All language subtitles for They Came from Beyond Space - 1967.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,443 --> 00:03:06,443 What's that noise? 2 00:03:07,253 --> 00:03:08,253 I don't know. 3 00:03:08,552 --> 00:03:09,552 Can't make it out. 4 00:03:16,553 --> 00:03:19,033 Good heavens! Looks like shooting stars! A whole flock of them! 5 00:03:23,098 --> 00:03:24,653 They're coming down in our field! 6 00:03:24,954 --> 00:03:25,954 Look out! 7 00:04:00,556 --> 00:04:01,656 Is Dr. Temple in this wing? 8 00:04:01,821 --> 00:04:03,628 Uh, yes, sir. The door at the top of the stairs. 9 00:04:03,681 --> 00:04:04,617 Thank you. 10 00:04:26,243 --> 00:04:27,259 Good morning. 11 00:04:27,558 --> 00:04:28,587 Hello, Lee. 12 00:04:29,158 --> 00:04:31,658 Finished with last night's figures yet, master? 13 00:04:32,159 --> 00:04:33,159 Yes, I have. 14 00:04:34,558 --> 00:04:36,325 But I'm just waiting for our 15 00:04:36,349 --> 00:04:38,196 silent partner here to... 16 00:04:38,558 --> 00:04:40,558 translate them into everyday language. 17 00:04:43,071 --> 00:04:43,860 Good morning, Allen. 18 00:04:44,061 --> 00:04:46,727 I've been several minutes and you haven't said a word. 19 00:04:46,907 --> 00:04:48,535 Oh, uh... hello, Curt. 20 00:04:48,560 --> 00:04:51,161 Sorry, I was just getting these up to date. 21 00:04:52,261 --> 00:04:53,261 Morning, Lee. 22 00:04:57,461 --> 00:04:58,459 There you are. 23 00:04:58,460 --> 00:04:59,960 You ought to be able to understand that. 24 00:05:00,961 --> 00:05:01,961 Thanks. 25 00:05:03,960 --> 00:05:05,435 Well... 26 00:05:05,459 --> 00:05:07,087 nothing unusual. 27 00:05:07,561 --> 00:05:08,446 Quiet night. 28 00:05:08,861 --> 00:05:09,712 Good. 29 00:05:11,063 --> 00:05:12,024 Dr. Temple? 30 00:05:12,524 --> 00:05:13,274 Yes. 31 00:05:13,562 --> 00:05:15,962 I'm Richard Arden, Ministry of Space Research. 32 00:05:16,063 --> 00:05:17,063 How do you do? 33 00:05:17,562 --> 00:05:20,561 These are my assistants, Lee Mason, Allen Mullane. 34 00:05:20,762 --> 00:05:21,861 The other part of the team. 35 00:05:21,862 --> 00:05:22,662 How do you do? 36 00:05:22,863 --> 00:05:24,614 I've come to get your opinion on last night's fall 37 00:05:24,626 --> 00:05:26,321 and any data you may have on it. 38 00:05:26,540 --> 00:05:28,063 Fall? What fall? 39 00:05:29,243 --> 00:05:30,962 Nine meteors, in Cornwall. 40 00:05:30,963 --> 00:05:34,263 We weren't ranging that area at all last night. 41 00:05:35,564 --> 00:05:36,564 What happened down there? 42 00:05:36,884 --> 00:05:38,063 We don't really know. 43 00:05:38,064 --> 00:05:39,939 The reports we received were rather strange. 44 00:05:40,462 --> 00:05:41,952 So strange, we've decided to have a team of scientists 45 00:05:41,976 --> 00:05:43,964 fly down there and take a look. 46 00:05:44,718 --> 00:05:45,718 We'd like you to head it. 47 00:05:47,164 --> 00:05:47,765 Why me? 48 00:05:47,964 --> 00:05:49,364 You're the expert on the subject. 49 00:05:49,365 --> 00:05:50,365 Meteors. 50 00:05:51,509 --> 00:05:54,264 What does a fall of meteorites have to do with me? 51 00:05:54,564 --> 00:05:57,564 I am only interested in the possibility of life on other planets. 52 00:05:57,865 --> 00:05:59,212 You have written three books... 53 00:05:59,431 --> 00:06:00,953 And you also head our research section 54 00:06:00,977 --> 00:06:02,964 on the subject of extraterrestrial life. 55 00:06:02,965 --> 00:06:03,965 Yeah. 56 00:06:03,966 --> 00:06:06,634 That is precisely why we need you, Dr. Temple. 57 00:06:08,181 --> 00:06:09,962 How soon can you be ready to go? 58 00:06:12,837 --> 00:06:13,685 No! 59 00:06:13,977 --> 00:06:15,266 I forbid you to go. 60 00:06:16,102 --> 00:06:17,437 Doctor, look, I... 61 00:06:17,462 --> 00:06:19,977 You nearly died in that car crash! 62 00:06:20,467 --> 00:06:22,806 You and your vintage cars... 63 00:06:23,268 --> 00:06:26,468 We had to replace part of your skull with a silver plate. 64 00:06:26,667 --> 00:06:27,867 You've not nearly recovered. 65 00:06:28,352 --> 00:06:30,267 We still have to keep you under observation. 66 00:06:30,767 --> 00:06:32,024 Ms. Mason, Mullane... 67 00:06:32,149 --> 00:06:33,400 This is Dr. Rogers - physics, 68 00:06:33,412 --> 00:06:33,932 Maitland - photography. 69 00:06:34,056 --> 00:06:35,267 They'll be traveling down with us. 70 00:06:35,268 --> 00:06:37,267 We shall meet Keller, McCabe and Peterson at the farm. 71 00:06:37,268 --> 00:06:40,266 They'll be covering Chemistry, Biology and Geology. 72 00:06:40,291 --> 00:06:42,517 And the police have the site under guard at the moment, but... 73 00:06:42,768 --> 00:06:43,638 Temple! 74 00:06:43,662 --> 00:06:45,168 Let me introduce you to some of your team. 75 00:06:45,269 --> 00:06:45,969 This is Maitland and this is... 76 00:06:45,970 --> 00:06:47,530 I'm afraid you'll have to count me out. 77 00:06:48,946 --> 00:06:49,977 What do you mean? 78 00:06:50,569 --> 00:06:51,968 You'll have to take my assistants. 79 00:06:51,969 --> 00:06:52,969 But why? 80 00:06:53,669 --> 00:06:54,669 Doctor's orders. 81 00:06:56,370 --> 00:06:57,568 I shall speak to the minister. 82 00:06:57,593 --> 00:06:58,568 I shall have your doctor overruled. 83 00:06:58,569 --> 00:06:59,569 It won't do you any good. 84 00:07:03,149 --> 00:07:05,649 Ms. Mason has been with me for several years now. 85 00:07:06,270 --> 00:07:08,270 I'm sure she can help you as much as I could. 86 00:07:12,367 --> 00:07:13,367 Right. 87 00:07:13,971 --> 00:07:15,251 How soon can you be ready to go? 88 00:07:16,931 --> 00:07:17,571 An hour. 89 00:07:17,672 --> 00:07:18,832 I'll have a car at your flat. 90 00:07:20,337 --> 00:07:22,410 Temple, I'm sorry you can't be with us. 91 00:07:22,422 --> 00:07:24,670 We'll let you have copies of all reports and photographs. 92 00:07:24,671 --> 00:07:25,837 You won't miss a single clue. 93 00:07:25,971 --> 00:07:26,971 Clue to what? 94 00:07:28,071 --> 00:07:29,634 What makes you think these meteors are so 95 00:07:29,659 --> 00:07:30,970 important that you need a team like this to... 96 00:07:30,971 --> 00:07:34,352 Have you ever known meteors to land in formation? 97 00:07:35,771 --> 00:07:36,771 No. 98 00:07:40,172 --> 00:07:41,174 These did. 99 00:07:41,729 --> 00:07:44,030 In a perfect V. 100 00:07:46,274 --> 00:07:47,872 That's why we're so anxious. 101 00:07:48,073 --> 00:07:51,073 To find out what these objects from space really are. 102 00:07:53,899 --> 00:07:56,273 I've told you before, it's impossible. 103 00:07:56,581 --> 00:07:57,972 But I am recovering, aren't I? 104 00:07:57,997 --> 00:07:59,074 That is not the point. 105 00:08:00,573 --> 00:08:03,165 Well, suppose I take it easy, just do a normal day's work. 106 00:08:03,321 --> 00:08:04,973 I still wouldn't let you go. 107 00:08:04,974 --> 00:08:05,974 Look, doctor! 108 00:08:07,475 --> 00:08:09,658 For several years now, my chief interest has been 109 00:08:09,670 --> 00:08:11,776 the study of possible life on other planets. 110 00:08:12,476 --> 00:08:14,121 Now something has occurred which would 111 00:08:14,133 --> 00:08:16,275 normally be considered a natural phenomenon. 112 00:08:16,663 --> 00:08:17,663 A fall of meteors. 113 00:08:18,274 --> 00:08:20,074 But this time with a difference... 114 00:08:20,075 --> 00:08:24,075 a difference which indicates that they may have been guided here by creatures. 115 00:08:24,576 --> 00:08:25,594 Intelligent creatures. 116 00:08:26,165 --> 00:08:27,741 That's why it's imperative I investigate. 117 00:08:28,665 --> 00:08:30,599 Someone else will have to investigate. 118 00:08:31,040 --> 00:08:32,100 And that's final. 119 00:09:00,431 --> 00:09:03,315 I asked Arden to stop here so that I could see you before we left. 120 00:09:06,092 --> 00:09:07,177 I'm glad you did. 121 00:09:08,928 --> 00:09:11,723 Curt, I know how you must feel about not being able to come with us. 122 00:09:12,745 --> 00:09:14,865 That just boils down to the simple fact that I'll miss you. 123 00:09:15,810 --> 00:09:17,479 You know, if Arden's right and there is 124 00:09:17,503 --> 00:09:19,712 something strange to be sorted out down there... 125 00:09:20,190 --> 00:09:21,399 We're going to need you! 126 00:09:21,750 --> 00:09:23,102 Listen, I'm jealous as hell. 127 00:09:23,650 --> 00:09:24,368 Why? 128 00:09:24,985 --> 00:09:26,997 Well, these nursery boys might 129 00:09:27,021 --> 00:09:28,985 realize that you're the brains behind this outfit. 130 00:09:29,673 --> 00:09:30,911 Oh, Curt, be serious. 131 00:09:31,719 --> 00:09:33,497 Anyway, if you need me, I'll be here. 132 00:09:33,521 --> 00:09:34,481 Doctor's orders. 133 00:09:35,540 --> 00:09:36,540 They're waiting for me. 134 00:09:36,930 --> 00:09:37,930 I'll phone you every night. 135 00:09:38,664 --> 00:09:39,967 To let you know what's happening. 136 00:10:03,002 --> 00:10:05,542 We'll have all our portable huts up here before nightfall. 137 00:10:06,217 --> 00:10:08,169 Be workshops, kitchens, 138 00:10:08,193 --> 00:10:09,220 dormitories... 139 00:10:09,955 --> 00:10:11,635 You'll have everything you need, I'm sure. 140 00:10:14,513 --> 00:10:16,512 How soon do you want to start digging them out? 141 00:10:16,809 --> 00:10:18,030 Well, not for a few days yet. 142 00:10:18,171 --> 00:10:20,098 I want to extract as much information as we can 143 00:10:20,139 --> 00:10:22,043 from the impact craters in surrounding soil first. 144 00:10:22,067 --> 00:10:22,981 Well, but shortly, I mean... 145 00:10:23,006 --> 00:10:25,004 We'll have to take soil samples at varying depths. 146 00:10:25,341 --> 00:10:27,342 Search the sight and analyze them chemically. 147 00:10:27,837 --> 00:10:29,502 Try to determine from which direction they came and 148 00:10:29,527 --> 00:10:31,488 their possible velocity at the moment of impact. 149 00:10:32,595 --> 00:10:34,834 Search the fragments for traces of alien microorganisms. 150 00:10:35,319 --> 00:10:36,875 So you see, it's quite the job. 151 00:10:37,564 --> 00:10:40,550 In the meantime, we'll send all the information we get to Dr. Temple. 152 00:10:41,801 --> 00:10:42,881 See what he can make of it. 153 00:10:45,437 --> 00:10:46,320 Curtis... 154 00:10:46,774 --> 00:10:47,357 Yeah? 155 00:10:47,869 --> 00:10:48,595 Just a moment. 156 00:10:55,514 --> 00:10:56,514 Take a look at this. 157 00:11:00,939 --> 00:11:01,669 Are you sure? 158 00:11:02,165 --> 00:11:03,691 I've checked it a dozen times. 159 00:11:05,802 --> 00:11:06,802 But this is impossible! 160 00:11:07,263 --> 00:11:10,068 They gave us the velocity of the meteorites 161 00:11:10,093 --> 00:11:12,148 and the angle of descent to the point of entry. 162 00:11:12,673 --> 00:11:14,130 Now I've backtracked to see if we can 163 00:11:14,155 --> 00:11:16,324 establish what part of space they came from. 164 00:11:17,419 --> 00:11:18,251 And that's the answer. 165 00:11:20,400 --> 00:11:21,034 The moon. 166 00:11:25,556 --> 00:11:26,325 Yes, sir? 167 00:11:26,349 --> 00:11:27,704 Get me Ms. Mason in Cornwall. 168 00:11:40,265 --> 00:11:41,669 Radiation's down to normal now. 169 00:11:51,247 --> 00:11:53,246 The surface isn't normal, though. 170 00:11:54,011 --> 00:11:56,731 Well, there's only one way to find out whether or not it's a coating. 171 00:11:57,835 --> 00:11:58,835 I'll chip off a fragment. 172 00:12:26,062 --> 00:12:28,009 There is a brief moment of struggle 173 00:12:28,033 --> 00:12:29,652 before the connection is made. 174 00:12:30,337 --> 00:12:32,336 But it passes almost immediately. 175 00:12:33,179 --> 00:12:35,699 Control of musculature and vocal chords 176 00:12:35,723 --> 00:12:38,181 awkward, but adequate. 177 00:12:39,849 --> 00:12:41,871 You may all choose your subjects 178 00:12:42,025 --> 00:12:42,779 and connect. 179 00:12:50,888 --> 00:12:52,048 Ms. Mason, what's this all... 180 00:13:02,368 --> 00:13:06,368 The brain of these primitives seems quite suitable for our purposes... 181 00:13:06,783 --> 00:13:08,783 We have made a most excellent choice. 182 00:13:11,929 --> 00:13:14,395 Connections completed and quite satisfactory. 183 00:13:15,144 --> 00:13:18,144 We can now proceed with the next part of our plan. 184 00:13:35,498 --> 00:13:37,498 One million pounds. 185 00:13:48,449 --> 00:13:49,990 Delighted to meet you, Ms. Mason. 186 00:13:50,756 --> 00:13:51,601 Please be seated. 187 00:13:54,883 --> 00:13:55,883 Now what can I do for you? 188 00:13:56,236 --> 00:14:00,019 I'm heading the team of scientists on the meteor project at the Roberts Farm. 189 00:14:00,451 --> 00:14:02,861 Yes, you people have created quite a stir. 190 00:14:03,147 --> 00:14:05,420 Hiring all the workers you could get for miles around... 191 00:14:05,445 --> 00:14:07,446 We'd like a loan from your bank. 192 00:14:07,992 --> 00:14:10,232 Haven't you all the money you need for what you're doing? 193 00:14:10,592 --> 00:14:11,988 Surely the state research department... 194 00:14:12,013 --> 00:14:13,218 We'd like a loan. 195 00:14:15,070 --> 00:14:16,070 How much? 196 00:14:17,442 --> 00:14:19,181 One million pounds. 197 00:14:21,056 --> 00:14:22,765 What possible security could you offer... 198 00:14:22,790 --> 00:14:23,790 We have security. 199 00:14:27,886 --> 00:14:28,644 This. 200 00:14:30,407 --> 00:14:33,195 But what sort of security is this? 201 00:14:33,590 --> 00:14:34,636 Take another look. 202 00:14:49,731 --> 00:14:50,934 Connection completed. 203 00:14:52,083 --> 00:14:55,083 Everything they have is now ours. 204 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Turn the car around. 205 00:15:15,045 --> 00:15:16,667 Look, I've been trying to get through to Ms. Mason 206 00:15:16,692 --> 00:15:18,817 in Cornwall for the last twenty-four hours. 207 00:15:19,193 --> 00:15:20,095 I'm sorry, sir. 208 00:15:20,119 --> 00:15:22,193 All the lines for that area seem to be disconnected. 209 00:15:22,909 --> 00:15:23,544 Keep trying. 210 00:15:27,529 --> 00:15:29,212 Lines can't still be out. 211 00:15:29,408 --> 00:15:32,148 Lee hasn't even sent us any data since the first batch. 212 00:15:35,625 --> 00:15:36,565 Dr. Temple. 213 00:15:38,136 --> 00:15:38,957 Oh, Arden... 214 00:15:39,881 --> 00:15:41,307 I've been trying to get through to Lee but 215 00:15:41,332 --> 00:15:42,870 they tell me something's wrong with the lines. 216 00:15:42,903 --> 00:15:45,895 No, no. I've come to take you and your assistant down to the site. 217 00:15:47,498 --> 00:15:48,829 You see, I've spoken to your doctor. 218 00:15:48,853 --> 00:15:50,498 He's given permission for you to go. 219 00:15:52,979 --> 00:15:54,510 Some urgent problems have come up. 220 00:15:54,534 --> 00:15:55,979 Problems which should interest you immensely. 221 00:15:56,557 --> 00:15:57,857 And there's no need for you to bring anything. 222 00:15:58,176 --> 00:15:59,448 Not even a change of clothes. 223 00:15:59,630 --> 00:16:01,153 We're equipped with everything you're likely to need. 224 00:16:03,441 --> 00:16:04,156 Alright? 225 00:16:05,294 --> 00:16:05,943 I guess so. 226 00:16:42,668 --> 00:16:43,833 Allen, what's wrong? 227 00:16:46,531 --> 00:16:47,173 Not this one. 228 00:16:47,198 --> 00:16:49,378 Dr. Temple, I'm afraid we've made the most stupid mistake. 229 00:16:49,402 --> 00:16:50,023 We can't take you with us. 230 00:16:50,048 --> 00:16:51,488 Arden, what's happening around here? 231 00:16:51,838 --> 00:16:52,838 Allen... Get out! 232 00:17:19,729 --> 00:17:20,404 Hello, Lee? 233 00:17:21,221 --> 00:17:21,908 Blake here. 234 00:17:22,612 --> 00:17:24,612 Could you come over to my office for a few minutes? 235 00:17:24,782 --> 00:17:25,724 It's important. 236 00:17:25,821 --> 00:17:27,021 It's about the meteor project. 237 00:17:28,074 --> 00:17:29,074 I'll be right there. 238 00:17:44,283 --> 00:17:45,637 I've only got a minute, Blake. What is it? 239 00:17:45,673 --> 00:17:48,671 Oh, I can't understand what's going on down at that farm. 240 00:17:48,771 --> 00:17:49,328 What do you mean? 241 00:17:49,655 --> 00:17:51,007 Well, look at all these requisitions. 242 00:17:51,071 --> 00:17:53,896 Numbers, cement, steel, electrical equipment... 243 00:17:53,921 --> 00:17:55,094 heavy-duty cable. 244 00:17:56,627 --> 00:17:57,919 To examine meteorites? 245 00:17:58,125 --> 00:17:59,179 Oh, that's not all. 246 00:17:59,273 --> 00:18:01,271 Professor McCabe's wife called me this morning. 247 00:18:01,565 --> 00:18:03,916 She tried to cash a small check on their joint account... 248 00:18:04,127 --> 00:18:07,127 and discovered that McCabe had closed out the account to the last penny. 249 00:18:07,275 --> 00:18:10,274 I checked on the accounts of the other scientists on the meteor project. 250 00:18:10,529 --> 00:18:11,504 They'd all done the same. 251 00:18:12,694 --> 00:18:13,594 Lee Mason, too. 252 00:18:14,127 --> 00:18:16,127 Excuse me, Mr. Blake. These just came in. 253 00:18:16,181 --> 00:18:18,180 Oh, more requisitions. 254 00:18:18,490 --> 00:18:19,951 Invoices to follow. 255 00:18:21,254 --> 00:18:22,254 Shotguns. 256 00:18:22,470 --> 00:18:23,470 Pistols. 257 00:18:23,844 --> 00:18:24,844 Explosives. 258 00:18:25,441 --> 00:18:27,036 Each order signed by Lee Mason. 259 00:18:29,343 --> 00:18:30,344 I'm going down there. 260 00:18:30,942 --> 00:18:31,942 What about your doctor? 261 00:18:33,295 --> 00:18:34,497 Tell him I got better. 262 00:18:48,855 --> 00:18:49,663 Excuse me! 263 00:18:50,140 --> 00:18:52,027 Can you tell me how to get to the Roberts Farm? 264 00:18:52,056 --> 00:18:53,056 Yeah, sure. 265 00:18:57,248 --> 00:18:58,052 The Roberts Farm. 266 00:18:58,141 --> 00:18:58,863 Yeah! 267 00:18:59,168 --> 00:19:01,141 It's a couple of miles further on down the road. 268 00:19:01,581 --> 00:19:02,135 Thank you. 269 00:19:04,121 --> 00:19:05,394 What do you want to go there for? 270 00:19:07,337 --> 00:19:10,003 Well, I'm a scientist. Some of my colleagues are working there. 271 00:19:12,601 --> 00:19:14,601 Well, if you get bored with your work... 272 00:19:15,011 --> 00:19:16,554 You could always stop by and have a chat. 273 00:19:19,387 --> 00:19:21,386 I might even make you a cup of tea. 274 00:19:22,259 --> 00:19:22,980 With sugar. 275 00:19:24,307 --> 00:19:25,060 I'll think about it. 276 00:19:49,360 --> 00:19:51,360 Is this the, uh, Roberts Farm? 277 00:19:54,920 --> 00:19:56,920 I said, is this the Roberts Farm? 278 00:20:26,420 --> 00:20:27,678 Is this the Roberts Farm? 279 00:20:28,049 --> 00:20:28,586 What do you want? 280 00:20:29,606 --> 00:20:31,038 My name is Curtis Temple. 281 00:20:31,431 --> 00:20:32,724 I'd like to see Ms. Lee Mason. 282 00:20:33,275 --> 00:20:34,765 My orders are she's not to be disturbed. 283 00:20:35,226 --> 00:20:35,898 Now, go! 284 00:20:38,019 --> 00:20:38,731 Look, 285 00:20:39,727 --> 00:20:41,924 I'm not leaving here until I see Ms. Mason. 286 00:20:42,196 --> 00:20:44,196 This is the only entrance and I'm not letting you past. 287 00:20:44,539 --> 00:20:45,782 The fence is electrified. 288 00:21:06,768 --> 00:21:07,598 What are you doing? 289 00:21:08,986 --> 00:21:10,743 Now, I would advise you to step back. 290 00:21:11,654 --> 00:21:13,360 Because when I put this thing into gear... 291 00:21:13,771 --> 00:21:14,942 and it smashes through that fence... 292 00:21:15,270 --> 00:21:17,269 you're liable to find yourself hurt! 293 00:21:17,294 --> 00:21:18,070 Or electrocuted. 294 00:21:23,241 --> 00:21:24,935 Wait! I'll call her! 295 00:21:52,146 --> 00:21:53,226 She's coming straight down. 296 00:22:09,485 --> 00:22:10,054 Lee... 297 00:22:10,377 --> 00:22:12,826 Why are you creating a disturbance, interrupting our work? 298 00:22:13,089 --> 00:22:14,749 The doctor told you not to come here. 299 00:22:15,187 --> 00:22:16,615 I wanted to find out what was happening. 300 00:22:17,256 --> 00:22:18,548 I also happen to be in love with you. 301 00:22:19,216 --> 00:22:19,933 Sentiment. 302 00:22:20,344 --> 00:22:23,088 I will not have sentiment interfering with our vital work. 303 00:22:24,305 --> 00:22:25,385 What's the matter with you? 304 00:22:27,512 --> 00:22:28,512 What is this work? 305 00:22:29,178 --> 00:22:30,618 Can't you tell me what you're doing? 306 00:22:31,364 --> 00:22:33,365 I might be able to understand, to help you. 307 00:22:33,543 --> 00:22:34,786 You can help us, Curt. 308 00:22:34,810 --> 00:22:36,543 You can help us more than you know. 309 00:22:37,084 --> 00:22:38,352 By quietly going away... 310 00:22:38,377 --> 00:22:40,266 and staying away Careful! The fence is live! 311 00:22:40,553 --> 00:22:42,553 Don't come here again or try to contact any of us. 312 00:22:43,355 --> 00:22:44,829 You can only keep us from our work. 313 00:22:45,287 --> 00:22:46,372 When the right time comes, 314 00:22:47,016 --> 00:22:48,110 you'll understand. 315 00:22:50,759 --> 00:22:51,760 Goodbye, Curt. 316 00:22:53,442 --> 00:22:54,161 Lee! 317 00:22:55,161 --> 00:22:56,206 If this man comes here again... 318 00:22:56,235 --> 00:22:57,567 or tries to get in... 319 00:22:57,592 --> 00:22:59,179 you know what to do. 320 00:23:43,636 --> 00:23:44,636 Arden, I just... Dr. Temple. 321 00:23:44,661 --> 00:23:47,368 Ms. Mason warned me I might run into you down here. 322 00:23:47,393 --> 00:23:49,273 I would like to know what's going on down here. 323 00:23:49,298 --> 00:23:50,551 I'm afraid I can't tell you. 324 00:23:50,861 --> 00:23:51,860 Arden, look! 325 00:23:52,447 --> 00:23:54,227 I'm involved in this as much as you are. 326 00:23:54,646 --> 00:23:55,646 I don't think so. 327 00:23:55,969 --> 00:23:57,235 You see, you're no longer one of us. 328 00:25:15,732 --> 00:25:16,278 Lee! 329 00:25:16,742 --> 00:25:17,742 I've got to talk to you! 330 00:26:02,194 --> 00:26:03,476 How did I get here? 331 00:26:03,686 --> 00:26:05,380 I found you in the road unconscious. 332 00:26:05,922 --> 00:26:07,392 I've towed your car in for you. 333 00:26:08,990 --> 00:26:10,030 How long have I been here? 334 00:26:10,705 --> 00:26:11,705 About an hour. 335 00:26:15,349 --> 00:26:16,846 What road did you find me on? 336 00:26:17,745 --> 00:26:19,024 The one that goes to town! 337 00:26:21,393 --> 00:26:22,872 What were you doing out there? 338 00:26:26,078 --> 00:26:27,078 Which way is the town? 339 00:26:27,990 --> 00:26:29,092 It's that way! 340 00:26:31,553 --> 00:26:32,071 Thanks. 341 00:26:32,542 --> 00:26:33,542 Thanks for everything. 342 00:26:35,668 --> 00:26:36,739 It was a pleasure. 343 00:27:18,170 --> 00:27:19,708 Mind giving me a lift to town? 344 00:27:20,633 --> 00:27:21,417 Who are you? 345 00:27:22,239 --> 00:27:23,359 What are you doing out here? 346 00:27:26,053 --> 00:27:27,053 Waiting for you. 347 00:27:27,564 --> 00:27:28,924 You are Curtis Temple, aren't you? 348 00:27:31,006 --> 00:27:32,006 How did you know? 349 00:27:32,202 --> 00:27:34,201 Stilwell, Internal Security. 350 00:27:36,455 --> 00:27:39,433 Now, I suggest we find a less conspicuous place to park. 351 00:27:39,458 --> 00:27:41,267 And see if we can trade some 352 00:27:41,658 --> 00:27:43,458 information about what's going on back there. 353 00:27:44,191 --> 00:27:46,192 Nice little jalopy you have here. 354 00:27:55,154 --> 00:27:58,396 So I was assigned to watch the team of scientists that came down here. 355 00:27:59,028 --> 00:28:00,028 They seemed alright. 356 00:28:00,438 --> 00:28:02,849 Until they tried to crack open that meteorite. 357 00:28:03,645 --> 00:28:05,645 After that, they started acting strangely. 358 00:28:06,144 --> 00:28:09,144 Requisitioned all kinds of material, got all the local labor they could... 359 00:28:09,656 --> 00:28:12,296 began to bring down other scientists from all over the country. 360 00:28:12,441 --> 00:28:15,440 There's been construction work going on twenty-four hours a day ever since. 361 00:28:15,802 --> 00:28:17,802 So far, I've not seen any sign of it. 362 00:28:18,116 --> 00:28:19,476 What do you suppose they're up to? 363 00:28:20,519 --> 00:28:21,519 I think I know. 364 00:28:22,636 --> 00:28:25,636 But I'll have to speak to my superior before I can bring you into it. 365 00:28:42,844 --> 00:28:43,844 Just a minute. 366 00:29:19,924 --> 00:29:20,924 Temple! 367 00:29:27,051 --> 00:29:28,052 Stilwell! 368 00:29:28,838 --> 00:29:29,838 Stilwell! 369 00:29:31,985 --> 00:29:32,985 What's wrong? 370 00:29:34,337 --> 00:29:35,337 What happened in there? 371 00:29:37,073 --> 00:29:38,072 Stilwell, what happened? 372 00:29:38,288 --> 00:29:39,287 Tell me! 373 00:29:39,312 --> 00:29:40,301 Let me through! I'm a doctor! 374 00:29:40,761 --> 00:29:41,760 Let me through. 375 00:29:41,785 --> 00:29:42,488 Stilwell! 376 00:29:44,099 --> 00:29:44,959 What happened in there? 377 00:29:44,984 --> 00:29:45,567 Get back. 378 00:29:52,426 --> 00:29:53,133 What is it? 379 00:29:54,693 --> 00:29:56,941 Whatever it is, he's beyond help now. 380 00:29:57,742 --> 00:29:58,742 When did this happen? 381 00:29:58,997 --> 00:29:59,997 Just a minute ago. 382 00:30:02,212 --> 00:30:04,891 I've never encountered anything like this before! 383 00:30:05,684 --> 00:30:08,685 I'll have to consult the local health authorities and... 384 00:31:08,357 --> 00:31:10,719 I'm speaking to you from the center of the town... 385 00:31:10,743 --> 00:31:12,058 that was struck by plague. 386 00:31:12,943 --> 00:31:14,598 The streets are deserted. 387 00:31:15,041 --> 00:31:17,040 The inhabitants behind their doors. 388 00:31:17,610 --> 00:31:21,072 The country's leading medical authorities and a team of courageous nurses... 389 00:31:21,097 --> 00:31:22,137 have been rushed here. 390 00:31:22,904 --> 00:31:25,906 As yet, there is no clue to the mystery malady. 391 00:31:29,629 --> 00:31:33,631 The bodies of the victims have shown no unfamiliar virus or bacteria... 392 00:31:33,656 --> 00:31:37,080 no trace of any organic malfunction to explain the seizures. 393 00:31:37,561 --> 00:31:39,922 Only the strange spots of blood which appear 394 00:31:39,947 --> 00:31:42,354 on the bodies of those who will soon be dead. 395 00:31:42,847 --> 00:31:44,847 And which have given the visitation its name... 396 00:31:46,258 --> 00:31:47,793 'The Crimson Plague'. 397 00:31:48,473 --> 00:31:52,473 Teams of researchers digging into the vast treasury of medical experience... 398 00:31:52,856 --> 00:31:56,502 have found no record of any case even remotely similar 399 00:31:56,526 --> 00:31:57,858 anywhere in the world. 400 00:31:58,358 --> 00:31:59,051 Earlier 401 00:31:59,076 --> 00:32:00,965 we interviewed Dr. Frederick Andrews, 402 00:32:00,989 --> 00:32:02,359 a member of the research team. 403 00:32:03,553 --> 00:32:05,117 We have one more fact. 404 00:32:06,465 --> 00:32:08,553 Unless we can find some place 405 00:32:08,577 --> 00:32:10,977 where the victims of the plague can be isolated... 406 00:32:11,378 --> 00:32:12,996 beyond all possibility 407 00:32:13,020 --> 00:32:15,918 of even remote contact with the living... 408 00:32:16,956 --> 00:32:19,957 the contagion might easily spread over the entire country... 409 00:32:20,290 --> 00:32:22,314 and perhaps the entire world. 410 00:32:45,205 --> 00:32:46,205 Dr. Temple? 411 00:32:46,549 --> 00:32:47,188 Yeah? 412 00:32:47,745 --> 00:32:48,426 Who are you? 413 00:32:48,450 --> 00:32:50,744 I'm Williams, Internal Security. 414 00:32:51,488 --> 00:32:53,633 Stilwell phoned me about you just before he died. 415 00:32:53,979 --> 00:32:54,979 Oh, yes. He, uh... 416 00:32:55,498 --> 00:32:56,767 he wanted to ask you if he could tell 417 00:32:56,802 --> 00:32:58,203 me what was happening at the Roberts Farm. 418 00:32:58,228 --> 00:32:59,883 At that time, I told him he could. 419 00:33:00,785 --> 00:33:02,013 Now, I've changed my mind. 420 00:33:02,362 --> 00:33:03,849 It'd be a breach of security. 421 00:33:04,313 --> 00:33:05,704 Then why did you come all the way down here? 422 00:33:05,729 --> 00:33:07,355 To tell you to leave, Temple. Go back to your 423 00:33:07,380 --> 00:33:09,061 telescope and leave the meteor site to us. 424 00:33:10,353 --> 00:33:11,691 Look, Williams. 425 00:33:12,587 --> 00:33:14,931 I think the secret of this scarlet plague 426 00:33:14,955 --> 00:33:16,587 is right there in the meteor site. 427 00:33:16,612 --> 00:33:17,612 Inside the farm. 428 00:33:18,353 --> 00:33:19,411 And I believe it's your job to tell me... 429 00:33:19,436 --> 00:33:20,905 Don't tell me my job. 430 00:33:21,649 --> 00:33:24,649 Part of it is to keep people who don't understand what's happening from meddling. 431 00:33:25,081 --> 00:33:26,081 Just what is happening? 432 00:33:26,737 --> 00:33:28,590 That I cannot and will not tell you. 433 00:33:29,709 --> 00:33:32,709 I can only say that whatever ideas you may have are sure to be wrong. 434 00:33:33,276 --> 00:33:36,188 What is happening on that site, far from destroying the human race... 435 00:33:36,213 --> 00:33:37,263 may very well save it. 436 00:33:38,208 --> 00:33:39,208 What about the plague? 437 00:33:39,925 --> 00:33:40,926 That's all I can say. 438 00:33:42,080 --> 00:33:43,708 Except to warn you that for your own safety 439 00:33:43,733 --> 00:33:45,436 and perhaps the safety of the whole world... 440 00:33:45,461 --> 00:33:47,058 stay away from that farm. 441 00:33:47,768 --> 00:33:49,538 You've already been attacked by Ms. Mason. 442 00:33:49,563 --> 00:33:50,544 You were lucky to have survived. 443 00:33:50,827 --> 00:33:51,607 How did you know about that? 444 00:33:51,631 --> 00:33:53,415 Next time it may be more serious. 445 00:33:53,670 --> 00:33:55,974 And we can't protect you, we can only warn you. 446 00:33:56,955 --> 00:33:58,650 I advise you to heed that warning. 447 00:33:59,073 --> 00:33:59,578 Doctor... 448 00:34:51,882 --> 00:34:52,882 Can I help you, sir? 449 00:34:53,557 --> 00:34:54,314 Yeah, fill her up. 450 00:34:59,175 --> 00:35:00,261 You're new around here, aren't you? 451 00:35:00,286 --> 00:35:01,921 No, I've been here for years. 452 00:35:04,637 --> 00:35:06,179 What happened to the girl who worked here? 453 00:35:06,204 --> 00:35:08,203 Girl? There's never been any girl here. 454 00:35:08,448 --> 00:35:10,448 Yes, but when I was here before, there was... 455 00:35:16,147 --> 00:35:18,679 This is the only road to Roberts Farm and it's closed. 456 00:35:18,921 --> 00:35:20,922 Now turn around and go back on the road you came. 457 00:35:21,687 --> 00:35:23,024 Not until I find that girl. 458 00:35:23,250 --> 00:35:23,787 Get out! 459 00:35:29,598 --> 00:35:30,504 Temple... 460 00:35:30,528 --> 00:35:32,019 there was no girl. 461 00:35:32,158 --> 00:35:33,679 There was no Stilwell. 462 00:35:34,099 --> 00:35:35,476 They just didn't exist. 463 00:35:35,707 --> 00:35:37,986 Now get out before you don't exist. 464 00:36:08,171 --> 00:36:09,171 Go back! 465 00:36:11,190 --> 00:36:13,190 We've orders to fire, Dr. Temple! 466 00:38:51,538 --> 00:38:53,751 The plague continues to spread. 467 00:38:54,420 --> 00:38:55,958 We have not yet identified it. 468 00:38:56,479 --> 00:38:58,282 But some progress has been made. 469 00:38:59,638 --> 00:39:00,800 A means have been found of 470 00:39:00,824 --> 00:39:02,638 disposing of the bodies of the victims... 471 00:39:03,519 --> 00:39:05,713 to prevent their contact with those who remain 472 00:39:06,075 --> 00:39:07,754 and have not been affected by it. 473 00:39:08,865 --> 00:39:11,666 The means must be kept secret for the moment. 474 00:39:12,335 --> 00:39:14,674 But there is now hope. 475 00:42:12,435 --> 00:42:14,014 Attention! Attention! 476 00:42:14,346 --> 00:42:17,030 All sectors witch to emergency power. 477 00:42:17,266 --> 00:42:19,561 All sectors witch to emergency power. 478 00:43:48,344 --> 00:43:49,038 Come out. 479 00:43:50,149 --> 00:43:50,786 Mullane. 480 00:43:51,199 --> 00:43:52,407 You are an intruder. 481 00:43:52,659 --> 00:43:54,526 All intruders must be taken prisoner. 482 00:44:01,150 --> 00:44:01,929 Come with me. 483 00:45:56,676 --> 00:45:57,716 You look down that tunnel. 484 00:45:58,646 --> 00:45:59,647 And you follow down that one. 485 00:46:01,236 --> 00:46:02,236 At the double! 486 00:46:15,708 --> 00:46:16,708 Stilwell! 487 00:48:03,236 --> 00:48:04,799 I warned you not to come here. 488 00:48:05,097 --> 00:48:07,055 Now you'll have to take the consequences. 489 00:48:08,370 --> 00:48:09,490 You won't elude us again. 490 00:48:14,449 --> 00:48:15,717 Get him out of there, will you? 491 00:50:37,287 --> 00:50:38,377 Hello, Dr. Temple. 492 00:50:38,708 --> 00:50:40,487 I've come to tell you why you're here. 493 00:50:40,975 --> 00:50:43,973 You've attempted several times to interrupt a work of vital importance. 494 00:50:43,998 --> 00:50:45,158 You've caused great damage... 495 00:50:45,411 --> 00:50:46,659 some of it not yet repaired. 496 00:50:47,303 --> 00:50:49,706 However, when our work is completed, you'll be free to leave. 497 00:50:50,101 --> 00:50:52,112 In the meantime, if you're quiet and orderly, 498 00:50:52,137 --> 00:50:53,596 you'll be brought your meals on time, and 499 00:50:53,621 --> 00:50:55,101 perhaps even a few books to read. 500 00:50:57,475 --> 00:50:59,475 Why are taking this trouble with me? 501 00:51:00,429 --> 00:51:02,429 Why not just kill me? 502 00:51:02,819 --> 00:51:03,820 That is not our way. 503 00:51:04,867 --> 00:51:05,867 Unless you force us to. 504 00:51:06,384 --> 00:51:07,081 Arden... 505 00:51:08,227 --> 00:51:09,249 What's going on here? 506 00:51:10,134 --> 00:51:12,134 I saw the plague bodies piled up. 507 00:51:12,632 --> 00:51:15,796 Don't they constitute a risk of contamination to you and to Lee? 508 00:51:16,508 --> 00:51:17,562 Lee is quite well... 509 00:51:18,031 --> 00:51:18,953 and in no danger. 510 00:51:20,437 --> 00:51:23,097 She, in fact all of us, are far too vital to the project 511 00:51:23,121 --> 00:51:24,577 to be permitted any risk. 512 00:51:24,883 --> 00:51:26,218 Now I must return to my work. 513 00:51:26,243 --> 00:51:26,952 Wait a minute! 514 00:51:29,149 --> 00:51:30,149 What is this work? 515 00:51:31,135 --> 00:51:33,135 Last night I saw a rocket take off. 516 00:51:34,603 --> 00:51:36,603 There's another one out there now on the launching pad. 517 00:51:37,352 --> 00:51:39,842 How can you possibly build a second one so quickly? 518 00:51:39,884 --> 00:51:41,124 It is the same one. 519 00:51:41,854 --> 00:51:43,613 You were unconscious for forty-eight hours. 520 00:51:43,637 --> 00:51:45,046 It returned the following night. 521 00:51:46,089 --> 00:51:48,031 But the one I saw was going to the moon. 522 00:51:49,962 --> 00:51:51,531 I knew you'd calculated that. 523 00:51:52,057 --> 00:51:53,286 Yes, it went to the moon, 524 00:51:53,310 --> 00:51:54,234 and returned. 525 00:51:56,058 --> 00:51:57,058 But that's impossible. 526 00:51:58,277 --> 00:51:59,878 No propulsion system on Earth could 527 00:51:59,902 --> 00:52:01,187 possibly send a rocket to the moon 528 00:52:01,212 --> 00:52:02,827 and back within twenty-four hours! 529 00:52:02,992 --> 00:52:05,113 The system we employ was not created 530 00:52:05,137 --> 00:52:05,993 on Earth. 531 00:52:07,700 --> 00:52:09,296 Why these trips to the moon? 532 00:52:09,949 --> 00:52:11,827 It is the only place where bodies of plague victims 533 00:52:11,852 --> 00:52:14,812 can be buried without contaminating all humanity. 534 00:52:15,027 --> 00:52:16,387 That is the work we're doing here. 535 00:52:17,730 --> 00:52:20,731 What protects you and the others here from contamination? 536 00:52:21,934 --> 00:52:24,468 The meteorites brought the plague from outer space. 537 00:52:24,523 --> 00:52:26,593 We have found an immunizing agent, 538 00:52:26,618 --> 00:52:28,859 but it would take months to produce it in quantity. 539 00:52:29,442 --> 00:52:30,843 We have enough for those of us here. 540 00:52:31,113 --> 00:52:31,734 And no more. 541 00:52:32,909 --> 00:52:34,363 Our only hope 542 00:52:34,387 --> 00:52:37,247 is to bury the bodies where they cannot infect 543 00:52:37,271 --> 00:52:38,909 the rest of mankind. 544 00:52:39,519 --> 00:52:40,843 That is what we're doing here. 545 00:52:41,099 --> 00:52:41,827 Every day. 546 00:52:45,129 --> 00:52:46,515 I don't believe any of this. 547 00:52:46,848 --> 00:52:48,562 You can believe what you please. 548 00:52:49,444 --> 00:52:51,444 But don't try to interfere with us again. 549 00:52:52,006 --> 00:52:53,437 Or you will be destroyed. 550 00:54:12,640 --> 00:54:13,390 How's Temple? 551 00:54:13,551 --> 00:54:14,551 He's conscious now. 552 00:54:15,041 --> 00:54:15,937 Safely locked away. 553 00:54:16,137 --> 00:54:17,550 We can't allow him to stay here. 554 00:54:17,574 --> 00:54:18,390 He's clever. 555 00:54:18,964 --> 00:54:20,577 He'll try to find a means of escape. 556 00:54:21,089 --> 00:54:23,718 From what Dr. Rogers tells me, our work here is almost completed. 557 00:54:24,309 --> 00:54:25,718 In a few days, we'll be finished. 558 00:54:26,312 --> 00:54:28,421 Temple must not be allowed to interfere. 559 00:54:28,669 --> 00:54:29,669 What do you suggest? 560 00:54:30,296 --> 00:54:31,171 You have your gun. 561 00:54:31,796 --> 00:54:33,201 Set it at maximum power. 562 00:54:34,529 --> 00:54:35,613 And when you fire, 563 00:54:35,765 --> 00:54:37,656 aim directly at his heart. 564 00:55:00,969 --> 00:55:01,969 Temple! 565 00:55:20,018 --> 00:55:21,765 Someday you may thank me for that. 566 00:55:55,081 --> 00:55:57,618 I warned you not to come here. 567 00:55:57,940 --> 00:55:58,590 Lee... 568 00:56:32,725 --> 00:56:34,725 I'm quite aware that you're there, Curtis. 569 00:56:34,959 --> 00:56:36,278 I've got my pistol trained on you. 570 00:56:36,302 --> 00:56:37,958 I won't hesitate to shoot. 571 00:56:39,865 --> 00:56:41,118 You have seen too much. 572 00:56:42,709 --> 00:56:44,102 You cannot be allowed to tell. 573 00:57:12,445 --> 00:57:13,445 There he is! 574 00:58:25,982 --> 00:58:26,982 Hey, stop! 575 00:58:27,758 --> 00:58:28,868 Stop! Stop! 576 00:58:28,893 --> 00:58:30,050 Look out! He's coming straight for us! 577 00:58:58,740 --> 00:59:00,180 You fool! What have you done? 578 00:59:00,803 --> 00:59:03,149 Untie me and take me back to the farm! 579 00:59:03,174 --> 00:59:05,051 Not until I find out exactly who you are 580 00:59:05,075 --> 00:59:06,174 and how you can be destroyed. 581 00:59:06,836 --> 00:59:08,263 I'm not talking to Lee Mason now. 582 00:59:08,712 --> 00:59:10,835 I'm talking to you, the thing that's taken over her mind. 583 00:59:11,241 --> 00:59:12,240 I know you're there! 584 00:59:12,265 --> 00:59:14,264 You're insane! Nobody'll believe you! 585 00:59:14,570 --> 00:59:15,570 I love Lee Mason. 586 00:59:16,337 --> 00:59:17,897 But I will destroy the shell of her body 587 00:59:17,921 --> 00:59:19,133 rather than leave her in slavery to you. 588 00:59:20,259 --> 00:59:22,518 Think that over before you force me to call for help. 589 00:59:22,851 --> 00:59:24,549 Or do anything else that might draw attention to us. 590 00:59:25,165 --> 00:59:26,518 Where are you taking me? 591 00:59:27,758 --> 00:59:28,758 To the home of a friend. 592 00:59:29,681 --> 00:59:31,682 The only man I know who might possibly believe me. 593 00:59:32,931 --> 00:59:33,932 Now get down. 594 00:59:36,618 --> 00:59:37,618 Get down! 595 01:00:15,356 --> 01:00:18,018 You saw one of the victims of the plague, alive. 596 01:00:18,112 --> 01:00:18,628 Mmm hmm... 597 01:00:19,075 --> 01:00:19,834 Stilwell. 598 01:00:19,858 --> 01:00:21,076 As plain as I'm seeing you. 599 01:00:23,356 --> 01:00:25,956 All the world is pinning victims of the plague to the meteor site. 600 01:00:27,544 --> 01:00:29,768 You say the scientists keep them there... 601 01:00:29,824 --> 01:00:31,892 in cold storage and then send them to the moon. 602 01:00:32,216 --> 01:00:32,815 Why? 603 01:00:34,169 --> 01:00:36,486 That creature out there in Lee's head knows the answer. 604 01:00:38,107 --> 01:00:41,236 Maybe these victims of the plague aren't really dead. 605 01:00:42,072 --> 01:00:43,772 A woman in the town near the meteor site 606 01:00:43,796 --> 01:00:45,783 claimed she saw her husband working there. 607 01:00:45,921 --> 01:00:47,330 He'd been a victim of the plague. 608 01:00:48,335 --> 01:00:50,070 She was sent to an insane asylum. 609 01:00:50,562 --> 01:00:51,741 Yes, but I'm not mad. 610 01:00:53,320 --> 01:00:54,202 You know, Farg.., 611 01:00:54,945 --> 01:00:58,007 if we could only duplicate the equipment I saw in that laboratory... 612 01:00:58,672 --> 01:01:00,929 We could demonstrate the existence of these creatures... 613 01:01:00,970 --> 01:01:02,445 and alert the world to what they're doing. 614 01:01:03,733 --> 01:01:05,929 You think the answer has something to do with electronic optics? 615 01:01:05,954 --> 01:01:06,476 Yeah. 616 01:01:06,898 --> 01:01:07,969 That's why I came to see you. 617 01:01:08,438 --> 01:01:11,437 But what's to prevent us from being taken over as she is? 618 01:01:12,236 --> 01:01:13,991 Well, in your case, nothing. 619 01:01:14,016 --> 01:01:16,016 That's why you mustn't get near Lee. 620 01:01:18,362 --> 01:01:19,648 Until we've tried something. 621 01:01:20,376 --> 01:01:21,376 Tried what? 622 01:01:22,315 --> 01:01:24,695 I think I've figured out why they can't get at me. 623 01:01:25,064 --> 01:01:26,741 We'll use the same protection on you. 624 01:01:27,533 --> 01:01:28,757 Do you have any silver in the house? 625 01:01:30,204 --> 01:01:32,205 Well, only knives and forks. 626 01:01:32,846 --> 01:01:33,846 What about these? 627 01:01:34,695 --> 01:01:35,863 Oh, no! 628 01:01:35,913 --> 01:01:36,507 No! 629 01:01:36,532 --> 01:01:37,491 Where do we melt them down? 630 01:01:38,066 --> 01:01:39,616 Not my trophies! 631 01:02:29,257 --> 01:02:30,257 But why silver? 632 01:02:30,616 --> 01:02:32,398 The only reason I can figure 633 01:02:32,457 --> 01:02:34,052 is that silver is opaque 634 01:02:34,077 --> 01:02:35,616 to ultraviolet radiations. 635 01:02:36,100 --> 01:02:37,604 Now, this thing I saw 636 01:02:37,629 --> 01:02:39,445 had a bright violet color. 637 01:02:40,242 --> 01:02:41,362 Do you think this will work? 638 01:02:41,990 --> 01:02:42,991 Well, mine did. 639 01:02:43,570 --> 01:02:45,570 Ah, but yours is built in to your head. 640 01:02:45,898 --> 01:02:47,708 Farge, I'm sorry, but, um... 641 01:02:48,446 --> 01:02:51,974 I'm afraid I'm going to have to ask you to be the guinea pig for our next experiment. 642 01:02:53,617 --> 01:02:54,617 Well... 643 01:02:58,024 --> 01:02:59,024 We'll give it a try. 644 01:03:27,558 --> 01:03:29,558 It's trying to leave her and get through to you. 645 01:03:33,807 --> 01:03:35,192 It can't get through! 646 01:03:36,948 --> 01:03:37,949 No. 647 01:03:39,021 --> 01:03:40,420 Now we've got to make a detector. 648 01:03:40,898 --> 01:03:42,899 Like the one I saw the thing through in the lab. 649 01:03:43,534 --> 01:03:45,771 Then we've got to find out what makes these ray guns work. 650 01:03:45,796 --> 01:03:47,797 And what do we do with her when we're doing all that? 651 01:03:48,965 --> 01:03:50,802 Bring her with us and leave her tied up in the workshop. 652 01:03:50,827 --> 01:03:51,873 Why tied-up? 653 01:03:52,522 --> 01:03:53,286 You'll see. 654 01:04:59,048 --> 01:05:00,288 Just turn off the lights, Curt. 655 01:05:30,550 --> 01:05:31,550 We'd better lock her up. 656 01:05:32,567 --> 01:05:33,567 What for? 657 01:05:35,003 --> 01:05:36,363 I think you're on the right track. 658 01:06:54,187 --> 01:06:55,187 Curt! 659 01:06:57,813 --> 01:06:58,814 Oh, Curt! 660 01:06:59,516 --> 01:07:00,447 It's alright, darling. 661 01:07:00,471 --> 01:07:01,208 It's alright now. 662 01:07:01,233 --> 01:07:02,233 Everything is fine. 663 01:07:04,424 --> 01:07:06,423 Cosmic rays, concentrated. 664 01:07:06,752 --> 01:07:08,224 That's what makes these work. 665 01:07:08,408 --> 01:07:10,408 But they'll only stun human beings... 666 01:07:10,659 --> 01:07:13,989 for a length of time depending on the degree of concentration we adjust them to. 667 01:07:14,346 --> 01:07:16,661 But they can destroy those creatures. 668 01:07:17,065 --> 01:07:20,064 We tested them carefully before trying it on you. 669 01:07:20,690 --> 01:07:22,021 You tested them on whom? 670 01:07:22,909 --> 01:07:24,040 First on animals. 671 01:07:24,064 --> 01:07:25,286 It didn't do them any harm. 672 01:07:25,972 --> 01:07:26,972 And then? 673 01:07:34,066 --> 01:07:36,087 We can detect them with these, 674 01:07:36,111 --> 01:07:37,458 if you're interested. 675 01:07:37,877 --> 01:07:39,878 And destroy them with these. 676 01:07:40,503 --> 01:07:42,083 Yes, but what are they? 677 01:07:42,348 --> 01:07:44,347 We thought you would be able to tell us. 678 01:07:44,988 --> 01:07:46,988 I can't remember a thing. 679 01:07:47,145 --> 01:07:49,145 I know I did work for them, but... 680 01:07:49,412 --> 01:07:51,412 At what? Or why? 681 01:07:51,437 --> 01:07:52,599 What about the plague? 682 01:07:52,780 --> 01:07:53,696 Do you know what it is? 683 01:07:53,721 --> 01:07:55,141 And what do they do with the bodies? 684 01:07:55,880 --> 01:07:57,333 Lee, about these rockets... 685 01:07:57,358 --> 01:07:59,896 How can they possibly get to the moon and back in twenty-four hours? 686 01:07:59,921 --> 01:08:00,921 And why the moon? 687 01:08:03,942 --> 01:08:04,942 I don't know. 688 01:08:06,239 --> 01:08:07,359 Well, we've got to find out. 689 01:08:08,098 --> 01:08:09,458 That's why we're going back there. 690 01:08:10,303 --> 01:08:12,552 Only this time, armed and protected. 691 01:08:15,959 --> 01:08:17,692 We'll set these guns at three. 692 01:08:18,461 --> 01:08:20,989 That should knock out anyone it hits for at least a few hours. 693 01:08:21,014 --> 01:08:23,013 What do you intend to do when we get there? 694 01:08:23,882 --> 01:08:25,474 First find our scientists 695 01:08:25,499 --> 01:08:27,380 and free them from these things that've taken over their minds. 696 01:08:27,661 --> 01:08:28,405 And then? 697 01:08:29,553 --> 01:08:31,473 I don't know. We'll just have to play it by ear. 698 01:08:31,709 --> 01:08:33,086 You said you'd crashed the barrier. 699 01:08:33,110 --> 01:08:34,364 They must've mended it by now! 700 01:08:34,389 --> 01:08:35,389 How will we get in? 701 01:08:37,976 --> 01:08:39,977 I think that's where you come in. 702 01:08:41,619 --> 01:08:43,619 Open the gate. I'm coming in. 703 01:08:58,039 --> 01:08:59,039 That went off alright. 704 01:08:59,805 --> 01:09:01,806 Drive up to the house as close as you can. 705 01:09:04,245 --> 01:09:05,245 Close the gates. 706 01:09:11,229 --> 01:09:12,230 They're closing the gate. 707 01:09:13,354 --> 01:09:14,355 It's... it's Allen! 708 01:09:14,807 --> 01:09:16,807 It's the creature who's taken over his body. 709 01:09:34,263 --> 01:09:37,262 They suspect something. I'll go over and talk to them. 710 01:09:49,200 --> 01:09:50,200 You can't come in. 711 01:09:51,294 --> 01:09:52,198 You know who I am. 712 01:09:52,222 --> 01:09:53,601 My orders are to let nobody in. 713 01:09:59,310 --> 01:10:00,311 Stay here. 714 01:10:40,814 --> 01:10:41,814 Lee! Farge! 715 01:10:42,892 --> 01:10:43,892 Don't forget these! 716 01:10:57,017 --> 01:10:58,017 Come on. 717 01:10:59,737 --> 01:11:00,737 Farge, hurry up. 718 01:11:03,044 --> 01:11:04,049 Put on your helmets. 719 01:11:04,074 --> 01:11:05,194 Be ready to run. 720 01:11:22,701 --> 01:11:24,138 Don't you know where the others are? 721 01:11:25,262 --> 01:11:26,422 Why, here you are, gentlemen. 722 01:11:27,229 --> 01:11:28,230 It's time we were off. 723 01:11:33,294 --> 01:11:36,293 I think that's the way to the rocket launching site. 724 01:11:46,105 --> 01:11:48,105 We seem to be ready for takeoff. 725 01:12:03,998 --> 01:12:05,998 Rocket takeoff imminent. 726 01:12:06,748 --> 01:12:08,748 Rocket takeoff imminent. 727 01:12:09,967 --> 01:12:11,966 Clear the launching area. 728 01:12:11,991 --> 01:12:12,491 Repeat: 729 01:12:12,494 --> 01:12:14,169 Clear the launching area. 730 01:12:20,591 --> 01:12:21,091 Quick! 731 01:12:21,639 --> 01:12:23,479 Inside the rocket before they close the hatch. 732 01:12:26,951 --> 01:12:28,482 C'mon... Hurry. Hurry! 733 01:12:31,310 --> 01:12:31,935 Farge. 734 01:12:36,564 --> 01:12:38,564 This must be the last phase of their plan. 735 01:12:40,625 --> 01:12:42,105 We've got to keep them from taking off. 736 01:12:47,906 --> 01:12:48,906 Stay here. 737 01:13:19,270 --> 01:13:20,270 Get down! Quick! 738 01:13:57,802 --> 01:13:59,560 We've gone into hyper-drive. 739 01:14:00,834 --> 01:14:03,513 You mean, we're on our way to the moon? 740 01:14:03,711 --> 01:14:04,919 Come on, Farge. 741 01:14:05,367 --> 01:14:07,044 We've got to break through up here. 742 01:14:20,257 --> 01:14:21,529 Dr. Temple, come up. 743 01:14:26,540 --> 01:14:27,541 Welcome aboard. 744 01:14:28,243 --> 01:14:29,685 Ms. Mason, nice to have you back. 745 01:14:30,946 --> 01:14:32,232 And a new recruit. 746 01:14:32,432 --> 01:14:33,732 What a pleasant surprise. 747 01:14:33,946 --> 01:14:35,357 It was regrettable you ever left us. 748 01:14:36,165 --> 01:14:38,164 You didn't expect me to wait to be killed. 749 01:14:38,384 --> 01:14:39,985 We had no intention of killing you. 750 01:14:40,462 --> 01:14:42,203 We'd come to a different decision entirely. 751 01:14:42,541 --> 01:14:44,031 And now we can implement it. 752 01:14:47,791 --> 01:14:49,281 This ship runs automatically. 753 01:14:49,525 --> 01:14:51,525 We'll land on the moon in exactly three hours. 754 01:14:51,964 --> 01:14:53,875 Nothing you can do can change that. 755 01:14:54,807 --> 01:14:55,922 And when we land, 756 01:14:56,766 --> 01:14:58,203 you will be taken to the Master. 757 01:14:59,573 --> 01:15:00,574 What master? 758 01:15:01,887 --> 01:15:02,953 The Master of the Moon. 759 01:15:03,594 --> 01:15:05,161 Our great leader whose intelligence 760 01:15:05,185 --> 01:15:06,844 planned and directed this whole project. 761 01:15:07,938 --> 01:15:09,286 He himself will be able to watch 762 01:15:09,310 --> 01:15:11,219 the removal of that annoying plate... 763 01:15:11,808 --> 01:15:13,288 and the occupation of your brain. 764 01:15:13,735 --> 01:15:15,141 That knowledge there that we need. 765 01:15:15,672 --> 01:15:17,062 It's been too long withheld. 766 01:15:19,012 --> 01:15:20,000 Please relax. 767 01:15:20,980 --> 01:15:22,981 Enjoy your remarkable privilege. 768 01:15:23,685 --> 01:15:24,922 A free trip to the moon. 769 01:15:54,187 --> 01:15:57,187 These are three scientists from Earth who found their way onto our rocket. 770 01:15:57,734 --> 01:15:59,250 The girl was formerly one of us. 771 01:15:59,672 --> 01:16:02,094 One of the others is the man whose mind we could not control. 772 01:16:02,983 --> 01:16:04,110 We will control it. 773 01:16:04,547 --> 01:16:05,672 We have need of it. 774 01:16:06,266 --> 01:16:07,438 I'll destroy myself first. 775 01:16:07,704 --> 01:16:08,500 Silence. 776 01:16:09,172 --> 01:16:11,129 Slaves do not speak without permission 777 01:16:11,153 --> 01:16:13,157 in the presence of the Master of the Moon. 778 01:16:22,330 --> 01:16:24,094 Believe me, I am not your slave. 779 01:16:24,860 --> 01:16:26,859 If you should conquer and rule the Earth... 780 01:16:26,884 --> 01:16:28,884 There will always be some who will fight against you. 781 01:16:29,643 --> 01:16:31,000 Conquer and rule Earth? 782 01:16:31,563 --> 01:16:32,906 Why should we want to do that? 783 01:16:33,924 --> 01:16:37,094 What possible satisfaction or glory could we find... 784 01:16:37,894 --> 01:16:39,348 in ruling a race 785 01:16:39,372 --> 01:16:41,797 whose most intelligent life force 786 01:16:41,822 --> 01:16:44,531 is little more than primitive savages 787 01:16:44,556 --> 01:16:47,556 compared with our vast knowledge? 788 01:16:53,284 --> 01:16:56,285 We come from a world called Zon... 789 01:16:57,412 --> 01:17:00,411 a planet in a system of a faint star 790 01:17:00,435 --> 01:17:02,412 you call Leporis. 791 01:17:04,301 --> 01:17:08,129 We Zons are the ultimate evolutionary forms 792 01:17:08,153 --> 01:17:11,301 of the highest life order in the cosmos. 793 01:17:12,020 --> 01:17:12,610 Once, 794 01:17:13,184 --> 01:17:15,500 a million generations ago... 795 01:17:16,662 --> 01:17:19,661 we, too, had physical bodies. 796 01:17:20,020 --> 01:17:24,021 But, as ages passed, we become bodiless intelligences. 797 01:17:24,600 --> 01:17:26,601 Pure, mental energy. 798 01:17:27,178 --> 01:17:30,178 Too late, we realized our doom. 799 01:17:30,975 --> 01:17:34,497 Mental energy alone could not survive. 800 01:17:36,026 --> 01:17:37,817 In a few generations, 801 01:17:37,841 --> 01:17:38,914 we, 802 01:17:38,938 --> 01:17:42,027 the highest life form in the cosmos... 803 01:17:42,638 --> 01:17:44,638 would cease to exist. 804 01:17:45,235 --> 01:17:48,217 The lower creatures on our planet built a spaceship... 805 01:17:48,608 --> 01:17:50,442 and we went forth to search 806 01:17:50,466 --> 01:17:52,078 for the salvation of our race. 807 01:17:53,452 --> 01:17:56,922 The ship crashed on this moon of your Earth. 808 01:17:57,420 --> 01:17:59,419 Some of us came to Earth in meteorites. 809 01:17:59,444 --> 01:18:04,444 We commandeered the brains of your most intelligent scientists... 810 01:18:04,671 --> 01:18:08,122 who constructed the ship which brought you here. 811 01:18:09,453 --> 01:18:11,191 What was the purpose of the plague? 812 01:18:11,781 --> 01:18:12,860 We needed workers. 813 01:18:13,359 --> 01:18:14,153 Many of them. 814 01:18:14,626 --> 01:18:16,864 We could make people appear to die. 815 01:18:17,563 --> 01:18:18,563 Bring them here. 816 01:18:18,968 --> 01:18:20,968 And revive them to work for us. 817 01:18:21,890 --> 01:18:25,125 Your own government sent the bodies of plague victims to the site... 818 01:18:25,844 --> 01:18:29,594 for your scientists to dispose of on the moon. 819 01:18:31,265 --> 01:18:32,765 When the work is ended... 820 01:18:33,297 --> 01:18:34,337 they will be returned, 821 01:18:34,891 --> 01:18:35,892 unharmed. 822 01:18:37,080 --> 01:18:38,640 What work are you talking about? 823 01:18:39,361 --> 01:18:40,660 To rebuild our ship 824 01:18:40,684 --> 01:18:42,968 and create a launching site for it. 825 01:18:44,346 --> 01:18:46,738 We have travelled too many light-years 826 01:18:46,762 --> 01:18:49,347 in search of an answer to our survival. 827 01:18:50,566 --> 01:18:51,718 We have not found it. 828 01:18:53,283 --> 01:18:54,797 We have grown old. 829 01:18:55,828 --> 01:18:56,828 And weak. 830 01:18:57,903 --> 01:19:00,297 We wish to die on our own planet. 831 01:19:01,925 --> 01:19:04,859 We do not wish to harm anyone. 832 01:19:26,504 --> 01:19:29,093 Take Dr. Temple to the operating room. 833 01:20:08,367 --> 01:20:10,107 This body and brain, 834 01:20:10,131 --> 01:20:11,367 these hands... 835 01:20:11,869 --> 01:20:13,875 were the property of a skilled surgeon. 836 01:20:14,368 --> 01:20:17,115 They will have no difficulty in removing your silver plate 837 01:20:17,140 --> 01:20:20,140 and substituting one of a less troublesome metal. 838 01:20:20,697 --> 01:20:23,134 So that you can apply all your abilities 839 01:20:23,158 --> 01:20:24,833 to the furtherance of our work. 840 01:20:25,509 --> 01:20:27,271 Prepare to anesthetize. 841 01:20:28,463 --> 01:20:30,463 Soon you will be one of us. 842 01:20:41,167 --> 01:20:41,833 Ready. 843 01:20:43,417 --> 01:20:44,958 Begin anesthesia. 844 01:22:01,657 --> 01:22:03,359 C'mon! Follow me! 845 01:22:21,063 --> 01:22:21,891 Alright, get back! 846 01:22:35,282 --> 01:22:36,000 Stop! 847 01:22:36,941 --> 01:22:39,141 Release him or I'll destroy your leader! 848 01:22:55,957 --> 01:22:58,484 There are too many of us both here and on Earth. 849 01:22:58,864 --> 01:23:00,594 You will never destroy us all. 850 01:23:01,207 --> 01:23:03,207 We have viewers which can detect you. 851 01:23:03,443 --> 01:23:04,938 And guns which can destroy you 852 01:23:04,963 --> 01:23:06,962 and release the bodies of the victims. 853 01:23:09,865 --> 01:23:10,865 Then we have lost. 854 01:23:12,287 --> 01:23:14,504 We will die on a strange planet, 855 01:23:14,528 --> 01:23:16,287 in a strange galaxy. 856 01:23:19,929 --> 01:23:23,125 It was not necessary for you to try to conquer and dominate. 857 01:23:24,053 --> 01:23:25,053 We would've helped you. 858 01:23:25,680 --> 01:23:26,680 All of us. 859 01:23:27,695 --> 01:23:29,694 You need only to have asked. 860 01:23:30,085 --> 01:23:32,219 We need only have asked? 861 01:23:33,990 --> 01:23:34,990 Yes. 862 01:23:36,352 --> 01:23:37,472 But it's still not too late. 863 01:23:38,180 --> 01:23:40,179 Release the body you now hold. 864 01:23:40,399 --> 01:23:41,687 As a sign of peace. 865 01:23:42,791 --> 01:23:45,790 I promise you the people of Earth will help. 866 01:23:46,195 --> 01:23:47,406 Not through force, 867 01:23:48,141 --> 01:23:48,844 but willingly. 868 01:24:20,338 --> 01:24:21,594 Who are you? 869 01:24:22,323 --> 01:24:23,656 Dr. Curtis Temple. 870 01:24:25,266 --> 01:24:26,829 I'm Arnold Grey. 61574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.