All language subtitles for The.Bureau.of.Magical.Things.S01E11.A.Fairy.Tale.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TVSmash_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,137 --> 00:00:42,551 Peter's a clever boy. 2 00:00:42,655 --> 00:00:44,034 Are you sure he doesn't suspect? 3 00:00:44,137 --> 00:00:45,551 He's my oldest friend. 4 00:00:45,655 --> 00:00:48,344 If he knew anything, he'd have told me. 5 00:00:48,448 --> 00:00:50,000 Don't worry about Peter. 6 00:00:50,103 --> 00:00:51,517 I can handle him. 7 00:00:55,103 --> 00:00:56,551 What's going on? 8 00:00:58,724 --> 00:01:00,241 - Please, Peter, 9 00:01:00,344 --> 00:01:02,172 you need to forget what you saw. 10 00:01:02,275 --> 00:01:03,448 - Or what? 11 00:01:03,551 --> 00:01:05,310 You're going to hit me with some memory zapping ray 12 00:01:05,413 --> 00:01:06,344 like in the movies? 13 00:01:06,448 --> 00:01:08,517 Is that how you're gonna "handle" me? 14 00:01:08,620 --> 00:01:10,413 - We did that already. 15 00:01:12,172 --> 00:01:14,000 - You wiped my mind? 16 00:01:14,103 --> 00:01:15,896 You seriously did that to me? 17 00:01:16,000 --> 00:01:17,862 - I'm sorry. They gave me no choice. 18 00:01:17,965 --> 00:01:19,896 - Who's they? 19 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 I've already uploaded this footage to the Cloud. 20 00:01:22,103 --> 00:01:23,793 If you don't tell what's going on, 21 00:01:23,896 --> 00:01:26,517 I'll dump it on the web for the whole world to see. 22 00:01:26,620 --> 00:01:28,137 - But-- - I'm not kidding, Kyra. 23 00:01:28,241 --> 00:01:29,793 I'll do it. - You can't do that. 24 00:01:29,896 --> 00:01:31,344 You don't know what's at stake. 25 00:01:31,448 --> 00:01:32,551 - Okay. 26 00:01:32,655 --> 00:01:34,827 Let's start with an easy one. 27 00:01:34,931 --> 00:01:36,551 Who's Maxwell really? 28 00:01:38,241 --> 00:01:39,896 Don't lie to me. 29 00:01:43,413 --> 00:01:45,000 - He's an elf. 30 00:01:45,103 --> 00:01:49,689 Well...half elf, half human. 31 00:01:49,793 --> 00:01:51,482 I mean it. He really is. 32 00:01:51,586 --> 00:01:53,310 - Are you one, too? 33 00:01:53,413 --> 00:01:55,344 - Not exactly. 34 00:01:55,448 --> 00:01:57,655 It's a long story. - I'm listening. 35 00:02:01,000 --> 00:02:02,586 - You have to swear to tell no one. 36 00:02:02,689 --> 00:02:04,344 - You have my word. 37 00:02:04,448 --> 00:02:06,482 Show me what's behind that wall. 38 00:02:14,103 --> 00:02:15,137 - It'll be locked. 39 00:02:15,241 --> 00:02:16,758 How do we get in? 40 00:02:18,931 --> 00:02:20,724 Uh! Uh! 41 00:02:23,206 --> 00:02:24,379 How did you do that? 42 00:02:24,482 --> 00:02:25,551 - Come on then. 43 00:02:32,517 --> 00:02:33,724 - Whoa. 44 00:02:35,000 --> 00:02:36,517 What is this place? 45 00:02:38,965 --> 00:02:40,517 - Easy, Ladder. 46 00:02:40,620 --> 00:02:42,586 Peter's a friend. 47 00:02:45,793 --> 00:02:49,310 - You just spoke to a ladder. 48 00:02:49,413 --> 00:02:50,482 - It's a magical library. 49 00:02:50,586 --> 00:02:52,068 What did you expect? 50 00:02:52,172 --> 00:02:54,965 How is this even possible? 51 00:02:58,275 --> 00:02:59,620 - What's in these? 52 00:02:59,724 --> 00:03:01,379 - When dangerous magical objects get caught, 53 00:03:01,482 --> 00:03:03,241 they're sent here to be stored. 54 00:03:05,827 --> 00:03:07,655 - That's a pogo stick that jumps on its own. 55 00:03:07,758 --> 00:03:10,655 Don't touch anything...seriously. 56 00:03:13,241 --> 00:03:15,344 - Magic. Wow. 57 00:03:15,448 --> 00:03:16,965 It all makes sense now... 58 00:03:17,068 --> 00:03:17,965 kind of. 59 00:03:18,068 --> 00:03:19,310 The flying chair, the suit of armor, 60 00:03:19,413 --> 00:03:20,793 the black-- - That's it, you've seen enough. 61 00:03:20,896 --> 00:03:22,517 Let's go. - No way, we just got here. 62 00:03:22,620 --> 00:03:24,137 - You don't understand. 63 00:03:24,241 --> 00:03:26,448 If they find you here, we're both in serious trouble. 64 00:03:28,965 --> 00:03:29,896 - Oh no. 65 00:03:30,000 --> 00:03:31,103 Get. 66 00:03:39,862 --> 00:03:40,965 It's Ruksy. 67 00:03:42,103 --> 00:03:43,965 Ruksy? She's one of them? 68 00:03:49,689 --> 00:03:51,448 I can't see her. 69 00:03:51,551 --> 00:03:53,758 Magical people can't be seen by humans. 70 00:04:01,137 --> 00:04:02,034 - Hi, Ruksy. 71 00:04:02,137 --> 00:04:03,965 - Kyra, what are you doing here? 72 00:04:05,448 --> 00:04:08,896 - I was so fascinated by all the all new objects, 73 00:04:09,000 --> 00:04:11,068 I thought I'd have another look. 74 00:04:11,172 --> 00:04:12,172 - I can't blame you. 75 00:04:12,275 --> 00:04:14,034 There's some pretty impressive artifacts. 76 00:04:24,448 --> 00:04:27,482 - There's one total lot of fairy dust, huh? 77 00:04:45,068 --> 00:04:47,068 - Done. You coming? 78 00:04:47,172 --> 00:04:48,724 - I might hang for a while. 79 00:04:48,827 --> 00:04:50,448 - See you tomorrow. Bye. 80 00:04:55,482 --> 00:04:56,965 That was way too close. 81 00:04:57,068 --> 00:04:58,931 We're getting out of-- 82 00:05:00,586 --> 00:05:01,793 Peter? 83 00:05:04,827 --> 00:05:05,551 Peter? 84 00:05:06,758 --> 00:05:07,827 Peter! 85 00:05:21,448 --> 00:05:22,620 Kyra? 86 00:05:38,034 --> 00:05:39,379 - Great. 87 00:05:43,344 --> 00:05:44,862 - Kyra? 88 00:05:48,896 --> 00:05:50,206 - Kyra? 89 00:05:53,241 --> 00:05:55,068 - Kyra? 90 00:06:01,275 --> 00:06:03,137 - Peter? 91 00:06:03,241 --> 00:06:06,103 This isn't funny. 92 00:06:06,206 --> 00:06:08,310 Peter? 93 00:06:08,413 --> 00:06:10,275 Peter, where are you? 94 00:06:28,206 --> 00:06:29,000 - Hi, Dad. 95 00:06:29,103 --> 00:06:30,172 - Where are you? 96 00:06:30,275 --> 00:06:32,517 I've made some freshly squeezed orange juice. 97 00:06:32,620 --> 00:06:34,379 - Um, sorry. 98 00:06:34,482 --> 00:06:36,241 I went for an early morning run. 99 00:06:36,344 --> 00:06:37,344 - You're keen. 100 00:06:37,448 --> 00:06:39,000 You want me to whip you up an omelette? 101 00:06:39,103 --> 00:06:40,000 - No thanks. 102 00:06:40,103 --> 00:06:41,413 I'll grab something from Harvey's. 103 00:06:41,517 --> 00:06:44,275 - See ya later. - Bye now. Bye, love. 104 00:06:45,482 --> 00:06:47,517 - Peter! Hello! 105 00:06:49,000 --> 00:06:51,517 Answer me! 106 00:06:51,620 --> 00:06:53,137 Where are you? 107 00:06:53,241 --> 00:06:54,827 Where's who? 108 00:06:54,931 --> 00:06:57,241 - Nothing, no one. 109 00:06:57,344 --> 00:07:00,103 - Were you here all night? 110 00:07:00,206 --> 00:07:04,931 - Must have lost track of the time and fallen asleep. 111 00:07:06,413 --> 00:07:07,413 - Good morning. 112 00:07:07,517 --> 00:07:08,931 - Lily, what are you doing here? 113 00:07:09,034 --> 00:07:10,517 - Professor Maxwell's going to a book fair, 114 00:07:10,620 --> 00:07:13,034 so I'm looking after the bookshop. 115 00:07:13,137 --> 00:07:14,689 What are you doing here? 116 00:07:14,793 --> 00:07:16,586 - The library's just so fascinating, 117 00:07:16,689 --> 00:07:18,758 I can't keep away. 118 00:07:18,862 --> 00:07:21,068 You know, the Professor always does his bookshop shelves 119 00:07:21,172 --> 00:07:23,275 every morning before he opens. 120 00:07:23,379 --> 00:07:24,310 - He does? 121 00:07:24,413 --> 00:07:25,448 - Mm, you should get cracking. 122 00:07:25,551 --> 00:07:26,931 Ruksy, why don't you give her a hand? 123 00:07:27,034 --> 00:07:29,034 - I think Lily can manage. 124 00:07:29,137 --> 00:07:31,068 - I better go. See you. 125 00:07:32,413 --> 00:07:33,517 Alright, what's going on? 126 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 - What do you mean? 127 00:07:34,724 --> 00:07:36,000 You were here all night. 128 00:07:36,103 --> 00:07:37,620 You're jumpy, trying to get rid of us. 129 00:07:37,724 --> 00:07:39,862 Something's up. Spill it. 130 00:07:39,965 --> 00:07:44,034 It's just--no... 131 00:07:44,137 --> 00:07:46,620 My friend Peter saw Maxwell and I walk through the wall. 132 00:07:46,724 --> 00:07:48,068 He has a video that he threatened 133 00:07:48,172 --> 00:07:49,206 to reveal to the whole world 134 00:07:49,310 --> 00:07:50,448 unless I showed him everything. 135 00:07:50,551 --> 00:07:52,482 - You brought a human in here? Kyra! 136 00:07:52,586 --> 00:07:53,758 - He gave me no choice. 137 00:07:53,862 --> 00:07:55,241 - We have to erase his memory now. 138 00:07:55,344 --> 00:07:57,206 Where is he? - He's vanished. 139 00:07:57,310 --> 00:07:59,965 I spent all night looking for him. 140 00:08:00,068 --> 00:08:02,379 Help me find him, please. 141 00:08:02,482 --> 00:08:04,482 I've looked everywhere. 142 00:08:04,586 --> 00:08:06,206 He could be in danger. 143 00:08:07,620 --> 00:08:10,965 I don't know where I am or how I got here. 144 00:08:11,068 --> 00:08:14,931 But if anyone--anyone finds this phone, 145 00:08:15,034 --> 00:08:18,482 there's a secret place in Maxwell's Bookshop in the-- 146 00:08:34,517 --> 00:08:35,724 - Who's there? 147 00:08:39,310 --> 00:08:40,482 Come out. 148 00:08:44,310 --> 00:08:46,448 - Hi. How you going? 149 00:08:46,551 --> 00:08:47,827 I'm a little lost. 150 00:08:47,931 --> 00:08:49,931 Could you point me to River City? 151 00:08:51,655 --> 00:08:53,517 Who sent you? 152 00:08:53,620 --> 00:08:55,689 Was it the evil thing of Crocrack? 153 00:08:55,793 --> 00:08:56,689 - The evil what? 154 00:08:56,793 --> 00:08:58,482 - The evil thing. 155 00:08:58,586 --> 00:08:59,620 - What thing? 156 00:08:59,724 --> 00:09:00,793 - The evil witch. 157 00:09:00,896 --> 00:09:04,034 Oh no. 158 00:09:05,448 --> 00:09:07,862 - Keep the witch away. 159 00:09:07,965 --> 00:09:10,310 - Uh...don't think I know her. 160 00:09:10,413 --> 00:09:12,275 - Uh, she be evil. 161 00:09:12,379 --> 00:09:13,931 She be a witch. 162 00:09:14,034 --> 00:09:14,931 Not again. 163 00:09:16,275 --> 00:09:17,586 - Keep the witch away! 164 00:09:17,689 --> 00:09:21,793 - Actually, I think I saw a road back that way. 165 00:09:21,896 --> 00:09:23,137 - Who we got here then? 166 00:09:29,896 --> 00:09:31,413 - He has to be here somewhere. 167 00:09:31,517 --> 00:09:32,724 He can't get back through the wall. 168 00:09:32,827 --> 00:09:33,758 - You're already here. 169 00:09:33,862 --> 00:09:35,448 Let's get started. 170 00:09:35,551 --> 00:09:37,034 - Uh, doing what? 171 00:09:37,137 --> 00:09:38,379 - Where were you yesterday? 172 00:09:38,482 --> 00:09:39,689 - The professor wants us to catalog 173 00:09:39,793 --> 00:09:43,379 all the stuff in these boxes. 174 00:09:43,482 --> 00:09:44,724 I don't remember Professor Maxwell 175 00:09:44,827 --> 00:09:46,413 putting you in charge. 176 00:09:46,517 --> 00:09:48,655 You can start on those books. 177 00:09:48,758 --> 00:09:50,965 This is gonna be a long day. 178 00:09:51,068 --> 00:09:53,275 Ruksy and Kyra, you can sort through that lot. 179 00:09:56,827 --> 00:09:58,793 - We're never gonna find Peter with them around. 180 00:09:58,896 --> 00:10:00,206 - I've got an idea. 181 00:10:16,862 --> 00:10:18,000 - Help! 182 00:10:23,206 --> 00:10:24,172 - What did you do? 183 00:10:24,275 --> 00:10:26,310 - Nothing. It just started going crazy. 184 00:10:26,413 --> 00:10:28,000 - How did it get out of the box? 185 00:10:28,103 --> 00:10:28,965 - I can't control it. 186 00:10:36,206 --> 00:10:37,275 - I'll get her. 187 00:10:38,620 --> 00:10:40,517 - Kyra's inexperienced. It'll take the two of you 188 00:10:40,620 --> 00:10:41,862 to get the pogo stick under control. 189 00:10:41,965 --> 00:10:43,517 - Professor Maxwell put me in charge. 190 00:10:43,620 --> 00:10:44,724 You go. 191 00:10:44,827 --> 00:10:46,620 - But I'm a junior. 192 00:10:46,724 --> 00:10:48,241 A magical object escaping, 193 00:10:48,344 --> 00:10:50,896 that's a senior's responsibility. 194 00:10:51,000 --> 00:10:52,448 Way beyond me. 195 00:10:57,000 --> 00:10:58,586 - I am in so much trouble. 196 00:11:01,896 --> 00:11:03,620 - Not now, Ladder. 197 00:11:03,724 --> 00:11:05,551 Peter! 198 00:11:05,655 --> 00:11:06,827 Peter! 199 00:11:34,344 --> 00:11:35,517 - Hello. 200 00:11:35,620 --> 00:11:37,275 Welcome to Maxwell's Bookshop. 201 00:11:37,379 --> 00:11:38,965 The home of quality pre-loved books. 202 00:11:39,068 --> 00:11:40,379 - I'm just browsing. 203 00:11:45,000 --> 00:11:46,931 - Right here if you need any help. 204 00:11:53,241 --> 00:11:56,000 Keep still...you stupid... thing. 205 00:12:17,068 --> 00:12:18,931 - Hey, you okay? - Where's the pogo stick? 206 00:12:19,034 --> 00:12:20,620 - I couldn't hold onto it, it took off. 207 00:12:20,724 --> 00:12:21,413 - Great. 208 00:12:21,517 --> 00:12:22,758 Maxwell put me in charge. 209 00:12:22,862 --> 00:12:25,344 I can't mess this up. - Let's go back to the library. 210 00:12:25,448 --> 00:12:26,827 Maybe Ruksy will know how to control it. 211 00:12:26,931 --> 00:12:28,724 - No, that'll take too long. 212 00:12:28,827 --> 00:12:30,482 We just have to find it. Let's split up. 213 00:12:30,586 --> 00:12:32,172 Darra, come with me. 214 00:12:35,379 --> 00:12:36,586 Get in there. 215 00:12:40,827 --> 00:12:42,448 - Please let me go. 216 00:12:42,551 --> 00:12:45,137 I don't belong here. - Silence. 217 00:12:45,241 --> 00:12:47,413 - Why's he dressed all strange-like? 218 00:12:47,517 --> 00:12:49,344 - Perhaps he's a sorcerer. - Oh. 219 00:12:49,448 --> 00:12:51,206 - And agent of the evil thing. - Oh. 220 00:12:51,310 --> 00:12:52,241 - Who? 221 00:12:52,344 --> 00:12:53,241 - The evil witch. 222 00:12:55,931 --> 00:12:57,275 Keep the witch the away! 223 00:13:09,931 --> 00:13:11,000 Wow. 224 00:13:11,103 --> 00:13:13,931 - Ah-ha! You have come to steal our treasure. 225 00:13:14,034 --> 00:13:16,482 - Not stealing. Just looking. 226 00:13:16,586 --> 00:13:17,655 I mean, if you hid it 227 00:13:17,758 --> 00:13:19,620 a little better-- - Silence! 228 00:13:19,724 --> 00:13:21,965 - Look, I don't belong here. 229 00:13:22,068 --> 00:13:24,275 Let me out, I'll be on my way. 230 00:13:24,379 --> 00:13:27,620 - Aw, eat first. 231 00:13:27,724 --> 00:13:29,034 - Then you let me go? 232 00:13:29,137 --> 00:13:30,482 - No. 233 00:13:30,586 --> 00:13:32,862 Then we go to Misty Mountain. 234 00:13:32,965 --> 00:13:34,310 - Why? 235 00:13:34,413 --> 00:13:37,965 - Well, because we have to repay the ogre the money he lent us. 236 00:13:38,068 --> 00:13:41,310 You can carry the jewels up the mountain. 237 00:13:41,413 --> 00:13:43,862 - Okay, I'll carry the jewels. 238 00:13:43,965 --> 00:13:45,241 Then you let me go. 239 00:13:45,344 --> 00:13:47,034 - Oh. 240 00:13:47,137 --> 00:13:48,896 It's a one-way trip for you. 241 00:13:49,000 --> 00:13:52,137 - No one ever comes back from Misty Mountain. 242 00:14:21,689 --> 00:14:22,724 - That's a good one. 243 00:14:22,827 --> 00:14:24,241 I recommend it. 244 00:14:25,931 --> 00:14:27,034 - Do you mind? 245 00:14:27,137 --> 00:14:29,000 - Not at all. Happy to help. 246 00:14:32,724 --> 00:14:34,068 - That's a good one, too. 247 00:14:34,172 --> 00:14:37,206 Which means you can't decide, can you? 248 00:14:37,310 --> 00:14:39,068 - It's a present for my Gran. 249 00:14:39,172 --> 00:14:41,206 I don't know which one she'd like more. 250 00:14:41,310 --> 00:14:44,931 - Well, this one has nice, quality paper, 251 00:14:45,034 --> 00:14:47,862 and a lovely, old-fashioned look. 252 00:14:47,965 --> 00:14:49,068 - Mm. 253 00:14:52,448 --> 00:14:53,655 Mm. 254 00:14:53,758 --> 00:14:55,172 This one smells like it spent 255 00:14:55,275 --> 00:14:58,379 years in a home filled with flowers. 256 00:15:00,241 --> 00:15:02,034 Maybe I'll try elsewhere. 257 00:15:05,068 --> 00:15:06,655 - Look into your heart. 258 00:15:06,758 --> 00:15:08,586 Think about what you love most about your Gran, 259 00:15:08,689 --> 00:15:10,551 and the choice will become clear. 260 00:15:17,517 --> 00:15:19,655 This is so sweet. 261 00:15:19,758 --> 00:15:22,068 Gran will love this. 262 00:15:22,172 --> 00:15:23,344 Thanks. 263 00:15:23,448 --> 00:15:24,482 You're really helpful. 264 00:15:37,517 --> 00:15:39,689 - Which way did the pogo stick go when you lost it? 265 00:15:39,793 --> 00:15:41,758 - It jumped so fast, I couldn't see. 266 00:15:41,862 --> 00:15:43,000 I just saw it! 267 00:15:43,103 --> 00:15:44,448 - Where? - Over there! 268 00:15:44,551 --> 00:15:47,172 You go ahead, I'll double back around and cut off its escape. 269 00:15:52,275 --> 00:15:53,758 - Have you found Peter? - Not yet. 270 00:15:53,862 --> 00:15:55,068 Not now, Ladder. 271 00:15:55,172 --> 00:15:56,758 I can't keep Darra and Imogen busy much longer. 272 00:15:56,862 --> 00:15:58,172 - Okay, run it past me again. 273 00:15:58,275 --> 00:15:59,482 What happened last night? 274 00:15:59,586 --> 00:16:02,068 We heard you coming and-- 275 00:16:02,172 --> 00:16:05,103 - I think Ladder's trying to tell us something. 276 00:16:20,275 --> 00:16:23,724 - "Thrilling Tales from the Forbidden Forest." 277 00:16:23,827 --> 00:16:25,724 - It's an enchanted child's book. 278 00:16:25,827 --> 00:16:28,000 The entire print run was pulped when it was discovered that 279 00:16:28,103 --> 00:16:31,172 it pulled readers in and made them part of the story. 280 00:16:31,275 --> 00:16:32,896 This one must have survived. 281 00:16:33,000 --> 00:16:34,620 - What? Do you think Peter-- 282 00:16:34,724 --> 00:16:35,724 - Leave it with me. 283 00:16:35,827 --> 00:16:37,172 You go back to Imogen and Darra. 284 00:16:45,655 --> 00:16:46,965 - Oh no. 285 00:17:35,413 --> 00:17:39,758 Mmm, needs more... crushed grasshopper. 286 00:17:39,862 --> 00:17:42,034 - No, you ruined it last time. 287 00:17:42,137 --> 00:17:43,862 No more insect guts. 288 00:17:47,137 --> 00:17:48,310 - What--what's that? 289 00:17:54,344 --> 00:17:56,517 - Look! 290 00:17:56,620 --> 00:18:00,827 - Ah, it's--it's her! 291 00:18:00,931 --> 00:18:02,620 - The evil thing of Crocrack! 292 00:18:15,931 --> 00:18:16,758 - Ruksy? 293 00:18:16,862 --> 00:18:18,551 - Get back. 294 00:18:23,586 --> 00:18:25,827 - It's not working, the lock must be enchanted. 295 00:18:29,896 --> 00:18:32,310 - Hurry, they're coming back. 296 00:18:32,413 --> 00:18:33,827 Cover your eyes. 297 00:18:42,034 --> 00:18:44,310 - Witch! 298 00:18:46,241 --> 00:18:47,482 Keep the witch away! 299 00:18:47,586 --> 00:18:49,310 - Witch, witch, witch, witch, witch! 300 00:18:51,379 --> 00:18:52,586 Keep the witch away! 301 00:18:52,689 --> 00:18:55,344 - How do we get out of here? - Hold onto me. 302 00:18:55,448 --> 00:18:56,206 Tighter. 303 00:18:56,310 --> 00:18:58,103 Keep the witch away! 304 00:18:58,206 --> 00:19:00,034 Keep the witch away! 305 00:19:06,241 --> 00:19:07,793 Thank you. 306 00:19:07,896 --> 00:19:10,206 I thought I was a goner. 307 00:19:10,310 --> 00:19:12,620 Hey, how come I can see you? 308 00:19:12,724 --> 00:19:14,137 - Because I'm letting you. 309 00:19:14,241 --> 00:19:15,310 You shouldn't be seeing me. 310 00:19:15,413 --> 00:19:17,137 You shouldn't be seeing any of this. 311 00:19:17,241 --> 00:19:18,862 You forced Kyra to reveal it to you, 312 00:19:18,965 --> 00:19:21,344 which put you and others in great danger. 313 00:19:24,448 --> 00:19:25,724 - Where is Kyra? 314 00:19:25,827 --> 00:19:27,344 - I thought you said you saw it? 315 00:19:27,448 --> 00:19:30,793 - I must have made a mistake. We'll just have to keep looking. 316 00:19:34,137 --> 00:19:35,275 - There! 317 00:19:53,793 --> 00:19:55,586 - Peter! Oh, Ruksy, thank you. 318 00:19:55,689 --> 00:19:57,482 - Kyra! You-- - Not now! 319 00:20:00,172 --> 00:20:01,517 - Kyra's not here? 320 00:20:06,103 --> 00:20:08,620 - Wow, someone's had it easy today. 321 00:20:14,931 --> 00:20:16,827 The DMI has a zero tolerance policy 322 00:20:16,931 --> 00:20:19,379 when it comes to human knowledge of magic. 323 00:20:19,482 --> 00:20:21,103 I'm sorry, Peter. 324 00:20:21,206 --> 00:20:22,172 - It's my fault. 325 00:20:22,275 --> 00:20:23,758 I made you tell me. 326 00:20:23,862 --> 00:20:25,620 I shouldn't have threaten to release the video. 327 00:20:25,724 --> 00:20:26,827 Friends don't do that. 328 00:20:26,931 --> 00:20:28,517 I would have told you what happened, 329 00:20:28,620 --> 00:20:31,206 but I had to keep the magical world secret. 330 00:20:31,310 --> 00:20:33,413 - Which is why you have to make me forget everything. 331 00:20:33,517 --> 00:20:35,448 I know. - It's better this way. 332 00:20:35,551 --> 00:20:37,689 You can't miss what you don't remember. 333 00:20:37,793 --> 00:20:39,310 - I understand. 334 00:20:39,413 --> 00:20:41,068 At least I got to experience something incredible, 335 00:20:41,172 --> 00:20:43,034 even if I don't remember it. 336 00:20:45,000 --> 00:20:46,931 Ruksy... 337 00:20:47,034 --> 00:20:50,482 before you do the mind zap thing, 338 00:20:50,586 --> 00:20:52,344 I just wanted to say, 339 00:20:52,448 --> 00:20:55,586 I know how much of a risk you took to save me yesterday. 340 00:20:55,689 --> 00:20:58,482 When I saw you appear... 341 00:20:58,586 --> 00:21:01,620 you looked like...well... 342 00:21:01,724 --> 00:21:03,689 you looked like an angel. 343 00:21:03,793 --> 00:21:05,724 Saying thank you isn't enough, so... 344 00:21:14,517 --> 00:21:15,517 Here. 345 00:21:20,724 --> 00:21:22,413 - It's beautiful. 346 00:21:24,827 --> 00:21:26,758 - Alright, I'm ready. 347 00:21:26,862 --> 00:21:28,517 Did it hurt last time? 348 00:21:28,620 --> 00:21:30,206 I wouldn't remember anyway, would I? 349 00:21:56,241 --> 00:21:57,413 - Is that it? 350 00:21:59,137 --> 00:22:00,172 I don't think it worked. 351 00:22:00,275 --> 00:22:01,586 I can still remember everything. 352 00:22:04,413 --> 00:22:05,689 - Where's Ruksy? 353 00:22:07,137 --> 00:22:09,827 - You, my friend, just worked a little magic of your own. 23339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.