Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,137 --> 00:00:42,551
Peter's a clever boy.
2
00:00:42,655 --> 00:00:44,034
Are you sure
he doesn't suspect?
3
00:00:44,137 --> 00:00:45,551
He's my oldest friend.
4
00:00:45,655 --> 00:00:48,344
If he knew anything,
he'd have told me.
5
00:00:48,448 --> 00:00:50,000
Don't worry about Peter.
6
00:00:50,103 --> 00:00:51,517
I can handle him.
7
00:00:55,103 --> 00:00:56,551
What's going on?
8
00:00:58,724 --> 00:01:00,241
- Please, Peter,
9
00:01:00,344 --> 00:01:02,172
you need to forget
what you saw.
10
00:01:02,275 --> 00:01:03,448
- Or what?
11
00:01:03,551 --> 00:01:05,310
You're going to hit me
with some memory zapping ray
12
00:01:05,413 --> 00:01:06,344
like in the movies?
13
00:01:06,448 --> 00:01:08,517
Is that how
you're gonna "handle" me?
14
00:01:08,620 --> 00:01:10,413
- We did that already.
15
00:01:12,172 --> 00:01:14,000
- You wiped my mind?
16
00:01:14,103 --> 00:01:15,896
You seriously
did that to me?
17
00:01:16,000 --> 00:01:17,862
- I'm sorry.
They gave me no choice.
18
00:01:17,965 --> 00:01:19,896
- Who's they?
19
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
I've already uploaded
this footage to the Cloud.
20
00:01:22,103 --> 00:01:23,793
If you don't tell
what's going on,
21
00:01:23,896 --> 00:01:26,517
I'll dump it on the web
for the whole world to see.
22
00:01:26,620 --> 00:01:28,137
- But--
- I'm not kidding, Kyra.
23
00:01:28,241 --> 00:01:29,793
I'll do it.
- You can't do that.
24
00:01:29,896 --> 00:01:31,344
You don't know
what's at stake.
25
00:01:31,448 --> 00:01:32,551
- Okay.
26
00:01:32,655 --> 00:01:34,827
Let's start
with an easy one.
27
00:01:34,931 --> 00:01:36,551
Who's Maxwell really?
28
00:01:38,241 --> 00:01:39,896
Don't lie to me.
29
00:01:43,413 --> 00:01:45,000
- He's an elf.
30
00:01:45,103 --> 00:01:49,689
Well...half elf,
half human.
31
00:01:49,793 --> 00:01:51,482
I mean it.
He really is.
32
00:01:51,586 --> 00:01:53,310
- Are you one, too?
33
00:01:53,413 --> 00:01:55,344
- Not exactly.
34
00:01:55,448 --> 00:01:57,655
It's a long story.
- I'm listening.
35
00:02:01,000 --> 00:02:02,586
- You have to swear
to tell no one.
36
00:02:02,689 --> 00:02:04,344
- You have my word.
37
00:02:04,448 --> 00:02:06,482
Show me
what's behind that wall.
38
00:02:14,103 --> 00:02:15,137
- It'll be locked.
39
00:02:15,241 --> 00:02:16,758
How do we get in?
40
00:02:18,931 --> 00:02:20,724
Uh! Uh!
41
00:02:23,206 --> 00:02:24,379
How did you do that?
42
00:02:24,482 --> 00:02:25,551
- Come on then.
43
00:02:32,517 --> 00:02:33,724
- Whoa.
44
00:02:35,000 --> 00:02:36,517
What is this place?
45
00:02:38,965 --> 00:02:40,517
- Easy, Ladder.
46
00:02:40,620 --> 00:02:42,586
Peter's a friend.
47
00:02:45,793 --> 00:02:49,310
- You just spoke to a ladder.
48
00:02:49,413 --> 00:02:50,482
- It's a magical library.
49
00:02:50,586 --> 00:02:52,068
What did you expect?
50
00:02:52,172 --> 00:02:54,965
How is this even possible?
51
00:02:58,275 --> 00:02:59,620
- What's in these?
52
00:02:59,724 --> 00:03:01,379
- When dangerous magical objects
get caught,
53
00:03:01,482 --> 00:03:03,241
they're sent here to be stored.
54
00:03:05,827 --> 00:03:07,655
- That's a pogo stick
that jumps on its own.
55
00:03:07,758 --> 00:03:10,655
Don't touch
anything...seriously.
56
00:03:13,241 --> 00:03:15,344
- Magic. Wow.
57
00:03:15,448 --> 00:03:16,965
It all makes sense now...
58
00:03:17,068 --> 00:03:17,965
kind of.
59
00:03:18,068 --> 00:03:19,310
The flying chair,
the suit of armor,
60
00:03:19,413 --> 00:03:20,793
the black--
- That's it, you've seen enough.
61
00:03:20,896 --> 00:03:22,517
Let's go.
- No way, we just got here.
62
00:03:22,620 --> 00:03:24,137
- You don't understand.
63
00:03:24,241 --> 00:03:26,448
If they find you here,
we're both in serious trouble.
64
00:03:28,965 --> 00:03:29,896
- Oh no.
65
00:03:30,000 --> 00:03:31,103
Get.
66
00:03:39,862 --> 00:03:40,965
It's Ruksy.
67
00:03:42,103 --> 00:03:43,965
Ruksy? She's one of them?
68
00:03:49,689 --> 00:03:51,448
I can't see her.
69
00:03:51,551 --> 00:03:53,758
Magical people
can't be seen by humans.
70
00:04:01,137 --> 00:04:02,034
- Hi, Ruksy.
71
00:04:02,137 --> 00:04:03,965
- Kyra, what are you
doing here?
72
00:04:05,448 --> 00:04:08,896
- I was so fascinated
by all the all new objects,
73
00:04:09,000 --> 00:04:11,068
I thought I'd have
another look.
74
00:04:11,172 --> 00:04:12,172
- I can't blame you.
75
00:04:12,275 --> 00:04:14,034
There's some
pretty impressive artifacts.
76
00:04:24,448 --> 00:04:27,482
- There's one total
lot of fairy dust, huh?
77
00:04:45,068 --> 00:04:47,068
- Done.
You coming?
78
00:04:47,172 --> 00:04:48,724
- I might hang for a while.
79
00:04:48,827 --> 00:04:50,448
- See you tomorrow. Bye.
80
00:04:55,482 --> 00:04:56,965
That was way too close.
81
00:04:57,068 --> 00:04:58,931
We're getting out of--
82
00:05:00,586 --> 00:05:01,793
Peter?
83
00:05:04,827 --> 00:05:05,551
Peter?
84
00:05:06,758 --> 00:05:07,827
Peter!
85
00:05:21,448 --> 00:05:22,620
Kyra?
86
00:05:38,034 --> 00:05:39,379
- Great.
87
00:05:43,344 --> 00:05:44,862
- Kyra?
88
00:05:48,896 --> 00:05:50,206
- Kyra?
89
00:05:53,241 --> 00:05:55,068
- Kyra?
90
00:06:01,275 --> 00:06:03,137
- Peter?
91
00:06:03,241 --> 00:06:06,103
This isn't funny.
92
00:06:06,206 --> 00:06:08,310
Peter?
93
00:06:08,413 --> 00:06:10,275
Peter, where are you?
94
00:06:28,206 --> 00:06:29,000
- Hi, Dad.
95
00:06:29,103 --> 00:06:30,172
- Where are you?
96
00:06:30,275 --> 00:06:32,517
I've made some freshly
squeezed orange juice.
97
00:06:32,620 --> 00:06:34,379
- Um, sorry.
98
00:06:34,482 --> 00:06:36,241
I went for
an early morning run.
99
00:06:36,344 --> 00:06:37,344
- You're keen.
100
00:06:37,448 --> 00:06:39,000
You want me
to whip you up an omelette?
101
00:06:39,103 --> 00:06:40,000
- No thanks.
102
00:06:40,103 --> 00:06:41,413
I'll grab something
from Harvey's.
103
00:06:41,517 --> 00:06:44,275
- See ya later.
- Bye now. Bye, love.
104
00:06:45,482 --> 00:06:47,517
- Peter!
Hello!
105
00:06:49,000 --> 00:06:51,517
Answer me!
106
00:06:51,620 --> 00:06:53,137
Where are you?
107
00:06:53,241 --> 00:06:54,827
Where's who?
108
00:06:54,931 --> 00:06:57,241
- Nothing, no one.
109
00:06:57,344 --> 00:07:00,103
- Were you here all night?
110
00:07:00,206 --> 00:07:04,931
- Must have lost track of
the time and fallen asleep.
111
00:07:06,413 --> 00:07:07,413
- Good morning.
112
00:07:07,517 --> 00:07:08,931
- Lily, what are you
doing here?
113
00:07:09,034 --> 00:07:10,517
- Professor Maxwell's
going to a book fair,
114
00:07:10,620 --> 00:07:13,034
so I'm looking after
the bookshop.
115
00:07:13,137 --> 00:07:14,689
What are you doing here?
116
00:07:14,793 --> 00:07:16,586
- The library's just
so fascinating,
117
00:07:16,689 --> 00:07:18,758
I can't keep away.
118
00:07:18,862 --> 00:07:21,068
You know, the Professor always
does his bookshop shelves
119
00:07:21,172 --> 00:07:23,275
every morning before he opens.
120
00:07:23,379 --> 00:07:24,310
- He does?
121
00:07:24,413 --> 00:07:25,448
- Mm, you should
get cracking.
122
00:07:25,551 --> 00:07:26,931
Ruksy, why don't you
give her a hand?
123
00:07:27,034 --> 00:07:29,034
- I think Lily can manage.
124
00:07:29,137 --> 00:07:31,068
- I better go.
See you.
125
00:07:32,413 --> 00:07:33,517
Alright,
what's going on?
126
00:07:33,620 --> 00:07:34,620
- What do you mean?
127
00:07:34,724 --> 00:07:36,000
You were here
all night.
128
00:07:36,103 --> 00:07:37,620
You're jumpy,
trying to get rid of us.
129
00:07:37,724 --> 00:07:39,862
Something's up.
Spill it.
130
00:07:39,965 --> 00:07:44,034
It's just--no...
131
00:07:44,137 --> 00:07:46,620
My friend Peter saw Maxwell
and I walk through the wall.
132
00:07:46,724 --> 00:07:48,068
He has a video
that he threatened
133
00:07:48,172 --> 00:07:49,206
to reveal to the whole world
134
00:07:49,310 --> 00:07:50,448
unless I showed him everything.
135
00:07:50,551 --> 00:07:52,482
- You brought a human in here?
Kyra!
136
00:07:52,586 --> 00:07:53,758
- He gave me no choice.
137
00:07:53,862 --> 00:07:55,241
- We have to erase
his memory now.
138
00:07:55,344 --> 00:07:57,206
Where is he?
- He's vanished.
139
00:07:57,310 --> 00:07:59,965
I spent all night
looking for him.
140
00:08:00,068 --> 00:08:02,379
Help me find him, please.
141
00:08:02,482 --> 00:08:04,482
I've looked everywhere.
142
00:08:04,586 --> 00:08:06,206
He could be in danger.
143
00:08:07,620 --> 00:08:10,965
I don't know
where I am or how I got here.
144
00:08:11,068 --> 00:08:14,931
But if anyone--anyone
finds this phone,
145
00:08:15,034 --> 00:08:18,482
there's a secret place
in Maxwell's Bookshop in the--
146
00:08:34,517 --> 00:08:35,724
- Who's there?
147
00:08:39,310 --> 00:08:40,482
Come out.
148
00:08:44,310 --> 00:08:46,448
- Hi.
How you going?
149
00:08:46,551 --> 00:08:47,827
I'm a little lost.
150
00:08:47,931 --> 00:08:49,931
Could you point me
to River City?
151
00:08:51,655 --> 00:08:53,517
Who sent you?
152
00:08:53,620 --> 00:08:55,689
Was it the evil thing
of Crocrack?
153
00:08:55,793 --> 00:08:56,689
- The evil what?
154
00:08:56,793 --> 00:08:58,482
- The evil thing.
155
00:08:58,586 --> 00:08:59,620
- What thing?
156
00:08:59,724 --> 00:09:00,793
- The evil witch.
157
00:09:00,896 --> 00:09:04,034
Oh no.
158
00:09:05,448 --> 00:09:07,862
- Keep the witch away.
159
00:09:07,965 --> 00:09:10,310
- Uh...don't think
I know her.
160
00:09:10,413 --> 00:09:12,275
- Uh, she be evil.
161
00:09:12,379 --> 00:09:13,931
She be a witch.
162
00:09:14,034 --> 00:09:14,931
Not again.
163
00:09:16,275 --> 00:09:17,586
- Keep the witch away!
164
00:09:17,689 --> 00:09:21,793
- Actually, I think I saw
a road back that way.
165
00:09:21,896 --> 00:09:23,137
- Who we got here then?
166
00:09:29,896 --> 00:09:31,413
- He has to be here somewhere.
167
00:09:31,517 --> 00:09:32,724
He can't get back
through the wall.
168
00:09:32,827 --> 00:09:33,758
- You're already here.
169
00:09:33,862 --> 00:09:35,448
Let's get started.
170
00:09:35,551 --> 00:09:37,034
- Uh, doing what?
171
00:09:37,137 --> 00:09:38,379
- Where were you yesterday?
172
00:09:38,482 --> 00:09:39,689
- The professor wants us
to catalog
173
00:09:39,793 --> 00:09:43,379
all the stuff
in these boxes.
174
00:09:43,482 --> 00:09:44,724
I don't remember
Professor Maxwell
175
00:09:44,827 --> 00:09:46,413
putting you in charge.
176
00:09:46,517 --> 00:09:48,655
You can start on those books.
177
00:09:48,758 --> 00:09:50,965
This is gonna be a long day.
178
00:09:51,068 --> 00:09:53,275
Ruksy and Kyra, you can
sort through that lot.
179
00:09:56,827 --> 00:09:58,793
- We're never gonna find
Peter with them around.
180
00:09:58,896 --> 00:10:00,206
- I've got an idea.
181
00:10:16,862 --> 00:10:18,000
- Help!
182
00:10:23,206 --> 00:10:24,172
- What did you do?
183
00:10:24,275 --> 00:10:26,310
- Nothing.
It just started going crazy.
184
00:10:26,413 --> 00:10:28,000
- How did it
get out of the box?
185
00:10:28,103 --> 00:10:28,965
- I can't control it.
186
00:10:36,206 --> 00:10:37,275
- I'll get her.
187
00:10:38,620 --> 00:10:40,517
- Kyra's inexperienced.
It'll take the two of you
188
00:10:40,620 --> 00:10:41,862
to get the pogo stick
under control.
189
00:10:41,965 --> 00:10:43,517
- Professor Maxwell
put me in charge.
190
00:10:43,620 --> 00:10:44,724
You go.
191
00:10:44,827 --> 00:10:46,620
- But I'm a junior.
192
00:10:46,724 --> 00:10:48,241
A magical object escaping,
193
00:10:48,344 --> 00:10:50,896
that's
a senior's responsibility.
194
00:10:51,000 --> 00:10:52,448
Way beyond me.
195
00:10:57,000 --> 00:10:58,586
- I am in so much trouble.
196
00:11:01,896 --> 00:11:03,620
- Not now, Ladder.
197
00:11:03,724 --> 00:11:05,551
Peter!
198
00:11:05,655 --> 00:11:06,827
Peter!
199
00:11:34,344 --> 00:11:35,517
- Hello.
200
00:11:35,620 --> 00:11:37,275
Welcome to Maxwell's Bookshop.
201
00:11:37,379 --> 00:11:38,965
The home of quality
pre-loved books.
202
00:11:39,068 --> 00:11:40,379
- I'm just browsing.
203
00:11:45,000 --> 00:11:46,931
- Right here
if you need any help.
204
00:11:53,241 --> 00:11:56,000
Keep still...you stupid...
thing.
205
00:12:17,068 --> 00:12:18,931
- Hey, you okay?
- Where's the pogo stick?
206
00:12:19,034 --> 00:12:20,620
- I couldn't hold onto it,
it took off.
207
00:12:20,724 --> 00:12:21,413
- Great.
208
00:12:21,517 --> 00:12:22,758
Maxwell put me in charge.
209
00:12:22,862 --> 00:12:25,344
I can't mess this up.
- Let's go back to the library.
210
00:12:25,448 --> 00:12:26,827
Maybe Ruksy will know
how to control it.
211
00:12:26,931 --> 00:12:28,724
- No,
that'll take too long.
212
00:12:28,827 --> 00:12:30,482
We just have to find it.
Let's split up.
213
00:12:30,586 --> 00:12:32,172
Darra, come with me.
214
00:12:35,379 --> 00:12:36,586
Get in there.
215
00:12:40,827 --> 00:12:42,448
- Please let me go.
216
00:12:42,551 --> 00:12:45,137
I don't belong here.
- Silence.
217
00:12:45,241 --> 00:12:47,413
- Why's he dressed
all strange-like?
218
00:12:47,517 --> 00:12:49,344
- Perhaps he's a sorcerer.
- Oh.
219
00:12:49,448 --> 00:12:51,206
- And agent of the evil thing.
- Oh.
220
00:12:51,310 --> 00:12:52,241
- Who?
221
00:12:52,344 --> 00:12:53,241
- The evil witch.
222
00:12:55,931 --> 00:12:57,275
Keep the witch the away!
223
00:13:09,931 --> 00:13:11,000
Wow.
224
00:13:11,103 --> 00:13:13,931
- Ah-ha! You have come
to steal our treasure.
225
00:13:14,034 --> 00:13:16,482
- Not stealing.
Just looking.
226
00:13:16,586 --> 00:13:17,655
I mean, if you hid it
227
00:13:17,758 --> 00:13:19,620
a little better--
- Silence!
228
00:13:19,724 --> 00:13:21,965
- Look, I don't belong here.
229
00:13:22,068 --> 00:13:24,275
Let me out, I'll be on my way.
230
00:13:24,379 --> 00:13:27,620
- Aw, eat first.
231
00:13:27,724 --> 00:13:29,034
- Then you let me go?
232
00:13:29,137 --> 00:13:30,482
- No.
233
00:13:30,586 --> 00:13:32,862
Then we go to Misty Mountain.
234
00:13:32,965 --> 00:13:34,310
- Why?
235
00:13:34,413 --> 00:13:37,965
- Well, because we have to repay
the ogre the money he lent us.
236
00:13:38,068 --> 00:13:41,310
You can carry the jewels
up the mountain.
237
00:13:41,413 --> 00:13:43,862
- Okay, I'll carry the jewels.
238
00:13:43,965 --> 00:13:45,241
Then you let me go.
239
00:13:45,344 --> 00:13:47,034
- Oh.
240
00:13:47,137 --> 00:13:48,896
It's a one-way trip for you.
241
00:13:49,000 --> 00:13:52,137
- No one ever comes back
from Misty Mountain.
242
00:14:21,689 --> 00:14:22,724
- That's a good one.
243
00:14:22,827 --> 00:14:24,241
I recommend it.
244
00:14:25,931 --> 00:14:27,034
- Do you mind?
245
00:14:27,137 --> 00:14:29,000
- Not at all.
Happy to help.
246
00:14:32,724 --> 00:14:34,068
- That's a good one, too.
247
00:14:34,172 --> 00:14:37,206
Which means
you can't decide, can you?
248
00:14:37,310 --> 00:14:39,068
- It's a present for my Gran.
249
00:14:39,172 --> 00:14:41,206
I don't know
which one she'd like more.
250
00:14:41,310 --> 00:14:44,931
- Well, this one has
nice, quality paper,
251
00:14:45,034 --> 00:14:47,862
and a lovely,
old-fashioned look.
252
00:14:47,965 --> 00:14:49,068
- Mm.
253
00:14:52,448 --> 00:14:53,655
Mm.
254
00:14:53,758 --> 00:14:55,172
This one smells like it spent
255
00:14:55,275 --> 00:14:58,379
years in a home
filled with flowers.
256
00:15:00,241 --> 00:15:02,034
Maybe I'll try elsewhere.
257
00:15:05,068 --> 00:15:06,655
- Look into your heart.
258
00:15:06,758 --> 00:15:08,586
Think about what you love most
about your Gran,
259
00:15:08,689 --> 00:15:10,551
and the choice
will become clear.
260
00:15:17,517 --> 00:15:19,655
This is so sweet.
261
00:15:19,758 --> 00:15:22,068
Gran will love this.
262
00:15:22,172 --> 00:15:23,344
Thanks.
263
00:15:23,448 --> 00:15:24,482
You're really helpful.
264
00:15:37,517 --> 00:15:39,689
- Which way did the pogo stick
go when you lost it?
265
00:15:39,793 --> 00:15:41,758
- It jumped so fast,
I couldn't see.
266
00:15:41,862 --> 00:15:43,000
I just saw it!
267
00:15:43,103 --> 00:15:44,448
- Where?
- Over there!
268
00:15:44,551 --> 00:15:47,172
You go ahead, I'll double back
around and cut off its escape.
269
00:15:52,275 --> 00:15:53,758
- Have you found Peter?
- Not yet.
270
00:15:53,862 --> 00:15:55,068
Not now, Ladder.
271
00:15:55,172 --> 00:15:56,758
I can't keep Darra and Imogen
busy much longer.
272
00:15:56,862 --> 00:15:58,172
- Okay, run it past me again.
273
00:15:58,275 --> 00:15:59,482
What happened last night?
274
00:15:59,586 --> 00:16:02,068
We heard you coming and--
275
00:16:02,172 --> 00:16:05,103
- I think Ladder's trying
to tell us something.
276
00:16:20,275 --> 00:16:23,724
- "Thrilling Tales
from the Forbidden Forest."
277
00:16:23,827 --> 00:16:25,724
- It's an enchanted
child's book.
278
00:16:25,827 --> 00:16:28,000
The entire print run was pulped
when it was discovered that
279
00:16:28,103 --> 00:16:31,172
it pulled readers in
and made them part of the story.
280
00:16:31,275 --> 00:16:32,896
This one must have survived.
281
00:16:33,000 --> 00:16:34,620
- What?
Do you think Peter--
282
00:16:34,724 --> 00:16:35,724
- Leave it with me.
283
00:16:35,827 --> 00:16:37,172
You go back
to Imogen and Darra.
284
00:16:45,655 --> 00:16:46,965
- Oh no.
285
00:17:35,413 --> 00:17:39,758
Mmm, needs more...
crushed grasshopper.
286
00:17:39,862 --> 00:17:42,034
- No,
you ruined it last time.
287
00:17:42,137 --> 00:17:43,862
No more insect guts.
288
00:17:47,137 --> 00:17:48,310
- What--what's that?
289
00:17:54,344 --> 00:17:56,517
- Look!
290
00:17:56,620 --> 00:18:00,827
- Ah, it's--it's her!
291
00:18:00,931 --> 00:18:02,620
- The evil thing of Crocrack!
292
00:18:15,931 --> 00:18:16,758
- Ruksy?
293
00:18:16,862 --> 00:18:18,551
- Get back.
294
00:18:23,586 --> 00:18:25,827
- It's not working,
the lock must be enchanted.
295
00:18:29,896 --> 00:18:32,310
- Hurry,
they're coming back.
296
00:18:32,413 --> 00:18:33,827
Cover your eyes.
297
00:18:42,034 --> 00:18:44,310
- Witch!
298
00:18:46,241 --> 00:18:47,482
Keep the witch away!
299
00:18:47,586 --> 00:18:49,310
- Witch, witch, witch, witch,
witch!
300
00:18:51,379 --> 00:18:52,586
Keep the witch away!
301
00:18:52,689 --> 00:18:55,344
- How do we get out of here?
- Hold onto me.
302
00:18:55,448 --> 00:18:56,206
Tighter.
303
00:18:56,310 --> 00:18:58,103
Keep the witch away!
304
00:18:58,206 --> 00:19:00,034
Keep the witch away!
305
00:19:06,241 --> 00:19:07,793
Thank you.
306
00:19:07,896 --> 00:19:10,206
I thought I was a goner.
307
00:19:10,310 --> 00:19:12,620
Hey, how come I can see you?
308
00:19:12,724 --> 00:19:14,137
- Because I'm letting you.
309
00:19:14,241 --> 00:19:15,310
You shouldn't be seeing me.
310
00:19:15,413 --> 00:19:17,137
You shouldn't be
seeing any of this.
311
00:19:17,241 --> 00:19:18,862
You forced Kyra
to reveal it to you,
312
00:19:18,965 --> 00:19:21,344
which put you and others
in great danger.
313
00:19:24,448 --> 00:19:25,724
- Where is Kyra?
314
00:19:25,827 --> 00:19:27,344
- I thought you said
you saw it?
315
00:19:27,448 --> 00:19:30,793
- I must have made a mistake.
We'll just have to keep looking.
316
00:19:34,137 --> 00:19:35,275
- There!
317
00:19:53,793 --> 00:19:55,586
- Peter!
Oh, Ruksy, thank you.
318
00:19:55,689 --> 00:19:57,482
- Kyra! You--
- Not now!
319
00:20:00,172 --> 00:20:01,517
- Kyra's not here?
320
00:20:06,103 --> 00:20:08,620
- Wow, someone's
had it easy today.
321
00:20:14,931 --> 00:20:16,827
The DMI has
a zero tolerance policy
322
00:20:16,931 --> 00:20:19,379
when it comes
to human knowledge of magic.
323
00:20:19,482 --> 00:20:21,103
I'm sorry, Peter.
324
00:20:21,206 --> 00:20:22,172
- It's my fault.
325
00:20:22,275 --> 00:20:23,758
I made you tell me.
326
00:20:23,862 --> 00:20:25,620
I shouldn't have threaten
to release the video.
327
00:20:25,724 --> 00:20:26,827
Friends don't do that.
328
00:20:26,931 --> 00:20:28,517
I would have
told you what happened,
329
00:20:28,620 --> 00:20:31,206
but I had to keep
the magical world secret.
330
00:20:31,310 --> 00:20:33,413
- Which is why you have
to make me forget everything.
331
00:20:33,517 --> 00:20:35,448
I know.
- It's better this way.
332
00:20:35,551 --> 00:20:37,689
You can't miss
what you don't remember.
333
00:20:37,793 --> 00:20:39,310
- I understand.
334
00:20:39,413 --> 00:20:41,068
At least I got to experience
something incredible,
335
00:20:41,172 --> 00:20:43,034
even if I don't remember it.
336
00:20:45,000 --> 00:20:46,931
Ruksy...
337
00:20:47,034 --> 00:20:50,482
before you do
the mind zap thing,
338
00:20:50,586 --> 00:20:52,344
I just wanted to say,
339
00:20:52,448 --> 00:20:55,586
I know how much of a risk
you took to save me yesterday.
340
00:20:55,689 --> 00:20:58,482
When I saw you appear...
341
00:20:58,586 --> 00:21:01,620
you looked like...well...
342
00:21:01,724 --> 00:21:03,689
you looked like an angel.
343
00:21:03,793 --> 00:21:05,724
Saying thank you
isn't enough, so...
344
00:21:14,517 --> 00:21:15,517
Here.
345
00:21:20,724 --> 00:21:22,413
- It's beautiful.
346
00:21:24,827 --> 00:21:26,758
- Alright, I'm ready.
347
00:21:26,862 --> 00:21:28,517
Did it hurt last time?
348
00:21:28,620 --> 00:21:30,206
I wouldn't remember anyway,
would I?
349
00:21:56,241 --> 00:21:57,413
- Is that it?
350
00:21:59,137 --> 00:22:00,172
I don't think it worked.
351
00:22:00,275 --> 00:22:01,586
I can still
remember everything.
352
00:22:04,413 --> 00:22:05,689
- Where's Ruksy?
353
00:22:07,137 --> 00:22:09,827
- You, my friend, just worked
a little magic of your own.
23339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.