I've only got a minute, Blake. What is it?
239
00:17:45,673 --> 00:17:48,671
Oh, I can't understand what's
going on down at that farm.
240
00:17:48,771 --> 00:17:49,328
What do you mean?
241
00:17:49,655 --> 00:17:51,007
Well, look at all these requisitions.
242
00:17:51,071 --> 00:17:53,896
Numbers, cement, steel,
electrical equipment...
243
00:17:53,921 --> 00:17:55,094
heavy-duty cable.
244
00:17:56,627 --> 00:17:57,919
To examine meteorites?
245
00:17:58,125 --> 00:17:59,179
Oh, that's not all.
246
00:17:59,273 --> 00:18:01,271
Professor McCabe's wife
called me this morning.
247
00:18:01,565 --> 00:18:03,916
She tried to cash a small check
on their joint account...
248
00:18:04,127 --> 00:18:07,127
and discovered that McCabe had
closed out the account to the last penny.
249
00:18:07,275 --> 00:18:10,274
I checked on the accounts of the other
scientists on the meteor project.
250
00:18:10,529 --> 00:18:11,504
They'd all done the same.
251
00:18:12,694 --> 00:18:13,594
Lee Mason, too.
252
00:18:14,127 --> 00:18:16,127
Excuse me, Mr. Blake. These just came in.
253
00:18:16,181 --> 00:18:18,180
Oh, more requisitions.
254
00:18:18,490 --> 00:18:19,951
Invoices to follow.
255
00:18:21,254 --> 00:18:22,254
Shotguns.
256
00:18:22,470 --> 00:18:23,470
Pistols.
257
00:18:23,844 --> 00:18:24,844
Explosives.
258
00:18:25,441 --> 00:18:27,036
Each order signed by Lee Mason.
259
00:18:29,343 --> 00:18:30,344
I'm going down there.
260
00:18:30,942 --> 00:18:31,942
What about your doctor?
261
00:18:33,295 --> 00:18:34,497
Tell him I got better.
262
00:18:48,855 --> 00:18:49,663
Excuse me!
263
00:18:50,140 --> 00:18:52,027
Can you tell me how to get
to the Roberts Farm?
264
00:18:52,056 --> 00:18:53,056
Yeah, sure.
265
00:18:57,248 --> 00:18:58,052
The Roberts Farm.
266
00:18:58,141 --> 00:18:58,863
Yeah!
267
00:18:59,168 --> 00:19:01,141
It's a couple of miles
further on down the road.
268
00:19:01,581 --> 00:19:02,135
Thank you.
269
00:19:04,121 --> 00:19:05,394
What do you want to go there for?
270
00:19:07,337 --> 00:19:10,003
Well, I'm a scientist. Some of my
colleagues are working there.
271
00:19:12,601 --> 00:19:14,601
Well, if you get bored with your work...
272
00:19:15,011 --> 00:19:16,554
You could always stop by and have a chat.
273
00:19:19,387 --> 00:19:21,386
I might even make you a cup of tea.
274
00:19:22,259 --> 00:19:22,980
With sugar.
275
00:19:24,307 --> 00:19:25,060
I'll think about it.
276
00:19:49,360 --> 00:19:51,360
Is this the, uh, Roberts Farm?
277
00:19:54,920 --> 00:19:56,920
I said, is this the Roberts Farm?
278
00:20:26,420 --> 00:20:27,678
Is this the Roberts Farm?
279
00:20:28,049 --> 00:20:28,586
What do you want?
280
00:20:29,606 --> 00:20:31,038
My name is Curtis Temple.
281
00:20:31,431 --> 00:20:32,724
I'd like to see Ms. Lee Mason.
282
00:20:33,275 --> 00:20:34,765
My orders are she's not to be disturbed.
283
00:20:35,226 --> 00:20:35,898
Now, go!
284
00:20:38,019 --> 00:20:38,731
Look,
285
00:20:39,727 --> 00:20:41,924
I'm not leaving
here until I see Ms. Mason.
286
00:20:42,196 --> 00:20:44,196
This is the only entrance and I'm
not letting you past.
287
00:20:44,539 --> 00:20:45,782
The fence is electrified.
288
00:21:06,768 --> 00:21:07,598
What are you doing?
289
00:21:08,986 --> 00:21:10,743
Now, I would advise you to step back.
290
00:21:11,654 --> 00:21:13,360
Because when I put this thing into gear...
291
00:21:13,771 --> 00:21:14,942
and it smashes through that fence...
292
00:21:15,270 --> 00:21:17,269
you're liable to find yourself hurt!
293
00:21:17,294 --> 00:21:18,070
Or electrocuted.
294
00:21:23,241 --> 00:21:24,935
Wait! I'll call her!
295
00:21:52,146 --> 00:21:53,226
She's coming straight down.
296
00:22:09,485 --> 00:22:10,054
Lee...
297
00:22:10,377 --> 00:22:12,826
Why are you creating a disturbance,
interrupting our work?
298
00:22:13,089 --> 00:22:14,749
The doctor told you not to come here.
299
00:22:15,187 --> 00:22:16,615
I wanted to find out what was happening.
300
00:22:17,256 --> 00:22:18,548
I also happen to be in love with you.
301
00:22:19,216 --> 00:22:19,933
Sentiment.
302
00:22:20,344 --> 00:22:23,088
I will not have sentiment
interfering with our vital work.
303
00:22:24,305 --> 00:22:25,385
What's the matter with you?
304
00:22:27,512 --> 00:22:28,512
What is this work?
305
00:22:29,178 --> 00:22:30,618
Can't you tell me what you're doing?
306
00:22:31,364 --> 00:22:33,365
I might be able to understand, to help you.
307
00:22:33,543 --> 00:22:34,786
You can help us, Curt.
308
00:22:34,810 --> 00:22:36,543
You can help us
more than you know.
309
00:22:37,084 --> 00:22:38,352
By quietly going away...
310
00:22:38,377 --> 00:22:40,266
and staying away
Careful! The fence is live!
311
00:22:40,553 --> 00:22:42,553
Don't come here again or
try to contact any of us.
312
00:22:43,355 --> 00:22:44,829
You can only keep us from our work.
313
00:22:45,287 --> 00:22:46,372
When the right time comes,
314
00:22:47,016 --> 00:22:48,110
you'll understand.
315
00:22:50,759 --> 00:22:51,760
Goodbye, Curt.
316
00:22:53,442 --> 00:22:54,161
Lee!
317
00:22:55,161 --> 00:22:56,206
If this man comes here again...
318
00:22:56,235 --> 00:22:57,567
or tries to get in...
319
00:22:57,592 --> 00:22:59,179
you know what to do.
320
00:23:43,636 --> 00:23:44,636
Arden, I just...
Dr. Temple.
321
00:23:44,661 --> 00:23:47,368
Ms. Mason warned me I might
run into you down here.
322
00:23:47,393 --> 00:23:49,273
I would like to know
what's going on down here.
323
00:23:49,298 --> 00:23:50,551
I'm afraid I can't tell you.
324
00:23:50,861 --> 00:23:51,860
Arden, look!
325
00:23:52,447 --> 00:23:54,227
I'm involved in this as much as you are.
326
00:23:54,646 --> 00:23:55,646
I don't think so.
327
00:23:55,969 --> 00:23:57,235
You see, you're no longer one of us.
328
00:25:15,732 --> 00:25:16,278
Lee!
329
00:25:16,742 --> 00:25:17,742
I've got to talk to you!
330
00:26:02,194 --> 00:26:03,476
How did I get here?
331
00:26:03,686 --> 00:26:05,380
I found you in the road unconscious.
332
00:26:05,922 --> 00:26:07,392
I've towed your car in for you.
333
00:26:08,990 --> 00:26:10,030
How long have I been here?
334
00:26:10,705 --> 00:26:11,705
About an hour.
335
00:26:15,349 --> 00:26:16,846
What road did you find me on?
336
00:26:17,745 --> 00:26:19,024
The one that goes to town!
337
00:26:21,393 --> 00:26:22,872
What were you doing out there?
338
00:26:26,078 --> 00:26:27,078
Which way is the town?
339
00:26:27,990 --> 00:26:29,092
It's that way!
340
00:26:31,553 --> 00:26:32,071
Thanks.
341
00:26:32,542 --> 00:26:33,542
Thanks for everything.
342
00:26:35,668 --> 00:26:36,739
It was a pleasure.
343
00:27:18,170 --> 00:27:19,708
Mind giving me a lift to town?
344
00:27:20,633 --> 00:27:21,417
Who are you?
345
00:27:22,239 --> 00:27:23,359
What are you doing out here?
346
00:27:26,053 --> 00:27:27,053
Waiting for you.
347
00:27:27,564 --> 00:27:28,924
You are Curtis Temple, aren't you?
348
00:27:31,006 --> 00:27:32,006
How did you know?
349
00:27:32,202 --> 00:27:34,201
Stilwell, Internal Security.
350
00:27:36,455 --> 00:27:39,433
Now, I suggest we find a less
conspicuous place to park.
351
00:27:39,458 --> 00:27:41,267
And see if we can trade some
352
00:27:41,658 --> 00:27:43,458
information about what's
going on back there.
353
00:27:44,191 --> 00:27:46,192
Nice little jalopy you have here.
354
00:27:55,154 --> 00:27:58,396
So I was assigned to watch the team of
scientists that came down here.
355
00:27:59,028 --> 00:28:00,028
They seemed alright.
356
00:28:00,438 --> 00:28:02,849
Until they tried to crack
open that meteorite.
357
00:28:03,645 --> 00:28:05,645
After that, they started acting strangely.
358
00:28:06,144 --> 00:28:09,144
Requisitioned all kinds of material,
got all the local labor they could...
359
00:28:09,656 --> 00:28:12,296
began to bring down other
scientists from all over the country.
360
00:28:12,441 --> 00:28:15,440
There's been construction work going on
twenty-four hours a day ever since.
361
00:28:15,802 --> 00:28:17,802
So far, I've not seen any sign of it.
362
00:28:18,116 --> 00:28:19,476
What do you suppose they're up to?
363
00:28:20,519 --> 00:28:21,519
I think I know.
364
00:28:22,636 --> 00:28:25,636
But I'll have to speak to my superior
before I can bring you into it.
365
00:28:42,844 --> 00:28:43,844
Just a minute.
366
00:29:19,924 --> 00:29:20,924
Temple!
367
00:29:27,051 --> 00:29:28,052
Stilwell!
368
00:29:28,838 --> 00:29:29,838
Stilwell!
369
00:29:31,985 --> 00:29:32,985
What's wrong?
370
00:29:34,337 --> 00:29:35,337
What happened in there?
371
00:29:37,073 --> 00:29:38,072
Stilwell, what happened?
372
00:29:38,288 --> 00:29:39,287
Tell me!
373
00:29:39,312 --> 00:29:40,301
Let me through! I'm a doctor!
374
00:29:40,761 --> 00:29:41,760
Let me through.
375
00:29:41,785 --> 00:29:42,488
Stilwell!
376
00:29:44,099 --> 00:29:44,959
What happened in there?
377
00:29:44,984 --> 00:29:45,567
Get back.
378
00:29:52,426 --> 00:29:53,133
What is it?
379
00:29:54,693 --> 00:29:56,941
Whatever it is, he's beyond help now.
380
00:29:57,742 --> 00:29:58,742
When did this happen?
381
00:29:58,997 --> 00:29:59,997
Just a minute ago.
382
00:30:02,212 --> 00:30:04,891
I've never encountered
anything like this before!
383
00:30:05,684 --> 00:30:08,685
I'll have to consult the local
health authorities and...
384
00:31:08,357 --> 00:31:10,719
I'm speaking to you from
the center of the town...
385
00:31:10,743 --> 00:31:12,058
that was struck by plague.
386
00:31:12,943 --> 00:31:14,598
The streets are deserted.
387
00:31:15,041 --> 00:31:17,040
The inhabitants behind their doors.
388
00:31:17,610 --> 00:31:21,072
The country's leading medical authorities
and a team of courageous nurses...
389
00:31:21,097 --> 00:31:22,137
have been rushed here.
390
00:31:22,904 --> 00:31:25,906
As yet, there is no clue
to the mystery malady.
391
00:31:29,629 --> 00:31:33,631
The bodies of the victims have shown
no unfamiliar virus or bacteria...
392
00:31:33,656 --> 00:31:37,080
no trace of any organic malfunction
to explain the seizures.
393
00:31:37,561 --> 00:31:39,922
Only the strange spots
of blood which appear
394
00:31:39,947 --> 00:31:42,354
on the bodies of those
who will soon be dead.
395
00:31:42,847 --> 00:31:44,847
And which have given
the visitation its name...
396
00:31:46,258 --> 00:31:47,793
'The Crimson Plague'.
397
00:31:48,473 --> 00:31:52,473
Teams of researchers digging into the
vast treasury of medical experience...
398
00:31:52,856 --> 00:31:56,502
have found no record of any case even
remotely similar
399
00:31:56,526 --> 00:31:57,858
anywhere in the world.
400
00:31:58,358 --> 00:31:59,051
Earlier
401
00:31:59,076 --> 00:32:00,965
we interviewed
Dr. Frederick Andrews,
402
00:32:00,989 --> 00:32:02,359
a member of the research team.
403
00:32:03,553 --> 00:32:05,117
We have one more fact.
404
00:32:06,465 --> 00:32:08,553
Unless we can find some place
405
00:32:08,577 --> 00:32:10,977
where the
victims of the plague can be isolated...
406
00:32:11,378 --> 00:32:12,996
beyond all possibility
407
00:32:13,020 --> 00:32:15,918
of even remote contact
with the living...
408
00:32:16,956 --> 00:32:19,957
the contagion might easily
spread over the entire country...
409
00:32:20,290 --> 00:32:22,314
and perhaps the entire world.
410
00:32:45,205 --> 00:32:46,205
Dr. Temple?
411
00:32:46,549 --> 00:32:47,188
Yeah?
412
00:32:47,745 --> 00:32:48,426
Who are you?
413
00:32:48,450 --> 00:32:50,744
I'm Williams, Internal Security.
414
00:32:51,488 --> 00:32:53,633
Stilwell phoned me about you
just before he died.
415
00:32:53,979 --> 00:32:54,979
Oh, yes. He, uh...
416
00:32:55,498 --> 00:32:56,767
he wanted to
ask you if he could tell
417
00:32:56,802 --> 00:32:58,203
me what was happening
at the Roberts Farm.
418
00:32:58,228 --> 00:32:59,883
At that time, I told him he could.
419
00:33:00,785 --> 00:33:02,013
Now, I've changed my mind.
420
00:33:02,362 --> 00:33:03,849
It'd be a breach of security.
421
00:33:04,313 --> 00:33:05,704
Then why did you come
all the way down here?
422
00:33:05,729 --> 00:33:07,355
To tell you to leave,
Temple. Go back to your
423
00:33:07,380 --> 00:33:09,061
telescope and leave
the meteor site to us.
424
00:33:10,353 --> 00:33:11,691
Look, Williams.
425
00:33:12,587 --> 00:33:14,931
I think the secret of this scarlet plague
426
00:33:14,955 --> 00:33:16,587
is right there in the meteor site.
427
00:33:16,612 --> 00:33:17,612
Inside the farm.
428
00:33:18,353 --> 00:33:19,411
And I believe it's your job to tell me...
429
00:33:19,436 --> 00:33:20,905
Don't tell me my job.
430
00:33:21,649 --> 00:33:24,649
Part of it is to keep people who don't
understand what's happening from meddling.
431
00:33:25,081 --> 00:33:26,081
Just what is happening?
432
00:33:26,737 --> 00:33:28,590
That I cannot and will not tell you.
433
00:33:29,709 --> 00:33:32,709
I can only say that whatever ideas
you may have are sure to be wrong.
434
00:33:33,276 --> 00:33:36,188
What is happening on that site, far from
destroying the human race...
435
00:33:36,213 --> 00:33:37,263
may very well save it.
436
00:33:38,208 --> 00:33:39,208
What about the plague?
437
00:33:39,925 --> 00:33:40,926
That's all I can say.
438
00:33:42,080 --> 00:33:43,708
Except to warn you
that for your own safety
439
00:33:43,733 --> 00:33:45,436
and perhaps the safety
of the whole world...
440
00:33:45,461 --> 00:33:47,058
stay away from that farm.
441
00:33:47,768 --> 00:33:49,538
You've already been attacked by Ms. Mason.
442
00:33:49,563 --> 00:33:50,544
You were lucky to have survived.
443
00:33:50,827 --> 00:33:51,607
How did you know about that?
444
00:33:51,631 --> 00:33:53,415
Next time it may be more serious.
445
00:33:53,670 --> 00:33:55,974
And we can't protect you,
we can only warn you.
446
00:33:56,955 --> 00:33:58,650
I advise you to heed that warning.
447
00:33:59,073 --> 00:33:59,578
Doctor...
448
00:34:51,882 --> 00:34:52,882
Can I help you, sir?
449
00:34:53,557 --> 00:34:54,314
Yeah, fill her up.
450
00:34:59,175 --> 00:35:00,261
You're new around here, aren't you?
451
00:35:00,286 --> 00:35:01,921
No, I've been here for years.
452
00:35:04,637 --> 00:35:06,179
What happened to the girl who worked here?
453
00:35:06,204 --> 00:35:08,203
Girl? There's never been any girl here.
454
00:35:08,448 --> 00:35:10,448
Yes, but when I was
here before, there was...
455
00:35:16,147 --> 00:35:18,679
This is the only road to
Roberts Farm and it's closed.
456
00:35:18,921 --> 00:35:20,922
Now turn around and go
back on the road you came.
457
00:35:21,687 --> 00:35:23,024
Not until I find that girl.
458
00:35:23,250 --> 00:35:23,787
Get out!
459
00:35:29,598 --> 00:35:30,504
Temple...
460
00:35:30,528 --> 00:35:32,019
there was no girl.
461
00:35:32,158 --> 00:35:33,679
There was no Stilwell.
462
00:35:34,099 --> 00:35:35,476
They just didn't exist.
463
00:35:35,707 --> 00:35:37,986
Now get out before you don't exist.
464
00:36:08,171 --> 00:36:09,171
Go back!
465
00:36:11,190 --> 00:36:13,190
We've orders to fire, Dr. Temple!
466
00:38:51,538 --> 00:38:53,751
The plague continues to spread.
467
00:38:54,420 --> 00:38:55,958
We have not yet identified it.
468
00:38:56,479 --> 00:38:58,282
But some progress has been made.
469
00:38:59,638 --> 00:39:00,800
A means have been found of
470
00:39:00,824 --> 00:39:02,638
disposing of the
bodies of the victims...
471
00:39:03,519 --> 00:39:05,713
to prevent their contact
with those who remain
472
00:39:06,075 --> 00:39:07,754
and have not been affected by it.
473
00:39:08,865 --> 00:39:11,666
The means must be kept
secret for the moment.
474
00:39:12,335 --> 00:39:14,674
But there is now hope.
475
00:42:12,435 --> 00:42:14,014
Attention! Attention!
476
00:42:14,346 --> 00:42:17,030
All sectors witch to
emergency power.
477
00:42:17,266 --> 00:42:19,561
All sectors witch to
emergency power.
478
00:43:48,344 --> 00:43:49,038
Come out.
479
00:43:50,149 --> 00:43:50,786
Mullane.
480
00:43:51,199 --> 00:43:52,407
You are an intruder.
481
00:43:52,659 --> 00:43:54,526
All intruders must be taken prisoner.
482
00:44:01,150 --> 00:44:01,929
Come with me.
483
00:45:56,676 --> 00:45:57,716
You look down that tunnel.
484
00:45:58,646 --> 00:45:59,647
And you follow down that one.
485
00:46:01,236 --> 00:46:02,236
At the double!
486
00:46:15,708 --> 00:46:16,708
Stilwell!
487
00:48:03,236 --> 00:48:04,799
I warned you not to come here.
488
00:48:05,097 --> 00:48:07,055
Now you'll have to take the consequences.
489
00:48:08,370 --> 00:48:09,490
You won't elude us again.
490
00:48:14,449 --> 00:48:15,717
Get him out of there, will you?
491
00:50:37,287 --> 00:50:38,377
Hello, Dr. Temple.
492
00:50:38,708 --> 00:50:40,487
I've come to tell you why you're here.
493
00:50:40,975 --> 00:50:43,973
You've attempted several times to
interrupt a work of vital importance.
494
00:50:43,998 --> 00:50:45,158
You've caused great damage...
495
00:50:45,411 --> 00:50:46,659
some of it not yet repaired.
496
00:50:47,303 --> 00:50:49,706
However, when our work is
completed, you'll be free to leave.
497
00:50:50,101 --> 00:50:52,112
In the meantime, if
you're quiet and orderly,
498
00:50:52,137 --> 00:50:53,596
you'll be brought
your meals on time, and
499
00:50:53,621 --> 00:50:55,101
perhaps even a few books to read.
500
00:50:57,475 --> 00:50:59,475
Why are taking this trouble with me?
501
00:51:00,429 --> 00:51:02,429
Why not just kill me?
502
00:51:02,819 --> 00:51:03,820
That is not our way.
503
00:51:04,867 --> 00:51:05,867
Unless you force us to.
504
00:51:06,384 --> 00:51:07,081
Arden...
505
00:51:08,227 --> 00:51:09,249
What's going on here?
506
00:51:10,134 --> 00:51:12,134
I saw the plague bodies piled up.
507
00:51:12,632 --> 00:51:15,796
Don't they constitute a risk of
contamination to you and to Lee?
508
00:51:16,508 --> 00:51:17,562
Lee is quite well...
509
00:51:18,031 --> 00:51:18,953
and in no danger.
510
00:51:20,437 --> 00:51:23,097
She, in fact all of us, are far too vital
to the project
511
00:51:23,121 --> 00:51:24,577
to be permitted any risk.
512
00:51:24,883 --> 00:51:26,218
Now I must return to my work.
513
00:51:26,243 --> 00:51:26,952
Wait a minute!
514
00:51:29,149 --> 00:51:30,149
What is this work?
515
00:51:31,135 --> 00:51:33,135
Last night I saw a rocket take off.
516
00:51:34,603 --> 00:51:36,603
There's another one out there
now on the launching pad.
517
00:51:37,352 --> 00:51:39,842
How can you possibly build
a second one so quickly?
518
00:51:39,884 --> 00:51:41,124
It is the same one.
519
00:51:41,854 --> 00:51:43,613
You were unconscious for forty-eight hours.
520
00:51:43,637 --> 00:51:45,046
It returned the following night.
521
00:51:46,089 --> 00:51:48,031
But the one I saw was going to the moon.
522
00:51:49,962 --> 00:51:51,531
I knew you'd calculated that.
523
00:51:52,057 --> 00:51:53,286
Yes, it went to the moon,
524
00:51:53,310 --> 00:51:54,234
and returned.
525
00:51:56,058 --> 00:51:57,058
But that's impossible.
526
00:51:58,277 --> 00:51:59,878
No propulsion system on Earth could
527
00:51:59,902 --> 00:52:01,187
possibly send a rocket to the moon
528
00:52:01,212 --> 00:52:02,827
and back within twenty-four hours!
529
00:52:02,992 --> 00:52:05,113
The system we employ
was not created
530
00:52:05,137 --> 00:52:05,993
on Earth.
531
00:52:07,700 --> 00:52:09,296
Why these trips to the moon?
532
00:52:09,949 --> 00:52:11,827
It is the only place where
bodies of plague victims
533
00:52:11,852 --> 00:52:14,812
can be buried without
contaminating all humanity.
534
00:52:15,027 --> 00:52:16,387
That is the work we're doing here.
535
00:52:17,730 --> 00:52:20,731
What protects you and the others
here from contamination?
536
00:52:21,934 --> 00:52:24,468
The meteorites brought the
plague from outer space.
537
00:52:24,523 --> 00:52:26,593
We have found an
immunizing agent,
538
00:52:26,618 --> 00:52:28,859
but it would take months to
produce it in quantity.
539
00:52:29,442 --> 00:52:30,843
We have enough for those of us here.
540
00:52:31,113 --> 00:52:31,734
And no more.
541
00:52:32,909 --> 00:52:34,363
Our only hope
542
00:52:34,387 --> 00:52:37,247
is to bury the bodies where
they cannot infect
543
00:52:37,271 --> 00:52:38,909
the rest of mankind.
544
00:52:39,519 --> 00:52:40,843
That is what we're doing here.
545
00:52:41,099 --> 00:52:41,827
Every day.
546
00:52:45,129 --> 00:52:46,515
I don't believe any of this.
547
00:52:46,848 --> 00:52:48,562
You can believe what you please.
548
00:52:49,444 --> 00:52:51,444
But don't try to interfere with us again.
549
00:52:52,006 --> 00:52:53,437
Or you will be destroyed.
550
00:54:12,640 --> 00:54:13,390
How's Temple?
551
00:54:13,551 --> 00:54:14,551
He's conscious now.
552
00:54:15,041 --> 00:54:15,937
Safely locked away.
553
00:54:16,137 --> 00:54:17,550
We can't allow him to stay here.
554
00:54:17,574 --> 00:54:18,390
He's clever.
555
00:54:18,964 --> 00:54:20,577
He'll try to find a means of escape.
556
00:54:21,089 --> 00:54:23,718
From what Dr. Rogers tells me,
our work here is almost completed.
557
00:54:24,309 --> 00:54:25,718
In a few days, we'll be finished.
558
00:54:26,312 --> 00:54:28,421
Temple must not be allowed to interfere.
559
00:54:28,669 --> 00:54:29,669
What do you suggest?
560
00:54:30,296 --> 00:54:31,171
You have your gun.
561
00:54:31,796 --> 00:54:33,201
Set it at maximum power.
562
00:54:34,529 --> 00:54:35,613
And when you fire,
563
00:54:35,765 --> 00:54:37,656
aim directly at his heart.
564
00:55:00,969 --> 00:55:01,969
Temple!
565
00:55:20,018 --> 00:55:21,765
Someday you may thank me for that.
566
00:55:55,081 --> 00:55:57,618
I warned you not to come here.
567
00:55:57,940 --> 00:55:58,590
Lee...
568
00:56:32,725 --> 00:56:34,725
I'm quite aware that you're there, Curtis.
569
00:56:34,959 --> 00:56:36,278
I've got my pistol
trained on you.
570
00:56:36,302 --> 00:56:37,958
I won't hesitate to shoot.
571
00:56:39,865 --> 00:56:41,118
You have seen too much.
572
00:56:42,709 --> 00:56:44,102
You cannot be allowed to tell.
573
00:57:12,445 --> 00:57:13,445
There he is!
574
00:58:25,982 --> 00:58:26,982
Hey, stop!
575
00:58:27,758 --> 00:58:28,868
Stop!
Stop!
576
00:58:28,893 --> 00:58:30,050
Look out! He's coming
straight for us!
577
00:58:58,740 --> 00:59:00,180
You fool! What have you done?
578
00:59:00,803 --> 00:59:03,149
Untie me and take me back to the farm!
579
00:59:03,174 --> 00:59:05,051
Not until I find out exactly who you are
580
00:59:05,075 --> 00:59:06,174
and how you can be destroyed.
581
00:59:06,836 --> 00:59:08,263
I'm not talking to Lee Mason now.
582
00:59:08,712 --> 00:59:10,835
I'm talking to you, the thing
that's taken over her mind.
583
00:59:11,241 --> 00:59:12,240
I know you're there!
584
00:59:12,265 --> 00:59:14,264
You're insane! Nobody'll believe you!
585
00:59:14,570 --> 00:59:15,570
I love Lee Mason.
586
00:59:16,337 --> 00:59:17,897
But I will destroy the shell of her body
587
00:59:17,921 --> 00:59:19,133
rather than leave her in slavery to you.
588
00:59:20,259 --> 00:59:22,518
Think that over before you
force me to call for help.
589
00:59:22,851 --> 00:59:24,549
Or do anything else that
might draw attention to us.
590
00:59:25,165 --> 00:59:26,518
Where are you taking me?
591
00:59:27,758 --> 00:59:28,758
To the home of a friend.
592
00:59:29,681 --> 00:59:31,682
The only man I know who
might possibly believe me.
593
00:59:32,931 --> 00:59:33,932
Now get down.
594
00:59:36,618 --> 00:59:37,618
Get down!
595
01:00:15,356 --> 01:00:18,018
You saw one of the
victims of the plague, alive.
596
01:00:18,112 --> 01:00:18,628
Mmm hmm...
597
01:00:19,075 --> 01:00:19,834
Stilwell.
598
01:00:19,858 --> 01:00:21,076
As plain as I'm seeing you.
599
01:00:23,356 --> 01:00:25,956
All the world is pinning victims
of the plague to the meteor site.
600
01:00:27,544 --> 01:00:29,768
You say the scientists
keep them there...
601
01:00:29,824 --> 01:00:31,892
in cold storage and then
send them to the moon.
602
01:00:32,216 --> 01:00:32,815
Why?
603
01:00:34,169 --> 01:00:36,486
That creature out there in
Lee's head knows the answer.
604
01:00:38,107 --> 01:00:41,236
Maybe these victims of the
plague aren't really dead.
605
01:00:42,072 --> 01:00:43,772
A woman in the town
near the meteor site
606
01:00:43,796 --> 01:00:45,783
claimed she saw her
husband working there.
607
01:00:45,921 --> 01:00:47,330
He'd been a victim of the plague.
608
01:00:48,335 --> 01:00:50,070
She was sent to an insane asylum.
609
01:00:50,562 --> 01:00:51,741
Yes, but I'm not mad.
610
01:00:53,320 --> 01:00:54,202
You know, Farg..,
611
01:00:54,945 --> 01:00:58,007
if we could only duplicate
the equipment I saw in that laboratory...
612
01:00:58,672 --> 01:01:00,929
We could demonstrate the existence
of these creatures...
613
01:01:00,970 --> 01:01:02,445
and alert the world
to what they're doing.
614
01:01:03,733 --> 01:01:05,929
You think the answer has something
to do with electronic optics?
615
01:01:05,954 --> 01:01:06,476
Yeah.
616
01:01:06,898 --> 01:01:07,969
That's why I came to see you.
617
01:01:08,438 --> 01:01:11,437
But what's to prevent us from
being taken over as she is?
618
01:01:12,236 --> 01:01:13,991
Well, in your case, nothing.
619
01:01:14,016 --> 01:01:16,016
That's why you mustn't get near Lee.
620
01:01:18,362 --> 01:01:19,648
Until we've tried something.
621
01:01:20,376 --> 01:01:21,376
Tried what?
622
01:01:22,315 --> 01:01:24,695
I think I've figured out why
they can't get at me.
623
01:01:25,064 --> 01:01:26,741
We'll use the same protection on you.
624
01:01:27,533 --> 01:01:28,757
Do you have any silver in the house?
625
01:01:30,204 --> 01:01:32,205
Well, only knives and forks.
626
01:01:32,846 --> 01:01:33,846
What about these?
627
01:01:34,695 --> 01:01:35,863
Oh, no!
628
01:01:35,913 --> 01:01:36,507
No!
629
01:01:36,532 --> 01:01:37,491
Where do we melt them down?
630
01:01:38,066 --> 01:01:39,616
Not my trophies!
631
01:02:29,257 --> 01:02:30,257
But why silver?
632
01:02:30,616 --> 01:02:32,398
The only reason I can figure
633
01:02:32,457 --> 01:02:34,052
is that silver is opaque
634
01:02:34,077 --> 01:02:35,616
to ultraviolet radiations.
635
01:02:36,100 --> 01:02:37,604
Now, this thing I saw
636
01:02:37,629 --> 01:02:39,445
had a bright violet color.
637
01:02:40,242 --> 01:02:41,362
Do you think this will work?
638
01:02:41,990 --> 01:02:42,991
Well, mine did.
639
01:02:43,570 --> 01:02:45,570
Ah, but yours is built in to your head.
640
01:02:45,898 --> 01:02:47,708
Farge, I'm sorry, but, um...
641
01:02:48,446 --> 01:02:51,974
I'm afraid I'm going to have to ask you to
be the guinea pig for our next experiment.
642
01:02:53,617 --> 01:02:54,617
Well...
643
01:02:58,024 --> 01:02:59,024
We'll give it a try.
644
01:03:27,558 --> 01:03:29,558
It's trying to leave her and
get through to you.
645
01:03:33,807 --> 01:03:35,192
It can't get through!
646
01:03:36,948 --> 01:03:37,949
No.
647
01:03:39,021 --> 01:03:40,420
Now we've got to make a detector.
648
01:03:40,898 --> 01:03:42,899
Like the one I saw the
thing through in the lab.
649
01:03:43,534 --> 01:03:45,771
Then we've got to find out what
makes these ray guns work.
650
01:03:45,796 --> 01:03:47,797
And what do we do with her
when we're doing all that?
651
01:03:48,965 --> 01:03:50,802
Bring her with us and leave
her tied up in the workshop.
652
01:03:50,827 --> 01:03:51,873
Why tied-up?
653
01:03:52,522 --> 01:03:53,286
You'll see.
654
01:04:59,048 --> 01:05:00,288
Just turn off the lights, Curt.
655
01:05:30,550 --> 01:05:31,550
We'd better lock her up.
656
01:05:32,567 --> 01:05:33,567
What for?
657
01:05:35,003 --> 01:05:36,363
I think you're on the right track.
658
01:06:54,187 --> 01:06:55,187
Curt!
659
01:06:57,813 --> 01:06:58,814
Oh, Curt!
660
01:06:59,516 --> 01:07:00,447
It's alright, darling.
661
01:07:00,471 --> 01:07:01,208
It's alright now.
662
01:07:01,233 --> 01:07:02,233
Everything is fine.
663
01:07:04,424 --> 01:07:06,423
Cosmic rays, concentrated.
664
01:07:06,752 --> 01:07:08,224
That's what makes these work.
665
01:07:08,408 --> 01:07:10,408
But they'll only stun human beings...
666
01:07:10,659 --> 01:07:13,989
for a length of time depending on the
degree of concentration we adjust them to.
667
01:07:14,346 --> 01:07:16,661
But they can destroy those creatures.
668
01:07:17,065 --> 01:07:20,064
We tested them carefully
before trying it on you.
669
01:07:20,690 --> 01:07:22,021
You tested them on whom?
670
01:07:22,909 --> 01:07:24,040
First on animals.
671
01:07:24,064 --> 01:07:25,286
It didn't do them any harm.
672
01:07:25,972 --> 01:07:26,972
And then?
673
01:07:34,066 --> 01:07:36,087
We can detect them with these,
674
01:07:36,111 --> 01:07:37,458
if you're interested.
675
01:07:37,877 --> 01:07:39,878
And destroy them with these.
676
01:07:40,503 --> 01:07:42,083
Yes, but what are they?
677
01:07:42,348 --> 01:07:44,347
We thought you would be able to tell us.
678
01:07:44,988 --> 01:07:46,988
I can't remember a thing.
679
01:07:47,145 --> 01:07:49,145
I know I did work for them, but...
680
01:07:49,412 --> 01:07:51,412
At what? Or why?
681
01:07:51,437 --> 01:07:52,599
What about the plague?
682
01:07:52,780 --> 01:07:53,696
Do you know what it is?
683
01:07:53,721 --> 01:07:55,141
And what do they do with the bodies?
684
01:07:55,880 --> 01:07:57,333
Lee, about these rockets...
685
01:07:57,358 --> 01:07:59,896
How can they possibly get to the
moon and back in twenty-four hours?
686
01:07:59,921 --> 01:08:00,921
And why the moon?
687
01:08:03,942 --> 01:08:04,942
I don't know.
688
01:08:06,239 --> 01:08:07,359
Well, we've got to find out.
689
01:08:08,098 --> 01:08:09,458
That's why we're going back there.
690
01:08:10,303 --> 01:08:12,552
Only this time, armed and protected.
691
01:08:15,959 --> 01:08:17,692
We'll set these guns at three.
692
01:08:18,461 --> 01:08:20,989
That should knock out anyone it
hits for at least a few hours.
693
01:08:21,014 --> 01:08:23,013
What do you intend to do when we get there?
694
01:08:23,882 --> 01:08:25,474
First find our scientists
695
01:08:25,499 --> 01:08:27,380
and free them from these things
that've taken over their minds.
696
01:08:27,661 --> 01:08:28,405
And then?
697
01:08:29,553 --> 01:08:31,473
I don't know. We'll just
have to play it by ear.
698
01:08:31,709 --> 01:08:33,086
You said you'd
crashed the barrier.
699
01:08:33,110 --> 01:08:34,364
They must've mended it by now!
700
01:08:34,389 --> 01:08:35,389
How will we get in?
701
01:08:37,976 --> 01:08:39,977
I think that's where you come in.
702
01:08:41,619 --> 01:08:43,619
Open the gate. I'm coming in.
703
01:08:58,039 --> 01:08:59,039
That went off alright.
704
01:08:59,805 --> 01:09:01,806
Drive up to the house
as close as you can.
705
01:09:04,245 --> 01:09:05,245
Close the gates.
706
01:09:11,229 --> 01:09:12,230
They're closing the gate.
707
01:09:13,354 --> 01:09:14,355
It's... it's Allen!
708
01:09:14,807 --> 01:09:16,807
It's the creature who's
taken over his body.
709
01:09:34,263 --> 01:09:37,262
They suspect something.
I'll go over and talk to them.
710
01:09:49,200 --> 01:09:50,200
You can't come in.
711
01:09:51,294 --> 01:09:52,198
You know who I am.
712
01:09:52,222 --> 01:09:53,601
My orders are to let nobody in.
713
01:09:59,310 --> 01:10:00,311
Stay here.
714
01:10:40,814 --> 01:10:41,814
Lee! Farge!
715
01:10:42,892 --> 01:10:43,892
Don't forget these!
716
01:10:57,017 --> 01:10:58,017
Come on.
717
01:10:59,737 --> 01:11:00,737
Farge, hurry up.
718
01:11:03,044 --> 01:11:04,049
Put on your helmets.
719
01:11:04,074 --> 01:11:05,194
Be ready to run.
720
01:11:22,701 --> 01:11:24,138
Don't you know where
the others are?
721
01:11:25,262 --> 01:11:26,422
Why, here you are, gentlemen.
722
01:11:27,229 --> 01:11:28,230
It's time we were off.
723
01:11:33,294 --> 01:11:36,293
I think that's the way
to the rocket launching site.
724
01:11:46,105 --> 01:11:48,105
We seem to be ready for takeoff.
725
01:12:03,998 --> 01:12:05,998
Rocket takeoff imminent.
726
01:12:06,748 --> 01:12:08,748
Rocket takeoff imminent.
727
01:12:09,967 --> 01:12:11,966
Clear the launching area.
728
01:12:11,991 --> 01:12:12,491
Repeat:
729
01:12:12,494 --> 01:12:14,169
Clear the launching area.
730
01:12:20,591 --> 01:12:21,091
Quick!
731
01:12:21,639 --> 01:12:23,479
Inside the rocket before
they close the hatch.
732
01:12:26,951 --> 01:12:28,482
C'mon... Hurry. Hurry!
733
01:12:31,310 --> 01:12:31,935
Farge.
734
01:12:36,564 --> 01:12:38,564
This must be the last phase of their plan.
735
01:12:40,625 --> 01:12:42,105
We've got to keep them
from taking off.
736
01:12:47,906 --> 01:12:48,906
Stay here.
737
01:13:19,270 --> 01:13:20,270
Get down! Quick!
738
01:13:57,802 --> 01:13:59,560
We've gone into hyper-drive.
739
01:14:00,834 --> 01:14:03,513
You mean, we're on our way to the moon?
740
01:14:03,711 --> 01:14:04,919
Come on, Farge.
741
01:14:05,367 --> 01:14:07,044
We've got to break through up here.
742
01:14:20,257 --> 01:14:21,529
Dr. Temple, come up.
743
01:14:26,540 --> 01:14:27,541
Welcome aboard.
744
01:14:28,243 --> 01:14:29,685
Ms. Mason, nice to have you back.
745
01:14:30,946 --> 01:14:32,232
And a new recruit.
746
01:14:32,432 --> 01:14:33,732
What a pleasant surprise.
747
01:14:33,946 --> 01:14:35,357
It was regrettable you ever left us.
748
01:14:36,165 --> 01:14:38,164
You didn't expect me to wait to be killed.
749
01:14:38,384 --> 01:14:39,985
We had no intention of killing you.
750
01:14:40,462 --> 01:14:42,203
We'd come to a different decision entirely.
751
01:14:42,541 --> 01:14:44,031
And now we can implement it.
752
01:14:47,791 --> 01:14:49,281
This ship runs automatically.
753
01:14:49,525 --> 01:14:51,525
We'll land on the moon
in exactly three hours.
754
01:14:51,964 --> 01:14:53,875
Nothing you can do can change that.
755
01:14:54,807 --> 01:14:55,922
And when we land,
756
01:14:56,766 --> 01:14:58,203
you will be taken to the Master.
757
01:14:59,573 --> 01:15:00,574
What master?
758
01:15:01,887 --> 01:15:02,953
The Master of the Moon.
759
01:15:03,594 --> 01:15:05,161
Our great leader
whose intelligence
760
01:15:05,185 --> 01:15:06,844
planned and directed
this whole project.
761
01:15:07,938 --> 01:15:09,286
He himself will be able to watch
762
01:15:09,310 --> 01:15:11,219
the removal of that
annoying plate...
763
01:15:11,808 --> 01:15:13,288
and the occupation of your brain.
764
01:15:13,735 --> 01:15:15,141
That knowledge there
that we need.
765
01:15:15,672 --> 01:15:17,062
It's been too long withheld.
766
01:15:19,012 --> 01:15:20,000
Please relax.
767
01:15:20,980 --> 01:15:22,981
Enjoy your remarkable privilege.
768
01:15:23,685 --> 01:15:24,922
A free trip to the moon.
769
01:15:54,187 --> 01:15:57,187
These are three scientists from Earth
who found their way onto our rocket.
770
01:15:57,734 --> 01:15:59,250
The girl was formerly one of us.
771
01:15:59,672 --> 01:16:02,094
One of the others is the man
whose mind we could not control.
772
01:16:02,983 --> 01:16:04,110
We will control it.
773
01:16:04,547 --> 01:16:05,672
We have need of it.
774
01:16:06,266 --> 01:16:07,438
I'll destroy myself first.
775
01:16:07,704 --> 01:16:08,500
Silence.
776
01:16:09,172 --> 01:16:11,129
Slaves do not speak
without permission
777
01:16:11,153 --> 01:16:13,157
in the presence of
the Master of the Moon.
778
01:16:22,330 --> 01:16:24,094
Believe me, I am not your slave.
779
01:16:24,860 --> 01:16:26,859
If you should conquer and rule the Earth...
780
01:16:26,884 --> 01:16:28,884
There will always be some
who will fight against you.
781
01:16:29,643 --> 01:16:31,000
Conquer and rule Earth?
782
01:16:31,563 --> 01:16:32,906
Why should we want to do that?
783
01:16:33,924 --> 01:16:37,094
What possible satisfaction
or glory could we find...
784
01:16:37,894 --> 01:16:39,348
in ruling a race
785
01:16:39,372 --> 01:16:41,797
whose most intelligent life force
786
01:16:41,822 --> 01:16:44,531
is little more
than primitive savages
787
01:16:44,556 --> 01:16:47,556
compared with our vast knowledge?
788
01:16:53,284 --> 01:16:56,285
We come from a world called Zon...
789
01:16:57,412 --> 01:17:00,411
a planet in a system of a
faint star
790
01:17:00,435 --> 01:17:02,412
you call Leporis.
791
01:17:04,301 --> 01:17:08,129
We Zons are the
ultimate evolutionary forms
792
01:17:08,153 --> 01:17:11,301
of the highest life
order in the cosmos.
793
01:17:12,020 --> 01:17:12,610
Once,
794
01:17:13,184 --> 01:17:15,500
a million generations ago...
795
01:17:16,662 --> 01:17:19,661
we, too, had physical bodies.
796
01:17:20,020 --> 01:17:24,021
But, as ages passed, we become
bodiless intelligences.
797
01:17:24,600 --> 01:17:26,601
Pure, mental energy.
798
01:17:27,178 --> 01:17:30,178
Too late, we realized our doom.
799
01:17:30,975 --> 01:17:34,497
Mental energy alone could not survive.
800
01:17:36,026 --> 01:17:37,817
In a few generations,
801
01:17:37,841 --> 01:17:38,914
we,
802
01:17:38,938 --> 01:17:42,027
the highest life form
in the cosmos...
803
01:17:42,638 --> 01:17:44,638
would cease to exist.
804
01:17:45,235 --> 01:17:48,217
The lower creatures on our
planet built a spaceship...
805
01:17:48,608 --> 01:17:50,442
and we went forth to search
806
01:17:50,466 --> 01:17:52,078
for the salvation of our race.
807
01:17:53,452 --> 01:17:56,922
The ship crashed on
this moon of your Earth.
808
01:17:57,420 --> 01:17:59,419
Some of us came to Earth in meteorites.
809
01:17:59,444 --> 01:18:04,444
We commandeered the brains
of your most intelligent scientists...
810
01:18:04,671 --> 01:18:08,122
who constructed the ship
which brought you here.
811
01:18:09,453 --> 01:18:11,191
What was the purpose of the plague?
812
01:18:11,781 --> 01:18:12,860
We needed workers.
813
01:18:13,359 --> 01:18:14,153
Many of them.
814
01:18:14,626 --> 01:18:16,864
We could make people appear to die.
815
01:18:17,563 --> 01:18:18,563
Bring them here.
816
01:18:18,968 --> 01:18:20,968
And revive them to work for us.
817
01:18:21,890 --> 01:18:25,125
Your own government sent the
bodies of plague victims to the site...
818
01:18:25,844 --> 01:18:29,594
for your scientists to
dispose of on the moon.
819
01:18:31,265 --> 01:18:32,765
When the work is ended...
820
01:18:33,297 --> 01:18:34,337
they will be returned,
821
01:18:34,891 --> 01:18:35,892
unharmed.
822
01:18:37,080 --> 01:18:38,640
What work are you talking about?
823
01:18:39,361 --> 01:18:40,660
To rebuild our ship
824
01:18:40,684 --> 01:18:42,968
and
create a launching site for it.
825
01:18:44,346 --> 01:18:46,738
We have travelled
too many light-years
826
01:18:46,762 --> 01:18:49,347
in search of an
answer to our survival.
827
01:18:50,566 --> 01:18:51,718
We have not found it.
828
01:18:53,283 --> 01:18:54,797
We have grown old.
829
01:18:55,828 --> 01:18:56,828
And weak.
830
01:18:57,903 --> 01:19:00,297
We wish to die on our own planet.
831
01:19:01,925 --> 01:19:04,859
We do not wish to harm anyone.
832
01:19:26,504 --> 01:19:29,093
Take Dr. Temple to the operating room.
833
01:20:08,367 --> 01:20:10,107
This body and brain,
834
01:20:10,131 --> 01:20:11,367
these hands...
835
01:20:11,869 --> 01:20:13,875
were the property of a skilled surgeon.
836
01:20:14,368 --> 01:20:17,115
They will have no difficulty in
removing your silver plate
837
01:20:17,140 --> 01:20:20,140
and substituting one
of a less troublesome metal.
838
01:20:20,697 --> 01:20:23,134
So that you can
apply all your abilities
839
01:20:23,158 --> 01:20:24,833
to the furtherance of our work.
840
01:20:25,509 --> 01:20:27,271
Prepare to anesthetize.
841
01:20:28,463 --> 01:20:30,463
Soon you will be one of us.
842
01:20:41,167 --> 01:20:41,833
Ready.
843
01:20:43,417 --> 01:20:44,958
Begin anesthesia.
844
01:22:01,657 --> 01:22:03,359
C'mon!
Follow me!
845
01:22:21,063 --> 01:22:21,891
Alright, get back!
846
01:22:35,282 --> 01:22:36,000
Stop!
847
01:22:36,941 --> 01:22:39,141
Release him or
I'll destroy your leader!
848
01:22:55,957 --> 01:22:58,484
There are too many of us
both here and on Earth.
849
01:22:58,864 --> 01:23:00,594
You will never destroy us all.
850
01:23:01,207 --> 01:23:03,207
We have viewers
which can detect you.
851
01:23:03,443 --> 01:23:04,938
And guns which can destroy you
852
01:23:04,963 --> 01:23:06,962
and release the bodies of the victims.
853
01:23:09,865 --> 01:23:10,865
Then we have lost.
854
01:23:12,287 --> 01:23:14,504
We will die on a strange planet,
855
01:23:14,528 --> 01:23:16,287
in a strange galaxy.
856
01:23:19,929 --> 01:23:23,125
It was not necessary for you to try
to conquer and dominate.
857
01:23:24,053 --> 01:23:25,053
We would've helped you.
858
01:23:25,680 --> 01:23:26,680
All of us.
859
01:23:27,695 --> 01:23:29,694
You need only to have asked.
860
01:23:30,085 --> 01:23:32,219
We need only have asked?
861
01:23:33,990 --> 01:23:34,990
Yes.
862
01:23:36,352 --> 01:23:37,472
But it's still not too late.
863
01:23:38,180 --> 01:23:40,179
Release the body you now hold.
864
01:23:40,399 --> 01:23:41,687
As a sign of peace.
865
01:23:42,791 --> 01:23:45,790
I promise you the
people of Earth will help.
866
01:23:46,195 --> 01:23:47,406
Not through force,
867
01:23:48,141 --> 01:23:48,844
but willingly.
868
01:24:20,338 --> 01:24:21,594
Who are you?
869
01:24:22,323 --> 01:24:23,656
Dr. Curtis Temple.
870
01:24:25,266 --> 01:24:26,829
I'm Arnold Grey.
61574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.