All language subtitles for The.Big.Hit.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,475 --> 00:00:36,642 Dank u. 2 00:00:36,808 --> 00:00:38,767 Telefoon in 'n kluisje. 3 00:00:51,600 --> 00:00:54,933 De hoofdbewaarder komt eraan. – Prima. 4 00:01:04,933 --> 00:01:06,558 Zijn dit cellen? 5 00:01:06,683 --> 00:01:08,642 Nee, kantoorruimtes. 6 00:01:14,850 --> 00:01:17,933 Houd de badge zichtbaar, alstublieft. 7 00:01:33,975 --> 00:01:38,142 Voor het eerst in 'n gevangenis? – Ja. 8 00:01:39,100 --> 00:01:41,392 Het gaat vast wel goed. 9 00:01:52,683 --> 00:01:56,642 Naar een waargebeurd verhaal 10 00:02:01,475 --> 00:02:03,058 Goeiedag. 11 00:02:08,308 --> 00:02:10,683 Luitenant... – Goeiedag. 12 00:02:11,975 --> 00:02:14,600 Mr Fortineau, komt u mee? 13 00:02:14,725 --> 00:02:17,683 Die muts af. – Maar ik ben verkouden. 14 00:02:17,850 --> 00:02:19,850 Doe 'm af. – Ja, hoor. 15 00:02:25,683 --> 00:02:26,767 Succes. 16 00:02:26,933 --> 00:02:30,100 Geef op. Nu al drie dagen. – Gaat niet. 17 00:02:30,267 --> 00:02:33,850 Je had 't beloofd. – Hoe kom je daarbij? 18 00:02:34,642 --> 00:02:36,100 Goeiedag. 19 00:02:36,475 --> 00:02:38,017 Goeiedag. 20 00:02:40,392 --> 00:02:43,225 Ik ben de vervanger voor het toneel. 21 00:02:43,850 --> 00:02:47,225 Waar zijn uw collega's? – In hun cel. 22 00:02:48,058 --> 00:02:51,642 Komen ze nog? – Je voorganger maakte ze boos... 23 00:02:51,808 --> 00:02:56,392 ...door met fabels aan te komen. Wij willen stand–up doen. 24 00:02:56,558 --> 00:02:58,600 Hoi, jongens. 25 00:02:58,725 --> 00:03:01,100 Meneertje Lui. – Hallo. 26 00:03:01,267 --> 00:03:03,767 Hoe is ie? – Gaat het? 27 00:03:04,725 --> 00:03:07,975 Hij is stoned. – Kijk die ogen eens. 28 00:03:08,142 --> 00:03:10,600 En jij? – Etienne, ik ben acteur. 29 00:03:10,725 --> 00:03:12,017 Ook op de tv? 30 00:03:13,517 --> 00:03:17,808 Af en toe. – Sterren komen niet. Denk even na. 31 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 Wij doen hier stand–up. 32 00:03:20,142 --> 00:03:23,392 Dat is best cool. – Ik ben toneelspeler. 33 00:03:23,558 --> 00:03:25,517 Komedies? 34 00:03:25,642 --> 00:03:28,183 Dat ook wel. – Dus je bent komiek? 35 00:03:29,350 --> 00:03:31,725 Af en toe. – Je bent gespannen. 36 00:03:31,892 --> 00:03:34,850 Dat ben ik niet. – Word je goed betaald? 37 00:03:35,017 --> 00:03:37,642 Welnee, kijk naar z'n schoenen. 38 00:03:38,933 --> 00:03:42,433 En die rugzak? Van de kringloop? 39 00:03:42,600 --> 00:03:44,725 Heel goed. Ben je klaar? 40 00:03:44,891 --> 00:03:49,433 Trek 't u niet aan, we doen vaak zo. – Momentje. 41 00:03:49,600 --> 00:03:51,683 Stand–up, dus. Ik luister. 42 00:03:51,850 --> 00:03:55,392 Laat maar zien. – Ik ben niet opgewarmd. 43 00:03:55,558 --> 00:03:59,600 Dat geeft niet. Kom op, dan kunnen we lachen. 44 00:03:59,767 --> 00:04:03,017 Wie is hier grappig? – Dat is Jojo, hier. 45 00:04:03,183 --> 00:04:05,892 Helemaal niet. – Niemand, dus. 46 00:04:10,933 --> 00:04:12,683 De haas en de schildpad. 47 00:04:12,850 --> 00:04:16,475 Haasten is nutteloos, je moet op tijd vertrekken. 48 00:04:16,600 --> 00:04:21,933 Dat tonen de haas en de schildpad. Ik wed dat je niets bereikt... 49 00:04:22,100 --> 00:04:24,100 Ga zitten. – Laat hem. 50 00:04:24,267 --> 00:04:25,975 Hij verzint het. 51 00:04:26,142 --> 00:04:30,725 Ik wed dat je niets bereikt... – Ga nou zitten. 52 00:04:33,350 --> 00:04:35,933 Hij probeert het. – Ja, maar... 53 00:04:38,850 --> 00:04:41,933 Hoe heet jij? – Ik heet Jordan. 54 00:04:42,100 --> 00:04:46,183 Heb je nog iets geleerd? – Die gast zat me op te naaien. 55 00:04:46,350 --> 00:04:49,558 Welke fabel was het? – Het was... Het was... 56 00:04:49,683 --> 00:04:52,725 Stomme eikel. – Rot op. "De leeuw en de muis". 57 00:04:52,892 --> 00:04:54,892 Kun je wat voordragen? 58 00:04:55,058 --> 00:04:56,892 Nee? – Nee, hoor. 59 00:04:57,058 --> 00:04:59,767 Goed. Ga jij dan maar. 60 00:04:59,933 --> 00:05:01,642 Ik ben Patrick. 61 00:05:01,808 --> 00:05:04,267 Gaat ie weer. – De haas en de schildpad. 62 00:05:06,933 --> 00:05:10,600 Nooit met gedetineerden gewerkt? – Jawel. 63 00:05:10,725 --> 00:05:12,892 Waar was dat? – Vaulx–en–Velin. 64 00:05:13,058 --> 00:05:16,975 Daar is geen gevangenis. – Een jeugdinrichting. 65 00:05:17,142 --> 00:05:20,350 Juist, ja. Dat is niet hetzelfde. 66 00:05:20,517 --> 00:05:25,767 Ik hoop op 'n mooie uitvoering. – Vijf sessies is wel weinig. 67 00:05:25,933 --> 00:05:31,850 Dat weet ik. Maar er komen sponsors en andere projectfinancierders. 68 00:05:32,017 --> 00:05:34,600 Zorg ervoor, lok de anderen terug. 69 00:05:34,725 --> 00:05:36,142 Dat probeer ik. 70 00:05:36,308 --> 00:05:39,100 Er valt niet met ze te werken. 71 00:05:39,267 --> 00:05:42,850 Ze willen stand–up doen. Moet ik fabels doen? 72 00:05:43,017 --> 00:05:46,600 Fabels zijn echt prima, daar zit moraal in. 73 00:05:46,767 --> 00:05:51,058 Je bent nooit tevreden, Etienne. – Wel als ik Tsjechov speel. 74 00:05:51,225 --> 00:05:55,225 Ik zou Lopakhin spelen. – Ja, maar ik heb me bedacht. 75 00:05:55,392 --> 00:06:00,183 Ik heb audities. Stop ermee, als je wilt. Val me niet lastig. 76 00:06:00,350 --> 00:06:03,225 Hallo, hallo. Gaat 't goed? 77 00:06:03,392 --> 00:06:04,642 Welkom. 78 00:06:10,600 --> 00:06:14,600 Het gaat om 'n leeuw. Die zit vast in 'n net. 79 00:06:14,767 --> 00:06:16,683 Nou, dat is alles. 80 00:06:17,892 --> 00:06:20,433 Is dit alles? – Nee, er is meer. 81 00:06:20,600 --> 00:06:24,642 Hoe vaster hij komt te zitten, hoe kwaaier hij wordt. 82 00:06:24,808 --> 00:06:28,350 Hij krijgt 't benauwd. Dan komt er 'n muis... 83 00:06:28,517 --> 00:06:31,517 Geen muis, maar 'n rat. – Lazer op. 84 00:06:31,642 --> 00:06:34,350 Het is 'n rat. – Krijg nou wat. 85 00:06:34,517 --> 00:06:40,058 Hij vraagt aan de muis: 'Kun je me helpen met dat tyfusnet?' 86 00:06:40,225 --> 00:06:44,183 Die muis zegt: 'Ben jij gek? Jij bent 'n leeuw... 87 00:06:44,350 --> 00:06:48,600 ...een warmbloedig reptiel dat me in de val lokt.' 88 00:06:49,225 --> 00:06:53,058 Die muis komt toch dichterbij, op z'n hoede... 89 00:06:53,225 --> 00:06:57,808 ...en hij pakt het net, begint erop te knabbelen... 90 00:06:57,975 --> 00:07:00,558 ...de leeuw stap eruit, blij... 91 00:07:00,683 --> 00:07:02,600 ...en bedankt de muis. 92 00:07:02,767 --> 00:07:07,100 Hij steekt z'n klauw uit, pakt de muis en eet 'm op. 93 00:07:07,267 --> 00:07:10,933 Wie zegt dat hij de muis opeet? Wie zegt dat? 94 00:07:11,100 --> 00:07:14,142 Zo gaat 't niet. De kat eet de wezel op. 95 00:07:14,308 --> 00:07:18,308 Dit is klote. – Ik heb 't gelezen. Zo gaat het. 96 00:07:18,475 --> 00:07:21,642 Het kleintje helpt. – Dank, meester Yoda. 97 00:07:21,808 --> 00:07:26,433 Wat ik in m'n leven leerde: de groten eten de kleintjes. 98 00:07:26,600 --> 00:07:28,600 Niet slecht, meester Yoda. 99 00:07:47,267 --> 00:07:48,767 Goeiedag. 100 00:08:12,808 --> 00:08:14,100 Heel goed. 101 00:08:14,267 --> 00:08:19,267 Nog 's, maar dan oorlogszuchtiger. Denk aan de tegenstanders. Oké? 102 00:08:25,725 --> 00:08:27,892 Goeiedag. – Goeiedag, chef. 103 00:08:28,058 --> 00:08:30,017 Is 't hier voor de fabels? 104 00:08:30,183 --> 00:08:33,100 Hoe heet je? – Traoré, Moussa. 105 00:08:34,725 --> 00:08:36,850 Helemaal alleen? – Ja. 106 00:08:37,933 --> 00:08:41,392 Ken je 'n fabel? – De melkmeid en de kan met melk. 107 00:08:41,558 --> 00:08:43,225 Ja, prima. 108 00:08:43,392 --> 00:08:47,600 Perette had 'n kan met melk op haar hoofd... 109 00:08:47,725 --> 00:08:51,225 ...en 'n kussentje, ze ging naar de stad. 110 00:08:51,392 --> 00:08:54,183 Wat is er? Ik heb 'n halfuur gewacht. 111 00:08:54,350 --> 00:08:57,600 Ik wacht al zeven jaar. – Maar ik wacht niet. 112 00:08:57,725 --> 00:09:00,350 Laat die eikel op tijd komen. 113 00:09:00,517 --> 00:09:03,392 Hier wacht je altijd. – De hele tijd. 114 00:09:03,558 --> 00:09:06,808 Op bezoek, luchten, familie... – Op morgen. 115 00:09:06,975 --> 00:09:11,308 Op het eind van de dag. – Op onze vrijlating. 116 00:09:11,475 --> 00:09:13,475 Ken je daar 'n fabel over? 117 00:09:17,392 --> 00:09:20,100 Lagere stem. – Kan ik niet. 118 00:09:20,267 --> 00:09:21,850 Je bent vet genoeg. 119 00:09:22,017 --> 00:09:24,058 Het gaat om de ademhaling. 120 00:09:24,225 --> 00:09:28,600 Gebruik je middenrif. Dat is een spier waarmee je ademt. 121 00:09:28,767 --> 00:09:32,267 Doe je hand hier op. Ik laat m'n buik los. 122 00:09:35,850 --> 00:09:37,600 Dat is eerder 'n gnoe. 123 00:09:38,642 --> 00:09:40,433 Probeer maar. 124 00:09:40,600 --> 00:09:42,850 Laat maar los. Doe nu 'n koe. 125 00:09:46,017 --> 00:09:47,308 Toe maar. 126 00:09:48,517 --> 00:09:49,642 Ontspan. 127 00:09:50,225 --> 00:09:53,933 Laat je adem los. – Gaat niet. Ze lachen me uit. 128 00:09:54,100 --> 00:09:57,100 Oefen dit in je cel. Ademen is belangrijk. 129 00:09:57,267 --> 00:10:00,933 Op het podium werkt je middenrif hard. 130 00:10:17,142 --> 00:10:19,725 2 WEKEN 131 00:10:19,892 --> 00:10:21,017 Dames en heren: 132 00:10:21,183 --> 00:10:23,475 De haas en de schildpad. 133 00:10:24,475 --> 00:10:27,767 Hardlopen is nutteloos, je moet op tijd weggaan. 134 00:10:27,933 --> 00:10:32,433 De haas en de schildpad tonen 't aan. – Isis, wat zit daar in? 135 00:10:32,600 --> 00:10:33,975 Mevrouw de schildpad. 136 00:10:34,142 --> 00:10:36,558 Wedden dat deze hier... 137 00:10:36,683 --> 00:10:38,975 We wedden dat deze hier... 138 00:10:39,142 --> 00:10:43,350 ...niet eerder het doel bereikt dan ik. 139 00:10:44,308 --> 00:10:48,225 'Je bent niet lekker,' zei de lichtvoetige. 140 00:10:48,392 --> 00:10:50,892 Hé... – Meneer de haas. 141 00:10:53,517 --> 00:10:56,933 De tijd die overbleef, nam hij om te eten... 142 00:10:57,100 --> 00:11:03,142 ...te slapen en de wind te bepalen. Hij liet de schildpad verdergaan. 143 00:11:03,308 --> 00:11:05,975 Niet slecht voor ongeïnteresseerden. 144 00:11:06,142 --> 00:11:08,975 Bravo, dat heb je goed gedaan. 145 00:11:09,142 --> 00:11:12,933 Misschien kan ik ze in m'n programmering opnemen. 146 00:11:13,100 --> 00:11:16,017 Ik maak natuurlijk maar 'n grapje. 147 00:11:26,225 --> 00:11:27,600 Ja? 148 00:11:27,767 --> 00:11:32,558 Hoi, pap. Met mij. – Ik dacht dat je me was vergeten. 149 00:11:32,683 --> 00:11:34,808 Toe nou, ik bel nu toch? 150 00:11:34,975 --> 00:11:37,225 Wat doe je? – Ik ben aan het eten. 151 00:11:37,392 --> 00:11:42,225 Hoe gaat 't met het werk? – Niks bijzonders. Brood op de plank. 152 00:11:42,392 --> 00:11:49,017 En jij? Hoe gaat 't met werk? – Prima. Ik heb 'n nieuwe weekendbaan. 153 00:11:49,183 --> 00:11:50,725 Dat is super. 154 00:11:50,892 --> 00:11:52,892 Kom je nog 's bij je pa? 155 00:11:53,058 --> 00:11:55,850 Eerlijk gezegd is dat nu lastig. 156 00:11:56,017 --> 00:12:00,058 Ik ga naar mam kijken in Partage du midi. Ga je mee? 157 00:12:00,225 --> 00:12:05,850 Ik vind Claudel niet geweldig. – Toe, ga mee. Dat vindt ze heel fijn. 158 00:12:07,142 --> 00:12:08,933 Kun je dinsdag? 159 00:12:10,183 --> 00:12:12,892 Pap, luister je wel? 160 00:12:13,058 --> 00:12:15,600 Ik weet 't niet. Ik bel je. 161 00:12:15,725 --> 00:12:19,767 Houd me op de hoogte. Ik reken erop dat je komt. 162 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 Ja, hoor. – Ik hou van je. 163 00:12:23,725 --> 00:12:26,225 Ik ook van jou. – Dinsdag, hè? 164 00:12:28,517 --> 00:12:32,392 Het ligt mooi aan de rivier. Moet opgeknapt worden. 165 00:12:32,558 --> 00:12:37,683 Die huizen moeten om, dat oude huis en de kersentuin ook. 166 00:12:37,850 --> 00:12:39,767 De kersentuin omhalen? 167 00:12:39,933 --> 00:12:42,392 Pardon, schat. Je beseft niet... 168 00:12:42,558 --> 00:12:45,767 ...als er in de provincie iets speciaals is... 169 00:12:45,933 --> 00:12:50,975 ...het onze kersentuin is. – Alleen maar vanwege de omvang. 170 00:12:52,225 --> 00:12:54,142 Die tuin geeft ons... 171 00:12:55,308 --> 00:12:58,100 ...een oogst één keer per twee jaar. 172 00:12:58,267 --> 00:12:59,850 En nu? – Geen idee. 173 00:13:00,017 --> 00:13:03,058 Dan weten we niet wat we ermee moeten. 174 00:13:03,225 --> 00:13:06,058 Wat doe je? – Helpen als 't niet gaat. 175 00:13:06,225 --> 00:13:08,642 Het gaat prima, dank je. 176 00:13:08,808 --> 00:13:11,892 Waarom hier? We zitten vol. 177 00:13:12,058 --> 00:13:15,600 Je speelt niet op maandag. – Dan rust ik uit. 178 00:13:15,725 --> 00:13:18,725 Laat ons alleen. – Dit wordt heel groot. 179 00:13:18,892 --> 00:13:22,392 Wachten op Godot, gedetineerden en Beckett. 180 00:13:22,558 --> 00:13:27,600 Zij spelen niet, jij regisseert niet. – Geef me 'n halfjaar. 181 00:13:27,725 --> 00:13:32,642 In 'n halfjaar Godot? Kan niet. – Het is voor hen geschreven. 182 00:13:32,808 --> 00:13:37,850 Zij kennen het wachten. De tragiek, het komische, ze hebben alles. 183 00:13:38,017 --> 00:13:42,350 Het is hun vak niet. – Wat zei je laatst over hen? 184 00:13:42,517 --> 00:13:47,350 Dat ze je verbaasden. Jouw acteurs verbazen niemand meer. 185 00:13:47,517 --> 00:13:52,225 Je zei: 'Wat zij doen, doen wij niet.' – Weet ik niet meer. 186 00:13:52,392 --> 00:13:55,225 Misschien anders gezegd. – Kom nou. 187 00:13:55,392 --> 00:14:00,558 Wie gaat dat betalen? Ariane? – Ze staat erachter, de rechter ook. 188 00:14:00,683 --> 00:14:03,933 Het hangt van jou af. – Nou, misschien dan. 189 00:14:04,100 --> 00:14:08,183 Goed, dan. Maar ik ben bezig. – Het is maar 'n maandag. 190 00:14:08,350 --> 00:14:11,225 Ontzeg me dat niet. – Je doet me pijn. 191 00:14:11,392 --> 00:14:13,308 We praten er nog over. 192 00:14:14,350 --> 00:14:17,142 Wanneer? Morgen meteen. – Nee, nee... 193 00:14:17,308 --> 00:14:19,933 Oké, ik ga in principe akkoord. 194 00:14:20,100 --> 00:14:23,808 Maak je niet zo druk. Jij bent niks veranderd. 195 00:14:23,975 --> 00:14:26,308 Ga je zo het toneel op? 196 00:14:26,475 --> 00:14:30,308 Ja, hoezo? – Lekker veel zakken voor tekst. 197 00:14:30,808 --> 00:14:33,600 Nou, de mazzel. – De mazzel. 198 00:14:33,725 --> 00:14:36,600 Tot maandag. – Ja, tot dan. Agathe... 199 00:14:36,767 --> 00:14:40,433 Hoeveel gedetineerden? – Op z'n hoogst vijf. 200 00:14:40,600 --> 00:14:44,475 Zes maanden lang. – Zes maanden repeteren? 201 00:14:44,600 --> 00:14:47,017 Ja, drie keer per week. In het begin. 202 00:14:47,183 --> 00:14:49,058 Hoeveel uur? – 338. 203 00:14:49,225 --> 00:14:54,892 Vijf man? Hoe rechtvaardig ik dat? – Simpel: ze staan voor alle anderen. 204 00:14:55,058 --> 00:15:00,392 Zij zijn de ambassadeurs. Fabels zijn leuk, maar ze kunnen beter. 205 00:15:00,558 --> 00:15:03,392 Het gaat 'n enorme indruk maken. 206 00:15:03,558 --> 00:15:07,142 Wat vindt Stéphane? – We mogen z'n zaal gebruiken. 207 00:15:07,308 --> 00:15:12,308 Verloven krijg je niet zomaar. Daarover beslist de rechter. 208 00:15:12,850 --> 00:15:16,017 Geen theaterfan. – Ik praat wel met haar. 209 00:15:16,183 --> 00:15:17,517 Nee, nee, nee... 210 00:15:18,558 --> 00:15:20,642 Laat mij dat doen. Goed? 211 00:15:22,267 --> 00:15:24,767 Je zei niet wat ze gaan spelen... 212 00:15:24,933 --> 00:15:28,933 Samuel Beckett, de grootste toneelauteur van de 20ste eeuw. 213 00:15:29,100 --> 00:15:30,600 Dood? – Al dertig jaar. 214 00:15:30,725 --> 00:15:33,683 Wachten op Godot is een absurdistisch meesterwerk. 215 00:15:33,850 --> 00:15:36,017 Overal opgevoerd en vertaald. 216 00:15:36,183 --> 00:15:38,933 In Arabisch? – Arabisch, Chinees, alles. 217 00:15:39,100 --> 00:15:42,267 Kijk, die ogen. – Een genie, dat zie je. 218 00:15:42,433 --> 00:15:44,808 Kijk nou naar die ogen. 219 00:15:44,975 --> 00:15:46,600 Won de Nobelprijs. 220 00:15:46,725 --> 00:15:52,142 Net zoals... Hoe heet die ene eikel ook weer? Net als Einstein. 221 00:15:52,308 --> 00:15:54,850 Hij ook. – Klote Nobelprijs. 222 00:15:55,017 --> 00:15:57,767 Even wat respect. – Geen Gouden Bal. 223 00:15:57,933 --> 00:16:00,850 Ik lees het begin voor. – Wacht, Etienne. 224 00:16:01,017 --> 00:16:04,933 Het is absurd. – Over de absurditeit van het leven. 225 00:16:05,100 --> 00:16:10,517 Als je wakker wordt, vraag je je dan nooit af: Waartoe leef ik? 226 00:16:10,642 --> 00:16:12,892 Na het opstaan rook ik 'n joint. 227 00:16:13,058 --> 00:16:16,517 Als je denkt, kom je de dag niet door. 228 00:16:16,642 --> 00:16:19,683 Je draait door. Het leven is buiten. 229 00:16:19,850 --> 00:16:24,808 Dit gekloot hier staat tussen haakjes. – Buiten is ook absurd. 230 00:16:24,975 --> 00:16:29,766 Klopt, ja. maar ik heb liever absurd hierbuiten... 231 00:16:29,933 --> 00:16:32,850 ...dan niet absurd binnen. – Je snapt het. 232 00:16:33,016 --> 00:16:35,183 Ik rook niet, Etienne. 233 00:16:35,350 --> 00:16:37,600 Aan de slag. Tafel aan de kant. 234 00:16:37,766 --> 00:16:40,975 Laten we gaan. – Dat kan niet. 235 00:16:41,141 --> 00:16:43,183 Waarom niet? 236 00:16:43,350 --> 00:16:45,558 We wachten op Godot. 237 00:16:50,725 --> 00:16:53,808 Is dat zo? Zeker dat 't hier is? 238 00:16:53,975 --> 00:16:56,267 Wat? – Dat we moeten wachten. 239 00:16:56,433 --> 00:17:00,183 Voor de boom, zei hij. Zie je nog andere? Wat is dit? 240 00:17:00,350 --> 00:17:02,100 Dit lijkt 'n wilg. 241 00:17:02,267 --> 00:17:03,933 Waar zijn de bladeren? 242 00:17:04,100 --> 00:17:08,933 Zo doen Vladimir en Estragon. – Estragon, 'n kruid. Kan dat anders? 243 00:17:09,100 --> 00:17:12,725 Nu wil ik jullie horen met tekst. – Ik snap 't niet. 244 00:17:12,892 --> 00:17:16,058 Die Godot–gast, komt ie wel opdagen? 245 00:17:16,225 --> 00:17:20,767 Nooit. Hij stuurt 'n jochie dat zegt dat hij niet komt. 246 00:17:20,933 --> 00:17:23,267 Een mysterie. – Het is vergeefs. 247 00:17:23,433 --> 00:17:26,225 Bellen ze niet? – Er is geen telefoon. 248 00:17:26,392 --> 00:17:30,600 Ze zijn gek dat ze blijven. – Dat is het absurde. 249 00:17:30,725 --> 00:17:34,350 Ze hopen dat ie komt en ze werk geeft. – Hoop... 250 00:17:34,517 --> 00:17:38,392 Daarom ben ik ook in Frankrijk en wil ik blijven. 251 00:17:38,558 --> 00:17:42,767 Als je vrijkomt, ga jij direct terug naar Ouagadougou. 252 00:17:42,933 --> 00:17:46,642 Hoop is absurd, het is absurd. – Wat doen ze, Etienne? 253 00:17:46,808 --> 00:17:52,600 Net als jullie: praten, beetje zeiken. Pozzo komt met Lucky aangelijnd. 254 00:17:52,767 --> 00:17:58,600 Klinkt wel maf. Heb je wat geslikt? – De fabel gaat over wachtende mensen. 255 00:17:58,767 --> 00:18:01,600 Fabels zijn met dieren. – Mensen zijn dieren. 256 00:18:01,725 --> 00:18:04,558 Wilde dieren. Daarom zitten we vast. 257 00:18:06,642 --> 00:18:09,600 Wat is de moraal? – Die is er niet. 258 00:18:09,725 --> 00:18:13,975 Geen moraal, geen actie, geen begin, geen einde. Wat is dat? 259 00:18:14,142 --> 00:18:17,558 Het is normaal en absurd. – En een komedie. 260 00:18:17,933 --> 00:18:20,183 Ze zijn grappig. Clowns. 261 00:18:20,350 --> 00:18:23,808 Laten we stemmen. – Doen we niet. 262 00:18:23,975 --> 00:18:28,350 Als je 't niks vindt, blijf je in je cel. – Krijg de tyfus. 263 00:18:28,517 --> 00:18:32,600 Wacht even, luister naar hem. – Probeer 't even. 264 00:18:32,725 --> 00:18:33,850 Etienne... 265 00:18:34,017 --> 00:18:36,808 Wat levert 't op? – Niks, het is absurd. 266 00:18:36,975 --> 00:18:39,517 Hou op met zeiken. En ga jij maar weg. 267 00:18:39,642 --> 00:18:44,850 Krijgen we er strafvermindering voor? – Dat bepaal ik niet. 268 00:18:46,600 --> 00:18:52,475 Jullie zullen trots op jezelf zijn. Wie niet wil, moet 't nu zeggen. 269 00:18:52,600 --> 00:18:54,767 Doet iedereen mee? 270 00:18:55,392 --> 00:18:57,350 Jordan? 271 00:18:59,100 --> 00:19:00,683 Jordan, nee? 272 00:19:00,850 --> 00:19:02,225 Jawel, hoor. 273 00:19:02,392 --> 00:19:04,267 Nee? Ja? Goed. 274 00:19:04,433 --> 00:19:07,892 We gaan 't doen in een echt theater. 275 00:19:08,058 --> 00:19:11,808 Jullie voeren 't op met decor, belichting, kostuums. 276 00:19:11,975 --> 00:19:16,475 En met publiek: familie, vrienden, naasten. 277 00:19:16,600 --> 00:19:19,933 Insjallah. – Er moet hard gewerkt worden. 278 00:19:20,100 --> 00:19:23,725 Leer je tekst, concentreer je... 279 00:19:23,892 --> 00:19:27,100 ...en houd vooral moed. Heb vertrouwen. 280 00:19:49,350 --> 00:19:53,642 Sissende sluipende slangen die sissen en sluipen was af... 281 00:19:53,808 --> 00:19:56,058 Wat af. – Juist. 282 00:19:57,808 --> 00:19:59,642 Jij bent de boom. 283 00:19:59,808 --> 00:20:03,767 Een kersenboom? – Prima. Je armen zijn takken. 284 00:20:03,933 --> 00:20:06,100 Je beweegt. – Door de wind. 285 00:20:06,267 --> 00:20:09,558 Geen wind. Het is mooi weer, de vogels zingen. 286 00:20:11,642 --> 00:20:17,642 De krat... De kat krabt de krullen... De kat krabt krullen... Verdomme. 287 00:20:27,392 --> 00:20:30,392 De postkoetskoetsier poetst... 288 00:20:32,517 --> 00:20:35,642 Panier piano, panier piano, panier piano... 289 00:20:35,808 --> 00:20:39,100 Een tak? Ik geloof 't niet. – Probeer het. 290 00:20:39,267 --> 00:20:40,558 Doe maar. 291 00:20:40,683 --> 00:20:43,058 Na jou. – Nee, jij eerst. 292 00:20:43,225 --> 00:20:45,850 Zeven Zaventemse zotten zullen... 293 00:20:46,017 --> 00:20:49,142 Doe 't minder snel. – Deed ik al. 294 00:20:56,767 --> 00:21:01,683 Liesje leerde Lotje lopen langs de lange Lindenlaan. 295 00:21:04,392 --> 00:21:07,517 Sliep ik, terwijl de anderen leden? 296 00:21:07,642 --> 00:21:09,558 Slaap ik nu? 297 00:21:10,725 --> 00:21:15,058 Morgen, als ik opsta, wat zeg ik dan over vandaag? 298 00:21:17,017 --> 00:21:20,017 1 MAAND 299 00:21:20,183 --> 00:21:23,267 Doet 't pijn? – Hij vraagt of 't pijn doet. 300 00:21:23,433 --> 00:21:26,350 Lees niet voor, neem ons erin mee. 301 00:21:26,933 --> 00:21:28,892 Je kent de tekst. 302 00:21:29,058 --> 00:21:30,392 Nog 'n keer. 303 00:21:30,600 --> 00:21:33,558 Doet 't pijn? – Of het pijn doet. 304 00:21:33,683 --> 00:21:36,600 Zo beter? – Zeker, maar stop niet. 305 00:21:36,767 --> 00:21:39,558 Hé, jullie twee... We luisteren. 306 00:21:40,600 --> 00:21:43,600 Toe maar, Moussa. – Het gaat alleen om jou. 307 00:21:43,767 --> 00:21:47,058 Ik tel niet mee. Stel je voor op mijn plek. 308 00:21:47,225 --> 00:21:49,017 Jij komt met nieuws. 309 00:21:49,183 --> 00:21:52,725 Je bent kwaad. Dan lach je niet, Moussa. Woede. 310 00:21:52,892 --> 00:21:54,600 Denk aan je leven. 311 00:21:54,767 --> 00:21:59,350 Een maat komt bij je langs, en klaagt over z'n leven. 312 00:21:59,517 --> 00:22:02,350 Jij zit in de bak. Wat zeg je dan? 313 00:22:02,517 --> 00:22:05,517 Vertel maar 's wat nieuws. 314 00:22:05,642 --> 00:22:08,683 Klopt. – De waarheid in je leven. 315 00:22:08,850 --> 00:22:12,600 De waarheid zit in je leven. Begrijp je, Jordan? 316 00:22:12,767 --> 00:22:15,600 De waarheid. – Ik krijg nooit bezoek. 317 00:22:16,517 --> 00:22:18,058 Stoppen, heren. 318 00:22:18,892 --> 00:22:23,225 Het is geen zes uur. – Het is 18.00 uur op cel. 319 00:22:23,392 --> 00:22:24,683 Goed, akkoord. 320 00:22:25,600 --> 00:22:29,933 Ga jullie tekst stampen. Ik meen 't wel, Nabil. 321 00:22:30,100 --> 00:22:31,392 Baas... 322 00:22:31,558 --> 00:22:34,600 Bedankt voor de rol van Vladimir. 323 00:22:34,725 --> 00:22:37,558 Wat was je hiervoor? – Boekverkoper. 324 00:22:37,683 --> 00:22:39,392 Romans, literatuur. 325 00:22:39,600 --> 00:22:41,808 In de boekhandel? – Nee. 326 00:22:41,975 --> 00:22:44,933 Op straat voor hotels. – Als drugsdealer. 327 00:22:45,100 --> 00:22:47,600 Ja, dealer in verhalen. 328 00:22:47,767 --> 00:22:49,975 Daarvoor zit je niet vast. 329 00:22:51,183 --> 00:22:56,350 Een ruzie met 'n Afghaan liep mis. – Mr Traoré, het is zover. 330 00:22:56,517 --> 00:22:57,683 Ga nu maar. 331 00:22:57,850 --> 00:22:59,975 Succes. – Tot ziens. 332 00:23:02,558 --> 00:23:03,975 Pardon, meneer. 333 00:23:05,100 --> 00:23:07,808 Kan ik u even spreken? – Ja, hoor. 334 00:23:09,058 --> 00:23:15,017 Ik wou zeggen dat ik de fabelopvoering heb gezien. Ik vond 'm geweldig. 335 00:23:15,183 --> 00:23:17,517 Dank je wel. – Ik meen 't echt. 336 00:23:18,142 --> 00:23:21,600 Ik hoor dat u bezig bent met Wachten op Godot... 337 00:23:21,767 --> 00:23:24,392 ...van Samuel Beckett. – Ken je 't? 338 00:23:24,808 --> 00:23:28,183 Zeker. En ik weet wat hier gebeurt. 339 00:23:28,350 --> 00:23:30,892 Heeft u nog 'n rol? – Ik ben voorzien. 340 00:23:31,058 --> 00:23:33,808 Niet eens iets proberen? 341 00:23:33,975 --> 00:23:39,225 Laten we er niet lang over lullen. We pakken de kans als die langskomt. 342 00:23:40,392 --> 00:23:42,725 Niet elke dag zijn we nodig. 343 00:23:42,892 --> 00:23:45,892 Heb je 't gelezen? – Zeker, in één ruk. 344 00:23:46,058 --> 00:23:48,975 Jammer. Had me eerder opgezocht. 345 00:23:49,142 --> 00:23:52,392 Niet erg. Hier kan alles veranderen. 346 00:23:54,600 --> 00:23:57,058 U heeft m'n nummer. Van de cel. 347 00:23:59,100 --> 00:24:02,058 Ik heet Kamel. Kamel Beckett. 348 00:24:04,392 --> 00:24:08,892 Normaal stop ik om zes uur, maar nu moest 't om halfzes. 349 00:24:09,058 --> 00:24:13,600 Ik werk drie kwartier. – In de bak moet alles op tijd. 350 00:24:13,725 --> 00:24:18,558 Bewaarders moeten ons de tijd geven. – Ze moeten al heel veel. 351 00:24:18,683 --> 00:24:22,392 Bezoek, trainingsessies, sporten... 352 00:24:22,558 --> 00:24:24,975 Altijd in de weer. – Ik begin eerder. 353 00:24:25,142 --> 00:24:27,725 Geen budget voor. – Hoe moet 't dan? 354 00:24:27,892 --> 00:24:30,642 Is 't wel het juiste stuk? 355 00:24:30,808 --> 00:24:33,392 Je zet wel heel erg hoog in. 356 00:24:33,600 --> 00:24:38,058 Liever fabels? Of sprookjes? De gelaarsde kat, Roodkapje... 357 00:24:38,225 --> 00:24:39,392 Toe nou. 358 00:24:39,600 --> 00:24:42,808 Ik wil niet dat ze mislukken. – Ik ook niet. 359 00:24:42,975 --> 00:24:46,392 Ik help ze zich te verheffen. Een uur erbij. 360 00:24:46,558 --> 00:24:48,600 Ik kijk wat ik kan doen. 361 00:24:58,183 --> 00:24:59,933 Alles goed? – Met jou? 362 00:25:00,100 --> 00:25:02,850 Prima. Waar is Jordan? 363 00:25:03,017 --> 00:25:04,808 Geen idee. – Waar is ie? 364 00:25:04,975 --> 00:25:06,017 Kweenie. 365 00:25:08,683 --> 00:25:10,808 Bent u klaar? – Ja, hoor. 366 00:25:10,975 --> 00:25:12,100 Begin maar. 367 00:25:12,267 --> 00:25:15,017 Een dronken man gaat 'n bordeel in. 368 00:25:15,183 --> 00:25:18,558 De uitbaatster biedt hem blond, bruin of rood. 369 00:25:18,683 --> 00:25:21,517 Niet slecht. Ga de coulissen in. 370 00:25:21,642 --> 00:25:25,267 Jij volgt, maar blijft op toneel. Terug, Moussa. 371 00:25:25,433 --> 00:25:28,725 Meneer, kunt u gaan zitten? Bent u klaar? 372 00:25:28,892 --> 00:25:31,600 Graag zo, ja. Mag ik de tekst even? 373 00:25:32,725 --> 00:25:36,183 Stop even. Spreek luider, het is 'n grote zaal. 374 00:25:36,558 --> 00:25:38,017 Stel je dat voor. 375 00:25:38,183 --> 00:25:40,475 Dan gaan we verder. 376 00:25:40,600 --> 00:25:43,392 Wil je iets zeggen? Heb je iets? Zeg op. 377 00:25:43,600 --> 00:25:46,017 Ik wil niks zeggen. – Ben je boos? 378 00:25:46,183 --> 00:25:49,933 Een pauze. Ben je boos? Pauze... 379 00:25:50,100 --> 00:25:52,642 Pardon. Pauze. Neem de tijd. 380 00:25:52,808 --> 00:25:54,392 Je kent de tijd. 381 00:25:55,100 --> 00:25:56,392 Toe maar. 382 00:25:56,600 --> 00:25:58,142 Ben je boos? – Nee. 383 00:25:58,308 --> 00:26:01,642 Dat is m'n tekst. – Dat was toch goed, hè? 384 00:26:01,808 --> 00:26:03,808 Authentiek. Ga door. 385 00:26:04,350 --> 00:26:06,850 Pardon. Kom op, Didi. 386 00:26:07,142 --> 00:26:11,517 Geef je hand. Omhels me. Zijn ze gay? – Doe niet zo gek. 387 00:26:11,642 --> 00:26:14,267 Volgens mij wel. – Dat weet Etienne. 388 00:26:14,433 --> 00:26:16,142 Ga door. – Geen wijven. 389 00:26:16,308 --> 00:26:19,017 Die zijn hier ook niet zo veel. 390 00:26:19,183 --> 00:26:21,975 Er zijn wel foto's in alle cellen. 391 00:26:22,142 --> 00:26:24,475 Jouw vrouw naakt. – Lazer op. 392 00:26:24,600 --> 00:26:28,392 Hou daarmee op. Ga door. – Ik speel geen homo. 393 00:26:28,600 --> 00:26:30,600 Waar gaat dit stuk over? 394 00:26:30,725 --> 00:26:35,142 Twee mannen zitten in de shit. Ze willen 'n betere toekomst. 395 00:26:35,308 --> 00:26:37,808 Wat dondert 't of ze homo zijn? 396 00:26:37,975 --> 00:26:42,600 Ik weet niet wie Godot is, en of hij wel bestaat. 397 00:26:42,767 --> 00:26:44,892 Dat zei Beckett zelf. 398 00:26:45,058 --> 00:26:49,683 Doordat ik met die jongens werk, weet ik meer dan hij. 399 00:26:50,933 --> 00:26:54,517 Ik speelde 't al eens, en dacht dat ik 't kende. 400 00:26:54,642 --> 00:26:58,725 Met hen krijgt 't betekenis. Heel verhelderend. 401 00:26:58,892 --> 00:27:01,892 Hoe vaak speel je? – Eén keer, als begin. 402 00:27:02,058 --> 00:27:03,683 Is dat alles? 403 00:27:03,850 --> 00:27:09,017 Heeft 't een re–integratiedoel? – Nee, het is theater. 404 00:27:09,183 --> 00:27:13,058 Je zegt dat er regie is. – Natuurlijk is die er. 405 00:27:13,225 --> 00:27:17,558 Zo krijg jij ook de kans om dat milieu in te komen. 406 00:27:18,642 --> 00:27:20,975 Dat is wel gemeen. – Grapje. 407 00:27:21,267 --> 00:27:23,100 Sorry, dat is niet leuk. 408 00:27:23,267 --> 00:27:26,475 Wat hebben ze gedaan? – Geen idee. 409 00:27:26,600 --> 00:27:31,350 Hebben ze niks gezegd? – Nee, en ik wil 't ook niet weten. 410 00:27:32,683 --> 00:27:36,350 Als ze buiten komen, is dat met politie–escorte? 411 00:27:36,517 --> 00:27:39,683 Met twee bewaarders. – Is dat alles? 412 00:27:39,850 --> 00:27:42,975 En als ze 'm smeren? – Is de moeite niet. 413 00:27:43,142 --> 00:27:46,600 Ze hebben er geen belang bij. Het is goed... 414 00:27:46,767 --> 00:27:49,558 ...dat ze het vertrouwen krijgen. 415 00:27:49,683 --> 00:27:53,475 Tien in 'n cel, en jij zorgt dat het niet ontploft. 416 00:27:53,600 --> 00:27:55,392 Wat zit je nou te zeggen? 417 00:27:55,558 --> 00:28:00,600 Ik breng deze langgestraften met een eigen cel wat cultuur bij. 418 00:28:00,725 --> 00:28:05,517 Ik ben een trotse uitlaatklep. Het is 'n ambitieus project. 419 00:28:05,642 --> 00:28:09,517 En nuttig ook. – Goed zo. Neem me niet kwalijk. 420 00:28:10,725 --> 00:28:12,975 Hoe acteren ze? 421 00:28:13,142 --> 00:28:14,558 Ze acteren vals. 422 00:28:14,933 --> 00:28:17,850 Maar 't is wel waar, en dat telt. 423 00:28:19,017 --> 00:28:22,100 Goed acteren en vals zijn, dat kan. 424 00:28:22,267 --> 00:28:27,683 Wat onwaar is, hoeft niet vals te zijn. Kan ook juist zijn. Soms... 425 00:28:27,850 --> 00:28:32,183 ...is 't juist en waar. Ik heb liever waar door vals en... 426 00:28:32,558 --> 00:28:35,683 Dat zullen ze zijn. Juist. 427 00:28:35,850 --> 00:28:38,142 En ook waar. Je gaat 't zien. 428 00:28:38,308 --> 00:28:40,225 Nog brood? 429 00:28:41,183 --> 00:28:42,975 Wanneer is 't? – Juni. 430 00:28:43,142 --> 00:28:45,725 Verdorie, tijdens m'n examens. 431 00:28:45,892 --> 00:28:50,225 Die heb je niet 's avonds. – Maar dan studeer ik. 432 00:28:50,392 --> 00:28:54,392 Maak met mij 'n trektocht in het Parc des Ecrins. 433 00:28:54,558 --> 00:28:57,558 Op Circuit des Lacs halen we 'n frisse neus. 434 00:28:57,683 --> 00:29:00,558 Graag. Wanneer? – In 'n weekend. 435 00:29:00,683 --> 00:29:05,225 Ik werk in het restaurant. – Je werkt maar. We doen niks samen. 436 00:29:05,392 --> 00:29:07,100 Ik ben werkstudent. 437 00:29:07,267 --> 00:29:11,683 En je had samen met mij naar mama kunnen gaan. 438 00:29:12,767 --> 00:29:16,725 En je moet 's avonds studeren. – Laat maar zitten. 439 00:29:24,017 --> 00:29:27,725 2 MAANDEN 440 00:29:29,558 --> 00:29:32,225 Nee, vier keer 'qua'. 441 00:29:32,392 --> 00:29:37,142 Quaquaquaqua, witte baard. – Hé, meiden. Dansen we nog? 442 00:29:37,308 --> 00:29:40,100 Wat lul je nou, man? Lazer op. 443 00:29:40,267 --> 00:29:42,892 Wat heb jij? Kun je lezen? 444 00:29:43,058 --> 00:29:46,183 Stelletje eikels. – Niks van aantrekken. 445 00:29:46,350 --> 00:29:50,600 Quaquaquaqua, witte baard. Quaquaquaqua, buiten. 446 00:29:50,767 --> 00:29:53,767 Buiten de tijd van... Van... 447 00:29:53,933 --> 00:29:58,183 Van het goddelijke. Ga door. – Van de hoogten... 448 00:29:58,350 --> 00:30:01,558 Godverdomme, ik begrijp er niks van. 449 00:30:01,683 --> 00:30:04,600 Krijg de tyfus. – Van de hoogten... 450 00:30:04,975 --> 00:30:06,850 Jordan, kom terug. 451 00:30:07,600 --> 00:30:11,933 Meen je dit nou? – Wie van boven zijn goddelijke... 452 00:30:12,100 --> 00:30:13,392 Juist. 453 00:30:13,558 --> 00:30:17,725 ...zijn goddelijke athambie, goddelijke afasie... 454 00:30:17,892 --> 00:30:24,267 Wat is afasie nou weer? Een land? – Dit is het theater van het absurde. 455 00:30:27,725 --> 00:30:31,058 Komt Jordan wel? – Z'n moeder is ziek. 456 00:30:31,225 --> 00:30:34,558 Nou en? – Doe je mee als je moeder ziek is? 457 00:30:34,683 --> 00:30:37,058 Zeker. – Dit is niet ons werk. 458 00:30:37,225 --> 00:30:40,600 Op je cel wegrotten maakt je moeder niet beter. 459 00:30:40,767 --> 00:30:41,975 Verdomme. 460 00:30:44,225 --> 00:30:45,600 Bedankt, meester. 461 00:30:45,767 --> 00:30:48,642 Sorry, ik ben 'n beetje laat. 462 00:30:48,808 --> 00:30:50,392 Gaat ie? – Met jou? 463 00:30:50,558 --> 00:30:54,517 Wat doe je hier? – Ik kom om te werken. 464 00:30:54,642 --> 00:30:57,892 Hoe bedoel je? – Ik kom voor Estragon. 465 00:30:58,933 --> 00:31:01,933 Het toneelstuk. Kamel Beckett. 466 00:31:04,017 --> 00:31:09,392 Hoe bedoel je, werken? – Ik heb 't besproken met Nabil. 467 00:31:09,558 --> 00:31:12,017 Het is geregeld. – Wat is geregeld? 468 00:31:12,183 --> 00:31:13,767 Ik help gewoon even. 469 00:31:18,392 --> 00:31:22,142 Waar is het? – Aan het einde, box A. 470 00:31:31,642 --> 00:31:33,392 Wat is dit voor gelul? 471 00:31:34,100 --> 00:31:35,892 Ik stop ermee. 472 00:31:36,058 --> 00:31:38,392 Waarom? – Geen zin meer. 473 00:31:38,558 --> 00:31:42,600 En je vond 't zo leuk. – Etienne, zeg dat niet. 474 00:31:42,767 --> 00:31:44,892 Kamel was akkoord. – Rot op. 475 00:31:45,058 --> 00:31:48,558 Twee maanden werk weg. Nabil... 476 00:31:51,308 --> 00:31:54,100 Pel je liever uien? – Juist. 477 00:31:54,600 --> 00:31:58,058 Werk aan je rol, Nabil... – Hou je kop. 478 00:31:58,225 --> 00:31:59,725 Luider. 479 00:31:59,892 --> 00:32:01,600 Wat doen we hier? 480 00:32:01,725 --> 00:32:04,600 Articuleer. Kom op. 481 00:32:04,725 --> 00:32:06,308 Articuleer. 482 00:32:07,392 --> 00:32:09,642 Opnieuw. – Wat doen we hier? 483 00:32:09,808 --> 00:32:13,392 Ademen, ademen. Kun je ademen? 484 00:32:13,558 --> 00:32:18,058 Laat dat zien, Moussa. – Adem met de buik. Zo. 485 00:32:20,600 --> 00:32:24,392 Juist. Kom, nog 's vanaf het begin. 486 00:32:24,600 --> 00:32:27,558 Ik hoor niks. Er staat bij 'angstig'. 487 00:32:27,683 --> 00:32:30,642 Kun je lezen? – Pas op, Etienne. 488 00:32:30,808 --> 00:32:33,350 Opnieuw. – Blaf niet zo tegen mij. 489 00:32:33,517 --> 00:32:37,600 Ik ben hier de regisseur. Wil je acteur zijn? 490 00:32:37,725 --> 00:32:39,725 Dan doe je wat ik wil. 491 00:32:41,808 --> 00:32:43,642 Opnieuw. 492 00:32:45,142 --> 00:32:46,558 En wij? 493 00:32:51,308 --> 00:32:52,475 Vooruit. 494 00:32:52,600 --> 00:32:55,142 En wij? – Bevalt het? 495 00:32:55,308 --> 00:32:56,808 En wij? – Snap ik niet. 496 00:32:56,975 --> 00:32:59,267 Wat is onze rol? – Onze rol? 497 00:32:59,433 --> 00:33:01,600 Neem de tijd. – Onze rol? 498 00:33:01,725 --> 00:33:03,725 Wij smeken. – Op dat punt? 499 00:33:03,892 --> 00:33:07,933 Heeft meneer soms eisen? – Zijn we rechteloos? 500 00:33:08,100 --> 00:33:12,058 Heel goed. Nu nog een keer. – En wij? 501 00:33:12,225 --> 00:33:15,183 Vanaf het begin. Toe maar. 502 00:33:15,350 --> 00:33:16,892 En wij? – Bevalt het? 503 00:33:17,058 --> 00:33:18,350 Luider, Kamel. 504 00:33:18,517 --> 00:33:20,017 Ik zei: En wij? 505 00:33:20,183 --> 00:33:23,267 Waarom acteer je? – Ik ben dol op Beckett. 506 00:33:23,433 --> 00:33:26,558 De echte reden? – Vraag je dat de anderen? 507 00:33:26,683 --> 00:33:29,975 Die zijn er vanaf het begin bij. – Juist, ja. 508 00:33:30,142 --> 00:33:32,975 Is dat dan hun echte reden? 509 00:33:33,142 --> 00:33:37,183 Mag je er straks wel uit? – Ik ben 'n modelgevangene. 510 00:33:41,183 --> 00:33:43,600 Luister, we zijn 'n toneelgroep. 511 00:33:43,767 --> 00:33:46,142 En ik ben de leider. 512 00:33:47,100 --> 00:33:48,767 Oké... 513 00:33:48,933 --> 00:33:53,600 Dus je doet mee? Akkoord? – Betekent dit dat ik erbij mag? 514 00:34:00,642 --> 00:34:03,142 Kun je 'n aap nadoen? – Geen idee. 515 00:34:07,850 --> 00:34:10,600 Bang om je belachelijk te maken? 516 00:34:31,142 --> 00:34:35,808 Tekst is niks, touw is niks, stuk is niks. Moet ik je vervangen? 517 00:34:35,975 --> 00:34:40,142 Nee, ik doe wel stil spel. Dat kan ik. – Geen sprake van. 518 00:34:40,308 --> 00:34:42,892 Je monoloog is hartstikke sterk. 519 00:34:43,058 --> 00:34:46,183 Lucky heeft jarenlang gezwegen. 520 00:34:46,350 --> 00:34:50,392 Ze vragen wat, de woorden stromen... – Het is te lang. 521 00:34:50,558 --> 00:34:55,392 De anderen hebben meer. – Nou en? Ik kan niks onthouden. 522 00:34:55,600 --> 00:34:58,642 Rook geen hasj meer. – Rot nou toch op. 523 00:34:58,808 --> 00:35:01,267 Stop. Ik ben hier voor jou. 524 00:35:01,433 --> 00:35:04,350 Los... Verdomme. Het spijt me echt. 525 00:35:04,517 --> 00:35:07,392 Wat is er aan de hand? – We repeteren. 526 00:35:07,558 --> 00:35:10,100 U bloedt. – Ik struikelde. 527 00:35:10,267 --> 00:35:13,558 Kom, Fortineau. – We hebben nog tien minuten. 528 00:35:13,683 --> 00:35:15,808 Tien minuten. – Dank u. 529 00:35:17,017 --> 00:35:18,600 Ga zitten. 530 00:35:19,600 --> 00:35:21,058 Ziezo. – Roeien. 531 00:35:21,225 --> 00:35:24,392 Zinloos. – Roeien. Ga hiermee roeien. 532 00:35:24,600 --> 00:35:26,600 Doe ik niet. – Roeien. 533 00:35:26,767 --> 00:35:29,100 Roeien maar. Sneller. 534 00:35:30,142 --> 00:35:32,850 Roeien, vooruit. Sneller. 535 00:35:33,017 --> 00:35:37,225 Vooruit, nog eens. Je tekst: Gezien het bestaan... 536 00:35:37,392 --> 00:35:40,183 ...van werk van Poinçon en Wattmann... 537 00:35:40,350 --> 00:35:43,225 ...en God Quaquaquaqua met baard... 538 00:35:43,392 --> 00:35:47,767 Articuleer: Zijn goddelijke apathie... – En athambie... 539 00:35:47,933 --> 00:35:50,600 Articuleer. – Krijg wat. 540 00:35:51,642 --> 00:35:54,850 Die van ons houdt, die van ons houdt. 541 00:35:56,350 --> 00:36:01,267 Die van ons houdt. – Die van ons houdt, uitgezonderd... 542 00:36:05,517 --> 00:36:08,142 Waarom worden we dan gekweld... 543 00:36:08,308 --> 00:36:12,767 ...in het vuur van de hel en de helderblauwe wolken. 544 00:36:15,600 --> 00:36:17,892 Heel goed, Jordan. 545 00:36:18,058 --> 00:36:19,642 Ga maar, ouwe rukker. 546 00:36:25,892 --> 00:36:30,392 Rustig aan met de kostuums. – We moeten opschieten. 547 00:36:30,558 --> 00:36:32,767 Gangsters uit Chicago... 548 00:36:32,933 --> 00:36:36,892 Dit is wel de oude stijl. – Net als in die serie. 549 00:36:38,142 --> 00:36:40,642 Moet je zien. – Jongens... 550 00:36:41,808 --> 00:36:44,058 ...kijk hier eens. – Eten? 551 00:36:46,642 --> 00:36:49,392 Moet je zien. – Een echte boef. 552 00:36:49,600 --> 00:36:54,308 Vergeet zo'n touw. Hasj is beter. – Dit touw zit erin. 553 00:37:08,600 --> 00:37:11,225 Ziet er magnifiek uit. 554 00:37:11,600 --> 00:37:13,350 Vrienden van me. 555 00:37:13,517 --> 00:37:16,892 Ik ben oprecht blij dat ik jullie ontmoet heb. 556 00:37:17,058 --> 00:37:19,683 Zeker wel. Oprecht blij. 557 00:37:21,017 --> 00:37:23,017 Dichterbij. 558 00:37:23,183 --> 00:37:24,267 Stop. 559 00:37:26,017 --> 00:37:31,392 Kijk eens, de weg is lang wanneer men lang reist gedurende... 560 00:37:31,558 --> 00:37:34,642 Zes uur. – Ja, dat is 't: zes uur... 561 00:37:34,808 --> 00:37:36,767 ...zonder levende ziel. 562 00:37:36,933 --> 00:37:41,392 Uitstekend, Patrick. Goed, hè? Ze zijn goed, hè? Uitstekend. 563 00:37:41,558 --> 00:37:43,350 Niet groter maken. 564 00:37:43,517 --> 00:37:45,558 Zet die tas maar neer. 565 00:37:45,683 --> 00:37:50,100 Pak de mantel. Doe die borstel tussen de tanden. 566 00:37:50,267 --> 00:37:51,933 Mantel, pak de mantel. 567 00:37:52,100 --> 00:37:53,933 Heel goed, die mantel. 568 00:37:54,100 --> 00:37:59,475 En jij, vergeet dat niet, bent de lokale grootgrondeigenaar. 569 00:37:59,600 --> 00:38:03,683 Jullie zijn onder de indruk. Kijk geïmponeerd, Moussa. 570 00:38:03,850 --> 00:38:05,100 Heel goed. 571 00:38:05,267 --> 00:38:07,767 Nu jij. Is dit geïmponeerd? 572 00:38:07,933 --> 00:38:11,892 Je ogen laten dat niet zien. Wees geïmponeerd. 573 00:38:12,058 --> 00:38:16,767 Denk aan de rechter. Niet imposant? – Ik mocht 'm wel. 574 00:38:18,225 --> 00:38:22,642 Hij mocht 'm wel. Hé, Boiko. Vind je hem imposant? 575 00:38:22,808 --> 00:38:24,642 De schoonmaakster? 576 00:38:29,225 --> 00:38:30,892 In het Frans, graag. 577 00:38:31,058 --> 00:38:34,392 Hoe praat je tegen mij, trut? – Trut? Ik? 578 00:38:35,517 --> 00:38:37,975 Nee, nee. Kalm maar, 't is goed. 579 00:38:38,142 --> 00:38:40,642 Lekker wijf. – Genoeg, genoeg. 580 00:38:41,767 --> 00:38:46,392 Niemand imponeert jou. – Jawel, één persoon. M'n moeder. 581 00:38:47,017 --> 00:38:49,642 Die imponeert mij wel. 582 00:38:49,808 --> 00:38:52,142 Lach, en 't wordt je dood. 583 00:38:52,308 --> 00:38:53,683 Begrijp je? 584 00:38:53,850 --> 00:38:55,933 Hé, kalmeer even. 585 00:38:56,100 --> 00:39:00,183 Genoeg, Kamel. We gaan weer. Vanaf het begin, vooruit. 586 00:39:00,933 --> 00:39:02,392 Vanaf het begin. 587 00:39:02,558 --> 00:39:04,933 Ik weet niet mee wat ik zei. 588 00:39:05,100 --> 00:39:08,933 Maar ik weet zeker dat er geen waar woord in zat. 589 00:39:09,100 --> 00:39:11,892 Ben ik 'n man die je kan laten lijden? 590 00:39:14,017 --> 00:39:16,808 Nou? – Je speelt heel goed, schat. 591 00:39:16,975 --> 00:39:20,933 Hij zei dat ik geniaal speelde. Geniaal, zei hij. 592 00:39:22,392 --> 00:39:23,600 Ik aanbid je. 593 00:39:23,725 --> 00:39:25,517 Je doet er niks aan. 594 00:39:25,642 --> 00:39:28,767 Je bent wat je bent. – Niets verandert. 595 00:39:28,933 --> 00:39:33,017 En Pozzo, die heeft het touw om m'n nek vast. 596 00:39:33,183 --> 00:39:35,642 Als 'n hond? – Dat ben ik niet. 597 00:39:35,808 --> 00:39:38,392 Het personage heeft 'n touw om. 598 00:39:40,933 --> 00:39:43,517 Het is zinloos. Ermee stoppen? 599 00:39:43,642 --> 00:39:47,725 Ik geef de wortel. – Juist. Dan hoor je 'n kreet. 600 00:39:47,892 --> 00:39:50,183 Een vreselijke kreet. 601 00:39:50,350 --> 00:39:53,558 Estragon stopt, raapt de wortel op. 602 00:39:58,058 --> 00:40:02,600 Hij stopt 'm in z'n zak. Vladimir wacht. Estragon erbij. 603 00:40:02,767 --> 00:40:05,392 Kom maar, Patrick. – En Martine? 604 00:40:05,600 --> 00:40:07,600 Lekker geneukt? 605 00:40:07,767 --> 00:40:10,475 Pozzo komt op met Lucky. Toe maar. 606 00:40:10,600 --> 00:40:11,975 Lucky eerst. 607 00:40:12,142 --> 00:40:14,767 Jordan, schiet op. 608 00:40:14,933 --> 00:40:19,100 Dit is Lucky, dit is Pozzo. – Waarom ben ik 'n indiaan? 609 00:40:19,267 --> 00:40:21,808 Ik heb geen andere. Neem nou maar. 610 00:40:21,975 --> 00:40:24,600 Sneller, sneller. 611 00:40:24,725 --> 00:40:28,808 Wat is dat voor 'n stem? – Dat is de stem van 'n cowboy. 612 00:40:28,975 --> 00:40:31,017 En dus? – Een cowboy. 613 00:40:31,183 --> 00:40:32,517 Mandje. 614 00:40:32,642 --> 00:40:34,600 Stop,stop... 615 00:40:34,767 --> 00:40:38,642 Wat is dit voor herrie? – We zijn aan het repeteren. 616 00:40:38,808 --> 00:40:41,017 Eet. Denk na, varken. 617 00:40:44,183 --> 00:40:46,558 Mr Carboni, dit is geen theater. 618 00:40:46,683 --> 00:40:49,975 Dit is 'n gevangenis met criminelen. 619 00:40:50,142 --> 00:40:53,767 U ziet hoeveel werk 't is. Kijkt u het nieuws? 620 00:40:53,933 --> 00:40:58,350 Ik doe m'n best voor de cultuur, ik onderhandel constant. 621 00:40:58,517 --> 00:41:00,975 En ik ben de enige. – Ik ben er ook. 622 00:41:01,142 --> 00:41:06,017 U maakt m'n werk onmogelijk met die hoofdbewaarder op m'n nek. 623 00:41:06,183 --> 00:41:10,475 Ik heb 'n nieuwe acteur. – Laten we daar over praten. 624 00:41:10,600 --> 00:41:12,683 Waarom gaf Mr Jouhari 't op? 625 00:41:12,850 --> 00:41:15,558 Geen zin meer. – De ware reden is: 626 00:41:15,683 --> 00:41:19,392 Mr Ramdane dwong hem z'n rol over te dragen. 627 00:41:19,558 --> 00:41:21,850 Dat weiger je niet bij 'n baas. 628 00:41:22,017 --> 00:41:27,142 Ja, hij is aardig, die Kamel, maar is 'n zware misdadiger. 629 00:41:27,308 --> 00:41:32,350 Was die wachtkamer zijn idee? Kijk, dat wist ik wel zeker. 630 00:41:32,808 --> 00:41:35,517 Vervang 'm. – Hij kent het hele stuk. 631 00:41:35,642 --> 00:41:39,392 Ik weet niet wat hij wil. Hij is iets van plan. 632 00:41:39,558 --> 00:41:43,475 Hij manipuleert de boel. – Ik zoek goede acteurs. 633 00:41:43,600 --> 00:41:47,058 Hij is erg, erg goed. – Krijgt hij verlof? 634 00:41:47,225 --> 00:41:49,183 Dat moet u bepleiten. 635 00:41:49,350 --> 00:41:53,350 Wil ik dat wel? – Dat vraag ik u, voor de show. 636 00:41:59,600 --> 00:42:02,058 U geeft ook nooit op, hè? 637 00:42:08,642 --> 00:42:10,725 Ik heb u gewaarschuwd. 638 00:42:10,892 --> 00:42:16,058 Als er iets is, komt u naar mij toe. – Ik heb al iets. 639 00:42:16,225 --> 00:42:18,975 Ik moet elke dag repeteren. 640 00:42:19,142 --> 00:42:21,475 Is dat alles? – Nee. 641 00:42:21,600 --> 00:42:23,517 In de grote zaal. 642 00:42:23,642 --> 00:42:24,767 Prima. 643 00:42:35,058 --> 00:42:36,933 Mantel aan. – Mantel. 644 00:42:44,558 --> 00:42:46,267 Kamel... – Geen idee. 645 00:42:46,433 --> 00:42:49,392 Dat zei ik niet. Opnieuw, focus. 646 00:42:49,558 --> 00:42:51,767 Je concentreert je niet. 647 00:42:51,933 --> 00:42:53,683 Nee, nu Moussa. 648 00:42:53,850 --> 00:42:57,558 Straks, straks. Nee, dat is 't niet. 649 00:42:57,683 --> 00:43:00,142 Je herhaalt dezelfde zin. 650 00:43:00,308 --> 00:43:04,350 Met Stéphane. Gaat het met je club naar de zin? 651 00:43:04,517 --> 00:43:08,392 Als 't niet lukt, zeg 't dan. Ik wil geen rotzooi. 652 00:43:08,600 --> 00:43:10,392 Dan doe ik niet mee. 653 00:43:10,600 --> 00:43:13,892 Goed, hou me op de hoogte. Tot gauw. 654 00:43:15,058 --> 00:43:16,475 4 MAANDEN 655 00:43:16,600 --> 00:43:19,808 Kun je opstaan? – Je slaat tekst over, Moussa. 656 00:43:19,975 --> 00:43:23,600 Je kent je tekst niet. Dat denk je. Het is niet zo. 657 00:43:23,767 --> 00:43:28,517 Je struikelt over woorden, vergeet antwoorden, mist momenten. 658 00:43:28,642 --> 00:43:30,767 Hij souffleert slecht. 659 00:43:30,933 --> 00:43:35,058 Wacht eventjes... – Je moet geen souffleur nodig hebben. 660 00:43:35,225 --> 00:43:38,725 Het moet er vloeiend uitrollen, tak, tak. 661 00:43:38,892 --> 00:43:43,517 Ik steun jullie al maanden, maar ik sta niet op het toneel. 662 00:43:43,642 --> 00:43:46,558 Werk samen. Er zit niks anders op. 663 00:43:46,683 --> 00:43:50,558 Omdat we criminelen zijn? – Je zit te roddelen. 664 00:43:50,683 --> 00:43:54,100 Zit ik te roddelen? Voor mij zijn jullie acteurs. 665 00:43:54,267 --> 00:43:56,767 Ik verdedig jullie. – Makkie. 666 00:43:56,933 --> 00:43:59,100 Wat doe je? – Ik smeer 'm. 667 00:44:09,933 --> 00:44:13,558 Vijf mogen meedoen met dit project. 668 00:44:13,683 --> 00:44:17,725 Vijf van de vijfhonderd. U heeft 't enorm getroffen. 669 00:44:17,892 --> 00:44:21,350 Beseft u hoe hard Mr Carboni werkt? 670 00:44:21,517 --> 00:44:24,183 Wat hij doet om dit te realiseren? 671 00:44:24,350 --> 00:44:28,642 U krijgt ervoor betaald. Uniek. Heeft Etienne geëist. 672 00:44:30,558 --> 00:44:33,475 Ik ben 't spuugzat. Terug naar je cel. 673 00:44:33,600 --> 00:44:36,058 Mevrouw... – De bewaarders zijn blij. 674 00:44:36,225 --> 00:44:38,808 We willen doorgaan. – Iedereen? 675 00:44:38,975 --> 00:44:42,725 Waar waren jullie toen hij wegliep? 676 00:44:42,892 --> 00:44:44,600 Hier waren we. 677 00:44:44,725 --> 00:44:47,350 Laat maar zien. – Hier. 678 00:44:47,725 --> 00:44:50,475 Medelijden. Medelijden. 679 00:44:50,600 --> 00:44:52,350 Wat is er dan? 680 00:44:52,517 --> 00:44:55,350 Sliep je? – Dacht ik wel. 681 00:44:55,517 --> 00:44:58,892 Die lul van 'n Pozzo. – We proberen te slapen. 682 00:44:59,058 --> 00:45:03,517 Hij wil weten wat er gebeurde. – Laat 'm slapen. 683 00:45:04,600 --> 00:45:08,142 Etienne, met Ariane. Wat gaan we doen? 684 00:45:08,308 --> 00:45:11,017 Stop je ermee of ga je door? 685 00:45:12,683 --> 00:45:15,683 Weet je wat Jordan heeft gezegd? 686 00:45:15,850 --> 00:45:18,267 Dat je z'n leven hebt veranderd. 687 00:45:19,558 --> 00:45:24,600 Bel me alsjeblieft terug. Ik weet niet wat ik moet doen. 688 00:45:24,725 --> 00:45:26,392 Goeienacht. 689 00:45:44,558 --> 00:45:49,183 Hé, achter deze sluier van zachtheid en kalmte... 690 00:45:50,308 --> 00:45:52,558 ...galoppeert de nacht. 691 00:45:53,642 --> 00:45:56,475 En het zal ons snel bespringen. 692 00:45:56,600 --> 00:45:57,808 Zomaar. 693 00:46:01,058 --> 00:46:04,975 Op het moment dat we het 't minst verwachten. 694 00:46:05,142 --> 00:46:07,058 En zo gaat het. 695 00:46:08,308 --> 00:46:10,933 Dat heb je op deze klote aarde. 696 00:46:13,808 --> 00:46:18,058 Zolang iemand ervan weet... – Kunnen we erop wachten. 697 00:46:18,225 --> 00:46:22,392 Je weet waar je je aan moet houden. – Maak je geen zorgen. 698 00:46:22,558 --> 00:46:24,600 Gewoon even wachten. 699 00:46:26,975 --> 00:46:30,850 Zet 'm op, Godot. – Kom maar, heren. 700 00:46:31,017 --> 00:46:33,392 Hoe vonden jullie me? 701 00:46:37,600 --> 00:46:39,058 Goed? 702 00:46:40,017 --> 00:46:41,225 Gemiddeld? 703 00:46:41,975 --> 00:46:43,350 Heel goed. 704 00:46:44,517 --> 00:46:46,100 Heel erg goed. 705 00:46:48,558 --> 00:46:49,975 Matig? 706 00:46:50,142 --> 00:46:52,350 Eerlijk gezegd slecht. 707 00:46:52,517 --> 00:46:55,392 Helemaal goed. Uitstekend. 708 00:46:55,600 --> 00:47:00,808 Hou je kop nou eens, Killian. – Ik heb veel aanmoediging nodig. 709 00:47:00,975 --> 00:47:04,767 Ik herken je stem, Ahmad. Wijvenstem. 710 00:47:04,933 --> 00:47:07,933 Ik moest er wel over nadenken. 711 00:47:08,100 --> 00:47:11,683 Heb je dat gemerkt? – Een beetje wel. 712 00:47:11,850 --> 00:47:14,933 Bende schoften. Schoften. – Hup, Godot. 713 00:47:22,225 --> 00:47:25,975 Overeind, hufter. Til 'm op. – Doet hij expres. 714 00:47:26,142 --> 00:47:27,642 Dat is altijd zo. 715 00:47:27,808 --> 00:47:32,975 Kom, eikel, help even mee. – Laat 'm gewoon liggen. 716 00:47:34,350 --> 00:47:36,392 Ben je wel lekker? 717 00:47:42,767 --> 00:47:44,808 Overeind, varken. 718 00:47:44,975 --> 00:47:47,392 Misschien is hij wel dood. 719 00:48:16,558 --> 00:48:18,183 Mr Carboni? 720 00:48:18,350 --> 00:48:22,558 Hij is analfabeet, maar leert drie pagina's monoloog. 721 00:48:22,683 --> 00:48:26,683 Het is de Everest. Die drie pagina's leer je nooit. 722 00:48:26,850 --> 00:48:29,225 Hij heeft maanden geoefend. 723 00:48:29,392 --> 00:48:34,267 Natuurlijk is hij onvolwassen, impulsief, maar 'n echte acteur. 724 00:48:34,433 --> 00:48:39,600 U gaat 't zien. Hij verrast u. – Dit is niet de toneelacademie. 725 00:48:39,725 --> 00:48:43,850 Laat hij me verrassen door zich te beheersen. 726 00:48:44,017 --> 00:48:46,975 Dat is bij uitstek nodig op toneel. 727 00:48:47,142 --> 00:48:49,392 Ik wil u geloven, maar... 728 00:48:49,558 --> 00:48:52,142 Ik zei daarnet Everest. 729 00:48:52,308 --> 00:48:55,517 Ze beklimmen de Everest allemaal. En ik ook. 730 00:48:55,642 --> 00:48:59,142 Ook in de touwen, en de top is in zicht. 731 00:48:59,308 --> 00:49:00,892 Goed. En... 732 00:49:01,058 --> 00:49:05,100 ...meneer Le Garrec, Patrick. Hoe gaat zijn beklimming? 733 00:49:08,350 --> 00:49:12,183 6 MAANDEN 734 00:49:26,142 --> 00:49:27,975 Ik ben duizelig. 735 00:49:35,392 --> 00:49:36,975 Je proeft de wind. 736 00:49:37,142 --> 00:49:39,517 De wind heeft smaak, meneer. 737 00:49:39,642 --> 00:49:42,058 Kom, heren. We gaan. 738 00:50:46,308 --> 00:50:51,475 In je broek doen is normaal. Heb ik ook. Soms lacht het publiek erom. 739 00:50:51,600 --> 00:50:55,600 Dat gaat voorbij. Je raakt er gewoon van verslaafd. 740 00:50:55,767 --> 00:51:00,142 Als er iets misgaat, geen paniek. Blijf geconcentreerd. 741 00:51:00,308 --> 00:51:02,850 En vooral, vooral... 742 00:51:03,017 --> 00:51:05,850 ...het middenrif. – Juist. 743 00:51:06,017 --> 00:51:07,725 Het middenrif. Goed... 744 00:51:07,892 --> 00:51:10,350 Meer heb ik niet te zeggen. 745 00:51:11,058 --> 00:51:12,767 Nog één ding. 746 00:51:14,558 --> 00:51:18,975 Het was heerlijk om met jullie te werken. Jullie zijn super. 747 00:51:19,142 --> 00:51:22,600 Ik zeg: Merde, merde, merde. – Waarom zeg je dat? 748 00:51:22,725 --> 00:51:25,017 Traditie, 't brengt geluk. 749 00:51:25,183 --> 00:51:29,600 Klootzak, hoerenjong, laat je pijpen. Smerige schoft. 750 00:51:29,725 --> 00:51:32,933 Is dit ook goed? – Met merde loopt 't beter. 751 00:51:33,100 --> 00:51:35,100 Eikel. – Hufter. 752 00:51:57,100 --> 00:51:59,767 Hoi, Nina. Wat ben je aan het doen? 753 00:51:59,933 --> 00:52:03,350 We gaan beginnen. Kom je nog? Bel me. 754 00:52:03,517 --> 00:52:05,725 Er ontbreekt 'n acteur. – Welke? 755 00:52:08,808 --> 00:52:10,183 Kamel. 756 00:52:15,725 --> 00:52:18,517 Etienne, wat is er aan de hand? 757 00:52:22,100 --> 00:52:25,308 Is hij hier? – Kamel, is er iets? 758 00:52:26,808 --> 00:52:29,225 Ben je gewond geraakt? 759 00:52:29,392 --> 00:52:30,850 Wat doet Kamel? 760 00:52:31,017 --> 00:52:34,100 De mensen wachten. – Ik wil niemand zien. 761 00:52:34,267 --> 00:52:36,933 Wat is er nou? – Ik doe 't niet. 762 00:52:37,100 --> 00:52:40,017 Doe dit niet. M'n broer is er. – Rot op. 763 00:52:40,183 --> 00:52:43,392 Laat mij even. Ga naar het podium. 764 00:52:43,558 --> 00:52:46,642 Ik regel dit. Ga naar het podium. 765 00:53:11,058 --> 00:53:14,058 Dat rotwijf heeft 'm niet gebracht. 766 00:53:16,225 --> 00:53:18,975 Ik heb 'm al vier jaar niet gezien. 767 00:53:23,225 --> 00:53:25,600 Ik wilde dat hij me zag optreden. 768 00:53:26,600 --> 00:53:27,850 Het spijt me. 769 00:53:29,892 --> 00:53:31,600 Hoe oud is hij? 770 00:53:31,767 --> 00:53:35,475 Hij is zeven. Heb ik nooit een foto laten zien? 771 00:53:35,600 --> 00:53:38,600 Hier was hij vier jaar. 772 00:53:38,725 --> 00:53:40,933 Knap kind, hè? 773 00:53:41,100 --> 00:53:42,642 Heel knap. 774 00:53:44,683 --> 00:53:47,392 Ik wilde dat hij me zag. 775 00:53:47,600 --> 00:53:51,600 Je speelt voor jezelf. Voor niemand anders. 776 00:53:52,350 --> 00:53:55,517 Je kunt dit niet missen. – Krijg wat. 777 00:53:55,642 --> 00:53:57,683 Acteer. Doe iets. 778 00:54:00,267 --> 00:54:05,142 Dus ik lees zo direct jouw rol voor. Zeg je dat tegen je zoon? 779 00:54:06,933 --> 00:54:09,683 Nou? Kamel... 780 00:54:11,267 --> 00:54:13,558 Dames en heren, welkom. 781 00:54:13,683 --> 00:54:18,308 De acteur die Estragon speelt, voelt zich niet lekker. 782 00:54:18,767 --> 00:54:23,808 Hij wordt vervangen door de regisseur die de tekst voorleest. 783 00:54:23,975 --> 00:54:27,392 Graag een warm applaus voor het gezelschap. 784 00:54:27,558 --> 00:54:32,267 Zet wel uw telefoon uit. Veel plezier bij de voorstelling. 785 00:54:39,600 --> 00:54:42,600 Maak je geen zorgen. Merde. Tot zo. 786 00:54:48,600 --> 00:54:51,017 Wacht, wacht. Ik ga wel. 787 00:55:00,183 --> 00:55:01,767 Je schoen. 788 00:55:02,058 --> 00:55:03,600 Schoen. 789 00:55:06,308 --> 00:55:07,600 Die schoen. 790 00:55:07,725 --> 00:55:09,600 Niets aan te doen. 791 00:55:12,933 --> 00:55:15,058 Dat begin ik ook te denken. 792 00:55:16,100 --> 00:55:21,600 Ik heb me lang tegen deze gedachte verzet en zeg: Vladimir, doe redelijk. 793 00:55:21,767 --> 00:55:26,600 Je hebt niet alles geprobeerd. Dan begon de strijd weer. 794 00:55:26,725 --> 00:55:28,892 Nou, daar ben je weer. 795 00:55:29,058 --> 00:55:30,225 Denk je? 796 00:55:30,392 --> 00:55:32,933 Harder. Ik hoor bijna niks. 797 00:55:34,017 --> 00:55:38,767 Blij je te zien. Je leek eeuwig weg. – Dacht ik ook. 798 00:55:38,933 --> 00:55:41,308 Dit moeten we vieren. 799 00:55:44,017 --> 00:55:47,017 Sta op, dan omhels ik je. – Straks, straks. 800 00:55:47,975 --> 00:55:49,183 Vooruit, Kamel. 801 00:55:50,683 --> 00:55:54,017 Waar heb je geslapen? – In een greppel. 802 00:55:55,058 --> 00:55:56,600 Verdomme. – Prima. 803 00:55:58,767 --> 00:56:01,183 Wat doe je? – Schoenen uitdoen. 804 00:56:01,350 --> 00:56:03,850 Doe jij dat nooit? – Doet 't pijn? 805 00:56:04,017 --> 00:56:07,267 Pijn. Hij vraagt of 't pijn doet. 806 00:56:07,433 --> 00:56:09,892 Krijg de pest. – Jij lijdt altijd. 807 00:56:10,058 --> 00:56:11,683 Ik reken er niet op. 808 00:56:12,767 --> 00:56:16,392 Ik hoop dat je langskomt. Ik wil nieuwtjes horen. 809 00:56:24,100 --> 00:56:26,267 Doet 't pijn? 810 00:56:26,433 --> 00:56:29,100 Hij vraagt of ik pijn gehad heb. 811 00:56:32,600 --> 00:56:36,600 Heerlijk plek. Riant uitzicht. 812 00:56:37,517 --> 00:56:39,683 Jij staat aan de andere kant. 813 00:56:39,850 --> 00:56:42,725 Ik weet de tekst niet meer. – Jawel. 814 00:56:42,892 --> 00:56:48,267 Ik begin te gillen, en dan? – Dan is 't er weer. Het wacht op je. 815 00:56:48,433 --> 00:56:51,183 Als bij toverslag. Schiet op. 816 00:56:51,350 --> 00:56:52,975 Er verandert niets. 817 00:56:53,142 --> 00:56:54,933 Niets aan te doen. 818 00:56:55,100 --> 00:56:58,142 Wil je deze opeten? 819 00:57:00,308 --> 00:57:02,517 Sneller. 820 00:57:02,642 --> 00:57:03,808 Achteruit. 821 00:57:06,142 --> 00:57:09,017 Laat mij, blijf kalm. – Pas op. 822 00:57:09,558 --> 00:57:12,642 Hij is gemeen bij vreemden. 823 00:57:14,558 --> 00:57:16,600 Dat is 'm. Je weet wel. 824 00:57:16,725 --> 00:57:19,642 Godot... – Ik stel mij voor: 825 00:57:19,975 --> 00:57:21,350 Pozzo. – Nee. 826 00:57:21,517 --> 00:57:25,392 Hij zei dat u Godot was. Bent u niet Godot, meneer? 827 00:57:25,600 --> 00:57:27,725 Pozzo. Zegt die naam u niks? 828 00:57:28,392 --> 00:57:31,100 Ik vraag: Zegt die naam u niks? 829 00:57:31,267 --> 00:57:33,767 Pozzo? Even kijken... 830 00:57:37,683 --> 00:57:39,142 Doe niet zo gek. 831 00:57:45,767 --> 00:57:48,017 Denk na, varken. 832 00:57:53,142 --> 00:57:56,183 Stop. Naar voren. 833 00:57:57,517 --> 00:57:58,808 Wacht. 834 00:58:11,350 --> 00:58:14,683 Van onze kant, voor zover die er is... 835 00:58:18,183 --> 00:58:20,642 Lucky... Lucky, hier. 836 00:58:20,808 --> 00:58:22,850 Het podium op. – Lucky. 837 00:58:23,017 --> 00:58:25,892 Lucky, achteruit. Kom hier. 838 00:58:27,392 --> 00:58:30,600 Vindt het publiek niet leuk. – Kom hier. 839 00:58:30,725 --> 00:58:32,642 Trekken, trekken. 840 00:58:32,808 --> 00:58:34,058 Het podium op. 841 00:58:48,183 --> 00:58:51,350 Help me. – Ja, we helpen al. 842 00:58:52,642 --> 00:58:54,517 Lucky, kom op. 843 00:58:54,642 --> 00:58:55,725 Overeind. 844 00:58:57,225 --> 00:59:02,267 Denk na. Het bestaan dat opspringt uit werk van Poinçon en Wattmann... 845 00:59:07,892 --> 00:59:10,142 Gegeven, gegeven, gegeven... 846 00:59:10,308 --> 00:59:13,100 ...dat, dat, dat het bestaan... 847 00:59:15,350 --> 00:59:18,600 ...uit werk van Poinçon en Wattmann... 848 00:59:18,767 --> 00:59:22,892 ...en de persoonlijke God Quaquaquaqua in Babylon. 849 00:59:25,225 --> 00:59:29,017 Uit de hoogte van z'n goddelijke apathie en athambie... 850 00:59:29,183 --> 00:59:31,600 ...ken je goddelijke Miranda... 851 00:59:31,725 --> 00:59:34,017 ..die om onbekende redenen... 852 00:59:34,183 --> 00:59:38,017 ...in de vlammen geworpen waarin ze blijven... 853 00:59:41,142 --> 00:59:45,475 ...en de hemel boven de hel is heel kalm met rustig blauw... 854 00:59:45,600 --> 00:59:48,683 ...afgewisseld met knipperend kalm... 855 00:59:48,850 --> 00:59:52,267 ...als gevolg van onafgemaakt werk... 856 00:59:52,433 --> 00:59:55,683 ...van de acacamedie en de anthropomedie... 857 00:59:55,850 --> 00:59:59,725 ...van die Berne–en–Bresse van Hufter en Klootzak. 858 01:00:03,808 --> 01:00:06,558 Vastgesteld is het volgende. 859 01:00:06,683 --> 01:00:09,392 We gaan hangen, tenzij Godot komt. 860 01:00:09,600 --> 01:00:11,642 Hij komt. – Dan zijn we gered. 861 01:00:11,808 --> 01:00:14,350 Trek je broek op. – Hè? 862 01:00:14,517 --> 01:00:17,558 Trek je broek op. – Broek uit? 863 01:00:17,683 --> 01:00:20,892 Trek op, die broek van jou. 864 01:00:21,767 --> 01:00:23,225 Het is waar. 865 01:00:27,600 --> 01:00:29,850 Gaan we nu? – We gaan. 866 01:01:53,517 --> 01:01:55,683 Dat was echt geweldig. 867 01:01:55,850 --> 01:02:00,517 Opwindender dan 'n overval. – Fijn om te horen. 868 01:02:00,642 --> 01:02:04,183 Goed gedaan, iedereen. – Bedankt, Etienne. 869 01:02:04,892 --> 01:02:08,350 Dit was helemaal te gek. Ontzettend bedankt. 870 01:02:08,517 --> 01:02:13,392 Zag je deze nog, als 'n soort Darth Vader? Dat was te veel. 871 01:02:13,600 --> 01:02:15,975 Maar ik ben Godot. 872 01:02:17,558 --> 01:02:22,475 Dat heeft hij niet geschreven. – Beckett is dood, wij leven nog. 873 01:02:22,600 --> 01:02:25,850 Bravo, dat was geweldig gedaan. Bravo. 874 01:02:26,017 --> 01:02:29,642 Dank je, Stéphane. 875 01:02:32,767 --> 01:02:36,933 Jou ken ik niet, maar magnifiek. – Veel dank aan jou. 876 01:02:37,100 --> 01:02:40,850 Ik moet jou bedanken. – Drie keer hoera voor Etienne. 877 01:02:49,642 --> 01:02:53,225 Zachte spullen met niets erin. 878 01:02:58,142 --> 01:03:00,517 Gaat 't nu in sokken? 879 01:03:00,642 --> 01:03:02,850 Wanneer krijgen we de cadeaus? 880 01:03:03,017 --> 01:03:07,058 Meester, geef 's antwoord. – Geen idee. 881 01:03:07,892 --> 01:03:11,225 Collega... – Wat is dit voor geur? 882 01:03:17,558 --> 01:03:20,225 Bloemen van m'n vrouw? – Die vergaan. 883 01:03:20,392 --> 01:03:22,558 Niet zo aardig voor Martine. 884 01:03:22,683 --> 01:03:27,225 Meester, meester... – 6C, volgende. 885 01:03:32,808 --> 01:03:34,767 Het was belangrijk voor mij. 886 01:03:34,933 --> 01:03:39,475 Het ging goed. Waarom was je er niet? – Ik moest studeren. 887 01:03:39,600 --> 01:03:43,933 Had 't geprobeerd. – Papa, ik ben bezig met m'n master. 888 01:03:44,100 --> 01:03:46,850 Je ging wel naar je moeder. 889 01:03:47,017 --> 01:03:50,350 Het was de rol van haar leven. 890 01:03:50,517 --> 01:03:56,600 Claudel... Ik werk met gedetineerden. – Hou op. Je doet 't toch voor jezelf. 891 01:03:56,767 --> 01:03:57,850 Nou en? 892 01:03:58,850 --> 01:04:01,350 Mag ik ook bestaan? 893 01:04:01,517 --> 01:04:03,225 Niemand zoekt me op. 894 01:04:03,392 --> 01:04:09,725 Natuurlijk zoeken ze je niet op. Je hoofd zit vol woede, rancune en... 895 01:04:09,892 --> 01:04:12,850 Dat zegt je moeder ook. – Ze heeft gelijk. 896 01:04:13,017 --> 01:04:15,100 Geen aandacht voor 'n ander. 897 01:04:16,017 --> 01:04:21,892 Heb ik geen aandacht voor 'n ander? – Je weet niet hoe m'n examens gingen. 898 01:04:26,892 --> 01:04:33,892 "We zagen live hoe gedetineerden met gerechtigheid en waarheid..." 899 01:04:34,683 --> 01:04:39,558 "Publiek oordeelt: Groots theater." Wat gaan we nu doen? 900 01:04:39,683 --> 01:04:43,600 We hebben samen 'n cadeau gekocht. 901 01:04:43,725 --> 01:04:46,475 Rot op, ik geef 't hem. 902 01:04:46,600 --> 01:04:49,267 Kalm, 't is al goed. – Toe maar. 903 01:04:49,433 --> 01:04:53,642 Dit is heel aardig. Wat zit erin? – Maak maar open. 904 01:04:57,058 --> 01:05:01,767 We hebben ook andere maten. – Nee, dit is m'n maat. Ik ben blij. 905 01:05:01,933 --> 01:05:05,058 Dank jullie wel, Godots. – Mr Carboni... 906 01:05:05,225 --> 01:05:07,183 Wilt u komen? 907 01:05:09,142 --> 01:05:10,975 Kom binnen. 908 01:05:11,142 --> 01:05:13,183 Ah, Etienne. 909 01:05:15,392 --> 01:05:18,350 Wat is er? – Ben je bezig met 'n project? 910 01:05:18,517 --> 01:05:20,600 Een project? – Ben je vrij? 911 01:05:20,767 --> 01:05:23,142 Hoezo? – Godot in Villefranche. 912 01:05:23,308 --> 01:05:27,767 Lorenzi was er weg van. Hij wil 't programmeren. 913 01:05:27,933 --> 01:05:30,017 En meteen in september. 914 01:05:31,183 --> 01:05:34,017 Maar... – De rechter zegt al ja. 915 01:05:34,183 --> 01:05:37,683 Machado wil 't ook hebben. – In Annecy? 916 01:05:37,850 --> 01:05:43,058 En ook Grenoble wil 't. Nationaal. – Je kunt op tournee gaan. 917 01:05:44,975 --> 01:05:46,642 Bravo, man. 918 01:05:51,267 --> 01:05:52,517 Er is iets. 919 01:05:52,642 --> 01:05:53,642 9 MAANDEN 920 01:05:53,808 --> 01:05:56,017 Weigert hij ooit? – Hij is goed. 921 01:05:56,183 --> 01:05:59,183 Dat vind jij. – Beetje verwijfd. 922 01:05:59,350 --> 01:06:01,225 Geforceerd. – Schuim. 923 01:06:01,392 --> 01:06:03,517 Of 'n idioot. – Eikel. 924 01:06:03,642 --> 01:06:05,642 Hij blaast bellen. 925 01:06:06,308 --> 01:06:08,517 Heel smerig. 926 01:06:16,183 --> 01:06:18,225 Bellen... 927 01:06:18,392 --> 01:06:20,600 Laat 'm met rust. 928 01:06:21,558 --> 01:06:24,142 Zie je niet dat hij wil rusten? 929 01:06:28,767 --> 01:06:32,392 Laat hem nou met rust. – Ga door, ga door. 930 01:06:50,392 --> 01:06:53,142 Niemand was in vorm. Niemand. 931 01:06:53,517 --> 01:06:57,225 Jordan was ergens anders. Alex verstond ik niet. 932 01:06:57,392 --> 01:07:00,767 Patrick, stop met naar Martine kijken. 933 01:07:02,058 --> 01:07:05,350 En al dat gelach was 'n aanfluiting. 934 01:07:05,517 --> 01:07:07,850 Als beroeps ga je door. 935 01:07:08,017 --> 01:07:10,975 We zijn geen beroeps. – Je wordt betaald. 936 01:07:11,142 --> 01:07:15,183 Ze lachten wel. – Om bajesklanten met hun gekloot. 937 01:07:15,350 --> 01:07:19,017 Ik doe geen re–integratie, ik doe aan toneel. 938 01:07:19,183 --> 01:07:23,683 We laten kijkers vergeten wie je bent. – Kunnen wij dat? 939 01:07:23,850 --> 01:07:27,642 Wij kunnen geen sigaret kopen. – Ik kan zo stoppen. 940 01:07:27,808 --> 01:07:29,933 Stop dan. – Rustig. 941 01:07:30,100 --> 01:07:32,892 Word jij elke avond gefouilleerd? 942 01:07:33,058 --> 01:07:37,392 Ze confisqueren alles, cadeaus, bloemen van m'n vrouw. 943 01:07:37,558 --> 01:07:41,642 We doen mee, maar ze behandelen ons als stront. 944 01:07:41,807 --> 01:07:46,557 De rechter is niet gekomen. – Gelukkig niet, met deze vertoning. 945 01:07:47,350 --> 01:07:49,350 In Annecy moet 't beter. 946 01:07:50,225 --> 01:07:53,725 Veel beter, anders is 't nog klote. 947 01:08:51,642 --> 01:08:55,975 Ik kan volgens de regels de bewaarders niet terechtwijzen. 948 01:08:56,142 --> 01:08:58,892 Het is vernederend. – Mee eens. 949 01:08:59,057 --> 01:09:02,142 Ik zal met de hoofdbewaarder praten. 950 01:09:03,182 --> 01:09:06,807 Je bent toch directrice, of niet? 951 01:09:06,975 --> 01:09:11,600 Bewaarders hebben hun eigen manieren, hun eigen vakbond. 952 01:09:11,725 --> 01:09:17,267 Ze kunnen iedereen continu opsluiten, als ze willen. Het is lastig werk. 953 01:09:18,017 --> 01:09:19,892 En wat doe jij? 954 01:09:20,975 --> 01:09:22,933 Ik verander dingen. 955 01:09:23,975 --> 01:09:26,600 Dat ben ik nu aan het doen, hè? 956 01:09:30,017 --> 01:09:33,183 Is gevangenisdirecteur je droombaan? 957 01:09:33,350 --> 01:09:34,850 Als kind al? 958 01:09:35,892 --> 01:09:39,517 Ik was advocaat en 't verveelde me. 959 01:09:39,642 --> 01:09:42,642 Toegewezen zaken, scheidingen... 960 01:09:43,808 --> 01:09:45,767 Die van mij erbij. 961 01:09:45,933 --> 01:09:50,683 Dus je nam iets depressievers? – Nee, geen fiscaal recht. 962 01:09:53,308 --> 01:09:56,142 Maar ik voel me nu veel beter. 963 01:09:56,308 --> 01:09:58,600 Dat verbaast je, hè? 964 01:09:59,392 --> 01:10:03,058 Ik vond ze vanavond erg goed. Ja toch, Hugo? 965 01:10:03,225 --> 01:10:06,725 Hoe vond je ze acteren? – Ze waren cool. 966 01:10:06,892 --> 01:10:10,350 Vond ik niet. – Wat ben jij 'n zeikerd. 967 01:10:10,517 --> 01:10:15,600 Ik wed dat je dat van Stéphane hebt. – En hij zei: 'n heel goed acteur. 968 01:10:15,725 --> 01:10:20,058 Wel wat opgeblazen. – Jullie hebben Godot gedaan. 969 01:10:21,142 --> 01:10:22,975 Da's lang geleden. 970 01:10:23,933 --> 01:10:27,933 Na de toneelacademie wilde hij 'n eigen theater. 971 01:10:28,100 --> 01:10:30,392 Ik wilde alleen acteren. 972 01:10:32,100 --> 01:10:34,933 Ik heb al drie jaar niet gespeeld. 973 01:11:06,850 --> 01:11:08,725 Nu gaan we weer. 974 01:11:26,142 --> 01:11:29,392 Hoeveel is het? – Is al betaald. 975 01:11:46,725 --> 01:11:49,600 Alleen chocolaatjes. Proef maar. 976 01:11:52,600 --> 01:11:56,600 Lekker kneden met poppen? – Ik werk. Ik acteer niet. 977 01:11:56,767 --> 01:12:00,183 Ik bedoel alleen dat 't lekker lijkt. 978 01:12:00,767 --> 01:12:03,892 Godver... – Volledige visitatie. 979 01:12:10,850 --> 01:12:14,558 Jij kalmeert 'm, Ruski. – Arme knuffel. 980 01:12:14,683 --> 01:12:17,100 Naar de klote. 981 01:12:25,308 --> 01:12:27,767 Waar heb ik m'n peer gelaten? 982 01:12:30,308 --> 01:12:32,808 Ik ben m'n spuitbus kwijt. 983 01:13:04,225 --> 01:13:07,517 Nou, varkentje, dat kan ik ook. 984 01:13:34,183 --> 01:13:36,725 Wat doet meneer Godot? Hoor je me? 985 01:13:36,892 --> 01:13:38,308 Ja, meneer. – Zeg op. 986 01:13:38,475 --> 01:13:39,808 Hij doet niets. 987 01:14:12,808 --> 01:14:15,725 Sliep ik, terwijl de anderen leden? 988 01:14:15,892 --> 01:14:18,350 Slaap ik nu? 989 01:14:18,517 --> 01:14:22,308 Als ik morgen wakker word, wat zeg ik dan over deze dag? 990 01:14:22,475 --> 01:14:27,850 Met m'n vriend Estragon, hier, tot de avond, wachtte ik op Godot. 991 01:14:32,725 --> 01:14:35,767 Blijf hier niet, ze vliegen niet weg. 992 01:14:35,933 --> 01:14:38,642 Jij kent ze niet. – Ik ken ze anders. 993 01:14:38,808 --> 01:14:43,558 Niet als gedetineerden, als acteurs. – Wil je hun cv's horen? 994 01:14:44,600 --> 01:14:48,725 Drugs, moord, overvallen... – Interesseert me niet. 995 01:14:48,892 --> 01:14:52,100 Wij het vuile werk, jullie applaus. 996 01:14:52,267 --> 01:14:56,100 Twee van m'n mannen zijn net aangevallen. Pas wel op. 997 01:15:09,933 --> 01:15:11,517 ZO TERUG 998 01:15:13,350 --> 01:15:16,975 Mademoiselle, ga nog even door. 999 01:15:17,142 --> 01:15:18,933 Komt u mee? 1000 01:15:21,225 --> 01:15:25,183 Kijk hoe ze zich presenteert, kijk wat 'n lijf... 1001 01:15:25,350 --> 01:15:27,350 Alex, we smeren 'm. 1002 01:15:27,517 --> 01:15:29,517 Idioot. – We smeren 'm. 1003 01:15:29,642 --> 01:15:32,975 Wie speelt dan? – Geen idee, mij 'n biet. 1004 01:15:33,142 --> 01:15:35,642 En het publiek? – Geeft niks. 1005 01:15:35,808 --> 01:15:38,975 Die hebben 't makkelijk. – En Etienne? 1006 01:15:39,142 --> 01:15:43,433 Die slaapt niet in 'n cel. – Dat doe je Etienne niet aan. 1007 01:15:43,600 --> 01:15:45,725 We spelen vanavond. 1008 01:15:45,892 --> 01:15:49,683 Etienne zou hier zeggen: Profiteer ervan. 1009 01:15:49,850 --> 01:15:52,558 Gore fantast. Kamel... 1010 01:15:53,475 --> 01:15:56,058 Jordan wil weg. We gaan 't zien. 1011 01:15:56,225 --> 01:15:59,975 Kijken of je doet wat je zegt. – Vuile verrader. 1012 01:16:00,142 --> 01:16:02,183 Hij wil ervandoor. – Lul. 1013 01:16:02,350 --> 01:16:05,683 Wat is er met jou? – Na deze laatste opvoering... 1014 01:16:05,850 --> 01:16:09,600 ...smeren we 'm. Denk na. We smeren 'm. Goed? 1015 01:16:10,017 --> 01:16:13,517 Niet acteren? Hou ermee op. Niet stotteren. 1016 01:16:13,642 --> 01:16:16,850 We smeren 'm. – Nu hou je je kop wel. 1017 01:16:17,017 --> 01:16:19,433 Ik ga niet meer dat hol in. 1018 01:16:19,600 --> 01:16:20,933 Blijf van me af. 1019 01:16:21,100 --> 01:16:26,558 Jij speelt vanavond, of ik maak je af. – Ik ga niet meer terug. 1020 01:16:26,683 --> 01:16:30,725 Kop dicht. Mag ik de tondeuse? – Laat me los, laat me. 1021 01:16:30,892 --> 01:16:32,600 Laat me los, eikel. 1022 01:16:33,892 --> 01:16:37,975 Hand omhoog, hand omhoog. – Klootzak. 1023 01:16:38,142 --> 01:16:40,892 Jullie zijn hufters. Hou op. 1024 01:16:41,058 --> 01:16:43,350 Laat me verdomme los. 1025 01:16:44,100 --> 01:16:47,683 Wordt 't mooi, zo? – Eikels. Laat me los, Kamel. 1026 01:16:47,933 --> 01:16:50,183 Kijk 's. Laat ik die knul zo? 1027 01:16:50,350 --> 01:16:51,517 Laat los. 1028 01:16:51,933 --> 01:16:55,600 Je hebt 'n kale plek. – Krijg allemaal de tyfus. 1029 01:16:55,767 --> 01:17:01,600 Smeer 'm maar. Je hebt gelijk. Hij gaat ervandoor, kom terug. 1030 01:17:02,683 --> 01:17:05,558 Idioten. Over twintig minuten... 1031 01:17:05,683 --> 01:17:09,017 Jordan had ons overgehaald. – Vooruit. 1032 01:17:09,183 --> 01:17:11,433 Ga je nu voorbereiden. 1033 01:17:11,600 --> 01:17:12,767 Wat is dat nou? 1034 01:17:12,933 --> 01:17:17,600 Wat is dit? Waait 't in je hoofd? – Rustig aan, maatje. 1035 01:17:17,767 --> 01:17:21,642 Helemaal niet. – Zonder mij was 't nog erger. 1036 01:17:21,808 --> 01:17:26,933 Nog twintig minuten. Jij ook? Niet te geloven. En Alex? 1037 01:17:27,100 --> 01:17:28,600 Kan ik? – Ja. 1038 01:17:31,517 --> 01:17:32,975 Onverantwoordelijk. 1039 01:17:33,142 --> 01:17:35,058 Geen tijd voor loze praat. 1040 01:17:35,225 --> 01:17:38,350 Laten we iets doen, zolang 't nog kan. 1041 01:17:38,517 --> 01:17:40,725 We zijn niet elke dag nodig. 1042 01:17:40,892 --> 01:17:44,142 Eerlijk gezegd heeft men ons niet zo nodig. 1043 01:17:44,308 --> 01:17:47,183 Anderen kunnen 't ook, zo niet beter. 1044 01:17:48,475 --> 01:17:53,767 De roep van zojuist is eerder gericht aan de hele mensheid. 1045 01:17:54,058 --> 01:17:59,808 Op dit moment, op deze plek, zijn wij de mensheid, of we nu willen of niet. 1046 01:18:27,058 --> 01:18:28,933 M'n zoon... 1047 01:18:29,975 --> 01:18:32,225 Buig je met ons mee? 1048 01:18:39,892 --> 01:18:41,600 Je bent geweldig. 1049 01:18:46,933 --> 01:18:48,975 Maak 'n buiging met ons. 1050 01:19:19,017 --> 01:19:21,850 Nu stoppen. Wat is dat voor fles? 1051 01:19:22,017 --> 01:19:25,683 We vieren de laatste uitvoering. – Jij gaat op rapport. 1052 01:19:27,933 --> 01:19:30,475 Geef die fles nu hier. 1053 01:19:30,600 --> 01:19:32,975 Deze krijg je echt niet. 1054 01:19:35,600 --> 01:19:39,183 Puccino, doe met ons mee. 1055 01:19:41,975 --> 01:19:44,725 Ook sterren worden gefouilleerd. 1056 01:19:44,892 --> 01:19:47,350 Wat zei je? – Fouilleren. 1057 01:19:47,517 --> 01:19:51,683 Vanavond geen fouillering. – Fortineau, jij als eerste. 1058 01:19:51,850 --> 01:19:53,475 Goed? – Nee, nee. 1059 01:19:53,600 --> 01:19:57,183 Fouilleer me nu maar. M'n lijf zien? 1060 01:20:06,392 --> 01:20:08,142 Wat nu weer? 1061 01:21:36,933 --> 01:21:40,600 Etienne, met Stéphane. Neem nou 's op, verdorie. 1062 01:21:40,767 --> 01:21:44,767 Ik kreeg 'n verzoek uit Parijs. Wat denk je? Het Odéon. 1063 01:21:44,933 --> 01:21:48,725 Je moet me snel terugbellen. Ciao. 1064 01:21:48,892 --> 01:21:52,683 Je acteurs staan onder verscherpt toezicht. 1065 01:21:52,850 --> 01:21:55,850 Ja, maar over 'n maand niet meer. 1066 01:21:56,017 --> 01:21:59,767 Ze krijgen nooit meer verlof. – Ze waren naakt. 1067 01:21:59,933 --> 01:22:03,517 Ze hebben niemand vermoord. – Sommigen wel. 1068 01:22:03,642 --> 01:22:08,392 We hebben 't over het Odéon, het nationale theater het Odéon. 1069 01:22:08,558 --> 01:22:12,308 Ja, ik begrijp het. Het spijt me erg, maar... 1070 01:22:12,475 --> 01:22:14,892 Ik kan niks doen. – Vraag de rechter. 1071 01:22:15,058 --> 01:22:19,433 Maar zij geeft nooit meer verloven af. Begrijp je? 1072 01:22:19,600 --> 01:22:22,850 Ik praat met haar. – Ze ontvangt je niet. 1073 01:22:23,017 --> 01:22:25,683 Het Odéon weigeren? Zo'n kans? 1074 01:22:26,558 --> 01:22:29,600 Vooral 'n kans voor jou. – Wat insinueer je? 1075 01:22:29,767 --> 01:22:35,642 Ze kennen het Odéon helemaal niet. – Het is de verrassing van hun leven. 1076 01:22:35,808 --> 01:22:39,225 Etienne, het is afgelopen. Duidelijk? 1077 01:22:40,267 --> 01:22:45,767 Wil je dit aan hen geven? Eentje is er voor jou, als souvenir. 1078 01:22:45,933 --> 01:22:49,808 Goed dat je geen advocaat meer bent. Kijk me aan. 1079 01:22:49,975 --> 01:22:53,683 Voor 'n vervolg hoef je niet bij me aan te kloppen. 1080 01:23:12,225 --> 01:23:13,850 Gaat 't, meneer? 1081 01:23:15,308 --> 01:23:17,808 Ik repeteer. Ik ben acteur. 1082 01:23:31,975 --> 01:23:33,433 Ik begrijp het. 1083 01:23:33,600 --> 01:23:38,933 Ze krijgen applaus, 'n behandeling als ster, en dan de cel weer in. 1084 01:23:39,100 --> 01:23:42,933 Dat is niet eenvoudig. – Dus moeten ze maar stoppen. 1085 01:23:43,100 --> 01:23:47,642 Jammer dat u niet kwam om te... – Mevrouw de directeur. 1086 01:23:48,683 --> 01:23:54,850 U bepleit hun zaak uitstekend, maar sommige dingen zijn ontoelaatbaar. 1087 01:23:55,017 --> 01:23:58,975 Ik sta voor hen in, en ik ga zelf mee naar Parijs. 1088 01:23:59,142 --> 01:24:02,767 Nee. Ik heb u tot nu toe gevolgd. 1089 01:24:02,933 --> 01:24:09,225 Dit is genoeg. We maken geen helden van ze. Denk aan de slachtoffers. 1090 01:24:09,392 --> 01:24:13,725 En is er niet iets belangrijkers aan de hand? 1091 01:24:15,642 --> 01:24:20,017 Ooit nagedacht over het runnen van 'n cultuurcentrum? 1092 01:24:20,183 --> 01:24:22,100 Dat probeer ik te doen. 1093 01:24:27,350 --> 01:24:29,183 Ik hoor niks. 1094 01:24:31,017 --> 01:24:32,933 Ik ook niet. – Ik schrik. 1095 01:24:33,100 --> 01:24:38,517 Ik dacht dat hij 't was. Godot. – Dat was de wind in het riet. 1096 01:24:38,642 --> 01:24:40,350 Het waren kreten. 1097 01:24:40,517 --> 01:24:43,600 Wie roept hij dan? – Hij roept z'n paard. 1098 01:24:43,767 --> 01:24:48,058 Meer is er niet. Niets meer dan de woorden van het stuk. 1099 01:24:48,225 --> 01:24:50,433 Alleen die woorden. 1100 01:24:50,600 --> 01:24:53,308 {\an8}De woorden en de blik van de mensen. 1101 01:24:53,475 --> 01:24:57,642 {\an8}Ik zie eruit als 'n zwerver, maar ik voel me mooi. 1102 01:24:57,808 --> 01:25:00,933 {\an8}Ik heb het gevoel dat ik vlieg. 1103 01:25:01,100 --> 01:25:03,642 {\an8}Als een... Als een engel. 1104 01:25:03,808 --> 01:25:08,017 {\an8}Ik voel me heel licht, ook al weeg ik 100 kilo. 1105 01:25:08,183 --> 01:25:11,642 Die mensen zijn in feite bang voor me. 1106 01:25:11,808 --> 01:25:17,017 Ze zijn erg vooringenomen. Als ze klappen voor mij en m'n vrienden... 1107 01:25:17,183 --> 01:25:19,808 {\an8}Deze keer verkloot ik 't niet. 1108 01:25:20,892 --> 01:25:24,767 {\an8}Want bij mij, elke keer dat ik 'n stap zet... 1109 01:25:24,933 --> 01:25:27,642 {\an8}...kan ik op 'n mijn trappen. 1110 01:25:27,808 --> 01:25:29,975 {\an8}Alsjeblieft. Alsjeblieft. 1111 01:25:31,017 --> 01:25:32,850 {\an8}Dat is Godot. 1112 01:25:33,017 --> 01:25:35,850 {\an8}Hij herhaalt, herhaalt, herhaalt. 1113 01:25:36,017 --> 01:25:39,392 {\an8}Wij herhalen wat hij herhaalt. 1114 01:25:39,558 --> 01:25:40,892 {\an8}En dat is... 1115 01:25:41,517 --> 01:25:45,308 {\an8}Het is goeie energie. Zijn we niet aan gewend. 1116 01:25:46,392 --> 01:25:48,558 Ik ben er trots op. 1117 01:25:48,683 --> 01:25:53,225 Jij was erbij. Een grote ontlading, en met m'n zoontje. 1118 01:25:53,392 --> 01:25:57,017 {\an8}Allemaal trots, jij toch ook? – Uiteraard. 1119 01:25:57,183 --> 01:25:59,933 {\an8}Ja, je hebt er alle reden toe. 1120 01:26:04,767 --> 01:26:06,183 1 JAAR 1121 01:26:06,350 --> 01:26:10,475 Zijn we zo ver? Daar gaan we. – Zo, hé. 1122 01:26:12,475 --> 01:26:14,100 Helemaal absurd. 1123 01:26:14,600 --> 01:26:17,183 Als ze dit ziet... – Te gek. 1124 01:26:17,350 --> 01:26:18,725 Niet te geloven. 1125 01:26:18,892 --> 01:26:22,975 Dit is de Champions League. – De finale. 1126 01:26:24,558 --> 01:26:28,308 Is dit allemaal goud? – Vast bladgoud. 1127 01:26:28,475 --> 01:26:30,475 Kijk die belichting. 1128 01:26:36,892 --> 01:26:41,558 Jullie spelen zoals altijd. Het is niet ingewikkeld. 1129 01:26:42,600 --> 01:26:46,142 Profiteer ervan, 't kan hierna afgelopen zijn. 1130 01:26:46,308 --> 01:26:48,850 Ga ertegenaan. Bevrijd je. 1131 01:26:49,017 --> 01:26:52,683 Verras jezelf. Dit pakt niemand je af. 1132 01:26:52,850 --> 01:26:55,808 Ook niet met fouilleren. – Komt de rechter? 1133 01:26:55,975 --> 01:27:00,683 Geen idee. Die kan oprotten. Wat telt, vanavond... 1134 01:27:00,850 --> 01:27:05,975 Het vertrek naar Fleury is om elf... – Voel je de spanning hier? 1135 01:27:06,142 --> 01:27:08,892 Kom na het applaus. Wegwezen. 1136 01:27:10,308 --> 01:27:13,433 Jij staat onder druk, en bezorgt ons stress. 1137 01:27:13,600 --> 01:27:15,600 Kom, krijgers. Vooruit. 1138 01:28:02,642 --> 01:28:05,808 Etienne, de rechter is er ook. 1139 01:28:06,892 --> 01:28:08,767 Waar zit ze? 1140 01:28:08,933 --> 01:28:11,600 In de stalles, net onder mij. 1141 01:28:12,517 --> 01:28:13,892 Ja, ik zie haar. 1142 01:28:14,725 --> 01:28:16,892 Ik ga 't tegen ze zeggen. 1143 01:28:18,642 --> 01:28:20,225 En merde. 1144 01:28:26,183 --> 01:28:30,142 Heren acteurs aan het toneel verwacht. – Moussa? 1145 01:28:30,975 --> 01:28:33,558 Doek op over tien minuten. 1146 01:28:35,850 --> 01:28:37,267 Kamel. 1147 01:28:48,100 --> 01:28:49,725 Alex. 1148 01:28:51,600 --> 01:28:54,558 Waar zijn de acteurs? – Bij het podium? 1149 01:28:54,683 --> 01:28:57,100 Andere trap genomen? 1150 01:29:01,600 --> 01:29:05,850 Heb je m'n acteurs gezien? – In de coulissen, dacht ik. 1151 01:29:07,725 --> 01:29:10,975 Olivier, kun je nog 's oproepen? – Oké. 1152 01:29:11,142 --> 01:29:15,225 Acteurs naar het podium. Begin over tien minuten. 1153 01:29:17,558 --> 01:29:19,267 Het is niet waar. 1154 01:29:23,808 --> 01:29:25,392 Boiko. 1155 01:29:26,350 --> 01:29:29,100 Hé, Boiko. Waar zijn de anderen? 1156 01:29:30,225 --> 01:29:33,183 Heeft u in de blauwe salon gekeken? 1157 01:29:39,600 --> 01:29:41,600 Acteurs naar het toneel. 1158 01:29:42,767 --> 01:29:45,683 Gaat 't goed? – Ja, prima. Tot zo. 1159 01:29:45,850 --> 01:29:47,725 Doek op, vijf minuten. 1160 01:29:48,600 --> 01:29:52,725 Heeft u de acteurs gezien? – Ze gingen die kant op. 1161 01:30:09,225 --> 01:30:11,558 Prachtig wat hem overkomt. 1162 01:30:11,683 --> 01:30:16,600 Ze volgen je vader tot het einde. – Hij heeft ook plankenkoorts. 1163 01:30:16,725 --> 01:30:20,267 Als hij moest spelen, was 't een hel thuis. 1164 01:30:23,850 --> 01:30:25,267 Kijk. 1165 01:30:25,767 --> 01:30:28,225 De minister van justitie. 1166 01:31:05,683 --> 01:31:09,975 Volgende trein over 1 minuut, die daarna 5 minuten. 1167 01:31:36,642 --> 01:31:38,142 Neemt niet op. 1168 01:31:43,350 --> 01:31:44,850 Ik ga kijken. 1169 01:31:53,350 --> 01:31:54,392 Goeienavond. 1170 01:31:54,808 --> 01:31:56,100 Goeienavond. 1171 01:31:56,267 --> 01:31:58,600 Neem me niet kwalijk. 1172 01:32:00,267 --> 01:32:02,642 Ik ben de regisseur. 1173 01:32:03,017 --> 01:32:05,767 Er is iets ongewoons gebeurd. 1174 01:32:05,933 --> 01:32:08,683 Ik heb geen acteurs meer. 1175 01:32:09,600 --> 01:32:15,558 Ze zaten in hun kleedkamer, 'n halfuur geleden. Ze zijn in rook opgegaan. 1176 01:32:15,683 --> 01:32:19,517 Ik kan 't zelf niet geloven, maar het is geen grap. 1177 01:32:19,892 --> 01:32:23,683 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik wacht op ze. 1178 01:32:24,100 --> 01:32:27,350 Ze komen niet terug, stel ik mij voor. 1179 01:32:27,517 --> 01:32:31,475 Dit is 'n beetje als wachten op Godot, ziet u wel? 1180 01:32:31,600 --> 01:32:34,475 Sommigen van u kennen het stuk. 1181 01:32:34,600 --> 01:32:39,475 Je moet erom lachen, maar eerlijk gezegd is 't een nachtmerrie. 1182 01:32:39,600 --> 01:32:43,017 Ik heb zin om te verdwijnen. Sorry. 1183 01:32:52,058 --> 01:32:55,808 Wacht, wacht nog even. Een paar seconden nog. 1184 01:32:57,517 --> 01:33:00,683 Dank u. Ik weet niet of u 't beseft... 1185 01:33:00,850 --> 01:33:04,267 ...maar het is idioot wat er gebeurt. 1186 01:33:04,433 --> 01:33:08,975 Dit is Beckett, dames en heren. Alsof hij 't schreef. 1187 01:33:09,142 --> 01:33:11,808 Wat zei hij over toneelschrijven? 1188 01:33:11,975 --> 01:33:17,017 Hij noemde 't een heerlijke, bevrijdende afleiding. Ik denk... 1189 01:33:17,183 --> 01:33:20,725 ...dat 't zo is. Nietwaar, Samuel? 1190 01:33:24,308 --> 01:33:27,308 Vertel 's. Wat gebeurt er nu? 1191 01:33:32,725 --> 01:33:34,267 Niets. 1192 01:33:34,433 --> 01:33:37,808 Er gebeurt niks. Echt Beckett. 1193 01:33:44,642 --> 01:33:46,558 Wat 'n mooi theater. 1194 01:33:47,767 --> 01:33:50,642 Het was 'n droom van me, hier spelen. 1195 01:33:50,808 --> 01:33:53,392 Ik ben van oorsprong acteur. 1196 01:33:53,558 --> 01:33:55,517 Gevestigd in Lyon. 1197 01:33:55,933 --> 01:33:59,850 Gevestigd in Lyon, dan is het Odéon 'n droom voor je. 1198 01:34:00,892 --> 01:34:03,267 Maar alles kan, dus ik ben er. 1199 01:34:04,392 --> 01:34:07,725 Helaas sta ik hier om u naar huis te sturen. 1200 01:34:10,725 --> 01:34:15,558 Weet u, vanaf het begin is er niets volgens plan gegaan. Niets. 1201 01:34:15,683 --> 01:34:16,975 Zaallicht dimmen. 1202 01:34:17,142 --> 01:34:22,308 Weleens in 'n gevangenis geweest? Als bezoeker, bedoel ik. Nee? 1203 01:34:23,642 --> 01:34:27,517 Je gaat in de rij staan, schuift je papieren in de la... 1204 01:34:27,642 --> 01:34:33,225 ...en iemand die je niet ziet vanwege donker glas, doet de deur open. 1205 01:34:33,392 --> 01:34:39,392 Je krijgt 'n badge, stopt je mobiel in 'n kluisje. Als op 'n vliegveld. 1206 01:34:41,142 --> 01:34:47,892 Het is echt 'n reis. Controle, deuren, dan 'n gang. Je hoort de gevangenen. 1207 01:34:48,100 --> 01:34:49,767 Hoerenjong. 1208 01:34:49,933 --> 01:34:50,975 Eikel. 1209 01:34:51,142 --> 01:34:52,600 Teringlijer. 1210 01:34:52,767 --> 01:34:54,058 Krijg de tyfus. 1211 01:34:54,642 --> 01:34:59,642 In 'n zaaltje zaten drie jongens te wachten op deze acteur. 1212 01:34:59,808 --> 01:35:04,058 Ze wisten niet hoe 't zou gaan. Ik ook niet, trouwens. 1213 01:35:04,225 --> 01:35:08,725 Toen dacht ik aan Godot. En dat 't hen wel aansprak. 1214 01:35:08,892 --> 01:35:12,892 Dat doen ze van 's morgens tot 's avonds. Wachten. 1215 01:35:13,058 --> 01:35:16,600 Op maaltijd, luchten, post, bezoek, nacht... 1216 01:35:19,683 --> 01:35:21,225 ...slaap... 1217 01:35:25,975 --> 01:35:28,600 ...en vooral: de vrijlating. 1218 01:35:48,600 --> 01:35:50,808 Vanavond waren ze 't zat. 1219 01:35:52,808 --> 01:35:55,808 Ze begrepen Beckett niet meteen. 1220 01:35:56,600 --> 01:35:58,267 Op eentje na. 1221 01:35:59,225 --> 01:36:00,350 Moussa. 1222 01:36:00,517 --> 01:36:04,600 Die begreep 't meteen. Hij was uit Ouagadougou komen lopen. 1223 01:36:04,767 --> 01:36:09,267 Marokko, Gibraltar, Spanje, allemaal te voet. 1224 01:36:09,433 --> 01:36:15,267 Als hij zegt dat hij thuis slaapt op een lekker bed, dan meent hij dat. 1225 01:36:15,433 --> 01:36:17,642 Kamel, de baas.... 1226 01:36:17,808 --> 01:36:22,642 ...wilde indruk maken op z'n zoon. Jordan kon nauwelijks lezen. 1227 01:36:22,808 --> 01:36:24,517 Die was heel grappig. 1228 01:36:24,642 --> 01:36:26,058 Patrick... 1229 01:36:26,225 --> 01:36:29,392 ...wilde optreden voor z'n vrouw. 1230 01:36:29,600 --> 01:36:32,975 Alex, kind, twee meter, honderd kilo. 1231 01:36:33,142 --> 01:36:36,683 Snelheidsduivel. Zonder rijbewijs, natuurlijk. 1232 01:36:36,850 --> 01:36:39,183 De onschuld zelf. Heel lief. 1233 01:36:39,350 --> 01:36:44,142 Ze begrepen 't stukje bij beetje, en beklommen de berg Godot. 1234 01:36:44,308 --> 01:36:46,600 En ze kwamen van heel ver. 1235 01:36:47,642 --> 01:36:50,600 Ik had nog nooit zoiets gezien. 1236 01:36:50,725 --> 01:36:54,850 Wij acteurs zijn iets kwijt. Zij spreken over 'n plek... 1237 01:36:55,017 --> 01:36:59,600 ...die ik niet ken, maar zij zijn elders, zeker vanavond. 1238 01:37:00,808 --> 01:37:04,558 Zij hebben geen angst of respect. Beckett is niks. 1239 01:37:04,683 --> 01:37:11,017 Zij wilden Godot echt zien. En bij de première kwam hij op het toneel. 1240 01:37:11,183 --> 01:37:14,183 Aan het eind. Als spook, als fantoom. 1241 01:37:14,350 --> 01:37:17,475 Hij leek 'n moordenaar uit Siberië. 1242 01:37:17,600 --> 01:37:20,142 Dat was Boiko, mijn assistent. 1243 01:37:22,600 --> 01:37:26,850 Onvoorzien, maar ik hield het. Ik kon 't niet weigeren. 1244 01:37:27,017 --> 01:37:30,975 Dat had Beckett ook gedaan. Toch, Samuel? 1245 01:37:31,142 --> 01:37:37,142 Cowboys en indianen op de stoel: Estragon, Vladimir, Pozzo, Lucky. 1246 01:37:37,308 --> 01:37:40,517 Zo groot. Repeteren in de wachtruimte. 1247 01:37:40,642 --> 01:37:43,767 U had de bewaarster moeten zien. 1248 01:37:43,933 --> 01:37:46,392 Zes kerels met poppetjes. 1249 01:37:46,558 --> 01:37:51,642 Zoiets had ze nooit gezien. Ik werd bijna ontslagen. 1250 01:37:51,808 --> 01:37:54,225 Ik heb iedereen kwaad gemaakt. 1251 01:37:54,392 --> 01:37:57,642 Gedetineerden, bewaarders, rechter... 1252 01:37:57,808 --> 01:38:01,808 ...en de leiding. Pardon, mevrouw de directeur. 1253 01:38:02,350 --> 01:38:05,642 U heeft 't allemaal mogelijk gemaakt. 1254 01:38:08,225 --> 01:38:10,392 Ja, ik ben 'n zeikerd. 1255 01:38:10,600 --> 01:38:15,017 Maar mevrouw de directeur, om zoiets op te zetten... 1256 01:38:15,183 --> 01:38:17,725 ...moet je echt 'n zeikerd zijn. 1257 01:38:21,725 --> 01:38:22,975 Dank u wel. 1258 01:38:30,017 --> 01:38:32,933 Maar op deze plek, op dit moment... 1259 01:38:33,100 --> 01:38:35,392 ...zijn wij de mensheid. 1260 01:38:35,558 --> 01:38:37,850 Of we nu willen of niet. 1261 01:38:38,017 --> 01:38:40,850 We profiteren ervan zolang 't kan. 1262 01:38:41,017 --> 01:38:45,183 We spelen het addergebroed en de pure pech van het lot. 1263 01:38:45,350 --> 01:38:47,767 Maar daar gaat 't niet om. 1264 01:38:47,933 --> 01:38:52,267 Wat moeten we hier doen? Die vraag moeten we stellen. 1265 01:38:53,600 --> 01:38:55,975 En we weten het antwoord wel. 1266 01:38:56,142 --> 01:38:58,558 In deze immense verwarring... 1267 01:38:58,683 --> 01:39:00,933 ...is één ding duidelijk. 1268 01:39:01,100 --> 01:39:03,183 We wachten op Godot. 1269 01:39:04,975 --> 01:39:07,142 Spoedig verdwijnt alles. 1270 01:39:07,308 --> 01:39:11,558 Dan zijn we weer alleen, te midden van eenzaamheid. 1271 01:39:13,267 --> 01:39:14,892 Samuel Beckett. 1272 01:39:18,517 --> 01:39:20,767 Goeie reis, jongens. 1273 01:39:20,933 --> 01:39:24,850 Ik ga jullie missen. Bedankt en tot ziens. 1274 01:39:47,183 --> 01:39:50,392 Dag, meneer. Bent u de regisseur? 1275 01:39:52,267 --> 01:39:55,933 Mag ik naar mijn kleedkamer? – Ik volg u. 1276 01:39:59,183 --> 01:40:01,392 Je was ongelooflijk. 1277 01:40:01,558 --> 01:40:05,225 Sorry, ik kon niets anders doen. – Etienne... 1278 01:40:05,683 --> 01:40:08,386 Ga nog even terug. 1279 01:40:11,267 --> 01:40:14,392 Ga maar. Ze wachten op je. 1280 01:40:21,142 --> 01:40:24,142 Ja? – Etienne, met Kamel. 1281 01:40:24,308 --> 01:40:27,767 Het spijt ons, maar we waren 't zat. 1282 01:40:29,142 --> 01:40:34,767 Ik wil je bedanken voor alles wat je voor ons deed. Dat vergeten we nooit. 1283 01:40:35,642 --> 01:40:37,100 Goed? 1284 01:40:37,267 --> 01:40:41,683 Zit je nou in de shit? – Maak je geen zorgen. Luister. 1285 01:40:45,058 --> 01:40:47,975 Wat is dat? Is dat voor jou? 1286 01:40:48,142 --> 01:40:50,267 Nee, voor jullie. 1287 01:41:23,600 --> 01:41:26,392 Op 28 april 1986 ontsnapten Zweedse gedetineerden... 1288 01:41:26,600 --> 01:41:29,600 ...vlak voor de laatste Wachten op Godot in het koninklijk theater. 1289 01:41:29,767 --> 01:41:33,142 Regisseur Jan Jönson legde op toneel twee uur lang de situatie uit... 1290 01:41:33,308 --> 01:41:36,350 ...en wat voorafgegaan was. Voor hem was het verhaal een triomf. 1291 01:41:36,517 --> 01:41:39,683 Hij maakte er Moments of Reality van dat nog steeds wordt gespeeld. 1292 01:41:58,850 --> 01:42:01,808 Toen hij over de ontsnapping hoorde, zei Beckett: 1293 01:42:02,933 --> 01:42:06,600 "Dit is het mooiste wat mijn toneelstuk kon overkomen." 98660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.