Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:10,746
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,083 --> 00:00:17,793
Put �e te isku�ati.
3
00:00:18,458 --> 00:00:20,998
Prisiliti te da nadi�e� bol,
4
00:00:22,416 --> 00:00:23,536
strah,
5
00:00:24,458 --> 00:00:25,628
neuspjeh.
6
00:00:29,083 --> 00:00:31,673
Dok ne postane� jedno s ubojicom.
7
00:00:34,000 --> 00:00:34,880
Zapamti,
8
00:00:35,791 --> 00:00:38,421
oklijevanje �eprivu�i opasnost poput vatre.
9
00:00:39,666 --> 00:00:41,496
{\an8}Ali vjeruj putu koji odabere�
10
00:00:44,333 --> 00:00:46,003
i on �e te za�tititi.
11
00:00:48,541 --> 00:00:49,791
�ak i u tami.
12
00:00:54,666 --> 00:00:55,626
Dok god slu�a�.
13
00:00:56,833 --> 00:00:58,133
Uvijek slu�aj.
14
00:01:42,583 --> 00:01:43,583
Ne boj se.
15
00:01:44,625 --> 00:01:45,825
Ne�u ti nauditi.
16
00:01:49,833 --> 00:01:50,673
Ti si cura.
17
00:01:52,250 --> 00:01:53,080
I ti si.
18
00:01:53,583 --> 00:01:55,083
Idem u Kaer Morhen.
19
00:01:55,958 --> 00:01:57,418
I ti ide� onamo?
20
00:01:59,833 --> 00:02:02,333
Shva�am sumnju, ali budi razumna.
21
00:02:03,208 --> 00:02:05,418
Bih li do�la dovde da ne znam�put?
22
00:02:08,416 --> 00:02:09,286
Da pogledam.
23
00:02:21,333 --> 00:02:22,423
[prvotni govor]
24
00:02:29,416 --> 00:02:30,916
Srce ti je br�e zakucalo.
25
00:02:32,041 --> 00:02:32,881
�ula sam.
26
00:02:41,375 --> 00:02:42,785
Drago mi je.
27
00:02:47,000 --> 00:02:48,290
Ti si �arobnica,
28
00:02:48,958 --> 00:02:49,958
kao Yennefer.
29
00:02:50,041 --> 00:02:50,961
Triss.
30
00:02:53,333 --> 00:02:55,463
I Geraltova prijateljica.
31
00:02:55,541 --> 00:02:57,461
Sigurno si dobra srca.
32
00:03:00,333 --> 00:03:01,713
Lijepo te opet vidjeti.
33
00:03:03,416 --> 00:03:04,286
I tebe.
34
00:03:11,666 --> 00:03:12,876
Donio sam ve�eru.
35
00:03:13,958 --> 00:03:15,038
I vi�e od toga.
36
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
Dijete moje,
37
00:03:18,250 --> 00:03:19,790
kakvo iznena�enje.
38
00:03:20,375 --> 00:03:21,415
Bok, Vesemire.
39
00:03:22,083 --> 00:03:25,003
Dovraga, nisam jo� ni grog popio,
40
00:03:25,083 --> 00:03:27,463
a �ene se ve� udvostru�uju.
41
00:03:29,166 --> 00:03:29,996
Merigold.
42
00:03:30,083 --> 00:03:31,043
Lamberte.
43
00:03:31,541 --> 00:03:34,381
Vidim da su ti rane bolje,
ali manire nisu.
44
00:03:35,750 --> 00:03:39,210
Volio bih da si prije do�la.
Svima bi nam bila korisna.
45
00:03:39,291 --> 00:03:41,171
Nadam se da jo� mo�e� biti.
46
00:03:41,916 --> 00:03:43,786
Vi ste na redu, de�ki. Krenite.
47
00:03:44,375 --> 00:03:48,325
Idem se odjenuti za ve�eru.
Pretpostavljam da se i vi �elite oprati?
48
00:03:52,791 --> 00:03:54,041
Naravno da ne.
49
00:03:56,916 --> 00:03:59,626
Kako se vas dvoje poznajete?
50
00:04:11,583 --> 00:04:14,043
Ljudi Gors Velena,
51
00:04:14,125 --> 00:04:16,705
kraj je blizu.
52
00:04:16,791 --> 00:04:20,251
Divlje Hajke hodaju me�u nama.
53
00:04:20,333 --> 00:04:22,173
Ulazi, vilenja�ka svinjo.
54
00:04:23,375 --> 00:04:26,625
Kraj je blizu!
55
00:04:26,708 --> 00:04:31,378
Nilfgaard je na�a kazna od bogova!
56
00:04:32,875 --> 00:04:34,495
Nastavi se kretati!
57
00:04:34,583 --> 00:04:36,793
Ne misli na to, �Beardelle.
58
00:04:36,875 --> 00:04:37,705
Ni ne mislim.
59
00:04:38,375 --> 00:04:39,415
Ve� sat vremena.
60
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Stani!
61
00:04:41,000 --> 00:04:42,880
Dosta vi�e vas dvoje!
62
00:04:42,958 --> 00:04:44,288
Prestani se vrpoljiti!
63
00:04:45,958 --> 00:04:47,708
�uti i dolazi ovamo!
64
00:04:49,291 --> 00:04:51,131
Moram se olak�ati.
65
00:04:51,708 --> 00:04:52,958
Sti�emo do zalaska.
66
00:04:53,041 --> 00:04:54,711
Kamo nas vodite?
-Za�epi!
67
00:04:54,791 --> 00:04:57,331
Molim vas, gospodine. Ne mogu �ekati.
68
00:04:57,416 --> 00:04:59,536
Mo�ete li me otpratiti do uli�ice?
69
00:05:00,666 --> 00:05:01,786
Mo�ete me vezati.
70
00:05:04,708 --> 00:05:06,828
Sila ne pita, zar ne?
71
00:05:08,041 --> 00:05:09,671
Hvala, gospodine.
72
00:05:11,166 --> 00:05:11,996
Hajde.
73
00:05:13,000 --> 00:05:13,830
Olak�aj se.
74
00:05:23,541 --> 00:05:24,541
Vilenja�ko sme�e.
75
00:05:33,791 --> 00:05:34,711
Hajde!
76
00:05:35,708 --> 00:05:37,378
Pokret, �iljasti!
77
00:05:38,833 --> 00:05:42,423
Divlje Hajke su me�u nama!
78
00:05:42,916 --> 00:05:45,326
I��ekujte znake!
79
00:05:46,125 --> 00:05:48,745
Tr�nica je prenapu�ena.
Vojnici su posvuda.
80
00:05:49,458 --> 00:05:51,078
Odvedi nas odavde portalom.
81
00:05:51,583 --> 00:05:53,673
Ne mogu. Portali se mogu pratiti.
82
00:05:54,208 --> 00:05:56,538
Objasni mi kako nisi beskorisni teret.
83
00:05:56,625 --> 00:05:59,575
Jesi se pogledao u zrcalo?
Zatvor ti nije godio.
84
00:05:59,666 --> 00:06:02,666
Moram obaviti zadatak.
Moramo se vratiti u Cintru.
85
00:06:03,250 --> 00:06:06,290
Naravno. Nilfgaar�ani �e biti
presretni �to me vide.
86
00:06:06,375 --> 00:06:09,125
Mo�emo se prisje�ati uspomena na Sodden.
87
00:06:09,208 --> 00:06:12,668
U�i �e� s njihovim zapovjednikom.
Stvorit �e nove uspomene.
88
00:06:12,750 --> 00:06:13,920
Ve� jesu.
89
00:06:14,000 --> 00:06:15,040
S vilenjacima.
90
00:06:16,541 --> 00:06:17,541
Nisi znao.
91
00:06:18,250 --> 00:06:19,670
Vra�ena kao Xin'trea.
92
00:06:20,166 --> 00:06:22,416
Pod Fringillinim vodstvom.
-Fringilla?
93
00:06:23,583 --> 00:06:28,213
Zanimljivo kako te ljudi brzo zaborave
kad im vi�e nisi od koristi, zar ne?
94
00:06:41,583 --> 00:06:44,253
TRA�ENA
95
00:06:49,541 --> 00:06:52,211
IZDAJNI�KA VILENJA�KA �AROBNICA
40000 ORENA
96
00:06:52,291 --> 00:06:55,081
RATNI ZLO�INAC NILFGAARDA
NAGRADA 40000 ORENA
97
00:07:02,458 --> 00:07:03,668
Ovdje nismo sigurni.
98
00:07:04,583 --> 00:07:05,753
Mi nismo �mi�.
99
00:07:12,791 --> 00:07:13,791
Idemo u Cintru.
100
00:07:29,000 --> 00:07:32,460
Kralju Vizimire, Sjever je
ujedinio zajedni�ki neprijatelj,
101
00:07:32,541 --> 00:07:34,461
ali to je krhak savez.
102
00:07:34,958 --> 00:07:37,458
Oportunisti i ubojice
vrebaju gdje ih ne o�ekujete.
103
00:07:37,541 --> 00:07:40,461
Ne�u �ivjeti u strahu.
-Niti bismo to tra�ili.
104
00:07:40,541 --> 00:07:43,671
Samo �elimo slu�iti Redaniji
najbolje �to mo�emo.
105
00:07:51,750 --> 00:07:52,790
Dijkstra?
106
00:07:52,875 --> 00:07:54,665
Dobar dan, Va�a Visosti.
107
00:08:09,541 --> 00:08:10,631
Popij.
108
00:08:14,833 --> 00:08:15,673
Odmah.
109
00:08:35,500 --> 00:08:38,880
Isprike zbog teatralnosti,
ali morao sam biti siguran.
110
00:08:38,958 --> 00:08:39,788
�up�ine.
111
00:08:40,500 --> 00:08:42,830
Znam ga od 12. godine.
112
00:08:42,916 --> 00:08:45,326
�ak i izdajnici govore istinu.
113
00:08:47,583 --> 00:08:50,003
Sjeverna kraljevstva stvorila su savez
114
00:08:50,083 --> 00:08:52,383
na temelju mr�nje prema vilenjacima.
115
00:08:53,041 --> 00:08:55,541
Oprostite na vokabularu, Va�a Visosti,
116
00:08:56,333 --> 00:08:57,423
ali boli nas dupe.
117
00:08:58,833 --> 00:09:02,213
�to �e se dogoditi
kad vilenjake okupe i ubiju?
118
00:09:03,416 --> 00:09:05,126
Kad pobjegnu u Cintru?
119
00:09:05,875 --> 00:09:10,495
Za�to se Nilfgaard potrudio
uzeti dragulj�Kontinenta
120
00:09:11,000 --> 00:09:12,670
da ga ispuni gladnim ustima?
121
00:09:12,750 --> 00:09:15,880
Kad smo kod toga,
umirem od gladi. Prije�i na stvar.
122
00:09:15,958 --> 00:09:17,998
Stvar je u Cintri, Va�a Visosti.
123
00:09:20,541 --> 00:09:23,081
Ne bismo je mogli uzeti od Calanthe.
124
00:09:24,458 --> 00:09:25,378
Ali sad�
125
00:09:29,666 --> 00:09:31,036
Cintra mo�e biti na�a?
126
00:09:31,125 --> 00:09:32,125
Ako smo pametni.
127
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Prepusti to nama.
128
00:10:03,000 --> 00:10:05,210
Umirem od gladi. Mogu li po�eti?
129
00:10:05,708 --> 00:10:07,538
Ti�e je nego �to se sje�am.
130
00:10:07,625 --> 00:10:08,955
Vi�e hrane za ostale.
131
00:10:11,416 --> 00:10:13,746
Zar danas nema trava ni gljiva za mene?
132
00:10:14,583 --> 00:10:15,713
U prosincu?
133
00:10:16,541 --> 00:10:18,881
Ona vjetrenja�a te o�amutila, princezo?
134
00:10:21,208 --> 00:10:22,038
Dobro.
135
00:10:26,500 --> 00:10:28,960
Geralt je rekao da si mu spasila �ivot.
136
00:10:31,416 --> 00:10:33,876
Davno se na�ao u mom kraljevstvu.
137
00:10:34,875 --> 00:10:35,875
Pomogao mi je s�
138
00:10:36,500 --> 00:10:37,540
princezom u nevolji.
139
00:10:37,625 --> 00:10:39,165
Gorom �ak i od tebe.
140
00:10:39,750 --> 00:10:40,670
Ne �ali se.
141
00:10:40,750 --> 00:10:42,750
Dobro ga je sredila.
142
00:10:44,708 --> 00:10:46,038
Ali ipak ju je spasio.
143
00:10:46,125 --> 00:10:48,035
Zacijelila si mi obraz.
144
00:10:49,416 --> 00:10:51,326
I to je impresivno.
145
00:10:56,666 --> 00:10:57,916
Svi�a mi se haljina.
146
00:10:59,833 --> 00:11:00,673
Hvala.
147
00:11:02,166 --> 00:11:03,916
�eli� li da te provedem?
148
00:11:04,875 --> 00:11:06,745
Dobro poznajem ovo mjesto.
149
00:11:06,833 --> 00:11:09,463
Geralt mi je rekao da mu je Triss pomogla
150
00:11:09,541 --> 00:11:10,831
pa sam je pozvao.
151
00:11:12,583 --> 00:11:14,293
Doveo sam je ovamo zbog tebe.
152
00:11:16,166 --> 00:11:17,286
Da te vodi.
153
00:11:19,375 --> 00:11:21,875
Kao �to je Mi�od�ak vodio moju majku?
154
00:11:23,958 --> 00:11:25,078
Ba� kao Mi�od�ak.
155
00:11:29,208 --> 00:11:30,828
Sad je vrijeme za spavanje.
156
00:11:32,375 --> 00:11:33,205
Nisam umorna.
157
00:11:33,291 --> 00:11:35,211
Hajde, mali �takore.
158
00:11:35,291 --> 00:11:37,791
Odigrat �emo �naps prije spavanja.
159
00:11:37,875 --> 00:11:39,955
Mo�da ti dopustim da pobijedi�.
160
00:11:40,541 --> 00:11:41,921
Mo�e� misliti.
161
00:11:45,541 --> 00:11:47,463
Laku no�.
162
00:11:47,541 --> 00:11:48,631
Laku no�, Ciri.
163
00:11:49,208 --> 00:11:50,458
Laku no�.
-Laku no�.
164
00:11:50,541 --> 00:11:51,461
Laku no�.
165
00:11:55,541 --> 00:11:57,541
Kako se vas dvoje poznajete?
166
00:12:04,208 --> 00:12:06,828
U zoru se mo�emo prikrasti na brod.
167
00:12:08,208 --> 00:12:09,458
�to je ispod �e�ira?
168
00:12:09,541 --> 00:12:11,081
Znao sam. Jebeni vilenjak!
169
00:12:13,791 --> 00:12:14,921
Ostani na podu!
170
00:12:15,666 --> 00:12:16,496
Do�i.
171
00:12:23,458 --> 00:12:25,878
Vas dvoje. Mislili ste da mo�ete pobje�i?
172
00:12:35,333 --> 00:12:36,583
Ja bih to rije�io.
173
00:12:36,666 --> 00:12:37,666
Naravno.
174
00:12:41,458 --> 00:12:42,378
Ovdje dolje.
175
00:12:49,166 --> 00:12:50,916
Sranje.
176
00:12:54,333 --> 00:12:56,463
Ovdje smo dolje sigurniji nego gore.
177
00:12:57,333 --> 00:12:59,213
Napadni i izgubit �e� glavu!
178
00:13:04,458 --> 00:13:05,828
Ne prilazi!
179
00:13:05,916 --> 00:13:07,166
Ne�emo ti nauditi.
180
00:13:09,666 --> 00:13:11,126
Jo� razmi�ljam!
181
00:13:11,208 --> 00:13:12,918
Bje�i, Dermaine. Bje�i!
182
00:13:13,000 --> 00:13:15,580
Ne�u te napustiti. Ostat �u i boriti se.
183
00:13:18,083 --> 00:13:19,793
Ne �eli� mi nauditi.
184
00:13:21,041 --> 00:13:22,831
Dermain, zar ne?
185
00:13:26,500 --> 00:13:28,880
Ti si izdajnica s plakata!
186
00:13:33,791 --> 00:13:35,921
I tra�eni vojnik Nilfgaarda!
187
00:13:37,166 --> 00:13:38,706
Ba'liane, uz nas su!
188
00:13:40,875 --> 00:13:44,035
Nitko nije uz nas, naivni idiote.
189
00:13:44,791 --> 00:13:46,711
Idete li Sandpiperu?
190
00:13:46,791 --> 00:13:48,711
�uti, kvragu! �uti!
191
00:13:48,791 --> 00:13:51,581
Sandpiper je an�eo uto�i�ta progonjenih.
192
00:13:51,666 --> 00:13:53,666
�to to govori?
-Dobro!
193
00:13:58,666 --> 00:14:02,956
Sandpiper poma�e vilenjacima
da do�u do Xin'treje.
194
00:14:03,875 --> 00:14:05,415
Kad do�emo do Oxenfurta,
195
00:14:05,500 --> 00:14:06,880
ukrca nas na brod.
196
00:14:08,125 --> 00:14:09,575
Samo nas je dvoje.
197
00:14:09,666 --> 00:14:12,036
Ako znate put i pomognete nam,
198
00:14:12,125 --> 00:14:15,375
jam�im vam komad zemlje
kada se sigurno vratimo.
199
00:14:23,500 --> 00:14:26,210
Ako nema mjesta,
uhvatit �emo sljede�i brod.
200
00:14:29,041 --> 00:14:30,041
Obe�avam.
201
00:14:37,041 --> 00:14:38,501
Jebem mu.
202
00:14:43,750 --> 00:14:44,920
Dobro. Hajde.
203
00:14:55,208 --> 00:14:56,708
Jako si lijepa.
204
00:15:04,791 --> 00:15:07,211
�ini se da od tebe ipak ima koristi.
205
00:15:08,791 --> 00:15:10,921
Sre�om, mu�karci ostaju jednostavni.
206
00:15:28,833 --> 00:15:31,963
Iznena�enje je bilo ve�e
nego �to si o�ekivao.
207
00:15:32,041 --> 00:15:33,461
I tajanstvenije.
208
00:15:34,333 --> 00:15:37,793
Ne �eli mi re�i ni�ta prije pada Cintre.
209
00:15:41,000 --> 00:15:43,580
Ako je njezina majka
imala mo�i kako ka�e�,
210
00:15:43,666 --> 00:15:46,416
ako je �arobnica
koja nije prikladno obu�ena,
211
00:15:46,916 --> 00:15:49,536
mogla je naslijediti evoluiranu verziju.
212
00:15:50,625 --> 00:15:52,285
To je neprovjerena teorija.
213
00:15:52,791 --> 00:15:55,881
Kad je Ciri po�ela
pokazivati znakove Kaosa?
214
00:15:56,708 --> 00:15:57,958
U tome i jest problem.
215
00:15:58,500 --> 00:16:01,250
Nije pokazala tipi�ne indikatore Kaosa.
216
00:16:01,833 --> 00:16:05,253
Ne stvara ni tipi�ne znakove vje�taca.
-Kako tipi�ne?
217
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
Mo�da ima mo� predvi�anja.
218
00:16:09,333 --> 00:16:11,083
�ini se da ima vizije
219
00:16:11,791 --> 00:16:13,791
stvari koje se trebaju ostvariti.
220
00:16:13,875 --> 00:16:14,705
Kakvih?
221
00:16:17,500 --> 00:16:20,540
Vidjela me nakon bitke kod Soddena.
222
00:16:20,625 --> 00:16:21,785
Prije tog doga�aja.
223
00:16:27,083 --> 00:16:29,583
Nitko ne bi trebao gledati taj pokolj.
224
00:16:31,291 --> 00:16:32,541
Taj gubitak.
225
00:16:37,708 --> 00:16:38,748
Ima jo�.
226
00:16:40,041 --> 00:16:41,831
Ciri je osjetila ne�to drugo.
227
00:16:43,041 --> 00:16:44,001
Povla�enje.
228
00:16:45,833 --> 00:16:48,173
Prema le�iju koji je preobratio Eskela.
229
00:16:49,125 --> 00:16:52,245
Poput kompasa prema magnetu,
odvela me ravno do njega.
230
00:16:52,833 --> 00:16:53,713
Onda ga je ovo
231
00:16:56,083 --> 00:16:57,293
rasporilo
232
00:16:57,791 --> 00:16:59,291
i napalo nas.
233
00:16:59,375 --> 00:17:00,245
Bogovi�
234
00:17:01,958 --> 00:17:04,878
�to je to?
-Nikad nisam vidio i�ta sli�no.
235
00:17:04,958 --> 00:17:06,788
Ali poku�alo je do�i do nje.
236
00:17:07,666 --> 00:17:08,826
Oboje.
237
00:17:09,916 --> 00:17:10,826
Za�to?
238
00:17:11,541 --> 00:17:14,131
Nisam dopustio da po�ivi
dovoljno da saznam.
239
00:17:14,625 --> 00:17:16,415
Je li mag mogao ovo napraviti?
240
00:17:17,041 --> 00:17:18,211
U teoriji.
241
00:17:18,291 --> 00:17:20,881
Stvaranje �udovi�ta
zabranjeno je stolje�ima.
242
00:17:20,958 --> 00:17:22,208
Zabranjeno.
243
00:17:22,708 --> 00:17:24,168
Onda definitivno ne mag.
244
00:17:27,291 --> 00:17:28,881
Postoji na�in da saznamo.
245
00:17:34,208 --> 00:17:35,038
Smijem li?
246
00:17:46,541 --> 00:17:48,581
[prvotni govor]
247
00:17:49,416 --> 00:17:51,536
[prvotni govor]
248
00:17:58,583 --> 00:18:01,133
Ako postoje znakovi mutagene alkemije,
249
00:18:01,875 --> 00:18:03,785
ako je mag upleten,
250
00:18:03,875 --> 00:18:05,205
element �e sjati.
251
00:18:08,750 --> 00:18:09,880
Znat �emo do jutra.
252
00:18:12,541 --> 00:18:13,881
Za�to bi je mag htio?
253
00:18:15,791 --> 00:18:16,791
Ne znam.
254
00:18:18,333 --> 00:18:19,923
Magovi, Nilfgaard�
255
00:18:21,541 --> 00:18:23,881
Pred njom je ne�to mra�no.
256
00:18:26,041 --> 00:18:27,171
Osje�am to.
257
00:18:28,083 --> 00:18:29,173
Zato je obu�avam.
258
00:18:31,000 --> 00:18:33,130
Ne�u vje�no biti ovdje da je �titim.
259
00:18:40,416 --> 00:18:41,876
�ao mi je zbog Eskela.
260
00:18:42,541 --> 00:18:43,961
�ao mi je zbog Soddena.
261
00:18:48,583 --> 00:18:49,923
Oni koji su umrli,
262
00:18:50,750 --> 00:18:54,130
no�u izgovaram njihova imena
kad legnem, da ne zaboravim.
263
00:18:56,041 --> 00:18:57,211
Atlan Kerk.
264
00:18:58,708 --> 00:19:00,288
Vanielle iz Bruggea.
265
00:19:01,958 --> 00:19:03,078
Axel Raby.
266
00:19:04,291 --> 00:19:05,541
Dagobert�
-Prestani.
267
00:19:07,291 --> 00:19:08,421
Da se mene pita,
268
00:19:09,833 --> 00:19:11,463
svi bi znali njihova imena.
269
00:19:12,166 --> 00:19:14,126
Mogu �ivjeti u na�im sje�anjima.
270
00:19:17,458 --> 00:19:18,918
Mo�da ne�to vi�e.
271
00:19:23,541 --> 00:19:24,711
Vi vje�ci
272
00:19:25,541 --> 00:19:27,501
glumite da nemate emocije,
273
00:19:28,416 --> 00:19:29,536
ali imate.
274
00:19:30,541 --> 00:19:32,081
Znam da i ti to osje�a�.
275
00:19:33,500 --> 00:19:34,540
Sve.
276
00:19:36,166 --> 00:19:37,206
Normalnu ljubav,
277
00:19:38,583 --> 00:19:39,793
normalnu mr�nju,
278
00:19:41,708 --> 00:19:42,708
normalnu bol,
279
00:19:43,291 --> 00:19:44,581
strah i �aljenje,
280
00:19:46,333 --> 00:19:47,543
normalnu radost
281
00:19:49,166 --> 00:19:50,576
i normalnu tugu.
282
00:20:00,916 --> 00:20:02,326
Ostani sa mnom no�as.
283
00:20:02,416 --> 00:20:03,496
Triss.
284
00:20:03,583 --> 00:20:04,713
Samo ostani.
285
00:20:05,375 --> 00:20:06,875
Nemojmo biti sami.
286
00:20:14,833 --> 00:20:15,883
�ao mi je.
287
00:20:35,250 --> 00:20:36,630
Kakvo je ovo mjesto?
288
00:20:36,708 --> 00:20:38,248
Vilenja�ki akvedukti.
289
00:20:38,750 --> 00:20:41,830
Ljudi su izgradili
svoj svijet na na�im ru�evinama.
290
00:20:47,541 --> 00:20:48,711
Daj mi baklju.
291
00:20:58,833 --> 00:21:00,083
Tko ti je to u�inio?
292
00:21:06,625 --> 00:21:08,825
Ovo je va�no.
-Dobro.
293
00:21:11,583 --> 00:21:15,043
Neki su nas seljani napali
u kr�mi prije tjedan dana.
294
00:21:15,583 --> 00:21:17,503
Radimo, to jest, radili smo
295
00:21:18,500 --> 00:21:20,080
u banci u�Gors Velenu.
296
00:21:20,875 --> 00:21:22,375
Vlasnici su patuljci
297
00:21:22,458 --> 00:21:24,378
pa je vlasnik
298
00:21:25,333 --> 00:21:26,543
pustio da pobjegnemo
299
00:21:27,041 --> 00:21:30,251
prije nego �to su stra�ari
do�li da nas okupe.
300
00:21:32,000 --> 00:21:34,710
Otkad su se vilenjaci sklonili u Xin'treu,
301
00:21:34,791 --> 00:21:36,081
Sjever tvrdi
302
00:21:36,166 --> 00:21:38,626
da smo svi mi agenti spava�i�Nilfgaarda.
303
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Zvu�i poznato.
304
00:21:42,250 --> 00:21:43,380
Sumnjam.
305
00:21:44,416 --> 00:21:46,916
Sad se mo�emo nadati samo pre�ivljavanju.
306
00:22:00,166 --> 00:22:04,126
Navodno se u Cintri nalazi
trudna vilenjakinja.
307
00:22:04,208 --> 00:22:06,288
Razmisli, Bal. Novi po�etak.
308
00:22:06,375 --> 00:22:07,745
To je bajka.
309
00:22:07,833 --> 00:22:10,463
Vi�e nemamo na�ina da po�nemo ispo�etka.
310
00:22:10,541 --> 00:22:12,331
Sjever se pobrinuo za to.
311
00:22:12,416 --> 00:22:14,166
Jebe� Sjever!
312
00:22:14,250 --> 00:22:15,960
Da, znam. Jebe� Sjever!
313
00:22:17,625 --> 00:22:20,575
Ne. Ja po�injem ispo�etka.
314
00:22:20,666 --> 00:22:24,786
Uzet �u malo zemlje, uzgajati koko�i.
315
00:22:24,875 --> 00:22:28,205
Na�i jedru �enu vrane kose
316
00:22:28,291 --> 00:22:32,131
da mi nare�uje.
317
00:22:34,000 --> 00:22:35,670
Onda �u posuditi tvoju nadu.
318
00:22:40,458 --> 00:22:42,168
Pomozi mu! Pomozi mi!
319
00:22:42,750 --> 00:22:43,710
�to je to?
320
00:22:43,791 --> 00:22:45,171
Ni�ta ne vidim.
321
00:22:45,250 --> 00:22:46,750
Pomozi nam!
322
00:22:46,833 --> 00:22:47,673
Vuci!
323
00:22:50,000 --> 00:22:51,920
Hej! Vrati se!
324
00:22:52,000 --> 00:22:53,130
Ne!
325
00:22:56,541 --> 00:22:58,791
Ne! Mrtav je!
326
00:22:59,750 --> 00:23:00,580
Jebote!
327
00:23:10,000 --> 00:23:10,830
Sranje.
328
00:23:15,625 --> 00:23:16,705
Imam te!
329
00:23:19,750 --> 00:23:21,920
Ubij ga! Upotrijebi magiju!
330
00:23:22,000 --> 00:23:23,580
Ne mogu!
331
00:23:28,208 --> 00:23:29,078
Makni se!
332
00:23:29,791 --> 00:23:30,631
Hajde!
333
00:23:30,708 --> 00:23:31,788
Idi!
334
00:23:36,416 --> 00:23:40,166
Jebote!
335
00:23:40,250 --> 00:23:41,710
�to je svrha?
336
00:23:41,791 --> 00:23:43,291
Vri�tanja?
-Bilo �ega!
337
00:23:44,875 --> 00:23:48,995
Ro�ena si bespomo�na pa na�e� snagu.
Onda te samo �ele iskoristiti.
338
00:23:49,083 --> 00:23:51,003
Na�e� ljubav, ali nije stvarna.
339
00:23:51,083 --> 00:23:52,673
To je �elja
340
00:23:52,750 --> 00:23:55,380
koju je netko po�elio
dok nije znao tko si.
341
00:23:55,458 --> 00:23:58,248
Na�e� mo�
342
00:23:58,333 --> 00:24:00,003
i pretvori se u pepeo.
343
00:24:00,083 --> 00:24:00,923
Hej!
344
00:24:04,458 --> 00:24:06,958
Bila si nevjerojatna onog dana u Soddenu.
345
00:24:07,708 --> 00:24:08,668
Vatra.
346
00:24:18,708 --> 00:24:20,458
To te dokraj�ilo, zar ne?
347
00:24:23,458 --> 00:24:24,788
Ukrala ti je mo�.
348
00:24:29,500 --> 00:24:31,830
Svi imamo svojih pet minuta.
349
00:24:33,125 --> 00:24:35,165
Tvoja je magija poslu�ila svrsi.
350
00:24:37,375 --> 00:24:39,375
Mo�da postoji vi�i plan za tebe.
351
00:24:39,458 --> 00:24:41,628
Da, dobronamjerni Bijeli plamen
352
00:24:41,708 --> 00:24:44,538
koji donosi svrhu
i smisao i sve to sranje!
353
00:24:44,625 --> 00:24:46,455
Fringilla me ve� vrbovala.
354
00:24:46,541 --> 00:24:49,131
Fringilla je posve�ena cilju.
355
00:24:50,291 --> 00:24:53,751
Najva�nije �to te nau�e
u Aretuzi nije magija!
356
00:24:53,833 --> 00:24:56,883
Nego da ljudi na vlasti
povjeruju u �to god �eli�.
357
00:24:56,958 --> 00:24:58,748
U�ine �to god �eli�!
358
00:24:58,833 --> 00:25:00,793
Obu�ili su je najbolji.
359
00:25:00,875 --> 00:25:02,375
Da, upoznao sam najbolje!
360
00:25:02,958 --> 00:25:06,288
Poku�ala mi je u�i u mozak
i izvu�i sve misli.
361
00:25:06,375 --> 00:25:08,245
To�no.
-Da, i nije uspjelo.
362
00:25:10,416 --> 00:25:11,786
Ali �to da jest?
363
00:25:11,875 --> 00:25:13,375
�to da je upalilo?
364
00:25:13,458 --> 00:25:14,668
�to bi prona�la?
365
00:25:16,791 --> 00:25:21,381
Fringilla i ja slu�imo Emhyru
jer je on prvo slu�io nama.
366
00:25:24,208 --> 00:25:27,078
Svatko na kraju nekome odgovora.
367
00:25:29,750 --> 00:25:31,250
�ak i ti, pretpostavljam.
368
00:25:35,916 --> 00:25:37,326
Govno malo.
369
00:25:37,916 --> 00:25:38,746
Hej!
370
00:25:39,500 --> 00:25:41,290
Do�i, govno malo.
371
00:25:42,125 --> 00:25:44,785
Hajde. Na�i neko mjesto.
372
00:25:44,875 --> 00:25:46,035
Hajde!
373
00:25:48,041 --> 00:25:50,331
Ostavio si prijatelja
da umre u kanalizaciji.
374
00:25:50,916 --> 00:25:51,916
Pobjegao si.
375
00:25:52,500 --> 00:25:54,460
To je bila jedina mogu�nost.
376
00:25:55,083 --> 00:25:56,333
I on bi u�inio isto.
377
00:25:57,000 --> 00:25:58,830
Morao sam se spasiti.
378
00:25:59,416 --> 00:26:00,536
Nisi vrijedan toga.
379
00:26:01,916 --> 00:26:03,166
�to se doga�a?
380
00:26:03,250 --> 00:26:05,380
Moramo pri�ekati da se isprazni.
381
00:26:05,458 --> 00:26:07,628
Onda �e nas Piper odvesti do broda.
382
00:26:07,708 --> 00:26:09,328
Sandpiper?
-Ba� taj.
383
00:26:09,416 --> 00:26:10,826
Nastupa svake ve�eri.
384
00:26:10,916 --> 00:26:16,206
Dok spaljujem sve uspomene na tebe�
385
00:26:17,958 --> 00:26:21,038
Dame i gospodo,
bili ste prekrasna publika.
386
00:26:21,125 --> 00:26:24,535
Bacite nov�i� ako mo�ete.
Ako me trebate, za �ankom sam.
387
00:26:25,125 --> 00:26:28,325
Za �im �udi�?
388
00:26:28,416 --> 00:26:31,996
Nema nazad!
389
00:26:32,958 --> 00:26:36,038
Nakon svega �to smo u�inili i vidjeli
390
00:26:36,541 --> 00:26:39,331
Okrenuo si mi le�a
391
00:26:39,416 --> 00:26:45,956
Za �im �udi�?
392
00:26:46,041 --> 00:26:47,831
Gledaj kako taj Krvnik
393
00:26:47,916 --> 00:26:53,916
Gori!
394
00:26:54,416 --> 00:26:57,126
Na kraju mojih dana
395
00:26:57,666 --> 00:27:01,286
Nijedna rije�koju sam napisao nije tako istinita
396
00:27:01,375 --> 00:27:05,825
Kao gori
397
00:27:06,375 --> 00:27:12,575
Gori, Krvni�e, gori!
398
00:27:12,666 --> 00:27:14,786
Gori, Krvni�e, gori!
399
00:27:14,875 --> 00:27:17,035
Gori, gori, gori!
400
00:27:17,125 --> 00:27:20,875
Gori, gori, gori, gori
401
00:27:23,875 --> 00:27:26,165
Gledaj kako spaljujem
402
00:27:27,375 --> 00:27:29,125
Sve uspomene
403
00:27:29,833 --> 00:27:32,383
Na tebe
404
00:27:39,708 --> 00:27:40,578
Hvala.
405
00:27:45,041 --> 00:27:48,381
Prepusti to meni.
406
00:27:48,458 --> 00:27:49,788
Ne.
407
00:27:51,416 --> 00:27:56,626
Postoji vjerski �ar
me�u sljedbenicima Bijelog plamena.
408
00:27:58,625 --> 00:28:00,415
Mo�da nam je to put u Cintru.
409
00:28:01,041 --> 00:28:01,881
Sve�enica.
410
00:28:04,541 --> 00:28:05,541
Ima� pravo.
411
00:28:06,750 --> 00:28:08,500
Sveti su ljudi izopa�eni.
412
00:28:10,541 --> 00:28:11,501
Prostitutka.
413
00:28:11,583 --> 00:28:13,333
Emhyr mora voljeti �ene!
414
00:28:13,416 --> 00:28:14,496
Ili mu�karce.
415
00:28:16,208 --> 00:28:17,288
U tome je problem.
416
00:28:17,875 --> 00:28:20,625
Nitko ne zna njegove sklonosti,
ni�ta o njemu.
417
00:28:20,708 --> 00:28:22,958
Tko je on, �to je, gdje je, �to �eli.
418
00:28:23,041 --> 00:28:24,881
Ni�ta �to radi nema smisla!
419
00:28:27,583 --> 00:28:29,673
Moramo dobiti �to vi�e informacija.
420
00:28:30,750 --> 00:28:34,540
Onaj koga iskoristimo�mora
neko vrijeme biti u gradskim zidinama.
421
00:28:35,291 --> 00:28:38,921
Ali to nam znatno su�ava mogu�nosti.
422
00:28:45,041 --> 00:28:47,291
To je inovativna ideja.
423
00:28:48,875 --> 00:28:51,205
Slanje vilenjaka u�Cintru nije problem.
424
00:28:53,250 --> 00:28:55,000
Mora biti pravi.
425
00:28:56,250 --> 00:28:57,500
Netko povodljiv.
426
00:28:58,166 --> 00:28:59,326
Nepovjerljiv.
427
00:29:00,916 --> 00:29:02,786
Na sve prave na�ine.
428
00:29:04,291 --> 00:29:05,381
Ti.
429
00:29:06,375 --> 00:29:07,375
Po�i sa mnom.
430
00:29:24,666 --> 00:29:25,786
Dobro jutro, Ciri.
431
00:29:25,875 --> 00:29:26,825
Jutro.
432
00:29:26,916 --> 00:29:29,166
Izgleda� divno i svje�e.
433
00:29:30,625 --> 00:29:31,455
Triss,
434
00:29:31,958 --> 00:29:33,878
kad mo�emo po�eti?
435
00:29:34,541 --> 00:29:35,381
Danas.
436
00:29:36,125 --> 00:29:37,955
Pomozi mi u laboratoriju.
437
00:29:38,041 --> 00:29:39,961
Bolje �emo se upoznati.
438
00:29:40,041 --> 00:29:41,791
Mogu ti pokazati �arolije.
439
00:29:41,875 --> 00:29:43,575
Prou�iti tvoj potencijal.
440
00:29:44,250 --> 00:29:47,670
Budi zahvalan.
-Da. Everarde.
441
00:29:47,750 --> 00:29:48,790
Dobro jutro.
442
00:29:49,541 --> 00:29:50,831
Jeste dobro spavali?
443
00:29:51,333 --> 00:29:53,133
Dobro jutro, Va�a Visosti.
444
00:29:55,208 --> 00:29:57,128
Reci mi da si izgubila okladu.
445
00:29:58,166 --> 00:30:00,326
Ti to ima� cvijet u kosi?
446
00:30:01,666 --> 00:30:02,956
Ne �ali se.
447
00:30:03,791 --> 00:30:05,381
Moje krpe tako ne opere�.
448
00:30:05,458 --> 00:30:06,748
Kao da se ti pere�.
449
00:30:06,833 --> 00:30:08,133
Ne moram, Coene.
450
00:30:08,750 --> 00:30:10,210
To je smije�no.
451
00:30:19,916 --> 00:30:21,496
Pristaje joj.
452
00:30:21,583 --> 00:30:23,543
Naravno, ako ide na bal.
453
00:30:24,125 --> 00:30:25,125
�to se dogodilo?
454
00:30:25,750 --> 00:30:28,420
Ni�ta. Samo smo je
malo kraljevski gnjavili.
455
00:30:28,500 --> 00:30:30,290
Trebate se sramiti.
456
00:30:31,125 --> 00:30:32,375
To je samo zabava.
457
00:30:32,458 --> 00:30:33,538
Za koga?
458
00:30:34,916 --> 00:30:36,666
Obla�ite je u krpe.
459
00:30:36,750 --> 00:30:38,710
Puna je modrica kao jabuka.
460
00:30:39,250 --> 00:30:42,000
Kada ne pere no�ne posude ili va�e hla�e.
461
00:30:42,083 --> 00:30:43,713
Ima li uop�e potko�ulju?
462
00:30:43,791 --> 00:30:44,921
Ili sapun?
463
00:30:46,000 --> 00:30:48,040
Ili tkaninu kada prokrvari?
464
00:30:48,125 --> 00:30:49,955
Tim gljivama kojima je hranite
465
00:30:50,041 --> 00:30:52,461
brzo �ete joj i to nemilosrdno uskratiti.
466
00:30:53,000 --> 00:30:54,380
Ka�ete da ste mutanti.
467
00:30:54,458 --> 00:30:57,168
Zato ne razumijete �to ljudi osje�aju.
468
00:30:57,250 --> 00:30:58,580
Ali istina je
469
00:30:58,666 --> 00:31:01,126
da �elite biti neuki kreteni, zar ne?
470
00:31:04,875 --> 00:31:05,745
Triss.
471
00:31:17,375 --> 00:31:20,205
Koliko ti je trebalo
da nau�i� kontrolirati mo�i?
472
00:31:20,875 --> 00:31:21,825
Dugo.
473
00:31:22,708 --> 00:31:24,288
Kao �to �e i tebi.
474
00:31:26,125 --> 00:31:27,245
Jo� nije spremno.
475
00:31:28,041 --> 00:31:28,921
Mogu �ekati.
476
00:31:33,625 --> 00:31:35,785
�ao im je �to nisi dovr�ila doru�ak.
477
00:31:43,333 --> 00:31:44,173
Zna�,
478
00:31:44,791 --> 00:31:47,291
moja je baka vodila bitke
i nosila haljine.
479
00:31:48,708 --> 00:31:50,078
Mo�e� oboje.
480
00:31:50,583 --> 00:31:51,583
Znam.
481
00:31:52,583 --> 00:31:53,833
Spremno je.
482
00:32:00,541 --> 00:32:01,541
Nema sjaja.
483
00:32:02,083 --> 00:32:04,173
Nema dokaza o mutagenoj alkemiji.
484
00:32:04,750 --> 00:32:06,580
Ali ne�to je �udno.
485
00:32:08,166 --> 00:32:09,786
Stelacit.
486
00:32:11,875 --> 00:32:13,325
Kao iz monolita.
487
00:32:14,333 --> 00:32:15,923
Nikad to nisam vidjela.
488
00:32:18,541 --> 00:32:21,081
Ovo je od le�ija koji je obuzeo�Eskela.
489
00:32:31,041 --> 00:32:32,041
Jo� stelacita.
490
00:32:33,125 --> 00:32:35,825
Kako dva �udovi�ta imaju isti prah?
491
00:32:35,916 --> 00:32:37,786
Do�li su s istog mjesta.
492
00:32:39,166 --> 00:32:39,996
Monolit.
493
00:32:40,500 --> 00:32:42,040
Nema smisla.
494
00:32:54,125 --> 00:32:55,705
Reci nam �to zna� o tome.
495
00:33:03,083 --> 00:33:03,923
Kad�
496
00:33:04,666 --> 00:33:06,706
Kad je�Nilfgaard napao Cintru,
497
00:33:06,791 --> 00:33:09,131
izvan gradskih zidina,
498
00:33:10,000 --> 00:33:10,880
ja�
499
00:33:11,833 --> 00:33:13,793
Vidjela sam ru�enje monolita.
500
00:33:14,750 --> 00:33:15,750
Kako?
501
00:33:23,708 --> 00:33:25,708
K�i Kaosa pripada nama.
502
00:33:25,791 --> 00:33:27,581
Okrenite le�a.
503
00:33:27,666 --> 00:33:29,076
Pridru�ite se procesiji.
504
00:33:29,166 --> 00:33:31,626
Ovdje postoji samo smrt.
505
00:33:33,166 --> 00:33:34,286
Cirilla.
506
00:33:34,375 --> 00:33:35,785
Ciri! Hej.
507
00:33:37,041 --> 00:33:38,131
Dobro sam.
508
00:33:39,791 --> 00:33:40,791
Dobro sam.
509
00:33:49,750 --> 00:33:50,960
Hrabra si.
510
00:33:53,041 --> 00:33:54,381
Ali daj da pomognemo.
511
00:34:01,416 --> 00:34:02,416
Dobro.
512
00:34:10,000 --> 00:34:11,710
Kad me Crni Vitez zarobio,
513
00:34:15,208 --> 00:34:16,288
bila sam upla�ena.
514
00:34:20,041 --> 00:34:20,921
Vri�tala sam.
515
00:34:24,875 --> 00:34:26,915
Tad je monolit pukao i pao.
516
00:34:37,208 --> 00:34:38,498
Ja sam ga sru�ila.
517
00:34:42,291 --> 00:34:43,631
Kako je to mogu�e?
518
00:34:43,708 --> 00:34:44,878
Ne znam.
519
00:34:46,375 --> 00:34:47,785
Moram vidjeti sam.
520
00:34:49,208 --> 00:34:51,458
Nisam to htjela u�initi, Geralte.
521
00:34:51,958 --> 00:34:53,958
Ako sam ja kriva za �udovi�ta�
522
00:34:54,041 --> 00:34:55,381
U redu je.
523
00:34:59,250 --> 00:35:00,380
Ja �u to popraviti.
524
00:35:20,875 --> 00:35:22,625
Spavaj negdje drugdje, de�ko.
525
00:35:32,416 --> 00:35:33,246
Barde.
526
00:35:38,833 --> 00:35:39,673
Vje�tice.
527
00:35:40,416 --> 00:35:41,376
�to radi� ovdje?
528
00:35:41,875 --> 00:35:46,665
I iz kojeg si ti pakla upravo ispuzala?
529
00:35:47,375 --> 00:35:50,035
Iz kanalizacije. �Koji je tvoj izgovor?
530
00:35:50,125 --> 00:35:53,035
Kanalizacija? Znao sam
da si nevesela krvopija
531
00:35:54,416 --> 00:35:55,286
koja se grli?
532
00:35:56,666 --> 00:35:58,126
Grli. Grlimo se.
533
00:35:58,208 --> 00:36:00,328
O, bogovi, �nedostaju mi dani
534
00:36:00,416 --> 00:36:03,376
kad mi je problem bio
sveprisutni, pjevaju�i idiot.
535
00:36:03,458 --> 00:36:05,418
Pi�e? Moram piti.
536
00:36:05,500 --> 00:36:07,880
Ne�u voditi ovaj razgovor ako ne pijem.
537
00:36:14,333 --> 00:36:15,673
�ula sam pjesmu.
538
00:36:15,750 --> 00:36:18,210
Geralt ti je sigurno ostavio gorak okus.
539
00:36:18,291 --> 00:36:19,131
�to? On?
540
00:36:19,208 --> 00:36:22,708
Nitko ne ostavlja okus u mojim ustima.
541
00:36:22,791 --> 00:36:26,921
Pjevam o univerzalnim temama,
draga, velikodu�na gospo.
542
00:36:27,000 --> 00:36:29,630
Emocijama koje svatko mo�e iskusiti.
543
00:36:29,708 --> 00:36:31,668
Ta pjesma mo�e biti o bilo kome.
544
00:36:31,750 --> 00:36:32,880
Bilo kome.
545
00:36:33,458 --> 00:36:34,328
Bilo kome.
546
00:36:36,750 --> 00:36:38,630
Dobro. Da, kad sam je napisao,
547
00:36:39,833 --> 00:36:41,463
do�la je iz srca.
548
00:36:44,000 --> 00:36:45,130
Mo�da slomljena.
549
00:36:48,875 --> 00:36:50,245
Bolje nam je bez njega.
550
00:36:54,250 --> 00:36:55,080
Da.
551
00:36:58,500 --> 00:37:01,460
Bogovi, to je grozno.
552
00:37:01,541 --> 00:37:04,831
Na�i �u bilo �to drugo za pi�e
553
00:37:04,916 --> 00:37:07,786
dok mi govori�
za�to je tvoja jadna guzica ovdje.
554
00:37:07,875 --> 00:37:09,125
Ti si Sandpiper.
555
00:37:10,041 --> 00:37:12,291
�to? Ne. Da. Ne.
556
00:37:13,541 --> 00:37:14,581
Kako zna� to ime?
557
00:37:15,375 --> 00:37:17,535
Pokupi� ne�to kad se skriva�.
558
00:37:17,625 --> 00:37:18,745
Skriva� se?
559
00:37:20,208 --> 00:37:21,788
Dijelom si vilenjakinja�
560
00:37:21,875 --> 00:37:24,285
Yennefer, potpuno sam zaboravio.
561
00:37:24,375 --> 00:37:25,415
�ao mi je.
562
00:37:27,458 --> 00:37:30,708
Ne bih to po�elio
ni najgorem neprijatelju, a ti si
563
00:37:31,583 --> 00:37:33,963
�vrsto u toj kategoriji, moram priznati.
564
00:37:34,541 --> 00:37:36,881
Ali ono �to �ine tebi i tvom narodu je
565
00:37:37,916 --> 00:37:38,826
neizrecivo.
566
00:37:43,000 --> 00:37:45,710
Ali neki su ljudi progovorili.
567
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
Anonimni dobro�initelji rade iza kulisa,
568
00:37:49,458 --> 00:37:52,668
poma�u mi, poma�u nama da ovo ispravimo.
569
00:37:52,750 --> 00:37:55,250
Za�to poma�e�? �to ti ima� od toga?
570
00:37:58,208 --> 00:38:01,418
Bio sam kod velikog hrasta Bleobheris
kad su ga napali.
571
00:38:04,500 --> 00:38:07,130
Druidi su ga zvali Mjesto prijateljstva.
572
00:38:07,958 --> 00:38:11,418
Gdje su svi mislioci dobrodo�li,
bez obzira na rasu, vjeru�
573
00:38:13,083 --> 00:38:14,923
Dolaze po vilenjake, Yennefer.
574
00:38:15,000 --> 00:38:16,210
Do�i �e po patuljke.
575
00:38:17,500 --> 00:38:19,460
Prije ili poslije do�i �e po sve.
576
00:38:21,041 --> 00:38:23,961
Po svakoga koga smatraju �drugim� i�
577
00:38:26,375 --> 00:38:27,245
Na kraju
578
00:38:29,083 --> 00:38:30,883
nijedan umjetnik nije siguran.
579
00:38:32,708 --> 00:38:34,788
Osim toga, na kraju dana,
580
00:38:34,875 --> 00:38:36,535
ako sam ne�to nau�io,
581
00:38:36,625 --> 00:38:41,245
to je da ponekad
legende znaju biti opojne.
582
00:38:42,541 --> 00:38:43,751
Pa, Sandpiperu,
583
00:38:44,333 --> 00:38:46,963
�ovje�e, mite, legendo,
584
00:38:48,583 --> 00:38:49,883
trebam tvoju pomo�.
585
00:38:49,958 --> 00:38:51,668
Odmakni se!
586
00:38:51,750 --> 00:38:53,250
On je sa mnom. U redu je.
587
00:38:54,250 --> 00:38:55,460
Moram u Cintru.
588
00:38:58,833 --> 00:38:59,753
Oboje moramo.
589
00:39:00,625 --> 00:39:02,075
U�init �u �to mogu.
590
00:39:03,125 --> 00:39:04,325
Ali znajte ovo.
591
00:39:04,416 --> 00:39:06,206
Oboje�
592
00:39:08,083 --> 00:39:09,383
grozno smrdite.
593
00:39:09,458 --> 00:39:12,128
Kao da vam se ne�to uvuklo u guzice
594
00:39:12,208 --> 00:39:13,208
i umrlo.
595
00:39:13,291 --> 00:39:14,131
Pa�
596
00:39:16,333 --> 00:39:18,713
U sumrak odlazimo iz Oxenfurta.
597
00:39:18,791 --> 00:39:21,131
Dosta vremena da se dotad okupate.
598
00:39:21,625 --> 00:39:22,625
Samo ka�em.
599
00:39:29,458 --> 00:39:31,168
Coen ti je napunio eliksire.
600
00:39:34,250 --> 00:39:35,290
Hvala.
601
00:39:43,208 --> 00:39:44,038
Sino�
602
00:39:44,125 --> 00:39:45,245
U redu je.
603
00:39:45,333 --> 00:39:47,253
Ne mogu biti ono �to �eli�.
604
00:39:49,041 --> 00:39:49,961
�to zaslu�uje�.
605
00:39:51,041 --> 00:39:53,001
Da je druk�ije�
-Ali nije.
606
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Dovoljno sam odrasla da razumijem.
607
00:39:58,458 --> 00:39:59,288
Sino�
608
00:40:01,291 --> 00:40:03,251
si bio ono �to sam tra�ila.
609
00:40:04,083 --> 00:40:04,963
Tvoja bol�
610
00:40:07,666 --> 00:40:08,786
uzbudila me.
611
00:40:11,125 --> 00:40:13,325
Jer sam napokon opet ne�to osjetila.
612
00:40:14,000 --> 00:40:15,210
Nakon Soddena?
613
00:40:15,958 --> 00:40:18,498
Ve�ina nas je izlije�ena nakon bitke.
614
00:40:21,541 --> 00:40:23,211
Jedva vidi� tragove, ali�
615
00:40:23,291 --> 00:40:26,171
Neke se rane ne mogu zalije�iti.
616
00:40:29,000 --> 00:40:31,080
Razumijem to bolje nego �to misli�.
617
00:40:32,708 --> 00:40:34,958
Nadam se da u potrazi da ne�to osjeti�
618
00:40:37,875 --> 00:40:39,125
osjeti� da si va�na.
619
00:40:39,208 --> 00:40:40,328
Ciri?
620
00:40:40,416 --> 00:40:41,416
Meni.
621
00:40:43,541 --> 00:40:45,291
Va�na si mi, Triss.
622
00:40:47,000 --> 00:40:48,040
Uvijek �e� biti.
623
00:40:48,833 --> 00:40:50,083
Ide� u Cintru?
624
00:40:55,166 --> 00:40:57,076
Rekao si da vi�e ne�e� onamo.
625
00:40:57,583 --> 00:40:58,423
Dvaput.
626
00:40:59,458 --> 00:41:03,958
Nijedan vje�tac nije umro od starosti
le�e�i u krevetu diktiraju�i oporuku.
627
00:41:04,500 --> 00:41:06,000
Moram za�tititi djevojku.
628
00:41:07,291 --> 00:41:08,671
Ne mogu ostati ovdje.
629
00:41:09,333 --> 00:41:11,333
Moj prijatelj prou�ava monolite.
630
00:41:12,000 --> 00:41:13,630
Mogu te prebaciti portalom.
631
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
Portali nisu zabavni.
632
00:41:20,375 --> 00:41:21,245
Eto.
633
00:41:26,333 --> 00:41:27,503
Ne prilazi!
634
00:41:40,666 --> 00:41:42,166
Ti si sigurno mag.
635
00:41:42,250 --> 00:41:43,540
Znam tko sam ja.
636
00:41:45,416 --> 00:41:46,626
A tko si ti, jebote?
637
00:42:04,625 --> 00:42:06,785
Vilenjaci iz Tretogora ve� su na brodu.
638
00:42:06,875 --> 00:42:08,455
Ako je brod pun?
639
00:42:09,375 --> 00:42:10,205
Pa,
640
00:42:10,916 --> 00:42:12,246
onda �ete plivati.
641
00:42:13,166 --> 00:42:13,996
Hajde.
642
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
Ja �u prvi.
643
00:42:18,333 --> 00:42:21,583
Dr�ite se uza zid i skrivajte
dok vam ne dam znak.
644
00:42:22,416 --> 00:42:25,206
Ja �u raditi ono �to mi najbolje ide.
645
00:42:25,291 --> 00:42:26,291
A �to je to?
646
00:42:27,125 --> 00:42:28,495
Ne znam ni sam.
647
00:42:29,166 --> 00:42:30,876
Zato mi to tako dobro ide.
648
00:42:42,083 --> 00:42:43,083
Oprostite.
649
00:42:43,916 --> 00:42:45,626
Jebote!
-Oprostite!
650
00:42:46,916 --> 00:42:48,786
Dokumente za tranzit, molim.
651
00:42:48,875 --> 00:42:50,825
Dokumenti? Apsolutno.
-Da.
652
00:42:51,541 --> 00:42:52,421
Blesav sam.
653
00:42:53,583 --> 00:42:54,503
Samo �u�
654
00:42:55,166 --> 00:42:55,996
Samo trenutak.
655
00:42:56,708 --> 00:42:58,828
Puno d�epova. Sa�ekajte.
656
00:42:59,958 --> 00:43:04,038
Zlatni sa zlatnim pravilima
657
00:43:04,125 --> 00:43:06,415
Nije li to pjesma s�
658
00:43:06,500 --> 00:43:11,330
Dugovrate ratnice sa svim svojim alatima
659
00:43:11,416 --> 00:43:13,626
Znate je!
-Da!
660
00:43:16,250 --> 00:43:17,380
Ti si on.
661
00:43:18,000 --> 00:43:19,130
Jaskier, bard?
662
00:43:19,208 --> 00:43:20,208
Kriv.
663
00:43:20,958 --> 00:43:22,378
Ne doslovno, ali znate.
664
00:43:22,458 --> 00:43:24,208
Ne brini se za dokumente.
665
00:43:24,291 --> 00:43:25,751
Hvala na pjesmama.
666
00:43:25,833 --> 00:43:27,833
Moja ih ne�akinja voli.
667
00:43:27,916 --> 00:43:29,206
To je krasno.
668
00:43:29,291 --> 00:43:31,171
Ba� mi je drago.
-O, da.
669
00:43:31,250 --> 00:43:33,920
Ugodnu ve�er.
-�uvaj se, dobri gospodine.
670
00:43:35,208 --> 00:43:36,628
Iako,
671
00:43:37,125 --> 00:43:41,915
ako ti ne smeta �to to ka�em,
ta ti ba� nije najbolja.
672
00:43:43,583 --> 00:43:44,503
Da?
673
00:43:45,083 --> 00:43:46,633
Malo je komplicirana.
674
00:43:46,708 --> 00:43:49,998
Tek sam na �etvrtom stihu shvatio
da su to razli�ita razdoblja.
675
00:43:50,083 --> 00:43:51,083
Stvarno? Pa�
676
00:43:51,166 --> 00:43:52,786
�arobni je poljubac jeftin.
677
00:43:52,875 --> 00:43:53,745
Da?
678
00:43:53,833 --> 00:43:55,833
Odmah sam znao da �e to biti zmaj.
679
00:43:55,916 --> 00:43:57,786
Pametan si. Ba� si pametan.
680
00:43:57,875 --> 00:43:59,375
Moram re�i, onaj dio
681
00:44:00,083 --> 00:44:02,673
kad svira� na lutnji zavr�i s ratnicama�
682
00:44:02,750 --> 00:44:04,170
Dra�esni lutnjist.
683
00:44:04,250 --> 00:44:05,210
Da.
684
00:44:06,125 --> 00:44:07,955
Ne zvu�i mi istinito.
685
00:44:09,791 --> 00:44:10,831
Dobro.
686
00:44:12,541 --> 00:44:13,921
Ho�u li re�i to?
687
00:44:14,000 --> 00:44:15,420
Da, re�i �u to.
688
00:44:15,500 --> 00:44:18,500
Zna�, da mo�e� napisati pjesmu,
689
00:44:18,583 --> 00:44:20,923
mogao bi otpjevati �to god �eli�,
690
00:44:21,000 --> 00:44:22,960
ali ne mo�e�, zar ne?
691
00:44:23,041 --> 00:44:26,421
Jer si nitkov na pristani�tu,
692
00:44:26,500 --> 00:44:28,830
be�ivotni prljavac,
693
00:44:28,916 --> 00:44:33,286
glupi, omrznuti, zbunjeni siled�ija.
694
00:44:33,375 --> 00:44:36,325
Ovo predugo traje.
Moramo ga maknuti s rampi.
695
00:44:37,583 --> 00:44:38,423
�to radi�?
696
00:44:38,958 --> 00:44:41,128
Omest �u ga. Ti ih odvedi na brod.
697
00:44:41,208 --> 00:44:43,958
Ne! Ne idem u jebenu�Cintru bez tebe.
698
00:44:44,041 --> 00:44:45,881
Gotova sam prije nego �to u�em.
699
00:44:45,958 --> 00:44:47,038
Slu�aj me.
700
00:44:47,125 --> 00:44:50,415
Nitko ne�e do�i u Cintru
ako ne�to ne u�inim.
701
00:44:50,500 --> 00:44:53,000
Ako ne�to u�ini�, svi �emo poginuti.
702
00:44:53,083 --> 00:44:57,963
Mo�da bi mogao biti zahvalan
�to te netko zabavlja.
703
00:44:59,041 --> 00:45:00,541
Heroj si moje ne�akinje.
704
00:45:00,625 --> 00:45:01,455
Pa�
705
00:45:02,125 --> 00:45:04,245
Prakti�ki te �tuje.
-Naravno.
706
00:45:04,750 --> 00:45:06,330
Bit �e joj slomljeno srce
707
00:45:06,416 --> 00:45:09,376
�to njezin omiljeni bard
ima govna umjesto mozga.
708
00:45:09,458 --> 00:45:12,958
Ovaj brod ne ide nikamo
dok ti ne provjerim dokumente.
709
00:45:13,041 --> 00:45:14,461
Jasno?
710
00:45:15,791 --> 00:45:17,041
Jebe� Sjever.
711
00:45:20,375 --> 00:45:21,375
�to si rekao?
712
00:45:22,458 --> 00:45:23,418
Jebe� Sjever.
713
00:45:25,625 --> 00:45:26,625
Molim?
714
00:45:32,083 --> 00:45:34,463
Jebe� Sjever!
715
00:45:36,916 --> 00:45:37,996
Ne, nemoj.
716
00:45:41,541 --> 00:45:43,131
Jebe� vilenjake.
717
00:45:45,625 --> 00:45:46,955
Hajde, navalite.
718
00:45:51,791 --> 00:45:53,671
Moramo i�i. Odmah.
719
00:45:57,666 --> 00:45:58,666
Hajde, de�ki.
720
00:47:11,000 --> 00:47:12,420
Geralt ka�e
721
00:47:13,583 --> 00:47:17,003
da nitko ne poznaje
vegetaciju Kontinenta bolje od tebe.
722
00:47:17,083 --> 00:47:18,463
Reci mi da nisam lud.
723
00:47:19,166 --> 00:47:21,166
Reci mi �to gledam.
724
00:47:21,250 --> 00:47:22,170
Feainnewedd.
725
00:47:22,875 --> 00:47:25,535
Raste samo tamo
gdje je prolivena prvotna krv.
726
00:47:25,625 --> 00:47:26,745
Gdje si to na�ao?
727
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Put ubojice.
728
00:47:27,916 --> 00:47:28,956
Poligon za obuku.
729
00:47:29,458 --> 00:47:31,918
Svugdje gdje je ta cura pretu�ena.
730
00:47:32,583 --> 00:47:35,463
Prvotna krv davno je nestala s Kontinenta.
731
00:47:35,958 --> 00:47:37,328
Postoje legende
732
00:47:37,416 --> 00:47:40,286
da je prvotna krv bila
jedan od glavnih sastojaka
733
00:47:40,375 --> 00:47:42,705
u stvaranju�mutagena prvih�vje�taca.
734
00:47:43,208 --> 00:47:46,498
Mutagena uni�tenih u plja�ki Kaer Morhena.
735
00:47:47,000 --> 00:47:49,210
Otad nije stvoren nijedan vje�tac.
736
00:47:49,291 --> 00:47:51,171
Vesemire, ovo su novi pupoljci.
737
00:47:51,250 --> 00:47:52,250
To�no.
738
00:47:53,250 --> 00:47:55,710
Sudbina nam je dala dar.
739
00:47:56,958 --> 00:47:59,168
Klju� za stvaranje jo��vje�taca.
740
00:48:00,458 --> 00:48:01,288
Ciri.
741
00:48:05,333 --> 00:48:07,293
U redu je. Na sigurnom si.
742
00:48:08,375 --> 00:48:09,375
Dobro si.
743
00:48:14,583 --> 00:48:15,633
Hvala.
744
00:48:16,500 --> 00:48:19,330
Svi bismo bili mrtvi bez tebe.
745
00:48:19,416 --> 00:48:20,536
Ah, pa.
746
00:48:21,375 --> 00:48:22,205
Ja sam Dara.
747
00:48:22,958 --> 00:48:24,078
Drago mi je, Dara.
748
00:48:24,916 --> 00:48:27,376
O�ekujem velike stvari od tebe, dobro?
749
00:48:28,291 --> 00:48:29,291
Neka se isplati.
750
00:48:32,500 --> 00:48:34,670
Netko bi vas trebao do�ekati.
751
00:48:34,750 --> 00:48:38,130
Hvala. Pobrinut �u se
da dobiju sve �to trebaju.
752
00:48:43,166 --> 00:48:43,996
�to je?
753
00:48:46,166 --> 00:48:46,996
�to je?
754
00:48:47,875 --> 00:48:48,995
�to ti se dogodilo?
755
00:48:50,500 --> 00:48:52,880
Ve� dugo �ivim. Mora� biti precizniji.
756
00:48:59,291 --> 00:49:01,421
�ini se da je Kaos gotov sa mnom.
757
00:49:02,708 --> 00:49:05,128
Izgubila si magiju. Je li to mogu�e?
758
00:49:05,208 --> 00:49:08,878
Hajde. Nasla�uj se. �Nema� puno vremena.
759
00:49:10,791 --> 00:49:13,131
Nekad davno iskoristio bih ovu priliku
760
00:49:13,208 --> 00:49:16,748
da te nazovem praznim,
usamljenim demonom gladnim mo�i, ali�
761
00:49:19,125 --> 00:49:20,825
Ja sam umjetnik, �Yennefer.
762
00:49:21,708 --> 00:49:24,828
Posao mi je staviti se u tu�e cipele.
763
00:49:24,916 --> 00:49:26,626
�ak i ako su, u tvom slu�aju,
764
00:49:26,708 --> 00:49:30,828
velike, nezgrapne i vjerojatno pune zmija.
765
00:49:34,000 --> 00:49:35,080
I ja se bojim.
766
00:49:37,583 --> 00:49:39,583
Bojim se da �e jednog dana
767
00:49:39,666 --> 00:49:42,076
muze prestati razgovarati sa mnom.
768
00:49:45,250 --> 00:49:46,170
Jer tko smo mi�
769
00:49:48,875 --> 00:49:51,125
kad vi�e ne mo�emo �initi ono
770
00:49:52,291 --> 00:49:54,421
�to nam je svrha na ovom Kontinentu?
771
00:49:58,041 --> 00:49:59,461
Na�i �emo novu svrhu.
772
00:50:01,625 --> 00:50:02,495
Bolju.
773
00:50:03,541 --> 00:50:04,381
Nadam se.
774
00:50:08,333 --> 00:50:10,833
Kaos ne mo�e biti gotov
s nekim poput tebe,
775
00:50:11,750 --> 00:50:13,790
Yennefer od Vengerberga.
776
00:50:16,291 --> 00:50:17,291
U to sam
777
00:50:17,958 --> 00:50:19,208
siguran.
778
00:50:20,125 --> 00:50:21,825
Ako je tebi svejedno,
779
00:50:23,208 --> 00:50:24,038
zbogom,
780
00:50:24,958 --> 00:50:25,788
sretno,
781
00:50:27,833 --> 00:50:28,833
dobro da odlazi�.
782
00:50:33,083 --> 00:50:34,083
I tebi.
783
00:51:00,833 --> 00:51:02,583
Yennefer, �to radi�?
784
00:51:06,791 --> 00:51:07,631
Yennefer.
785
00:51:08,125 --> 00:51:10,455
Moramo se spasiti.
786
00:51:13,455 --> 00:51:17,455
Preuzeto sa www.titlovi.com
51159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.