Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,141 --> 00:02:23,404
It is not our responsibility
2
00:02:23,404 --> 00:02:27,190
to give the devil
a chance to repent.
3
00:02:27,190 --> 00:02:30,106
He must perish with her.
4
00:02:30,106 --> 00:02:32,021
-Fear is guiding your words.
5
00:02:32,021 --> 00:02:34,937
-God guides my words,
6
00:02:34,937 --> 00:02:36,678
and Lucifer
will be guiding hers.
7
00:02:36,678 --> 00:02:38,636
-We must listen to them
nevertheless.
8
00:02:42,379 --> 00:02:45,165
She is no devil.
9
00:02:45,165 --> 00:02:47,776
-Doubt clouds your mind,
my friend.
10
00:02:50,082 --> 00:02:53,608
-Her eyes...
11
00:02:53,608 --> 00:02:56,611
Cannot but think about them.
12
00:02:56,611 --> 00:02:58,874
-We must turn
to the Lord's Prayer.
13
00:03:19,373 --> 00:03:23,812
-Today is the 3rd of December,
the year 1843.
14
00:03:25,988 --> 00:03:31,254
We proceed in the interrogation
of Maiden Mary,
15
00:03:31,254 --> 00:03:36,999
in regards to the tragic events
that have occurred at the farm
16
00:03:36,999 --> 00:03:40,916
following her grandmother's
sudden departure.
17
00:03:40,916 --> 00:03:42,265
Do you understand the charges
18
00:03:42,265 --> 00:03:45,442
that have been
proffered against you?
19
00:03:45,442 --> 00:03:47,139
-Yes.
20
00:03:56,540 --> 00:03:58,629
-Could you recite
the Lord's Prayer for us?
21
00:04:07,072 --> 00:04:13,775
-Our father, which art
in heaven, hallowed be thy name.
22
00:04:13,775 --> 00:04:17,387
Thy kingdom come,
thy will be done,
23
00:04:17,387 --> 00:04:19,259
in earth as it is in heaven.
24
00:04:21,435 --> 00:04:26,048
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses,
25
00:04:26,048 --> 00:04:28,920
as we forgive them
that trespass against us,
26
00:04:31,445 --> 00:04:36,798
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
27
00:04:47,722 --> 00:04:52,944
For thine is the kingdom and
the power and the glory forever.
28
00:05:38,338 --> 00:05:42,080
-What's a man of the law to do,
29
00:05:42,080 --> 00:05:45,170
when he finds himself
at a crossroad?
30
00:05:48,652 --> 00:05:53,962
Perform his duty,
31
00:05:53,962 --> 00:05:58,270
or lend an ear to curiosity?
32
00:06:01,578 --> 00:06:04,538
-Which path appeases you
the most, Constable?
33
00:06:44,969 --> 00:06:48,973
-Speak freely.
34
00:06:50,932 --> 00:06:52,237
-It's Mary.
35
00:06:54,762 --> 00:07:00,245
Our daughter's ears are deaf
to the Lord's preachings.
36
00:07:00,245 --> 00:07:10,255
She continues to engage
in acts with the housemaid.
37
00:07:10,255 --> 00:07:12,910
-They look at one another.
38
00:07:12,910 --> 00:07:15,913
They long for
one another's touch,
39
00:07:15,913 --> 00:07:18,786
and they do so
in bright sunlight,
40
00:07:18,786 --> 00:07:21,353
trying to make rule of it.
41
00:07:21,353 --> 00:07:22,659
-All she does is deny it.
42
00:07:22,659 --> 00:07:26,358
There's no reasoning with her.
43
00:07:26,358 --> 00:07:30,145
-The Lord does not excuse
such abominable behaviors.
44
00:07:30,145 --> 00:07:31,799
-Rightfully so.
45
00:07:31,799 --> 00:07:37,413
-Randolph and I ask
for your intervention, Mother,
46
00:07:37,413 --> 00:07:40,764
to teach the maid
and Mary a lesson.
47
00:07:44,899 --> 00:07:47,902
-Have your brother
come to the farm.
48
00:08:57,972 --> 00:09:00,801
-Please, Eustace.
49
00:09:00,801 --> 00:09:03,847
-You do realize
you're asking a lot of me?
50
00:09:03,847 --> 00:09:06,197
-Eleanor is a fine worker.
51
00:09:08,460 --> 00:09:10,201
I would not ask you
to take her word
52
00:09:10,201 --> 00:09:14,858
if not for the distraction
she causes to our daughter.
53
00:09:14,858 --> 00:09:17,208
-Why would we harbor such
a sinful presence
54
00:09:17,208 --> 00:09:18,906
in our household?
55
00:09:18,906 --> 00:09:22,692
-But taking her away
from temptation might heal her.
56
00:09:22,692 --> 00:09:24,999
-She knows how to read.
57
00:09:24,999 --> 00:09:27,218
She can provide good help.
58
00:09:32,006 --> 00:09:36,880
-We seek to eradicate the evil
flower by cutting the stem,
59
00:09:36,880 --> 00:09:38,882
but the roots are too deep.
60
00:09:38,882 --> 00:09:40,580
I'm afraid it would grow again.
61
00:09:47,804 --> 00:09:50,067
Correction is needed
before we move her.
62
00:09:56,900 --> 00:09:58,728
-Knees and prayers.
63
00:10:09,478 --> 00:10:12,481
-Set your affection on things
above,
64
00:10:12,481 --> 00:10:15,397
not on things on the earth,
65
00:10:15,397 --> 00:10:19,923
for you are dead and your life
is hid with Christ and God.
66
00:10:24,275 --> 00:10:29,890
When Christ, who is your life,
appears,
67
00:10:29,890 --> 00:10:32,327
then you shall also appear
with him and God.
68
00:10:36,723 --> 00:10:38,463
-You.
69
00:10:40,727 --> 00:10:47,124
Continue now.
70
00:10:47,124 --> 00:10:51,520
-I can't.
71
00:10:51,520 --> 00:10:56,481
I c-can't.
I-I do not know the verses.
72
00:10:56,481 --> 00:11:00,094
-Go ahead, Mary.
73
00:11:00,094 --> 00:11:01,965
-It --
It hurts too much.
74
00:11:09,233 --> 00:11:11,714
-Mortify --
75
00:11:11,714 --> 00:11:16,719
Mortify...
therefore...your members
76
00:11:16,719 --> 00:11:19,504
which are upon the earth --
77
00:11:19,504 --> 00:11:26,598
fornication, uncleanness,
inordinate affection,
78
00:11:26,598 --> 00:11:28,165
evil concupiscence,
79
00:11:31,299 --> 00:11:37,305
and covetousness,
which is idolatry.
80
00:12:05,159 --> 00:12:07,248
-It is time to rest now.
81
00:12:11,513 --> 00:12:13,384
-Ah, ah.
82
00:12:17,824 --> 00:12:21,392
We all convey that our
poorly-instructed friend
83
00:12:21,392 --> 00:12:26,876
should spend the night thinking
of the next words to say.
84
00:12:29,226 --> 00:12:31,402
Do we not?
-Yes.
85
00:12:31,402 --> 00:12:33,230
-You speak well, Mother.
86
00:12:36,320 --> 00:12:37,931
-Mary.
87
00:12:41,195 --> 00:12:42,762
-Ye--Yes.
88
00:13:00,431 --> 00:13:03,565
-Will you satisfy an inquiry
of mine, Constable?
89
00:13:06,437 --> 00:13:09,484
Will you share the words your
deputy whispered in your ear
90
00:13:09,484 --> 00:13:11,094
before he left the room?
91
00:13:13,880 --> 00:13:17,144
-For this purpose, the son
of God was manifested,
92
00:13:17,144 --> 00:13:19,407
that he might destroy
the works of the devil.
93
00:13:21,757 --> 00:13:23,846
-Lucifer was an angel
before we cast the name
94
00:13:23,846 --> 00:13:26,588
of the devil upon him.
95
00:13:26,588 --> 00:13:28,155
-What's that to say?
96
00:13:30,592 --> 00:13:34,161
-That God creates enemies
in order to perform his good.
97
00:13:46,913 --> 00:13:49,350
-Does your mind carry troubles?
98
00:13:51,874 --> 00:13:57,227
-I saw Eleanor and Sister Mary
being punished last night.
99
00:13:57,227 --> 00:13:58,838
What was the cause of it?
100
00:14:05,714 --> 00:14:08,021
-Do you ever wonder
what keeps the guard around?
101
00:14:11,154 --> 00:14:13,069
He attempted to escape once.
102
00:14:15,158 --> 00:14:18,161
He ran away in the middle
of the day
103
00:14:18,161 --> 00:14:21,295
toward the other side
of the river,
104
00:14:21,295 --> 00:14:26,691
where Father Eustace,
Mother Ann, and I live.
105
00:14:26,691 --> 00:14:30,870
My father caught him and made
sure he would never run again.
106
00:14:30,870 --> 00:14:34,351
-No! No!
107
00:14:34,351 --> 00:14:37,180
-After that, he forced him
to kneel on rice
108
00:14:37,180 --> 00:14:38,878
every night for one week.
109
00:14:41,881 --> 00:14:45,188
Cousin Mary and the maid
play a dangerous game
110
00:14:45,188 --> 00:14:47,843
and were punished accordingly.
111
00:14:52,369 --> 00:14:54,545
-I can't spend my days
without you.
112
00:14:58,071 --> 00:15:00,160
-It's a risk.
We can't be seen together.
113
00:15:02,466 --> 00:15:04,251
-Let a few days pass.
114
00:15:08,385 --> 00:15:10,213
-But they'll take...
115
00:15:10,213 --> 00:15:11,780
away from me.
116
00:15:21,311 --> 00:15:25,272
-I won't let them, my dear.
117
00:15:25,272 --> 00:15:28,144
I won't.
118
00:15:30,538 --> 00:15:31,887
-Ah!
119
00:15:35,760 --> 00:15:38,024
-You should go.
You should go.
120
00:15:52,516 --> 00:15:55,345
-What have I done
to deserve such fare?
121
00:16:07,096 --> 00:16:10,578
Food sharpens the senses.
122
00:16:10,578 --> 00:16:14,712
They say lack of it
makes mine sharper.
123
00:16:17,715 --> 00:16:21,284
That's the price they pay
for exceptional service.
124
00:16:26,637 --> 00:16:31,816
Fear and weakness keep us
here...
125
00:16:39,433 --> 00:16:41,000
not devotion.
126
00:16:45,656 --> 00:16:49,269
Feed it to the chickens,
if you wish.
127
00:18:19,576 --> 00:18:21,448
-We cannot trust him.
128
00:18:21,448 --> 00:18:23,014
-I think it could work.
129
00:18:23,014 --> 00:18:25,626
-But he answers to my family.
130
00:18:25,626 --> 00:18:28,933
-Let me speak with him.
131
00:18:28,933 --> 00:18:30,457
He is our only option.
132
00:18:46,516 --> 00:18:48,127
-Matthew.
133
00:18:50,868 --> 00:18:53,219
It's past bedtime.
134
00:18:53,219 --> 00:18:55,395
Why do you linger?
135
00:18:55,395 --> 00:18:58,311
-Did they ever let you wander
through the woods?
136
00:19:00,704 --> 00:19:02,445
Do you know what it looks like?
137
00:19:05,927 --> 00:19:07,537
-I never saw it.
138
00:19:13,064 --> 00:19:15,154
-Ah!
139
00:19:16,024 --> 00:19:18,113
-What bothers your foot?
140
00:19:18,113 --> 00:19:20,550
-Nothing.
141
00:19:33,433 --> 00:19:34,869
-You have a bad splinter.
142
00:19:37,132 --> 00:19:38,742
Don't move.
143
00:19:44,661 --> 00:19:46,272
Do you trust me?
144
00:20:15,823 --> 00:20:17,781
-You're not to leave the house
this late of an hour.
145
00:20:17,781 --> 00:20:19,348
-Make a deal with me.
146
00:20:22,699 --> 00:20:25,224
Allow us to hide in the coop
at night,
147
00:20:25,224 --> 00:20:27,574
and make no mention of it.
148
00:20:27,574 --> 00:20:29,315
I will feed you bread in return.
149
00:22:24,299 --> 00:22:26,954
-This kitchen has never been
so indulgent
150
00:22:26,954 --> 00:22:28,695
with the people it feeds.
151
00:22:31,524 --> 00:22:34,265
-I thought our guests had been
finding the food pleasant.
152
00:22:51,326 --> 00:22:54,198
-Perhaps --
153
00:22:54,198 --> 00:22:56,462
Perhaps another correction
is needed.
154
00:23:03,904 --> 00:23:07,864
-When Christ, who is your life,
shall appear, then --
155
00:23:07,864 --> 00:23:10,345
then you shall also appear
with him in glory.
156
00:23:14,523 --> 00:23:19,572
-Pleasantry is a dangerous road.
157
00:23:19,572 --> 00:23:21,748
You ought not celebrate
the ordinary days
158
00:23:21,748 --> 00:23:23,358
more than the holy ones.
159
00:23:26,709 --> 00:23:30,321
-My knees will break.
160
00:23:30,321 --> 00:23:32,367
-So be it.
161
00:24:04,660 --> 00:24:06,401
-I can't stand
another correction.
162
00:24:06,401 --> 00:24:08,751
-Then stand losing
your night walks.
163
00:24:13,800 --> 00:24:17,499
Enjoy the day,
while it is bright out.
164
00:24:20,197 --> 00:24:22,461
-I'll make more bread
next week.
165
00:24:35,386 --> 00:24:36,997
Please listen to reason.
166
00:24:36,997 --> 00:24:38,607
-Let us end this.
167
00:24:41,131 --> 00:24:43,264
Does the poison lack potency?
168
00:24:47,094 --> 00:24:49,226
Or does my hand lack courage?
169
00:24:54,797 --> 00:24:56,364
Make one more loaf.
170
00:24:58,497 --> 00:25:00,107
I'll instruct you.
171
00:25:09,072 --> 00:25:13,555
-Together in thy name,
thou will be around us.
172
00:25:14,687 --> 00:25:20,823
Fulfill now, O Lord, the desires
and petition of us servants,
173
00:25:20,823 --> 00:25:24,871
as may be most expedient
for them,
174
00:25:24,871 --> 00:25:30,180
granting us, in this world,
knowledge of thy truth,
175
00:25:30,180 --> 00:25:35,185
and in the worlds to come,
life everlasting.
176
00:25:35,185 --> 00:25:37,710
Amen.
177
00:25:37,710 --> 00:25:41,931
-Grace to our Lord,
Jesus Christ.
178
00:25:41,931 --> 00:25:48,198
The love of God and the
fellowship of the Holy Ghost
179
00:25:48,198 --> 00:25:54,074
be with you all evermore.
180
00:25:54,074 --> 00:25:57,164
-Amen.
-Amen.
181
00:25:57,164 --> 00:26:02,169
-She's learning, is she not?
-Mm.
182
00:26:02,169 --> 00:26:04,867
Mary?
183
00:26:04,867 --> 00:26:06,477
-Eleanor.
184
00:26:10,569 --> 00:26:15,138
She held the book of prayer
at the vesper.
185
00:26:19,752 --> 00:26:22,581
Do you think the corrections
are necessary?
186
00:26:24,974 --> 00:26:29,457
-You speak against
our course of action?
187
00:26:29,457 --> 00:26:34,418
-She recited the prayers
without fallacy.
188
00:26:34,418 --> 00:26:36,029
-So?
189
00:26:38,466 --> 00:26:40,990
-I fear the consequences,
Agnes.
190
00:26:43,558 --> 00:26:46,561
-What sort of consequences?
191
00:26:51,914 --> 00:26:53,481
What is the matter?
192
00:26:57,267 --> 00:26:59,095
-I cannot speak on this
with knowledge.
193
00:26:59,095 --> 00:27:00,706
I have but a percept.
194
00:27:20,203 --> 00:27:22,466
-Our fate rests on this.
195
00:27:25,469 --> 00:27:29,430
Test it, then come back
to the house.
196
00:27:31,519 --> 00:27:33,782
Do not indulge.
197
00:28:02,158 --> 00:28:05,814
-Wait.
198
00:28:05,814 --> 00:28:09,949
What happens when they see it?
199
00:28:09,949 --> 00:28:11,777
-We'll say the rats did it.
200
00:28:16,172 --> 00:28:18,784
-Stop.
-Mary!
201
00:28:18,784 --> 00:28:22,701
-Let's run away tonight
and avoid us all troubles.
202
00:28:27,706 --> 00:28:30,839
Uncle Eustace spends
his nights in the house.
203
00:28:30,839 --> 00:28:33,146
No one watches the other end
of the field.
204
00:28:44,897 --> 00:28:47,290
-What about Theodore?
205
00:28:47,290 --> 00:28:49,423
-Wh-- He will not see us
in the dark,
206
00:28:49,423 --> 00:28:50,729
and his legs
aren't strong enough to run --
207
00:28:50,729 --> 00:28:52,165
-He deserves to leave, too.
208
00:28:54,515 --> 00:28:57,213
-This is for us
and for us only.
209
00:29:01,087 --> 00:29:04,830
-I'm tired.
210
00:29:04,830 --> 00:29:06,266
-Me, too.
211
00:29:08,442 --> 00:29:10,574
-I'm tired of a life
spent hiding.
212
00:29:13,839 --> 00:29:18,060
They will not cease to
torment us until they find us.
213
00:29:18,060 --> 00:29:20,062
That is not a life I long for.
214
00:29:26,329 --> 00:29:27,896
I'm not afraid.
215
00:31:51,822 --> 00:31:54,521
-Yes?
216
00:31:54,521 --> 00:31:56,088
-Matthew's left the house.
217
00:32:36,258 --> 00:32:39,827
-"The Temple
of Earthly Desires".
218
00:32:39,827 --> 00:32:43,744
"Long ago, a starving peasant
stumbled upon a desolate temple
219
00:32:43,744 --> 00:32:47,313
on his way
to the town of Ephesus.
220
00:32:47,313 --> 00:32:51,143
He stepped inside to offer
his prayers by the altar,
221
00:32:51,143 --> 00:32:53,667
when his god spoke to him.
222
00:32:53,667 --> 00:32:57,279
He summoned him to guard
his temple day and night,
223
00:32:57,279 --> 00:32:58,977
for only this way,
224
00:32:58,977 --> 00:33:03,111
he could earn his place
in the new heavenly kingdom.
225
00:33:03,111 --> 00:33:05,984
Great provisions hid inside
the temple,
226
00:33:05,984 --> 00:33:08,682
of which the peasant
was instructed to eat none.
227
00:33:12,425 --> 00:33:15,645
Yet one night,
slave to his hunger,
228
00:33:15,645 --> 00:33:19,345
entrusting darkness to deceive
his god's attention,
229
00:33:19,345 --> 00:33:22,609
he came into the temple
and stole a loaf of bread,
230
00:33:22,609 --> 00:33:26,004
making a ravenous meal of it.
231
00:33:26,004 --> 00:33:30,921
The god, whose ever-watching eye
allowed no sin to go unnoticed,
232
00:33:30,921 --> 00:33:35,100
unleashed all his anger,
slaying the peasant,
233
00:33:35,100 --> 00:33:37,537
and proclaiming
that from that day on,
234
00:33:37,537 --> 00:33:40,844
whoever attempted to ever
satisfy his appetite
235
00:33:40,844 --> 00:33:42,498
would meet great punishment."
236
00:33:44,805 --> 00:33:47,155
-Read on.
237
00:33:47,155 --> 00:33:48,809
I like the sound of your voice.
238
00:33:56,034 --> 00:33:59,559
-I'm afraid of what I might
learn if I indulge my curiosity.
239
00:34:10,439 --> 00:34:12,528
Who is the Old Lady
of Bethabara?
240
00:35:00,272 --> 00:35:03,101
-"The Old Lady of Bethabara".
241
00:35:03,101 --> 00:35:05,059
"There was a time --"
242
00:35:09,237 --> 00:35:12,980
-Go back to the house.
Now.
243
00:35:15,765 --> 00:35:17,419
You must not speak of this.
244
00:35:27,081 --> 00:35:29,170
-Eleanor?
245
00:35:34,262 --> 00:35:36,221
Eleanor?
246
00:35:37,918 --> 00:35:39,572
-Mary?
247
00:36:43,940 --> 00:36:50,295
-Mortify therefore your members
which are upon the earth --
248
00:36:50,295 --> 00:36:56,126
fornication, uncleanliness,
inordinate affection,
249
00:36:56,126 --> 00:36:58,041
evil concupiscence,
250
00:36:58,041 --> 00:37:01,567
and covetousness,
which is idolatry.
251
00:37:08,704 --> 00:37:11,403
-You'll part this house soon.
252
00:39:15,962 --> 00:39:18,356
-I am sorry.
253
00:39:21,968 --> 00:39:24,492
I paid the price
of my curiosity.
254
00:39:28,670 --> 00:39:31,978
-Curiosity put a splinter
in your foot, did it not?
255
00:39:35,721 --> 00:39:37,636
You've been telling
Mother and Father.
256
00:39:37,636 --> 00:39:39,464
-I have not.
-You are the cause of this.
257
00:39:39,464 --> 00:39:41,074
-I am not.
-Stop it.
258
00:39:43,685 --> 00:39:45,557
Believe me.
259
00:39:45,557 --> 00:39:47,820
You pay no price.
260
00:40:00,441 --> 00:40:02,704
-Is the maid going to be moved?
261
00:40:06,273 --> 00:40:08,449
-One proper correction.
262
00:40:08,449 --> 00:40:10,059
Yes.
263
00:40:24,204 --> 00:40:27,163
What troubles you?
264
00:40:27,163 --> 00:40:36,956
-Something I dare not say,
but I can't hold any longer.
265
00:40:36,956 --> 00:40:40,481
-Then don't hold.
266
00:40:41,264 --> 00:40:44,354
-I...
267
00:40:44,354 --> 00:40:46,444
once had an old book.
268
00:40:48,924 --> 00:40:55,670
That book speaks of...
269
00:40:55,670 --> 00:41:01,981
things I never believed
to be true.
270
00:41:05,288 --> 00:41:09,641
Events that could bring death
upon this family.
271
00:41:11,991 --> 00:41:19,215
I brought that book into this
house, and someone took it.
272
00:41:24,917 --> 00:41:28,660
-What do you ask of me?
273
00:41:28,660 --> 00:41:30,662
-Don't linger.
274
00:41:30,662 --> 00:41:33,491
Move the maid now, today.
275
00:41:37,625 --> 00:41:41,673
Sinful affection must remain
the only evil...
276
00:41:43,805 --> 00:41:47,200
...that I inspired
my daughter to pursue.
277
00:43:34,394 --> 00:43:35,961
-Tell me about the funeral.
278
00:43:38,441 --> 00:43:41,662
-In our family, the relatives
of the dead
279
00:43:41,662 --> 00:43:44,143
make a vow of silence
for the entire day.
280
00:44:21,441 --> 00:44:23,312
-Go now. Go.
281
00:46:04,065 --> 00:46:05,806
-Are you a member
of the family?
282
00:46:09,244 --> 00:46:10,855
-I am here for business.
283
00:46:12,944 --> 00:46:17,513
-Today is a day of mourning,
not for business.
284
00:46:19,733 --> 00:46:21,779
-I only bring
what I was called for.
285
00:46:29,699 --> 00:46:31,310
May I lower my hands?
286
00:46:38,839 --> 00:46:40,449
What happened to your chickens?
287
00:46:43,583 --> 00:46:46,716
-The rats infested the coop.
288
00:46:49,632 --> 00:46:51,852
Walk up to the house,
289
00:46:51,852 --> 00:46:54,463
circle around to the left side.
290
00:46:54,463 --> 00:46:56,683
There, you'll see a door.
291
00:46:56,683 --> 00:47:00,905
The maid will open it to you.
292
00:47:00,905 --> 00:47:04,299
Her name is Eleanor.
293
00:47:04,299 --> 00:47:06,780
She can't talk.
294
00:47:06,780 --> 00:47:08,695
-I was informed of the rule.
295
00:47:08,695 --> 00:47:10,436
-No.
296
00:47:10,436 --> 00:47:14,266
She cannot talk.
297
00:47:25,581 --> 00:47:28,758
When you see her,
you give her this.
298
00:47:33,546 --> 00:47:37,855
I am no longer allowed
inside the house,
299
00:47:37,855 --> 00:47:40,161
and she needs this
to prepare the meal.
300
00:48:28,601 --> 00:48:30,211
-May I come in?
301
00:49:03,288 --> 00:49:05,116
You can't talk, right?
302
00:49:18,216 --> 00:49:19,869
My deepest condolences.
303
00:49:34,928 --> 00:49:38,236
Sure you don't mind if I help?
304
00:49:38,236 --> 00:49:41,108
This, it looks like
a lot of work.
305
00:50:04,479 --> 00:50:07,091
Mysterious, isn't it?
306
00:50:07,091 --> 00:50:08,657
The human body.
307
00:50:12,139 --> 00:50:13,706
Do you know what they call it?
308
00:50:16,839 --> 00:50:19,103
I gather you don't get
many books around here.
309
00:50:20,234 --> 00:50:22,802
Hmm.
310
00:50:27,067 --> 00:50:31,202
When I was born, my mother
brought me to a doctor.
311
00:50:33,552 --> 00:50:35,467
He looked at my face and said
that it was caused
312
00:50:35,467 --> 00:50:37,686
by an imperfection
in my brain --
313
00:50:37,686 --> 00:50:39,775
that I was going to look
like this forever.
314
00:50:53,572 --> 00:50:56,444
So she brought me
to another doctor,
315
00:50:56,444 --> 00:50:58,577
who told her he could
burn the mark off with --
316
00:50:58,577 --> 00:51:02,189
with a candle.
317
00:51:02,189 --> 00:51:04,409
He said that it would continue
to cause me great trouble
318
00:51:04,409 --> 00:51:07,412
and still look hideous
to the eye,
319
00:51:07,412 --> 00:51:09,718
but that it would ultimately
soften my demeanor.
320
00:51:12,243 --> 00:51:15,507
No.
321
00:51:15,507 --> 00:51:22,601
Then, a few years later,
we saw a third doctor,
322
00:51:22,601 --> 00:51:26,648
who mentioned an old little book
he saw my face on.
323
00:51:28,781 --> 00:51:31,784
He believed that a child
born out of wedlock
324
00:51:31,784 --> 00:51:34,613
would carry a physical mark
of the sin that was committed.
325
00:51:39,313 --> 00:51:41,185
Monstrous birth.
326
00:52:03,772 --> 00:52:07,254
The doctor made her promise
to dispose of me --
327
00:52:07,254 --> 00:52:08,864
said my disappearance
would signify
328
00:52:08,864 --> 00:52:11,345
that a new heavenly kingdom
was coming.
329
00:52:14,087 --> 00:52:18,178
And my mother believed that.
330
00:52:21,529 --> 00:52:24,228
I am very educated
in the art of survival.
331
00:52:26,534 --> 00:52:29,842
I stabbed my mother to death
that very day.
332
00:52:29,842 --> 00:52:31,452
Went back to the doctor,
333
00:52:31,452 --> 00:52:33,628
forced him to devolve
a large sum of money.
334
00:52:38,111 --> 00:52:39,721
He agreed.
335
00:52:43,421 --> 00:52:49,253
See, that is how trade works.
336
00:52:49,253 --> 00:52:50,906
I gave him freedom.
337
00:52:50,906 --> 00:52:52,517
He gave me money.
338
00:52:55,302 --> 00:52:58,914
I gave you my chickens.
339
00:52:58,914 --> 00:53:00,481
You gave me your pouch.
340
00:53:10,535 --> 00:53:17,716
It appears as though I came
with my own small pouch.
341
00:53:22,416 --> 00:53:27,726
And like that stupid doctor
had a desire for life,
342
00:53:27,726 --> 00:53:29,249
the guard outside told me
343
00:53:29,249 --> 00:53:31,686
that you show as great
a desire for this.
344
00:53:35,037 --> 00:53:39,477
Question is,
what can you offer now?
345
00:53:58,844 --> 00:54:00,193
-I know.
346
00:54:00,193 --> 00:54:03,022
-I know my face
is enemy of desire.
347
00:54:07,853 --> 00:54:12,988
But can the mute girl excuse
a sight for some time?
348
00:55:22,493 --> 00:55:24,233
-Eleanor.
349
00:55:43,122 --> 00:55:44,950
Can I take some bread with me?
350
00:56:17,722 --> 00:56:19,376
Which one?
351
00:56:25,382 --> 00:56:27,122
Is this one better?
352
00:56:45,489 --> 00:56:47,099
Oh, yeah.
353
00:56:49,275 --> 00:56:51,364
This one is soft.
354
00:57:00,547 --> 00:57:03,202
Why?!
355
00:57:03,202 --> 00:57:06,074
Why'd you do this?!
356
00:57:15,301 --> 00:57:17,564
Whore! Why did you --
357
01:09:42,569 --> 01:09:45,703
-This is what silence
did to our family.
358
01:09:48,053 --> 01:09:51,665
This is the real price
of correction.
359
01:09:54,886 --> 01:09:57,802
Speak, Father.
360
01:09:57,802 --> 01:09:59,673
No one is watching.
361
01:09:59,673 --> 01:10:03,068
Nobody cares!
362
01:10:03,068 --> 01:10:06,027
Speak! Speak, Father!
Speak!
363
01:10:38,408 --> 01:10:40,584
-No eyes watch
this household anymore.
364
01:10:49,897 --> 01:10:51,508
Is it worth a loaf of bread?
365
01:11:02,127 --> 01:11:03,737
Which one?
366
01:11:11,658 --> 01:11:13,225
You knew I would come back.
367
01:11:18,578 --> 01:11:21,059
-You don't have to do this.
368
01:11:21,059 --> 01:11:22,713
Please go home.
369
01:11:28,066 --> 01:11:30,634
-Had my face not caused you
enough distress...
370
01:11:33,506 --> 01:11:35,160
...what would this have done?
371
01:11:35,160 --> 01:11:36,770
Hmm?
372
01:11:43,124 --> 01:11:45,039
Mnh-mnh.
373
01:12:00,359 --> 01:12:03,493
I asked the guard why he would
not wave this pistol
374
01:12:03,493 --> 01:12:05,321
and demand the fare he deserves.
375
01:12:11,283 --> 01:12:13,503
He said he only had two bullets.
376
01:12:16,157 --> 01:12:18,508
-You can stay here.
377
01:12:18,508 --> 01:12:20,118
We will leave.
378
01:12:22,990 --> 01:12:25,993
They hide gold in this house.
379
01:12:25,993 --> 01:12:28,779
There's a lot of it. I --
I will tell you where it is.
380
01:12:31,782 --> 01:12:33,218
We will leave.
381
01:12:33,218 --> 01:12:34,828
Isn't that right, Eleanor?
382
01:12:41,139 --> 01:12:42,749
Eleanor?
383
01:12:49,190 --> 01:12:50,844
Eleanor?
384
01:13:31,929 --> 01:13:33,931
Who broke the silence?
385
01:13:37,064 --> 01:13:40,024
Who called you to bring business
to this house?
386
01:13:44,332 --> 01:13:46,422
Whose voice did you hear?
387
01:14:30,466 --> 01:14:34,121
-It is misguided to fight me.
388
01:14:37,864 --> 01:14:44,654
For our story, we must
draw inspiration
389
01:14:44,654 --> 01:14:48,527
from the book your father
brought into this house.
390
01:15:13,900 --> 01:15:17,121
-"There was a time
in Bethabara,
391
01:15:17,121 --> 01:15:22,256
a small town east of Jericho,
when a noblewoman loved
392
01:15:22,256 --> 01:15:25,216
one of her female servants
to great distraction."
393
01:15:28,480 --> 01:15:29,916
-Read on.
394
01:15:29,916 --> 01:15:33,137
I like the sound of your voice.
395
01:15:35,879 --> 01:15:40,318
-"One day, the twain wandered
by the west bank
396
01:15:40,318 --> 01:15:42,755
of the River Jordan.
397
01:15:42,755 --> 01:15:47,543
They undid their robes
and bathed together.
398
01:15:47,543 --> 01:15:50,241
Great quiet held
the noontime hour,
399
01:15:50,241 --> 01:15:54,419
until a passerby, an old lady,
came into the flowing river
400
01:15:54,419 --> 01:15:58,249
and saw the noblewoman
and her servant.
401
01:15:58,249 --> 01:16:01,992
Seeing the old lady, they jumped
at her and killed her
402
01:16:01,992 --> 01:16:05,909
to avoid any mention
of what she saw.
403
01:16:05,909 --> 01:16:08,912
The following day, they returned
upon the riverbank,
404
01:16:08,912 --> 01:16:11,218
wretched women,
and found the old lady
405
01:16:11,218 --> 01:16:14,918
standing alive
by means of divine intervention.
406
01:16:14,918 --> 01:16:17,094
'My God demanded that this
shall be the land
407
01:16:17,094 --> 01:16:21,664
upon which I build a house
in his praise,' she said,
408
01:16:21,664 --> 01:16:23,840
wrought and hard.
409
01:16:23,840 --> 01:16:25,885
'And whoever desecrates it,
410
01:16:25,885 --> 01:16:28,540
that a heavy price
shall they behold.'
411
01:16:30,934 --> 01:16:33,719
The old lady drowned
the servant to death
412
01:16:33,719 --> 01:16:36,635
and blinded the noblewoman,
413
01:16:36,635 --> 01:16:41,814
marking her with the third sign
of God's newly desired kingdom."
414
01:16:44,382 --> 01:16:47,167
-At last we stand,
415
01:16:47,167 --> 01:16:54,000
serving as examples
of His whole new heaven.
416
01:18:36,146 --> 01:18:39,410
-Raise your hands
and turn slowly.
417
01:18:41,455 --> 01:18:45,895
-I cannot escape you, O God.
418
01:18:45,895 --> 01:18:48,506
Here is for my eyes.
419
01:18:48,506 --> 01:18:51,683
Here is for my clothes.
420
01:18:51,683 --> 01:18:53,772
In you, I rest.
421
01:18:56,514 --> 01:19:04,696
All that was earthly, all that
was mortal, I embraced it.
422
01:19:04,696 --> 01:19:06,393
Earth is far gone.
423
01:19:09,570 --> 01:19:11,790
I fear by your light now.
424
01:19:24,281 --> 01:19:27,414
Let me mourn for a day.
425
01:19:27,414 --> 01:19:29,155
Only one day more.
426
01:19:31,505 --> 01:19:35,945
Let silence
facilitate my prayer.
427
01:19:35,945 --> 01:19:41,733
Place food to my feet,
and listen to my story.
428
01:19:46,433 --> 01:19:48,740
I see the doubts
that cloud your mind.
429
01:19:51,699 --> 01:19:54,267
I know the voice that called you
here.
30587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.