All language subtitles for The.Witcher.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:10,746 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,083 --> 00:00:17,793 Put �e te isku�ati. 3 00:00:18,458 --> 00:00:20,998 Prisiliti te da nadi�e� bol, 4 00:00:22,416 --> 00:00:23,536 strah, 5 00:00:24,458 --> 00:00:25,628 neuspjeh. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,673 Dok ne postane� jedno s ubojicom. 7 00:00:34,000 --> 00:00:34,880 Zapamti, 8 00:00:35,791 --> 00:00:38,421 oklijevanje �e privu�i opasnost poput vatre. 9 00:00:39,666 --> 00:00:41,496 {\an8}Ali vjeruj putu koji odabere� 10 00:00:44,333 --> 00:00:46,003 i on �e te za�tititi. 11 00:00:48,541 --> 00:00:49,791 �ak i u tami. 12 00:00:54,666 --> 00:00:55,626 Dok god slu�a�. 13 00:00:56,833 --> 00:00:58,133 Uvijek slu�aj. 14 00:01:42,583 --> 00:01:43,583 Ne boj se. 15 00:01:44,625 --> 00:01:45,825 Ne�u ti nauditi. 16 00:01:49,833 --> 00:01:50,673 Ti si cura. 17 00:01:52,250 --> 00:01:53,080 I ti si. 18 00:01:53,583 --> 00:01:55,083 Idem u Kaer Morhen. 19 00:01:55,958 --> 00:01:57,418 I ti ide� onamo? 20 00:01:59,833 --> 00:02:02,333 Shva�am sumnju, ali budi razumna. 21 00:02:03,208 --> 00:02:05,418 Bih li do�la dovde da ne znam�put? 22 00:02:08,416 --> 00:02:09,286 Da pogledam. 23 00:02:21,333 --> 00:02:22,423 [prvotni govor] 24 00:02:29,416 --> 00:02:30,916 Srce ti je br�e zakucalo. 25 00:02:32,041 --> 00:02:32,881 �ula sam. 26 00:02:41,375 --> 00:02:42,785 Drago mi je. 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,290 Ti si �arobnica, 28 00:02:48,958 --> 00:02:49,958 kao Yennefer. 29 00:02:50,041 --> 00:02:50,961 Triss. 30 00:02:53,333 --> 00:02:55,463 I Geraltova prijateljica. 31 00:02:55,541 --> 00:02:57,461 Sigurno si dobra srca. 32 00:03:00,333 --> 00:03:01,713 Lijepo te opet vidjeti. 33 00:03:03,416 --> 00:03:04,286 I tebe. 34 00:03:11,666 --> 00:03:12,876 Donio sam ve�eru. 35 00:03:13,958 --> 00:03:15,038 I vi�e od toga. 36 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 Dijete moje, 37 00:03:18,250 --> 00:03:19,790 kakvo iznena�enje. 38 00:03:20,375 --> 00:03:21,415 Bok, Vesemire. 39 00:03:22,083 --> 00:03:25,003 Dovraga, nisam jo� ni grog popio, 40 00:03:25,083 --> 00:03:27,463 a �ene se ve� udvostru�uju. 41 00:03:29,166 --> 00:03:29,996 Merigold. 42 00:03:30,083 --> 00:03:31,043 Lamberte. 43 00:03:31,541 --> 00:03:34,381 Vidim da su ti rane bolje, ali manire nisu. 44 00:03:35,750 --> 00:03:39,210 Volio bih da si prije do�la. Svima bi nam bila korisna. 45 00:03:39,291 --> 00:03:41,171 Nadam se da jo� mo�e� biti. 46 00:03:41,916 --> 00:03:43,786 Vi ste na redu, de�ki. Krenite. 47 00:03:44,375 --> 00:03:48,325 Idem se odjenuti za ve�eru. Pretpostavljam da se i vi �elite oprati? 48 00:03:52,791 --> 00:03:54,041 Naravno da ne. 49 00:03:56,916 --> 00:03:59,626 Kako se vas dvoje poznajete? 50 00:04:11,583 --> 00:04:14,043 Ljudi Gors Velena, 51 00:04:14,125 --> 00:04:16,705 kraj je blizu. 52 00:04:16,791 --> 00:04:20,251 Divlje Hajke hodaju me�u nama. 53 00:04:20,333 --> 00:04:22,173 Ulazi, vilenja�ka svinjo. 54 00:04:23,375 --> 00:04:26,625 Kraj je blizu! 55 00:04:26,708 --> 00:04:31,378 Nilfgaard je na�a kazna od bogova! 56 00:04:32,875 --> 00:04:34,495 Nastavi se kretati! 57 00:04:34,583 --> 00:04:36,793 Ne misli na to, �Beardelle. 58 00:04:36,875 --> 00:04:37,705 Ni ne mislim. 59 00:04:38,375 --> 00:04:39,415 Ve� sat vremena. 60 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 Stani! 61 00:04:41,000 --> 00:04:42,880 Dosta vi�e vas dvoje! 62 00:04:42,958 --> 00:04:44,288 Prestani se vrpoljiti! 63 00:04:45,958 --> 00:04:47,708 �uti i dolazi ovamo! 64 00:04:49,291 --> 00:04:51,131 Moram se olak�ati. 65 00:04:51,708 --> 00:04:52,958 Sti�emo do zalaska. 66 00:04:53,041 --> 00:04:54,711 Kamo nas vodite? -Za�epi! 67 00:04:54,791 --> 00:04:57,331 Molim vas, gospodine. Ne mogu �ekati. 68 00:04:57,416 --> 00:04:59,536 Mo�ete li me otpratiti do uli�ice? 69 00:05:00,666 --> 00:05:01,786 Mo�ete me vezati. 70 00:05:04,708 --> 00:05:06,828 Sila ne pita, zar ne? 71 00:05:08,041 --> 00:05:09,671 Hvala, gospodine. 72 00:05:11,166 --> 00:05:11,996 Hajde. 73 00:05:13,000 --> 00:05:13,830 Olak�aj se. 74 00:05:23,541 --> 00:05:24,541 Vilenja�ko sme�e. 75 00:05:33,791 --> 00:05:34,711 Hajde! 76 00:05:35,708 --> 00:05:37,378 Pokret, �iljasti! 77 00:05:38,833 --> 00:05:42,423 Divlje Hajke su me�u nama! 78 00:05:42,916 --> 00:05:45,326 I��ekujte znake! 79 00:05:46,125 --> 00:05:48,745 Tr�nica je prenapu�ena. Vojnici su posvuda. 80 00:05:49,458 --> 00:05:51,078 Odvedi nas odavde portalom. 81 00:05:51,583 --> 00:05:53,673 Ne mogu. Portali se mogu pratiti. 82 00:05:54,208 --> 00:05:56,538 Objasni mi kako nisi beskorisni teret. 83 00:05:56,625 --> 00:05:59,575 Jesi se pogledao u zrcalo? Zatvor ti nije godio. 84 00:05:59,666 --> 00:06:02,666 Moram obaviti zadatak. Moramo se vratiti u Cintru. 85 00:06:03,250 --> 00:06:06,290 Naravno. Nilfgaar�ani �e biti presretni �to me vide. 86 00:06:06,375 --> 00:06:09,125 Mo�emo se prisje�ati uspomena na Sodden. 87 00:06:09,208 --> 00:06:12,668 U�i �e� s njihovim zapovjednikom. Stvorit �e nove uspomene. 88 00:06:12,750 --> 00:06:13,920 Ve� jesu. 89 00:06:14,000 --> 00:06:15,040 S vilenjacima. 90 00:06:16,541 --> 00:06:17,541 Nisi znao. 91 00:06:18,250 --> 00:06:19,670 Vra�ena kao Xin'trea. 92 00:06:20,166 --> 00:06:22,416 Pod Fringillinim vodstvom. -Fringilla? 93 00:06:23,583 --> 00:06:28,213 Zanimljivo kako te ljudi brzo zaborave kad im vi�e nisi od koristi, zar ne? 94 00:06:41,583 --> 00:06:44,253 TRA�ENA 95 00:06:49,541 --> 00:06:52,211 IZDAJNI�KA VILENJA�KA �AROBNICA 40000 ORENA 96 00:06:52,291 --> 00:06:55,081 RATNI ZLO�INAC NILFGAARDA NAGRADA 40000 ORENA 97 00:07:02,458 --> 00:07:03,668 Ovdje nismo sigurni. 98 00:07:04,583 --> 00:07:05,753 Mi nismo �mi�. 99 00:07:12,791 --> 00:07:13,791 Idemo u Cintru. 100 00:07:29,000 --> 00:07:32,460 Kralju Vizimire, Sjever je ujedinio zajedni�ki neprijatelj, 101 00:07:32,541 --> 00:07:34,461 ali to je krhak savez. 102 00:07:34,958 --> 00:07:37,458 Oportunisti i ubojice vrebaju gdje ih ne o�ekujete. 103 00:07:37,541 --> 00:07:40,461 Ne�u �ivjeti u strahu. -Niti bismo to tra�ili. 104 00:07:40,541 --> 00:07:43,671 Samo �elimo slu�iti Redaniji najbolje �to mo�emo. 105 00:07:51,750 --> 00:07:52,790 Dijkstra? 106 00:07:52,875 --> 00:07:54,665 Dobar dan, Va�a Visosti. 107 00:08:09,541 --> 00:08:10,631 Popij. 108 00:08:14,833 --> 00:08:15,673 Odmah. 109 00:08:35,500 --> 00:08:38,880 Isprike zbog teatralnosti, ali morao sam biti siguran. 110 00:08:38,958 --> 00:08:39,788 �up�ine. 111 00:08:40,500 --> 00:08:42,830 Znam ga od 12. godine. 112 00:08:42,916 --> 00:08:45,326 �ak i izdajnici govore istinu. 113 00:08:47,583 --> 00:08:50,003 Sjeverna kraljevstva stvorila su savez 114 00:08:50,083 --> 00:08:52,383 na temelju mr�nje prema vilenjacima. 115 00:08:53,041 --> 00:08:55,541 Oprostite na vokabularu, Va�a Visosti, 116 00:08:56,333 --> 00:08:57,423 ali boli nas dupe. 117 00:08:58,833 --> 00:09:02,213 �to �e se dogoditi kad vilenjake okupe i ubiju? 118 00:09:03,416 --> 00:09:05,126 Kad pobjegnu u Cintru? 119 00:09:05,875 --> 00:09:10,495 Za�to se Nilfgaard potrudio uzeti dragulj�Kontinenta 120 00:09:11,000 --> 00:09:12,670 da ga ispuni gladnim ustima? 121 00:09:12,750 --> 00:09:15,880 Kad smo kod toga, umirem od gladi. Prije�i na stvar. 122 00:09:15,958 --> 00:09:17,998 Stvar je u Cintri, Va�a Visosti. 123 00:09:20,541 --> 00:09:23,081 Ne bismo je mogli uzeti od Calanthe. 124 00:09:24,458 --> 00:09:25,378 Ali sad� 125 00:09:29,666 --> 00:09:31,036 Cintra mo�e biti na�a? 126 00:09:31,125 --> 00:09:32,125 Ako smo pametni. 127 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Prepusti to nama. 128 00:10:03,000 --> 00:10:05,210 Umirem od gladi. Mogu li po�eti? 129 00:10:05,708 --> 00:10:07,538 Ti�e je nego �to se sje�am. 130 00:10:07,625 --> 00:10:08,955 Vi�e hrane za ostale. 131 00:10:11,416 --> 00:10:13,746 Zar danas nema trava ni gljiva za mene? 132 00:10:14,583 --> 00:10:15,713 U prosincu? 133 00:10:16,541 --> 00:10:18,881 Ona vjetrenja�a te o�amutila, princezo? 134 00:10:21,208 --> 00:10:22,038 Dobro. 135 00:10:26,500 --> 00:10:28,960 Geralt je rekao da si mu spasila �ivot. 136 00:10:31,416 --> 00:10:33,876 Davno se na�ao u mom kraljevstvu. 137 00:10:34,875 --> 00:10:35,875 Pomogao mi je s� 138 00:10:36,500 --> 00:10:37,540 princezom u nevolji. 139 00:10:37,625 --> 00:10:39,165 Gorom �ak i od tebe. 140 00:10:39,750 --> 00:10:40,670 Ne �ali se. 141 00:10:40,750 --> 00:10:42,750 Dobro ga je sredila. 142 00:10:44,708 --> 00:10:46,038 Ali ipak ju je spasio. 143 00:10:46,125 --> 00:10:48,035 Zacijelila si mi obraz. 144 00:10:49,416 --> 00:10:51,326 I to je impresivno. 145 00:10:56,666 --> 00:10:57,916 Svi�a mi se haljina. 146 00:10:59,833 --> 00:11:00,673 Hvala. 147 00:11:02,166 --> 00:11:03,916 �eli� li da te provedem? 148 00:11:04,875 --> 00:11:06,745 Dobro poznajem ovo mjesto. 149 00:11:06,833 --> 00:11:09,463 Geralt mi je rekao da mu je Triss pomogla 150 00:11:09,541 --> 00:11:10,831 pa sam je pozvao. 151 00:11:12,583 --> 00:11:14,293 Doveo sam je ovamo zbog tebe. 152 00:11:16,166 --> 00:11:17,286 Da te vodi. 153 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 Kao �to je Mi�od�ak vodio moju majku? 154 00:11:23,958 --> 00:11:25,078 Ba� kao Mi�od�ak. 155 00:11:29,208 --> 00:11:30,828 Sad je vrijeme za spavanje. 156 00:11:32,375 --> 00:11:33,205 Nisam umorna. 157 00:11:33,291 --> 00:11:35,211 Hajde, mali �takore. 158 00:11:35,291 --> 00:11:37,791 Odigrat �emo �naps prije spavanja. 159 00:11:37,875 --> 00:11:39,955 Mo�da ti dopustim da pobijedi�. 160 00:11:40,541 --> 00:11:41,921 Mo�e� misliti. 161 00:11:45,541 --> 00:11:47,463 Laku no�. 162 00:11:47,541 --> 00:11:48,631 Laku no�, Ciri. 163 00:11:49,208 --> 00:11:50,458 Laku no�. -Laku no�. 164 00:11:50,541 --> 00:11:51,461 Laku no�. 165 00:11:55,541 --> 00:11:57,541 Kako se vas dvoje poznajete? 166 00:12:04,208 --> 00:12:06,828 U zoru se mo�emo prikrasti na brod. 167 00:12:08,208 --> 00:12:09,458 �to je ispod �e�ira? 168 00:12:09,541 --> 00:12:11,081 Znao sam. Jebeni vilenjak! 169 00:12:13,791 --> 00:12:14,921 Ostani na podu! 170 00:12:15,666 --> 00:12:16,496 Do�i. 171 00:12:23,458 --> 00:12:25,878 Vas dvoje. Mislili ste da mo�ete pobje�i? 172 00:12:35,333 --> 00:12:36,583 Ja bih to rije�io. 173 00:12:36,666 --> 00:12:37,666 Naravno. 174 00:12:41,458 --> 00:12:42,378 Ovdje dolje. 175 00:12:49,166 --> 00:12:50,916 Sranje. 176 00:12:54,333 --> 00:12:56,463 Ovdje smo dolje sigurniji nego gore. 177 00:12:57,333 --> 00:12:59,213 Napadni i izgubit �e� glavu! 178 00:13:04,458 --> 00:13:05,828 Ne prilazi! 179 00:13:05,916 --> 00:13:07,166 Ne�emo ti nauditi. 180 00:13:09,666 --> 00:13:11,126 Jo� razmi�ljam! 181 00:13:11,208 --> 00:13:12,918 Bje�i, Dermaine. Bje�i! 182 00:13:13,000 --> 00:13:15,580 Ne�u te napustiti. Ostat �u i boriti se. 183 00:13:18,083 --> 00:13:19,793 Ne �eli� mi nauditi. 184 00:13:21,041 --> 00:13:22,831 Dermain, zar ne? 185 00:13:26,500 --> 00:13:28,880 Ti si izdajnica s plakata! 186 00:13:33,791 --> 00:13:35,921 I tra�eni vojnik Nilfgaarda! 187 00:13:37,166 --> 00:13:38,706 Ba'liane, uz nas su! 188 00:13:40,875 --> 00:13:44,035 Nitko nije uz nas, naivni idiote. 189 00:13:44,791 --> 00:13:46,711 Idete li Sandpiperu? 190 00:13:46,791 --> 00:13:48,711 �uti, kvragu! �uti! 191 00:13:48,791 --> 00:13:51,581 Sandpiper je an�eo uto�i�ta progonjenih. 192 00:13:51,666 --> 00:13:53,666 �to to govori? -Dobro! 193 00:13:58,666 --> 00:14:02,956 Sandpiper poma�e vilenjacima da do�u do Xin'treje. 194 00:14:03,875 --> 00:14:05,415 Kad do�emo do Oxenfurta, 195 00:14:05,500 --> 00:14:06,880 ukrca nas na brod. 196 00:14:08,125 --> 00:14:09,575 Samo nas je dvoje. 197 00:14:09,666 --> 00:14:12,036 Ako znate put i pomognete nam, 198 00:14:12,125 --> 00:14:15,375 jam�im vam komad zemlje kada se sigurno vratimo. 199 00:14:23,500 --> 00:14:26,210 Ako nema mjesta, uhvatit �emo sljede�i brod. 200 00:14:29,041 --> 00:14:30,041 Obe�avam. 201 00:14:37,041 --> 00:14:38,501 Jebem mu. 202 00:14:43,750 --> 00:14:44,920 Dobro. Hajde. 203 00:14:55,208 --> 00:14:56,708 Jako si lijepa. 204 00:15:04,791 --> 00:15:07,211 �ini se da od tebe ipak ima koristi. 205 00:15:08,791 --> 00:15:10,921 Sre�om, mu�karci ostaju jednostavni. 206 00:15:28,833 --> 00:15:31,963 Iznena�enje je bilo ve�e nego �to si o�ekivao. 207 00:15:32,041 --> 00:15:33,461 I tajanstvenije. 208 00:15:34,333 --> 00:15:37,793 Ne �eli mi re�i ni�ta prije pada Cintre. 209 00:15:41,000 --> 00:15:43,580 Ako je njezina majka imala mo�i kako ka�e�, 210 00:15:43,666 --> 00:15:46,416 ako je �arobnica koja nije prikladno obu�ena, 211 00:15:46,916 --> 00:15:49,536 mogla je naslijediti evoluiranu verziju. 212 00:15:50,625 --> 00:15:52,285 To je neprovjerena teorija. 213 00:15:52,791 --> 00:15:55,881 Kad je Ciri po�ela pokazivati znakove Kaosa? 214 00:15:56,708 --> 00:15:57,958 U tome i jest problem. 215 00:15:58,500 --> 00:16:01,250 Nije pokazala tipi�ne indikatore Kaosa. 216 00:16:01,833 --> 00:16:05,253 Ne stvara ni tipi�ne znakove vje�taca. -Kako tipi�ne? 217 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Mo�da ima mo� predvi�anja. 218 00:16:09,333 --> 00:16:11,083 �ini se da ima vizije 219 00:16:11,791 --> 00:16:13,791 stvari koje se trebaju ostvariti. 220 00:16:13,875 --> 00:16:14,705 Kakvih? 221 00:16:17,500 --> 00:16:20,540 Vidjela me nakon bitke kod Soddena. 222 00:16:20,625 --> 00:16:21,785 Prije tog doga�aja. 223 00:16:27,083 --> 00:16:29,583 Nitko ne bi trebao gledati taj pokolj. 224 00:16:31,291 --> 00:16:32,541 Taj gubitak. 225 00:16:37,708 --> 00:16:38,748 Ima jo�. 226 00:16:40,041 --> 00:16:41,831 Ciri je osjetila ne�to drugo. 227 00:16:43,041 --> 00:16:44,001 Povla�enje. 228 00:16:45,833 --> 00:16:48,173 Prema le�iju koji je preobratio Eskela. 229 00:16:49,125 --> 00:16:52,245 Poput kompasa prema magnetu, odvela me ravno do njega. 230 00:16:52,833 --> 00:16:53,713 Onda ga je ovo 231 00:16:56,083 --> 00:16:57,293 rasporilo 232 00:16:57,791 --> 00:16:59,291 i napalo nas. 233 00:16:59,375 --> 00:17:00,245 Bogovi� 234 00:17:01,958 --> 00:17:04,878 �to je to? -Nikad nisam vidio i�ta sli�no. 235 00:17:04,958 --> 00:17:06,788 Ali poku�alo je do�i do nje. 236 00:17:07,666 --> 00:17:08,826 Oboje. 237 00:17:09,916 --> 00:17:10,826 Za�to? 238 00:17:11,541 --> 00:17:14,131 Nisam dopustio da po�ivi dovoljno da saznam. 239 00:17:14,625 --> 00:17:16,415 Je li mag mogao ovo napraviti? 240 00:17:17,041 --> 00:17:18,211 U teoriji. 241 00:17:18,291 --> 00:17:20,881 Stvaranje �udovi�ta zabranjeno je stolje�ima. 242 00:17:20,958 --> 00:17:22,208 Zabranjeno. 243 00:17:22,708 --> 00:17:24,168 Onda definitivno ne mag. 244 00:17:27,291 --> 00:17:28,881 Postoji na�in da saznamo. 245 00:17:34,208 --> 00:17:35,038 Smijem li? 246 00:17:46,541 --> 00:17:48,581 [prvotni govor] 247 00:17:49,416 --> 00:17:51,536 [prvotni govor] 248 00:17:58,583 --> 00:18:01,133 Ako postoje znakovi mutagene alkemije, 249 00:18:01,875 --> 00:18:03,785 ako je mag upleten, 250 00:18:03,875 --> 00:18:05,205 element �e sjati. 251 00:18:08,750 --> 00:18:09,880 Znat �emo do jutra. 252 00:18:12,541 --> 00:18:13,881 Za�to bi je mag htio? 253 00:18:15,791 --> 00:18:16,791 Ne znam. 254 00:18:18,333 --> 00:18:19,923 Magovi, Nilfgaard� 255 00:18:21,541 --> 00:18:23,881 Pred njom je ne�to mra�no. 256 00:18:26,041 --> 00:18:27,171 Osje�am to. 257 00:18:28,083 --> 00:18:29,173 Zato je obu�avam. 258 00:18:31,000 --> 00:18:33,130 Ne�u vje�no biti ovdje da je �titim. 259 00:18:40,416 --> 00:18:41,876 �ao mi je zbog Eskela. 260 00:18:42,541 --> 00:18:43,961 �ao mi je zbog Soddena. 261 00:18:48,583 --> 00:18:49,923 Oni koji su umrli, 262 00:18:50,750 --> 00:18:54,130 no�u izgovaram njihova imena kad legnem, da ne zaboravim. 263 00:18:56,041 --> 00:18:57,211 Atlan Kerk. 264 00:18:58,708 --> 00:19:00,288 Vanielle iz Bruggea. 265 00:19:01,958 --> 00:19:03,078 Axel Raby. 266 00:19:04,291 --> 00:19:05,541 Dagobert� -Prestani. 267 00:19:07,291 --> 00:19:08,421 Da se mene pita, 268 00:19:09,833 --> 00:19:11,463 svi bi znali njihova imena. 269 00:19:12,166 --> 00:19:14,126 Mogu �ivjeti u na�im sje�anjima. 270 00:19:17,458 --> 00:19:18,918 Mo�da ne�to vi�e. 271 00:19:23,541 --> 00:19:24,711 Vi vje�ci 272 00:19:25,541 --> 00:19:27,501 glumite da nemate emocije, 273 00:19:28,416 --> 00:19:29,536 ali imate. 274 00:19:30,541 --> 00:19:32,081 Znam da i ti to osje�a�. 275 00:19:33,500 --> 00:19:34,540 Sve. 276 00:19:36,166 --> 00:19:37,206 Normalnu ljubav, 277 00:19:38,583 --> 00:19:39,793 normalnu mr�nju, 278 00:19:41,708 --> 00:19:42,708 normalnu bol, 279 00:19:43,291 --> 00:19:44,581 strah i �aljenje, 280 00:19:46,333 --> 00:19:47,543 normalnu radost 281 00:19:49,166 --> 00:19:50,576 i normalnu tugu. 282 00:20:00,916 --> 00:20:02,326 Ostani sa mnom no�as. 283 00:20:02,416 --> 00:20:03,496 Triss. 284 00:20:03,583 --> 00:20:04,713 Samo ostani. 285 00:20:05,375 --> 00:20:06,875 Nemojmo biti sami. 286 00:20:14,833 --> 00:20:15,883 �ao mi je. 287 00:20:35,250 --> 00:20:36,630 Kakvo je ovo mjesto? 288 00:20:36,708 --> 00:20:38,248 Vilenja�ki akvedukti. 289 00:20:38,750 --> 00:20:41,830 Ljudi su izgradili svoj svijet na na�im ru�evinama. 290 00:20:47,541 --> 00:20:48,711 Daj mi baklju. 291 00:20:58,833 --> 00:21:00,083 Tko ti je to u�inio? 292 00:21:06,625 --> 00:21:08,825 Ovo je va�no. -Dobro. 293 00:21:11,583 --> 00:21:15,043 Neki su nas seljani napali u kr�mi prije tjedan dana. 294 00:21:15,583 --> 00:21:17,503 Radimo, to jest, radili smo 295 00:21:18,500 --> 00:21:20,080 u banci u�Gors Velenu. 296 00:21:20,875 --> 00:21:22,375 Vlasnici su patuljci 297 00:21:22,458 --> 00:21:24,378 pa je vlasnik 298 00:21:25,333 --> 00:21:26,543 pustio da pobjegnemo 299 00:21:27,041 --> 00:21:30,251 prije nego �to su stra�ari do�li da nas okupe. 300 00:21:32,000 --> 00:21:34,710 Otkad su se vilenjaci sklonili u Xin'treu, 301 00:21:34,791 --> 00:21:36,081 Sjever tvrdi 302 00:21:36,166 --> 00:21:38,626 da smo svi mi agenti spava�i�Nilfgaarda. 303 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 Zvu�i poznato. 304 00:21:42,250 --> 00:21:43,380 Sumnjam. 305 00:21:44,416 --> 00:21:46,916 Sad se mo�emo nadati samo pre�ivljavanju. 306 00:22:00,166 --> 00:22:04,126 Navodno se u Cintri nalazi trudna vilenjakinja. 307 00:22:04,208 --> 00:22:06,288 Razmisli, Bal. Novi po�etak. 308 00:22:06,375 --> 00:22:07,745 To je bajka. 309 00:22:07,833 --> 00:22:10,463 Vi�e nemamo na�ina da po�nemo ispo�etka. 310 00:22:10,541 --> 00:22:12,331 Sjever se pobrinuo za to. 311 00:22:12,416 --> 00:22:14,166 Jebe� Sjever! 312 00:22:14,250 --> 00:22:15,960 Da, znam. Jebe� Sjever! 313 00:22:17,625 --> 00:22:20,575 Ne. Ja po�injem ispo�etka. 314 00:22:20,666 --> 00:22:24,786 Uzet �u malo zemlje, uzgajati koko�i. 315 00:22:24,875 --> 00:22:28,205 Na�i jedru �enu vrane kose 316 00:22:28,291 --> 00:22:32,131 da mi nare�uje. 317 00:22:34,000 --> 00:22:35,670 Onda �u posuditi tvoju nadu. 318 00:22:40,458 --> 00:22:42,168 Pomozi mu! Pomozi mi! 319 00:22:42,750 --> 00:22:43,710 �to je to? 320 00:22:43,791 --> 00:22:45,171 Ni�ta ne vidim. 321 00:22:45,250 --> 00:22:46,750 Pomozi nam! 322 00:22:46,833 --> 00:22:47,673 Vuci! 323 00:22:50,000 --> 00:22:51,920 Hej! Vrati se! 324 00:22:52,000 --> 00:22:53,130 Ne! 325 00:22:56,541 --> 00:22:58,791 Ne! Mrtav je! 326 00:22:59,750 --> 00:23:00,580 Jebote! 327 00:23:10,000 --> 00:23:10,830 Sranje. 328 00:23:15,625 --> 00:23:16,705 Imam te! 329 00:23:19,750 --> 00:23:21,920 Ubij ga! Upotrijebi magiju! 330 00:23:22,000 --> 00:23:23,580 Ne mogu! 331 00:23:28,208 --> 00:23:29,078 Makni se! 332 00:23:29,791 --> 00:23:30,631 Hajde! 333 00:23:30,708 --> 00:23:31,788 Idi! 334 00:23:36,416 --> 00:23:40,166 Jebote! 335 00:23:40,250 --> 00:23:41,710 �to je svrha? 336 00:23:41,791 --> 00:23:43,291 Vri�tanja? -Bilo �ega! 337 00:23:44,875 --> 00:23:48,995 Ro�ena si bespomo�na pa na�e� snagu. Onda te samo �ele iskoristiti. 338 00:23:49,083 --> 00:23:51,003 Na�e� ljubav, ali nije stvarna. 339 00:23:51,083 --> 00:23:52,673 To je �elja 340 00:23:52,750 --> 00:23:55,380 koju je netko po�elio dok nije znao tko si. 341 00:23:55,458 --> 00:23:58,248 Na�e� mo� 342 00:23:58,333 --> 00:24:00,003 i pretvori se u pepeo. 343 00:24:00,083 --> 00:24:00,923 Hej! 344 00:24:04,458 --> 00:24:06,958 Bila si nevjerojatna onog dana u Soddenu. 345 00:24:07,708 --> 00:24:08,668 Vatra. 346 00:24:18,708 --> 00:24:20,458 To te dokraj�ilo, zar ne? 347 00:24:23,458 --> 00:24:24,788 Ukrala ti je mo�. 348 00:24:29,500 --> 00:24:31,830 Svi imamo svojih pet minuta. 349 00:24:33,125 --> 00:24:35,165 Tvoja je magija poslu�ila svrsi. 350 00:24:37,375 --> 00:24:39,375 Mo�da postoji vi�i plan za tebe. 351 00:24:39,458 --> 00:24:41,628 Da, dobronamjerni Bijeli plamen 352 00:24:41,708 --> 00:24:44,538 koji donosi svrhu i smisao i sve to sranje! 353 00:24:44,625 --> 00:24:46,455 Fringilla me ve� vrbovala. 354 00:24:46,541 --> 00:24:49,131 Fringilla je posve�ena cilju. 355 00:24:50,291 --> 00:24:53,751 Najva�nije �to te nau�e u Aretuzi nije magija! 356 00:24:53,833 --> 00:24:56,883 Nego da ljudi na vlasti povjeruju u �to god �eli�. 357 00:24:56,958 --> 00:24:58,748 U�ine �to god �eli�! 358 00:24:58,833 --> 00:25:00,793 Obu�ili su je najbolji. 359 00:25:00,875 --> 00:25:02,375 Da, upoznao sam najbolje! 360 00:25:02,958 --> 00:25:06,288 Poku�ala mi je u�i u mozak i izvu�i sve misli. 361 00:25:06,375 --> 00:25:08,245 To�no. -Da, i nije uspjelo. 362 00:25:10,416 --> 00:25:11,786 Ali �to da jest? 363 00:25:11,875 --> 00:25:13,375 �to da je upalilo? 364 00:25:13,458 --> 00:25:14,668 �to bi prona�la? 365 00:25:16,791 --> 00:25:21,381 Fringilla i ja slu�imo Emhyru jer je on prvo slu�io nama. 366 00:25:24,208 --> 00:25:27,078 Svatko na kraju nekome odgovora. 367 00:25:29,750 --> 00:25:31,250 �ak i ti, pretpostavljam. 368 00:25:35,916 --> 00:25:37,326 Govno malo. 369 00:25:37,916 --> 00:25:38,746 Hej! 370 00:25:39,500 --> 00:25:41,290 Do�i, govno malo. 371 00:25:42,125 --> 00:25:44,785 Hajde. Na�i neko mjesto. 372 00:25:44,875 --> 00:25:46,035 Hajde! 373 00:25:48,041 --> 00:25:50,331 Ostavio si prijatelja da umre u kanalizaciji. 374 00:25:50,916 --> 00:25:51,916 Pobjegao si. 375 00:25:52,500 --> 00:25:54,460 To je bila jedina mogu�nost. 376 00:25:55,083 --> 00:25:56,333 I on bi u�inio isto. 377 00:25:57,000 --> 00:25:58,830 Morao sam se spasiti. 378 00:25:59,416 --> 00:26:00,536 Nisi vrijedan toga. 379 00:26:01,916 --> 00:26:03,166 �to se doga�a? 380 00:26:03,250 --> 00:26:05,380 Moramo pri�ekati da se isprazni. 381 00:26:05,458 --> 00:26:07,628 Onda �e nas Piper odvesti do broda. 382 00:26:07,708 --> 00:26:09,328 Sandpiper? -Ba� taj. 383 00:26:09,416 --> 00:26:10,826 Nastupa svake ve�eri. 384 00:26:10,916 --> 00:26:16,206 Dok spaljujem sve uspomene na tebe� 385 00:26:17,958 --> 00:26:21,038 Dame i gospodo, bili ste prekrasna publika. 386 00:26:21,125 --> 00:26:24,535 Bacite nov�i� ako mo�ete. Ako me trebate, za �ankom sam. 387 00:26:25,125 --> 00:26:28,325 Za �im �udi�? 388 00:26:28,416 --> 00:26:31,996 Nema nazad! 389 00:26:32,958 --> 00:26:36,038 Nakon svega �to smo u�inili i vidjeli 390 00:26:36,541 --> 00:26:39,331 Okrenuo si mi le�a 391 00:26:39,416 --> 00:26:45,956 Za �im �udi�? 392 00:26:46,041 --> 00:26:47,831 Gledaj kako taj Krvnik 393 00:26:47,916 --> 00:26:53,916 Gori! 394 00:26:54,416 --> 00:26:57,126 Na kraju mojih dana 395 00:26:57,666 --> 00:27:01,286 Nijedna rije� koju sam napisao nije tako istinita 396 00:27:01,375 --> 00:27:05,825 Kao gori 397 00:27:06,375 --> 00:27:12,575 Gori, Krvni�e, gori! 398 00:27:12,666 --> 00:27:14,786 Gori, Krvni�e, gori! 399 00:27:14,875 --> 00:27:17,035 Gori, gori, gori! 400 00:27:17,125 --> 00:27:20,875 Gori, gori, gori, gori 401 00:27:23,875 --> 00:27:26,165 Gledaj kako spaljujem 402 00:27:27,375 --> 00:27:29,125 Sve uspomene 403 00:27:29,833 --> 00:27:32,383 Na tebe 404 00:27:39,708 --> 00:27:40,578 Hvala. 405 00:27:45,041 --> 00:27:48,381 Prepusti to meni. 406 00:27:48,458 --> 00:27:49,788 Ne. 407 00:27:51,416 --> 00:27:56,626 Postoji vjerski �ar me�u sljedbenicima Bijelog plamena. 408 00:27:58,625 --> 00:28:00,415 Mo�da nam je to put u Cintru. 409 00:28:01,041 --> 00:28:01,881 Sve�enica. 410 00:28:04,541 --> 00:28:05,541 Ima� pravo. 411 00:28:06,750 --> 00:28:08,500 Sveti su ljudi izopa�eni. 412 00:28:10,541 --> 00:28:11,501 Prostitutka. 413 00:28:11,583 --> 00:28:13,333 Emhyr mora voljeti �ene! 414 00:28:13,416 --> 00:28:14,496 Ili mu�karce. 415 00:28:16,208 --> 00:28:17,288 U tome je problem. 416 00:28:17,875 --> 00:28:20,625 Nitko ne zna njegove sklonosti, ni�ta o njemu. 417 00:28:20,708 --> 00:28:22,958 Tko je on, �to je, gdje je, �to �eli. 418 00:28:23,041 --> 00:28:24,881 Ni�ta �to radi nema smisla! 419 00:28:27,583 --> 00:28:29,673 Moramo dobiti �to vi�e informacija. 420 00:28:30,750 --> 00:28:34,540 Onaj koga iskoristimo�mora neko vrijeme biti u gradskim zidinama. 421 00:28:35,291 --> 00:28:38,921 Ali to nam znatno su�ava mogu�nosti. 422 00:28:45,041 --> 00:28:47,291 To je inovativna ideja. 423 00:28:48,875 --> 00:28:51,205 Slanje vilenjaka u�Cintru nije problem. 424 00:28:53,250 --> 00:28:55,000 Mora biti pravi. 425 00:28:56,250 --> 00:28:57,500 Netko povodljiv. 426 00:28:58,166 --> 00:28:59,326 Nepovjerljiv. 427 00:29:00,916 --> 00:29:02,786 Na sve prave na�ine. 428 00:29:04,291 --> 00:29:05,381 Ti. 429 00:29:06,375 --> 00:29:07,375 Po�i sa mnom. 430 00:29:24,666 --> 00:29:25,786 Dobro jutro, Ciri. 431 00:29:25,875 --> 00:29:26,825 Jutro. 432 00:29:26,916 --> 00:29:29,166 Izgleda� divno i svje�e. 433 00:29:30,625 --> 00:29:31,455 Triss, 434 00:29:31,958 --> 00:29:33,878 kad mo�emo po�eti? 435 00:29:34,541 --> 00:29:35,381 Danas. 436 00:29:36,125 --> 00:29:37,955 Pomozi mi u laboratoriju. 437 00:29:38,041 --> 00:29:39,961 Bolje �emo se upoznati. 438 00:29:40,041 --> 00:29:41,791 Mogu ti pokazati �arolije. 439 00:29:41,875 --> 00:29:43,575 Prou�iti tvoj potencijal. 440 00:29:44,250 --> 00:29:47,670 Budi zahvalan. -Da. Everarde. 441 00:29:47,750 --> 00:29:48,790 Dobro jutro. 442 00:29:49,541 --> 00:29:50,831 Jeste dobro spavali? 443 00:29:51,333 --> 00:29:53,133 Dobro jutro, Va�a Visosti. 444 00:29:55,208 --> 00:29:57,128 Reci mi da si izgubila okladu. 445 00:29:58,166 --> 00:30:00,326 Ti to ima� cvijet u kosi? 446 00:30:01,666 --> 00:30:02,956 Ne �ali se. 447 00:30:03,791 --> 00:30:05,381 Moje krpe tako ne opere�. 448 00:30:05,458 --> 00:30:06,748 Kao da se ti pere�. 449 00:30:06,833 --> 00:30:08,133 Ne moram, Coene. 450 00:30:08,750 --> 00:30:10,210 To je smije�no. 451 00:30:19,916 --> 00:30:21,496 Pristaje joj. 452 00:30:21,583 --> 00:30:23,543 Naravno, ako ide na bal. 453 00:30:24,125 --> 00:30:25,125 �to se dogodilo? 454 00:30:25,750 --> 00:30:28,420 Ni�ta. Samo smo je malo kraljevski gnjavili. 455 00:30:28,500 --> 00:30:30,290 Trebate se sramiti. 456 00:30:31,125 --> 00:30:32,375 To je samo zabava. 457 00:30:32,458 --> 00:30:33,538 Za koga? 458 00:30:34,916 --> 00:30:36,666 Obla�ite je u krpe. 459 00:30:36,750 --> 00:30:38,710 Puna je modrica kao jabuka. 460 00:30:39,250 --> 00:30:42,000 Kada ne pere no�ne posude ili va�e hla�e. 461 00:30:42,083 --> 00:30:43,713 Ima li uop�e potko�ulju? 462 00:30:43,791 --> 00:30:44,921 Ili sapun? 463 00:30:46,000 --> 00:30:48,040 Ili tkaninu kada prokrvari? 464 00:30:48,125 --> 00:30:49,955 Tim gljivama kojima je hranite 465 00:30:50,041 --> 00:30:52,461 brzo �ete joj i to nemilosrdno uskratiti. 466 00:30:53,000 --> 00:30:54,380 Ka�ete da ste mutanti. 467 00:30:54,458 --> 00:30:57,168 Zato ne razumijete �to ljudi osje�aju. 468 00:30:57,250 --> 00:30:58,580 Ali istina je 469 00:30:58,666 --> 00:31:01,126 da �elite biti neuki kreteni, zar ne? 470 00:31:04,875 --> 00:31:05,745 Triss. 471 00:31:17,375 --> 00:31:20,205 Koliko ti je trebalo da nau�i� kontrolirati mo�i? 472 00:31:20,875 --> 00:31:21,825 Dugo. 473 00:31:22,708 --> 00:31:24,288 Kao �to �e i tebi. 474 00:31:26,125 --> 00:31:27,245 Jo� nije spremno. 475 00:31:28,041 --> 00:31:28,921 Mogu �ekati. 476 00:31:33,625 --> 00:31:35,785 �ao im je �to nisi dovr�ila doru�ak. 477 00:31:43,333 --> 00:31:44,173 Zna�, 478 00:31:44,791 --> 00:31:47,291 moja je baka vodila bitke i nosila haljine. 479 00:31:48,708 --> 00:31:50,078 Mo�e� oboje. 480 00:31:50,583 --> 00:31:51,583 Znam. 481 00:31:52,583 --> 00:31:53,833 Spremno je. 482 00:32:00,541 --> 00:32:01,541 Nema sjaja. 483 00:32:02,083 --> 00:32:04,173 Nema dokaza o mutagenoj alkemiji. 484 00:32:04,750 --> 00:32:06,580 Ali ne�to je �udno. 485 00:32:08,166 --> 00:32:09,786 Stelacit. 486 00:32:11,875 --> 00:32:13,325 Kao iz monolita. 487 00:32:14,333 --> 00:32:15,923 Nikad to nisam vidjela. 488 00:32:18,541 --> 00:32:21,081 Ovo je od le�ija koji je obuzeo�Eskela. 489 00:32:31,041 --> 00:32:32,041 Jo� stelacita. 490 00:32:33,125 --> 00:32:35,825 Kako dva �udovi�ta imaju isti prah? 491 00:32:35,916 --> 00:32:37,786 Do�li su s istog mjesta. 492 00:32:39,166 --> 00:32:39,996 Monolit. 493 00:32:40,500 --> 00:32:42,040 Nema smisla. 494 00:32:54,125 --> 00:32:55,705 Reci nam �to zna� o tome. 495 00:33:03,083 --> 00:33:03,923 Kad� 496 00:33:04,666 --> 00:33:06,706 Kad je�Nilfgaard napao Cintru, 497 00:33:06,791 --> 00:33:09,131 izvan gradskih zidina, 498 00:33:10,000 --> 00:33:10,880 ja� 499 00:33:11,833 --> 00:33:13,793 Vidjela sam ru�enje monolita. 500 00:33:14,750 --> 00:33:15,750 Kako? 501 00:33:23,708 --> 00:33:25,708 K�i Kaosa pripada nama. 502 00:33:25,791 --> 00:33:27,581 Okrenite le�a. 503 00:33:27,666 --> 00:33:29,076 Pridru�ite se procesiji. 504 00:33:29,166 --> 00:33:31,626 Ovdje postoji samo smrt. 505 00:33:33,166 --> 00:33:34,286 Cirilla. 506 00:33:34,375 --> 00:33:35,785 Ciri! Hej. 507 00:33:37,041 --> 00:33:38,131 Dobro sam. 508 00:33:39,791 --> 00:33:40,791 Dobro sam. 509 00:33:49,750 --> 00:33:50,960 Hrabra si. 510 00:33:53,041 --> 00:33:54,381 Ali daj da pomognemo. 511 00:34:01,416 --> 00:34:02,416 Dobro. 512 00:34:10,000 --> 00:34:11,710 Kad me Crni Vitez zarobio, 513 00:34:15,208 --> 00:34:16,288 bila sam upla�ena. 514 00:34:20,041 --> 00:34:20,921 Vri�tala sam. 515 00:34:24,875 --> 00:34:26,915 Tad je monolit pukao i pao. 516 00:34:37,208 --> 00:34:38,498 Ja sam ga sru�ila. 517 00:34:42,291 --> 00:34:43,631 Kako je to mogu�e? 518 00:34:43,708 --> 00:34:44,878 Ne znam. 519 00:34:46,375 --> 00:34:47,785 Moram vidjeti sam. 520 00:34:49,208 --> 00:34:51,458 Nisam to htjela u�initi, Geralte. 521 00:34:51,958 --> 00:34:53,958 Ako sam ja kriva za �udovi�ta� 522 00:34:54,041 --> 00:34:55,381 U redu je. 523 00:34:59,250 --> 00:35:00,380 Ja �u to popraviti. 524 00:35:20,875 --> 00:35:22,625 Spavaj negdje drugdje, de�ko. 525 00:35:32,416 --> 00:35:33,246 Barde. 526 00:35:38,833 --> 00:35:39,673 Vje�tice. 527 00:35:40,416 --> 00:35:41,376 �to radi� ovdje? 528 00:35:41,875 --> 00:35:46,665 I iz kojeg si ti pakla upravo ispuzala? 529 00:35:47,375 --> 00:35:50,035 Iz kanalizacije. �Koji je tvoj izgovor? 530 00:35:50,125 --> 00:35:53,035 Kanalizacija? Znao sam da si nevesela krvopija 531 00:35:54,416 --> 00:35:55,286 koja se grli? 532 00:35:56,666 --> 00:35:58,126 Grli. Grlimo se. 533 00:35:58,208 --> 00:36:00,328 O, bogovi, �nedostaju mi dani 534 00:36:00,416 --> 00:36:03,376 kad mi je problem bio sveprisutni, pjevaju�i idiot. 535 00:36:03,458 --> 00:36:05,418 Pi�e? Moram piti. 536 00:36:05,500 --> 00:36:07,880 Ne�u voditi ovaj razgovor ako ne pijem. 537 00:36:14,333 --> 00:36:15,673 �ula sam pjesmu. 538 00:36:15,750 --> 00:36:18,210 Geralt ti je sigurno ostavio gorak okus. 539 00:36:18,291 --> 00:36:19,131 �to? On? 540 00:36:19,208 --> 00:36:22,708 Nitko ne ostavlja okus u mojim ustima. 541 00:36:22,791 --> 00:36:26,921 Pjevam o univerzalnim temama, draga, velikodu�na gospo. 542 00:36:27,000 --> 00:36:29,630 Emocijama koje svatko mo�e iskusiti. 543 00:36:29,708 --> 00:36:31,668 Ta pjesma mo�e biti o bilo kome. 544 00:36:31,750 --> 00:36:32,880 Bilo kome. 545 00:36:33,458 --> 00:36:34,328 Bilo kome. 546 00:36:36,750 --> 00:36:38,630 Dobro. Da, kad sam je napisao, 547 00:36:39,833 --> 00:36:41,463 do�la je iz srca. 548 00:36:44,000 --> 00:36:45,130 Mo�da slomljena. 549 00:36:48,875 --> 00:36:50,245 Bolje nam je bez njega. 550 00:36:54,250 --> 00:36:55,080 Da. 551 00:36:58,500 --> 00:37:01,460 Bogovi, to je grozno. 552 00:37:01,541 --> 00:37:04,831 Na�i �u bilo �to drugo za pi�e 553 00:37:04,916 --> 00:37:07,786 dok mi govori� za�to je tvoja jadna guzica ovdje. 554 00:37:07,875 --> 00:37:09,125 Ti si Sandpiper. 555 00:37:10,041 --> 00:37:12,291 �to? Ne. Da. Ne. 556 00:37:13,541 --> 00:37:14,581 Kako zna� to ime? 557 00:37:15,375 --> 00:37:17,535 Pokupi� ne�to kad se skriva�. 558 00:37:17,625 --> 00:37:18,745 Skriva� se? 559 00:37:20,208 --> 00:37:21,788 Dijelom si vilenjakinja� 560 00:37:21,875 --> 00:37:24,285 Yennefer, potpuno sam zaboravio. 561 00:37:24,375 --> 00:37:25,415 �ao mi je. 562 00:37:27,458 --> 00:37:30,708 Ne bih to po�elio ni najgorem neprijatelju, a ti si 563 00:37:31,583 --> 00:37:33,963 �vrsto u toj kategoriji, moram priznati. 564 00:37:34,541 --> 00:37:36,881 Ali ono �to �ine tebi i tvom narodu je 565 00:37:37,916 --> 00:37:38,826 neizrecivo. 566 00:37:43,000 --> 00:37:45,710 Ali neki su ljudi progovorili. 567 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 Anonimni dobro�initelji rade iza kulisa, 568 00:37:49,458 --> 00:37:52,668 poma�u mi, poma�u nama da ovo ispravimo. 569 00:37:52,750 --> 00:37:55,250 Za�to poma�e�? �to ti ima� od toga? 570 00:37:58,208 --> 00:38:01,418 Bio sam kod velikog hrasta Bleobheris kad su ga napali. 571 00:38:04,500 --> 00:38:07,130 Druidi su ga zvali Mjesto prijateljstva. 572 00:38:07,958 --> 00:38:11,418 Gdje su svi mislioci dobrodo�li, bez obzira na rasu, vjeru� 573 00:38:13,083 --> 00:38:14,923 Dolaze po vilenjake, Yennefer. 574 00:38:15,000 --> 00:38:16,210 Do�i �e po patuljke. 575 00:38:17,500 --> 00:38:19,460 Prije ili poslije do�i �e po sve. 576 00:38:21,041 --> 00:38:23,961 Po svakoga koga smatraju �drugim� i� 577 00:38:26,375 --> 00:38:27,245 Na kraju 578 00:38:29,083 --> 00:38:30,883 nijedan umjetnik nije siguran. 579 00:38:32,708 --> 00:38:34,788 Osim toga, na kraju dana, 580 00:38:34,875 --> 00:38:36,535 ako sam ne�to nau�io, 581 00:38:36,625 --> 00:38:41,245 to je da ponekad legende znaju biti opojne. 582 00:38:42,541 --> 00:38:43,751 Pa, Sandpiperu, 583 00:38:44,333 --> 00:38:46,963 �ovje�e, mite, legendo, 584 00:38:48,583 --> 00:38:49,883 trebam tvoju pomo�. 585 00:38:49,958 --> 00:38:51,668 Odmakni se! 586 00:38:51,750 --> 00:38:53,250 On je sa mnom. U redu je. 587 00:38:54,250 --> 00:38:55,460 Moram u Cintru. 588 00:38:58,833 --> 00:38:59,753 Oboje moramo. 589 00:39:00,625 --> 00:39:02,075 U�init �u �to mogu. 590 00:39:03,125 --> 00:39:04,325 Ali znajte ovo. 591 00:39:04,416 --> 00:39:06,206 Oboje� 592 00:39:08,083 --> 00:39:09,383 grozno smrdite. 593 00:39:09,458 --> 00:39:12,128 Kao da vam se ne�to uvuklo u guzice 594 00:39:12,208 --> 00:39:13,208 i umrlo. 595 00:39:13,291 --> 00:39:14,131 Pa� 596 00:39:16,333 --> 00:39:18,713 U sumrak odlazimo iz Oxenfurta. 597 00:39:18,791 --> 00:39:21,131 Dosta vremena da se dotad okupate. 598 00:39:21,625 --> 00:39:22,625 Samo ka�em. 599 00:39:29,458 --> 00:39:31,168 Coen ti je napunio eliksire. 600 00:39:34,250 --> 00:39:35,290 Hvala. 601 00:39:43,208 --> 00:39:44,038 Sino� 602 00:39:44,125 --> 00:39:45,245 U redu je. 603 00:39:45,333 --> 00:39:47,253 Ne mogu biti ono �to �eli�. 604 00:39:49,041 --> 00:39:49,961 �to zaslu�uje�. 605 00:39:51,041 --> 00:39:53,001 Da je druk�ije� -Ali nije. 606 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Dovoljno sam odrasla da razumijem. 607 00:39:58,458 --> 00:39:59,288 Sino� 608 00:40:01,291 --> 00:40:03,251 si bio ono �to sam tra�ila. 609 00:40:04,083 --> 00:40:04,963 Tvoja bol� 610 00:40:07,666 --> 00:40:08,786 uzbudila me. 611 00:40:11,125 --> 00:40:13,325 Jer sam napokon opet ne�to osjetila. 612 00:40:14,000 --> 00:40:15,210 Nakon Soddena? 613 00:40:15,958 --> 00:40:18,498 Ve�ina nas je izlije�ena nakon bitke. 614 00:40:21,541 --> 00:40:23,211 Jedva vidi� tragove, ali� 615 00:40:23,291 --> 00:40:26,171 Neke se rane ne mogu zalije�iti. 616 00:40:29,000 --> 00:40:31,080 Razumijem to bolje nego �to misli�. 617 00:40:32,708 --> 00:40:34,958 Nadam se da u potrazi da ne�to osjeti� 618 00:40:37,875 --> 00:40:39,125 osjeti� da si va�na. 619 00:40:39,208 --> 00:40:40,328 Ciri? 620 00:40:40,416 --> 00:40:41,416 Meni. 621 00:40:43,541 --> 00:40:45,291 Va�na si mi, Triss. 622 00:40:47,000 --> 00:40:48,040 Uvijek �e� biti. 623 00:40:48,833 --> 00:40:50,083 Ide� u Cintru? 624 00:40:55,166 --> 00:40:57,076 Rekao si da vi�e ne�e� onamo. 625 00:40:57,583 --> 00:40:58,423 Dvaput. 626 00:40:59,458 --> 00:41:03,958 Nijedan vje�tac nije umro od starosti le�e�i u krevetu diktiraju�i oporuku. 627 00:41:04,500 --> 00:41:06,000 Moram za�tititi djevojku. 628 00:41:07,291 --> 00:41:08,671 Ne mogu ostati ovdje. 629 00:41:09,333 --> 00:41:11,333 Moj prijatelj prou�ava monolite. 630 00:41:12,000 --> 00:41:13,630 Mogu te prebaciti portalom. 631 00:41:16,791 --> 00:41:18,041 Portali nisu zabavni. 632 00:41:20,375 --> 00:41:21,245 Eto. 633 00:41:26,333 --> 00:41:27,503 Ne prilazi! 634 00:41:40,666 --> 00:41:42,166 Ti si sigurno mag. 635 00:41:42,250 --> 00:41:43,540 Znam tko sam ja. 636 00:41:45,416 --> 00:41:46,626 A tko si ti, jebote? 637 00:42:04,625 --> 00:42:06,785 Vilenjaci iz Tretogora ve� su na brodu. 638 00:42:06,875 --> 00:42:08,455 Ako je brod pun? 639 00:42:09,375 --> 00:42:10,205 Pa, 640 00:42:10,916 --> 00:42:12,246 onda �ete plivati. 641 00:42:13,166 --> 00:42:13,996 Hajde. 642 00:42:16,708 --> 00:42:17,708 Ja �u prvi. 643 00:42:18,333 --> 00:42:21,583 Dr�ite se uza zid i skrivajte dok vam ne dam znak. 644 00:42:22,416 --> 00:42:25,206 Ja �u raditi ono �to mi najbolje ide. 645 00:42:25,291 --> 00:42:26,291 A �to je to? 646 00:42:27,125 --> 00:42:28,495 Ne znam ni sam. 647 00:42:29,166 --> 00:42:30,876 Zato mi to tako dobro ide. 648 00:42:42,083 --> 00:42:43,083 Oprostite. 649 00:42:43,916 --> 00:42:45,626 Jebote! -Oprostite! 650 00:42:46,916 --> 00:42:48,786 Dokumente za tranzit, molim. 651 00:42:48,875 --> 00:42:50,825 Dokumenti? Apsolutno. -Da. 652 00:42:51,541 --> 00:42:52,421 Blesav sam. 653 00:42:53,583 --> 00:42:54,503 Samo �u� 654 00:42:55,166 --> 00:42:55,996 Samo trenutak. 655 00:42:56,708 --> 00:42:58,828 Puno d�epova. Sa�ekajte. 656 00:42:59,958 --> 00:43:04,038 Zlatni sa zlatnim pravilima 657 00:43:04,125 --> 00:43:06,415 Nije li to pjesma s� 658 00:43:06,500 --> 00:43:11,330 Dugovrate ratnice sa svim svojim alatima 659 00:43:11,416 --> 00:43:13,626 Znate je! -Da! 660 00:43:16,250 --> 00:43:17,380 Ti si on. 661 00:43:18,000 --> 00:43:19,130 Jaskier, bard? 662 00:43:19,208 --> 00:43:20,208 Kriv. 663 00:43:20,958 --> 00:43:22,378 Ne doslovno, ali znate. 664 00:43:22,458 --> 00:43:24,208 Ne brini se za dokumente. 665 00:43:24,291 --> 00:43:25,751 Hvala na pjesmama. 666 00:43:25,833 --> 00:43:27,833 Moja ih ne�akinja voli. 667 00:43:27,916 --> 00:43:29,206 To je krasno. 668 00:43:29,291 --> 00:43:31,171 Ba� mi je drago. -O, da. 669 00:43:31,250 --> 00:43:33,920 Ugodnu ve�er. -�uvaj se, dobri gospodine. 670 00:43:35,208 --> 00:43:36,628 Iako, 671 00:43:37,125 --> 00:43:41,915 ako ti ne smeta �to to ka�em, ta ti ba� nije najbolja. 672 00:43:43,583 --> 00:43:44,503 Da? 673 00:43:45,083 --> 00:43:46,633 Malo je komplicirana. 674 00:43:46,708 --> 00:43:49,998 Tek sam na �etvrtom stihu shvatio da su to razli�ita razdoblja. 675 00:43:50,083 --> 00:43:51,083 Stvarno? Pa� 676 00:43:51,166 --> 00:43:52,786 �arobni je poljubac jeftin. 677 00:43:52,875 --> 00:43:53,745 Da? 678 00:43:53,833 --> 00:43:55,833 Odmah sam znao da �e to biti zmaj. 679 00:43:55,916 --> 00:43:57,786 Pametan si. Ba� si pametan. 680 00:43:57,875 --> 00:43:59,375 Moram re�i, onaj dio 681 00:44:00,083 --> 00:44:02,673 kad svira� na lutnji zavr�i s ratnicama� 682 00:44:02,750 --> 00:44:04,170 Dra�esni lutnjist. 683 00:44:04,250 --> 00:44:05,210 Da. 684 00:44:06,125 --> 00:44:07,955 Ne zvu�i mi istinito. 685 00:44:09,791 --> 00:44:10,831 Dobro. 686 00:44:12,541 --> 00:44:13,921 Ho�u li re�i to? 687 00:44:14,000 --> 00:44:15,420 Da, re�i �u to. 688 00:44:15,500 --> 00:44:18,500 Zna�, da mo�e� napisati pjesmu, 689 00:44:18,583 --> 00:44:20,923 mogao bi otpjevati �to god �eli�, 690 00:44:21,000 --> 00:44:22,960 ali ne mo�e�, zar ne? 691 00:44:23,041 --> 00:44:26,421 Jer si nitkov na pristani�tu, 692 00:44:26,500 --> 00:44:28,830 be�ivotni prljavac, 693 00:44:28,916 --> 00:44:33,286 glupi, omrznuti, zbunjeni siled�ija. 694 00:44:33,375 --> 00:44:36,325 Ovo predugo traje. Moramo ga maknuti s rampi. 695 00:44:37,583 --> 00:44:38,423 �to radi�? 696 00:44:38,958 --> 00:44:41,128 Omest �u ga. Ti ih odvedi na brod. 697 00:44:41,208 --> 00:44:43,958 Ne! Ne idem u jebenu�Cintru bez tebe. 698 00:44:44,041 --> 00:44:45,881 Gotova sam prije nego �to u�em. 699 00:44:45,958 --> 00:44:47,038 Slu�aj me. 700 00:44:47,125 --> 00:44:50,415 Nitko ne�e do�i u Cintru ako ne�to ne u�inim. 701 00:44:50,500 --> 00:44:53,000 Ako ne�to u�ini�, svi �emo poginuti. 702 00:44:53,083 --> 00:44:57,963 Mo�da bi mogao biti zahvalan �to te netko zabavlja. 703 00:44:59,041 --> 00:45:00,541 Heroj si moje ne�akinje. 704 00:45:00,625 --> 00:45:01,455 Pa� 705 00:45:02,125 --> 00:45:04,245 Prakti�ki te �tuje. -Naravno. 706 00:45:04,750 --> 00:45:06,330 Bit �e joj slomljeno srce 707 00:45:06,416 --> 00:45:09,376 �to njezin omiljeni bard ima govna umjesto mozga. 708 00:45:09,458 --> 00:45:12,958 Ovaj brod ne ide nikamo dok ti ne provjerim dokumente. 709 00:45:13,041 --> 00:45:14,461 Jasno? 710 00:45:15,791 --> 00:45:17,041 Jebe� Sjever. 711 00:45:20,375 --> 00:45:21,375 �to si rekao? 712 00:45:22,458 --> 00:45:23,418 Jebe� Sjever. 713 00:45:25,625 --> 00:45:26,625 Molim? 714 00:45:32,083 --> 00:45:34,463 Jebe� Sjever! 715 00:45:36,916 --> 00:45:37,996 Ne, nemoj. 716 00:45:41,541 --> 00:45:43,131 Jebe� vilenjake. 717 00:45:45,625 --> 00:45:46,955 Hajde, navalite. 718 00:45:51,791 --> 00:45:53,671 Moramo i�i. Odmah. 719 00:45:57,666 --> 00:45:58,666 Hajde, de�ki. 720 00:47:11,000 --> 00:47:12,420 Geralt ka�e 721 00:47:13,583 --> 00:47:17,003 da nitko ne poznaje vegetaciju Kontinenta bolje od tebe. 722 00:47:17,083 --> 00:47:18,463 Reci mi da nisam lud. 723 00:47:19,166 --> 00:47:21,166 Reci mi �to gledam. 724 00:47:21,250 --> 00:47:22,170 Feainnewedd. 725 00:47:22,875 --> 00:47:25,535 Raste samo tamo gdje je prolivena prvotna krv. 726 00:47:25,625 --> 00:47:26,745 Gdje si to na�ao? 727 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Put ubojice. 728 00:47:27,916 --> 00:47:28,956 Poligon za obuku. 729 00:47:29,458 --> 00:47:31,918 Svugdje gdje je ta cura pretu�ena. 730 00:47:32,583 --> 00:47:35,463 Prvotna krv davno je nestala s Kontinenta. 731 00:47:35,958 --> 00:47:37,328 Postoje legende 732 00:47:37,416 --> 00:47:40,286 da je prvotna krv bila jedan od glavnih sastojaka 733 00:47:40,375 --> 00:47:42,705 u stvaranju�mutagena prvih�vje�taca. 734 00:47:43,208 --> 00:47:46,498 Mutagena uni�tenih u plja�ki Kaer Morhena. 735 00:47:47,000 --> 00:47:49,210 Otad nije stvoren nijedan vje�tac. 736 00:47:49,291 --> 00:47:51,171 Vesemire, ovo su novi pupoljci. 737 00:47:51,250 --> 00:47:52,250 To�no. 738 00:47:53,250 --> 00:47:55,710 Sudbina nam je dala dar. 739 00:47:56,958 --> 00:47:59,168 Klju� za stvaranje jo��vje�taca. 740 00:48:00,458 --> 00:48:01,288 Ciri. 741 00:48:05,333 --> 00:48:07,293 U redu je. Na sigurnom si. 742 00:48:08,375 --> 00:48:09,375 Dobro si. 743 00:48:14,583 --> 00:48:15,633 Hvala. 744 00:48:16,500 --> 00:48:19,330 Svi bismo bili mrtvi bez tebe. 745 00:48:19,416 --> 00:48:20,536 Ah, pa. 746 00:48:21,375 --> 00:48:22,205 Ja sam Dara. 747 00:48:22,958 --> 00:48:24,078 Drago mi je, Dara. 748 00:48:24,916 --> 00:48:27,376 O�ekujem velike stvari od tebe, dobro? 749 00:48:28,291 --> 00:48:29,291 Neka se isplati. 750 00:48:32,500 --> 00:48:34,670 Netko bi vas trebao do�ekati. 751 00:48:34,750 --> 00:48:38,130 Hvala. Pobrinut �u se da dobiju sve �to trebaju. 752 00:48:43,166 --> 00:48:43,996 �to je? 753 00:48:46,166 --> 00:48:46,996 �to je? 754 00:48:47,875 --> 00:48:48,995 �to ti se dogodilo? 755 00:48:50,500 --> 00:48:52,880 Ve� dugo �ivim. Mora� biti precizniji. 756 00:48:59,291 --> 00:49:01,421 �ini se da je Kaos gotov sa mnom. 757 00:49:02,708 --> 00:49:05,128 Izgubila si magiju. Je li to mogu�e? 758 00:49:05,208 --> 00:49:08,878 Hajde. Nasla�uj se. �Nema� puno vremena. 759 00:49:10,791 --> 00:49:13,131 Nekad davno iskoristio bih ovu priliku 760 00:49:13,208 --> 00:49:16,748 da te nazovem praznim, usamljenim demonom gladnim mo�i, ali� 761 00:49:19,125 --> 00:49:20,825 Ja sam umjetnik, �Yennefer. 762 00:49:21,708 --> 00:49:24,828 Posao mi je staviti se u tu�e cipele. 763 00:49:24,916 --> 00:49:26,626 �ak i ako su, u tvom slu�aju, 764 00:49:26,708 --> 00:49:30,828 velike, nezgrapne i vjerojatno pune zmija. 765 00:49:34,000 --> 00:49:35,080 I ja se bojim. 766 00:49:37,583 --> 00:49:39,583 Bojim se da �e jednog dana 767 00:49:39,666 --> 00:49:42,076 muze prestati razgovarati sa mnom. 768 00:49:45,250 --> 00:49:46,170 Jer tko smo mi� 769 00:49:48,875 --> 00:49:51,125 kad vi�e ne mo�emo �initi ono 770 00:49:52,291 --> 00:49:54,421 �to nam je svrha na ovom Kontinentu? 771 00:49:58,041 --> 00:49:59,461 Na�i �emo novu svrhu. 772 00:50:01,625 --> 00:50:02,495 Bolju. 773 00:50:03,541 --> 00:50:04,381 Nadam se. 774 00:50:08,333 --> 00:50:10,833 Kaos ne mo�e biti gotov s nekim poput tebe, 775 00:50:11,750 --> 00:50:13,790 Yennefer od Vengerberga. 776 00:50:16,291 --> 00:50:17,291 U to sam 777 00:50:17,958 --> 00:50:19,208 siguran. 778 00:50:20,125 --> 00:50:21,825 Ako je tebi svejedno, 779 00:50:23,208 --> 00:50:24,038 zbogom, 780 00:50:24,958 --> 00:50:25,788 sretno, 781 00:50:27,833 --> 00:50:28,833 dobro da odlazi�. 782 00:50:33,083 --> 00:50:34,083 I tebi. 783 00:51:00,833 --> 00:51:02,583 Yennefer, �to radi�? 784 00:51:06,791 --> 00:51:07,631 Yennefer. 785 00:51:08,125 --> 00:51:10,455 Moramo se spasiti. 786 00:51:13,455 --> 00:51:17,455 Preuzeto sa www.titlovi.com 51159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.