All language subtitles for The Crazies (2010)_GER_23,976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,680 --> 00:00:57,426 ZWEI TAGE ZUVOR 2 00:01:45,441 --> 00:01:48,219 Dr. Dutton, meine Tante ist in der Stadt. 3 00:01:49,529 --> 00:01:51,101 Sie ist ebenfalls erkrankt. 4 00:01:51,864 --> 00:01:53,857 Ich brauch dich heute den ganzen Abend. 5 00:01:53,950 --> 00:01:55,158 - Wirklich? - Du solltest 6 00:01:55,159 --> 00:01:56,868 deiner Tante "Scotty" simsen 7 00:01:56,869 --> 00:01:59,746 und mitteilen, dass es nicht klappt mit dem Baseballspiel. 8 00:01:59,747 --> 00:02:01,456 Einen Moment mal. Woher... 9 00:02:01,457 --> 00:02:03,959 - Also, Scotty und ich sind nicht... - Ach, komm. 10 00:02:03,960 --> 00:02:07,671 Kein Geheimnis wird in der Stadt schlechter gehütet. Und das heißt einiges. 11 00:02:07,672 --> 00:02:09,965 Geh schon. Los. 12 00:02:09,966 --> 00:02:13,836 - Viel Spaß später. - Danke, Dr. Dutton. 13 00:02:28,026 --> 00:02:31,278 - Beeil dich, sonst verpassen wir es! - Egal, was auf dem Kalender steht. 14 00:02:31,279 --> 00:02:33,322 Die Eröffnung ist immer der erste Frühlingstag. 15 00:02:33,323 --> 00:02:36,408 Nein, nein, der Sheriff muss keinen Kaffee bezahlen. 16 00:02:36,409 --> 00:02:38,660 Das ist nett von Ihnen, Ben. 17 00:02:38,661 --> 00:02:41,788 Der Direktor muss seine Strafzettel trotzdem bezahlen. 18 00:02:41,789 --> 00:02:43,389 - Schreib es ihm auf. - Jawohl. 19 00:02:51,424 --> 00:02:53,133 Der Junge wirft schnell. 20 00:02:53,134 --> 00:02:54,968 Genauso schnell fährt er auch. 21 00:02:54,969 --> 00:02:57,167 Guter Wurf, Scotty. 22 00:03:03,978 --> 00:03:05,425 Zweiter Punkt! 23 00:03:21,788 --> 00:03:23,656 Da drüben. 24 00:03:25,792 --> 00:03:27,159 Um Himmels willen! 25 00:03:30,505 --> 00:03:31,952 He, Tommy. 26 00:03:34,550 --> 00:03:35,884 Bleibt hier. 27 00:03:35,885 --> 00:03:37,427 - Auf die Spielerbank. - Was ist? 28 00:03:37,428 --> 00:03:39,137 - Runter vom Feld! - Zurück zur Bank. 29 00:03:39,138 --> 00:03:41,348 - Holt sie vom Platz! - Jungs, beeilt euch! 30 00:03:41,349 --> 00:03:44,127 - Holen Sie sie alle zurück, Ben. - Rory! 31 00:03:45,478 --> 00:03:48,677 He! Rory! Hier läuft gerade ein Spiel. 32 00:03:48,981 --> 00:03:50,857 Ein Baseballspiel. Was soll das Gewehr? 33 00:03:50,858 --> 00:03:53,636 Was machst du da, verdammt? 34 00:03:54,654 --> 00:03:56,196 Rory. 35 00:03:56,197 --> 00:03:58,740 Du bist nur besoffen. 36 00:03:58,741 --> 00:04:01,690 Wir legen einfach die Waffe beiseite. 37 00:04:03,454 --> 00:04:05,026 Rory. 38 00:04:05,123 --> 00:04:06,991 Leg die Waffe hin. 39 00:04:08,292 --> 00:04:10,160 Leg sie hin. 40 00:04:11,295 --> 00:04:12,617 Komm schon, Rory. 41 00:04:12,672 --> 00:04:15,074 Rory? 42 00:04:18,177 --> 00:04:20,796 Du legst jetzt die Waffe hin. 43 00:04:25,935 --> 00:04:27,336 Rory. 44 00:04:30,898 --> 00:04:32,550 Oh nein! 45 00:04:49,208 --> 00:04:53,829 GEMEINDE OGDEN MARSH 1.260 EINWOHNER 46 00:05:06,639 --> 00:05:08,143 BESTATTUNGSINSTITUT FINLEY OGDEN MARSH 47 00:05:08,144 --> 00:05:11,605 Morgen früh wird der Alkohol in seinem Blut festgestellt worden sein. 48 00:05:11,606 --> 00:05:15,010 Die gesamte toxikologische Auswertung dauert eine Woche. 49 00:05:16,110 --> 00:05:18,854 Wie geht es Ihnen, David? 50 00:05:20,615 --> 00:05:21,948 Ist Peggy schon hier? 51 00:05:21,949 --> 00:05:24,772 Sie kam gerade mit ihrem Sohn. 52 00:05:26,954 --> 00:05:30,233 Gerade ist sicher ein unpassender Moment. 53 00:05:32,376 --> 00:05:34,449 Beruhig dich, mein Sohn. 54 00:05:37,048 --> 00:05:38,700 Hi, Curt. 55 00:05:42,136 --> 00:05:44,038 Es tut mir so leid. 56 00:05:46,098 --> 00:05:49,923 - Ich mochte Rory sehr gern. - Was hatte er dort zu suchen? 57 00:05:50,770 --> 00:05:52,896 Er hatte etwas getrunken, das war alles. 58 00:05:52,897 --> 00:05:57,052 Rory hat vor zwei Jahren aufgehört. Du Wusstest doch, wie stolz er drauf war. 59 00:05:57,818 --> 00:06:00,562 Verbreitest du, dass er betrunken war? 60 00:06:00,696 --> 00:06:02,948 - Sagst du das allen Leuten? - Nein... 61 00:06:02,949 --> 00:06:06,444 Dass du es tun musstest. Den allseits bekannten Säufer erschießen! 62 00:07:40,087 --> 00:07:42,535 Du hast das Richtige getan. 63 00:07:45,551 --> 00:07:48,830 - Ich muss das Blatt wechseln. - He, David. 64 00:07:50,973 --> 00:07:53,421 Du hast das Richtige getan. 65 00:08:06,864 --> 00:08:09,312 Du solltest schon schlafen. 66 00:08:18,834 --> 00:08:20,543 Büro des Sheriffs. 67 00:08:20,544 --> 00:08:25,173 Nein, darüber geben wir keine Auskunft. Die Ermittlungen laufen noch. 68 00:08:25,174 --> 00:08:30,671 Nein, der Sheriff ist momentan nicht hier, aber vielleicht kann der Deputy... 69 00:08:31,263 --> 00:08:33,006 Anfänger. 70 00:08:34,850 --> 00:08:37,127 Büro des Sheriffs. 71 00:08:38,938 --> 00:08:42,057 Der Gerichtsmediziner ist auf Leitung zwei. 72 00:08:45,277 --> 00:08:47,904 Morgen, Jim. Gibt es Ergebnisse? 73 00:08:47,905 --> 00:08:50,615 Der toxikologische Bericht ist da. Das Ergebnis war negativ. 74 00:08:50,616 --> 00:08:51,991 - Wie bitte? - Kein Alkohol... 75 00:08:51,992 --> 00:08:54,786 Ich hab Sie schon verstanden, Jim, aber das stimmt nicht. 76 00:08:54,787 --> 00:08:56,663 - Rory hatte... - David. 77 00:08:56,664 --> 00:09:01,126 Wir haben den Test wiederholt. Rory war nüchtern. Keinerlei Alkoholspuren im Blut. 78 00:09:01,127 --> 00:09:04,337 Der Drogentest wird noch ausgewertet. Sie bekommen Mitteilung. 79 00:09:04,338 --> 00:09:07,457 - Ja, ok. Danke. - Danke auch. 80 00:09:15,349 --> 00:09:21,301 ALKOHOL-BLUTTEST: JA NEIN ALKOHOLWERT: 0,0 81 00:09:39,498 --> 00:09:40,865 Ben? 82 00:09:42,668 --> 00:09:44,194 Ben! 83 00:09:48,299 --> 00:09:49,825 He. 84 00:09:53,012 --> 00:09:54,137 He, Ben. 85 00:09:54,138 --> 00:09:55,630 Ben! 86 00:09:57,224 --> 00:09:58,671 Ben! 87 00:09:58,809 --> 00:10:00,802 He, geht's dir gut? 88 00:10:04,523 --> 00:10:06,721 Keine Sorge. Die... 89 00:10:07,276 --> 00:10:09,474 Die Kinder sind robust. 90 00:10:10,029 --> 00:10:11,863 Sie werden es schaffen. 91 00:10:11,864 --> 00:10:13,156 Ja. 92 00:10:13,157 --> 00:10:15,434 Ich bin spät dran. Muss los. 93 00:10:16,911 --> 00:10:18,953 Deardra. Bill. 94 00:10:18,954 --> 00:10:21,206 - Hi, Judy. - Kleiner Mann! 95 00:10:21,207 --> 00:10:24,793 - Wie geht's euch? - Könntest du dir Bill einmal ansehen? 96 00:10:24,794 --> 00:10:25,960 Klar. Was fehlt ihm? 97 00:10:25,961 --> 00:10:29,331 Ich weiß nicht. Er ist einfach... Etwas stimmt nicht. 98 00:10:33,719 --> 00:10:36,247 Wie geht's dir, Bill? 99 00:10:36,305 --> 00:10:38,707 Hast du Schmerzen oder fühlst dich nicht wohl? 100 00:10:40,267 --> 00:10:41,839 Bill? 101 00:10:42,311 --> 00:10:46,511 Sie macht sich zu viele Sorgen. Mir geht es gut. Bin nur etwas müde. 102 00:10:47,274 --> 00:10:50,052 Habt ihr am Wochenende etwas vor? 103 00:10:50,653 --> 00:10:53,988 Sie macht sich zu viele Sorgen. Mir geht's gut. 104 00:10:53,989 --> 00:10:56,232 Nur etwas müde. 105 00:10:56,534 --> 00:10:58,576 Körperlich geht's ihm gut. 106 00:10:58,577 --> 00:11:02,288 Wie du weißt, muss ich am Montag einen Patienten in Cedar Rapids besuchen. 107 00:11:02,289 --> 00:11:05,124 - Ich will, dass Bill eine CT macht. - Am Montag? 108 00:11:05,125 --> 00:11:08,779 Ja. Wir müssen sicher gehen, dass es nichts Ernstes ist. 109 00:11:09,004 --> 00:11:10,547 - Ok. - Ja? 110 00:11:10,548 --> 00:11:13,550 Wenn etwas ist, kannst du mich jederzeit anrufen. 111 00:11:13,551 --> 00:11:15,510 - Ok? - Danke, Judy. 112 00:11:15,511 --> 00:11:17,178 - Bis bald, Nicholas. - Tschüss, Judy. 113 00:11:17,179 --> 00:11:18,956 Tschüss, Bill. 114 00:11:57,011 --> 00:11:59,129 Was macht Dad da? 115 00:12:01,682 --> 00:12:03,379 Bleib hier, Nicholas. 116 00:12:37,426 --> 00:12:39,169 William! 117 00:12:44,934 --> 00:12:46,631 William? 118 00:12:54,109 --> 00:12:57,683 William Blaine Farnum, was zum Teufel... 119 00:13:24,056 --> 00:13:25,753 William? 120 00:13:32,356 --> 00:13:34,053 William! 121 00:13:34,441 --> 00:13:35,733 Mom! 122 00:13:35,734 --> 00:13:37,056 Oh Gott! 123 00:13:37,695 --> 00:13:39,312 Nicholas! 124 00:13:45,452 --> 00:13:47,195 Nicholas? 125 00:13:55,212 --> 00:13:56,955 Nicholas! 126 00:13:59,758 --> 00:14:01,535 Nicholas! 127 00:14:09,560 --> 00:14:11,962 Nicholas. Geht's dir gut? 128 00:14:15,774 --> 00:14:17,676 Nicholas, was ist passiert? 129 00:14:19,278 --> 00:14:20,600 Es war Dad. 130 00:14:21,280 --> 00:14:24,604 Warte, wo ist er? Was ist passiert? 131 00:14:24,992 --> 00:14:27,941 Schatz, rede mit mir. Bitte. 132 00:14:29,955 --> 00:14:31,857 Er hat ein Messer. 133 00:14:33,208 --> 00:14:35,110 Oh Gott. 134 00:14:40,007 --> 00:14:42,910 Bleib hier hinten, genau hier. 135 00:15:22,299 --> 00:15:23,599 William! 136 00:15:25,094 --> 00:15:26,791 William! 137 00:15:36,396 --> 00:15:38,264 William! 138 00:15:44,530 --> 00:15:47,604 William! Bitte, lass uns raus! 139 00:15:56,291 --> 00:15:58,068 William! 140 00:15:59,503 --> 00:16:00,950 Nein. 141 00:16:10,806 --> 00:16:12,423 Hallo. 142 00:16:15,978 --> 00:16:17,971 Ich komme. 143 00:16:20,065 --> 00:16:21,591 Was ist los? 144 00:16:22,401 --> 00:16:24,735 Dreht die Leitung auf. Volles Rohr. 145 00:16:24,736 --> 00:16:27,196 Hi, Chief! Gebt mir den größeren... 146 00:16:27,197 --> 00:16:28,906 - Oh Gott! - Die Werkstatt steht auch in Flammen. 147 00:16:28,907 --> 00:16:31,576 - Deardra? - Tom, sind sie rausgekommen? 148 00:16:31,577 --> 00:16:34,571 Deardra und Nicholas nicht. Nur Bill. 149 00:16:34,705 --> 00:16:37,248 Ich brauch zwei Männer für den Schlauch an der Südseite. 150 00:16:37,249 --> 00:16:40,877 Als wir ankamen, stand hier draußen ein leerer Benzinkanister. Bill war... 151 00:16:40,878 --> 00:16:43,201 Bill war dabei, den scheiß Rasen zu mähen. 152 00:16:44,006 --> 00:16:46,382 Er ließ Deardra und Nicholas oben und schloss sie ein. 153 00:16:46,383 --> 00:16:48,301 - Bill! - Warte. 154 00:16:48,302 --> 00:16:49,874 Bill? 155 00:16:50,137 --> 00:16:51,709 Bill. 156 00:16:51,805 --> 00:16:53,331 Was ist denn bloß passiert? 157 00:16:55,642 --> 00:16:57,059 - Oh Gott. - Judy. 158 00:16:57,060 --> 00:16:59,312 - Oh Gott. - Judy, komm schon. 159 00:16:59,313 --> 00:17:02,106 - Nein. Was zur Hölle hast du getan? - Judy... 160 00:17:02,107 --> 00:17:04,259 Oh David! 161 00:17:05,819 --> 00:17:07,516 Oh Gott! 162 00:17:08,989 --> 00:17:10,686 Deardra! 163 00:17:11,116 --> 00:17:14,144 Oh, mein Gott! Deardra! 164 00:17:40,729 --> 00:17:42,301 Was zum Teufel... 165 00:17:47,110 --> 00:17:48,978 verflucht nochmal! 166 00:17:52,741 --> 00:17:54,609 Was ist da? 167 00:17:59,456 --> 00:18:01,529 - He! - Verdammte Scheiße! 168 00:18:01,667 --> 00:18:03,364 Herr im Himmel. 169 00:18:04,628 --> 00:18:07,622 Russell, ruf Sheriff Burns in Cedar Rapids an. 170 00:18:10,842 --> 00:18:12,093 Russ. 171 00:18:12,094 --> 00:18:15,471 Ist gut. Ja, die Staatspolizei kommt heute Nachmittag und überführt ihn. 172 00:18:15,472 --> 00:18:17,124 Wie lange steht er schon so da? 173 00:18:17,808 --> 00:18:19,209 Einige Stunden. 174 00:18:20,978 --> 00:18:23,396 Derselbe Blick, den Rory mir zuwarf. 175 00:18:23,397 --> 00:18:25,720 Derselbe scheiß Ausdruck. 176 00:18:33,532 --> 00:18:35,275 Verdammt. 177 00:18:36,785 --> 00:18:38,983 Büro des Sheriffs. 178 00:18:40,372 --> 00:18:42,649 Mal ganz langsam! 179 00:18:49,214 --> 00:18:51,616 Eine Woche liegt er schon hier. Mindestens. 180 00:18:52,092 --> 00:18:54,836 Ich sehe nach, ob er Papiere bei sich hat. 181 00:18:55,304 --> 00:18:58,048 Ja. Mach das. 182 00:19:00,767 --> 00:19:04,603 Wenn mich nicht alles täuscht, ist die Jagdsaison seit drei Monaten vorbei. 183 00:19:04,604 --> 00:19:07,565 Wir waren nur etwas in freier Natur. Frische Luft ist alles. 184 00:19:07,566 --> 00:19:09,317 Waffen weg bis zum Herbst. 185 00:19:09,318 --> 00:19:11,819 - Kommen Sie, Sheriff... - Wollen Sie mich auf den Arm nehmen? 186 00:19:11,820 --> 00:19:15,269 Den Piloten haben wir. Wo ist jetzt das Flugzeug? 187 00:19:17,075 --> 00:19:19,368 Letzte Woche hat Travis Quinn herumerzählt, 188 00:19:19,369 --> 00:19:21,996 dass etwas am Hopman Bog abgestürzt sei. 189 00:19:21,997 --> 00:19:24,915 - Ich habe mir nichts dabei gedacht... - Weil er immer Scheiße redet? 190 00:19:24,916 --> 00:19:27,043 Für gewöhnlich. 191 00:19:27,044 --> 00:19:29,211 Vielleicht ist das hier eine Ausnahme. 192 00:19:29,212 --> 00:19:30,534 Vielleicht. 193 00:19:38,096 --> 00:19:40,419 Und es hörte sich an wie ein Flugzeug, Trav? 194 00:19:40,849 --> 00:19:43,642 - Wegen der Belohnung... - Großes oder kleines Flugzeug? 195 00:19:43,643 --> 00:19:45,644 - Komm schon. - Wenn ihr mir erklären könnt, 196 00:19:45,645 --> 00:19:47,646 woran man das hört, kann ich es vielleicht sagen. 197 00:19:47,647 --> 00:19:50,483 Er redet doch nur Scheiße. 198 00:19:50,484 --> 00:19:53,194 Man fragt nur nach Belohnung, wenn es etwas zu finden gibt. 199 00:19:53,195 --> 00:19:54,820 - Ist sie hoch, Sheriff? - Travis, 200 00:19:54,821 --> 00:19:57,823 wenn Sie mich das nochmal fragen, schmeiße ich Sie aus dem Boot. 201 00:19:57,824 --> 00:20:00,352 Erschießen Sie mich nicht? 202 00:20:02,371 --> 00:20:04,148 Travis. 203 00:20:04,206 --> 00:20:05,778 Ja? 204 00:20:06,041 --> 00:20:07,943 Machen Sie den Motor aus. 205 00:20:12,381 --> 00:20:14,256 Es war ein großes Flugzeug, Russ. 206 00:20:14,257 --> 00:20:15,841 Warum das? 207 00:20:15,842 --> 00:20:18,665 Weil wir mittendrauf sind. 208 00:20:43,245 --> 00:20:47,275 EINGRENZUNGSPLAN INITIIEREN 209 00:20:48,291 --> 00:20:51,544 Kevin, von wo nach wo fließt das Wasser durch die Stadt? 210 00:20:51,545 --> 00:20:53,963 Freut mich auch, dich zu sehen. 211 00:20:53,964 --> 00:20:55,506 - Ab-oder Trinkwasser? - Trinkwasser. 212 00:20:55,507 --> 00:20:57,500 Eine Sekunde. 213 00:20:59,511 --> 00:21:03,180 Ein Flugzeug mit solchen Ausmaßen stürzt ab und nichts wird berichtet. 214 00:21:03,181 --> 00:21:05,933 - Ergibt das irgendeinen Sinn? - Kommt auf die Traglast an. 215 00:21:05,934 --> 00:21:08,060 Das denke ich nämlich auch. 216 00:21:08,061 --> 00:21:10,008 Was eigentlich? 217 00:21:10,522 --> 00:21:13,357 - Wohin fließt der Hopman Bog? - In den Dwyer Creek. 218 00:21:13,358 --> 00:21:14,900 - Der wiederum in den... - Black Pond. 219 00:21:14,901 --> 00:21:16,402 Erinnerst du dich an den Riesenfisch... 220 00:21:16,403 --> 00:21:19,947 Russ, woher bekommen wir wohl unser Trinkwasser? 221 00:21:19,948 --> 00:21:23,284 Das geklärte Wasser kommt von Norden und verteilt sich Richtung Ost-West. 222 00:21:23,285 --> 00:21:24,965 Welches Haus erreicht es zuerst? 223 00:21:25,328 --> 00:21:27,196 Mal sehen. 224 00:21:27,664 --> 00:21:29,532 Rory Hamill. 225 00:21:36,840 --> 00:21:41,093 Sie wollen die gesamte Wasserversorgung kappen, aufgrund einer Vorahnung? 226 00:21:41,094 --> 00:21:44,513 Herr Bürgermeister, es gab drei Tote innerhalb der letzten 48 Stunden. 227 00:21:44,514 --> 00:21:48,517 Sehen Sie sich einmal um, David. Das sind alles Bauern hier. 228 00:21:48,518 --> 00:21:50,853 Es ist Frühjahr und Pflanzzeit. 229 00:21:50,854 --> 00:21:52,980 Stellt man das Wasser ab, ist die Ernte dahin. 230 00:21:52,981 --> 00:21:56,442 Die Ernte ist dahin und alle Familien aus Pierce County sind pleite. 231 00:21:56,443 --> 00:21:59,813 Und das ist nicht nur eine Vorahnung. 232 00:22:00,113 --> 00:22:02,060 Das ist Fakt. 233 00:22:03,241 --> 00:22:05,234 Das Wasser bleibt an. 234 00:22:13,710 --> 00:22:15,461 WARNUNG! 235 00:22:15,462 --> 00:22:18,240 MANIPULATION DIESER ANLAGE IST EINE STRAFTAT! 236 00:22:19,966 --> 00:22:26,248 Etwas zivilen Ungehorsam finde ich gut, aber das hier könnte deinen Job kosten. 237 00:22:28,850 --> 00:22:31,093 Weißt du was, Russ? 238 00:22:33,688 --> 00:22:36,466 Das wäre gar nicht so schlecht. 239 00:22:47,869 --> 00:22:49,896 Ach, du Scheiße! 240 00:23:00,131 --> 00:23:02,283 Warte mal. 241 00:23:05,720 --> 00:23:07,372 Ist er tot? 242 00:23:10,350 --> 00:23:13,128 Falls ja, kann er noch etwas warten. 243 00:23:17,190 --> 00:23:19,342 Herr im Himmel! 244 00:23:21,903 --> 00:23:25,352 Haben wir nicht heute Morgen seine Verlegung beantragt? 245 00:23:30,370 --> 00:23:32,238 Verdammter Mist. 246 00:23:37,460 --> 00:23:39,253 Noch besser. 247 00:23:39,254 --> 00:23:42,157 NETZ WIRD GESUCHT 248 00:23:42,299 --> 00:23:44,049 Weißt du was? 249 00:23:44,050 --> 00:23:45,622 Was? 250 00:23:46,678 --> 00:23:48,796 Wir haben Ärger am Hals. 251 00:23:51,725 --> 00:23:54,628 KEIN SIGNAL 252 00:24:20,545 --> 00:24:22,288 Hallo? 253 00:25:04,839 --> 00:25:08,834 BESTATTUNGSINSTITUT FINLEY 254 00:25:17,227 --> 00:25:18,753 Jim? 255 00:25:32,867 --> 00:25:34,393 Jim? 256 00:26:22,959 --> 00:26:24,576 Herrgott! 257 00:26:35,638 --> 00:26:37,164 Hinter Ihnen. 258 00:27:55,802 --> 00:27:57,875 Allmächtiger. 259 00:28:05,103 --> 00:28:07,855 David, ich tu das nicht. Ich kann nicht zu meinen Eltern. 260 00:28:07,856 --> 00:28:09,857 - Du ahnst nicht, was hier los ist. - Du auch nicht. 261 00:28:09,858 --> 00:28:14,111 Was immer es ist, ich kann nicht weg. Wirst du gehen? 262 00:28:14,112 --> 00:28:15,737 - Ich bin der Sheriff. - Ich ihre Ärztin. 263 00:28:15,738 --> 00:28:20,242 Wenn sie Medizin brauchen sollten, rufe ich dich an. 264 00:28:20,243 --> 00:28:21,368 David. 265 00:28:21,369 --> 00:28:22,986 Was? 266 00:28:25,540 --> 00:28:27,112 Was? 267 00:28:28,167 --> 00:28:30,535 Draußen ist jemand. 268 00:29:23,056 --> 00:29:24,556 David! 269 00:29:24,557 --> 00:29:26,209 David! 270 00:29:27,936 --> 00:29:29,394 Los! Lassen Sie sie fallen! 271 00:29:29,395 --> 00:29:30,979 - Na los! - Zielperson sichergestellt! 272 00:29:30,980 --> 00:29:32,940 - Geben Sie mir die Waffen! - Hab ihn! 273 00:29:32,941 --> 00:29:36,193 - Räumen wir diesen Bereich! - Los, vorwärts! Bewegung! 274 00:29:36,194 --> 00:29:38,904 Los, weiter! Vorwärts! 275 00:29:38,905 --> 00:29:41,573 - Achtung beim Einsteigen. - Passen Sie auf, Ma'am. 276 00:29:41,574 --> 00:29:43,200 - Was läuft hier? - Ich weiß es nicht. 277 00:29:43,201 --> 00:29:44,409 Ich weiß nicht mehr als ihr. 278 00:29:44,410 --> 00:29:46,161 - Hi, Chief. - Bitte auf den ersten freien Platz. 279 00:29:46,162 --> 00:29:49,373 Mir ist etwas Lustiges auf dem Weg nach Cedar Rapids passiert. 280 00:29:49,374 --> 00:29:51,083 Die Dreckskerle zerstachen meine Reifen. 281 00:29:51,084 --> 00:29:54,078 - Bitte bleiben Sie ruhig. - Wer sind diese Dreckskerle? 282 00:30:09,727 --> 00:30:12,167 HIGHSCHOOL OGDEN MARSH HIER SIND DIE "TIGERS" DAHEIM 283 00:30:27,578 --> 00:30:31,152 Noch ein Hubschrauber über uns, der bald die 408 erreicht. 284 00:30:31,165 --> 00:30:34,543 - Beeilung. Alle raus aus dem Bus. - Laut Präsidentenerlass 13233, 285 00:30:34,544 --> 00:30:37,045 wird dieses Gebäude momentan vom Militär 286 00:30:37,046 --> 00:30:39,798 -der USA kontrolliert. - Immer der Reihe nach. 287 00:30:39,799 --> 00:30:42,968 Bitte befolgen Sie alle mündlichen Anweisungen des Militärs. 288 00:30:42,969 --> 00:30:45,303 - Kein Grund zur Beunruhigung. - Bitte reingehen. 289 00:30:45,304 --> 00:30:47,681 Vorwärts, bitte. 290 00:30:47,682 --> 00:30:51,086 - Bitte weiter in das Zelt hinein. - Bitte, gehen Sie weiter. 291 00:30:51,269 --> 00:30:52,477 - Weitergehen, bitte. - He... 292 00:30:52,478 --> 00:30:55,522 - Sagt ihr mir, was hier läuft? - Bedaure, Sir, gehen Sie weiter. 293 00:30:55,523 --> 00:30:57,899 - Ich kann Ihre Frage nicht beantworten. - Weiter. 294 00:30:57,900 --> 00:31:00,068 - Die Hände weg! Nicht anfassen! - Russell! 295 00:31:00,069 --> 00:31:01,945 Zur Seite! 296 00:31:01,946 --> 00:31:03,530 Mom! Mom! 297 00:31:03,531 --> 00:31:06,283 - Nein! Tun Sie ihr nichts! - Wir sind bald zurück, versprochen. 298 00:31:06,284 --> 00:31:07,451 - He! - Ma'am... 299 00:31:07,452 --> 00:31:09,703 - Was macht ihr denn da? - Judy... He! Finger weg! 300 00:31:09,704 --> 00:31:11,955 - David, hilf mir! - He, raus hier! Alle beide! 301 00:31:11,956 --> 00:31:13,331 - Das Gebäude untersteht... - Weiter! 302 00:31:13,332 --> 00:31:15,584 -...dem US-Militär... - Weitergehen, bitte! 303 00:31:15,585 --> 00:31:17,335 Was soll das? Judy, was heißt das? 304 00:31:17,336 --> 00:31:19,337 Man kontrolliert sie auf erhöhte Temperatur. 305 00:31:19,338 --> 00:31:21,631 Farnum blutete aus der Nase, genau wie Rory. 306 00:31:21,632 --> 00:31:23,341 Gehirnblutungen. 307 00:31:23,342 --> 00:31:24,968 - Es muss ein Virus sein. - Hier entlang. 308 00:31:24,969 --> 00:31:27,679 - Einen Moment, Sir. - Ich bin Sheriff und sie Ärztin. 309 00:31:27,680 --> 00:31:29,806 Wir kennen diese Leute. Was geht hier vor? 310 00:31:29,807 --> 00:31:32,642 Sagt ihr uns mal, was hier abläuft? Wir könnten helfen. 311 00:31:32,643 --> 00:31:34,465 - Oh Gott. Sie... - David. 312 00:31:34,937 --> 00:31:36,188 David! 313 00:31:36,189 --> 00:31:37,898 - Judy! Judy! - David! 314 00:31:37,899 --> 00:31:40,097 - David! - Schnappt ihn euch! 315 00:31:40,485 --> 00:31:43,183 - Lasst mich los! Aufhören! David! - Schnappt ihn euch! 316 00:31:43,696 --> 00:31:45,723 Wartet! Bitte! 317 00:31:45,740 --> 00:31:48,325 - Judy! - Bringt ihn hier raus! Sofort! 318 00:31:48,326 --> 00:31:49,576 - Wartet! - Judy! 319 00:31:49,577 --> 00:31:51,024 Wartet! 320 00:31:52,205 --> 00:31:54,331 David! David! 321 00:31:54,332 --> 00:31:56,405 - Judy! - Wartet! 322 00:31:57,210 --> 00:31:59,408 Nein! David! 323 00:31:59,545 --> 00:32:01,822 David! David! 324 00:32:03,633 --> 00:32:06,957 Bitte. Bitte. Helfen Sie mir. 325 00:32:06,969 --> 00:32:08,666 Bitte. 326 00:32:18,356 --> 00:32:20,774 Weitergehen. Weitergehen. 327 00:32:20,775 --> 00:32:23,276 Entgiftungskammer ist aufnahmebereit. 328 00:32:23,277 --> 00:32:25,475 Weiter. Weiter. 329 00:32:28,199 --> 00:32:30,867 Bitte. Bitte, tun Sie das nicht. 330 00:32:30,868 --> 00:32:32,394 Bitte nicht. 331 00:32:34,247 --> 00:32:35,739 Nein. 332 00:32:36,249 --> 00:32:38,868 Nein! Nein! 333 00:32:38,960 --> 00:32:43,706 Bitte, ich bin schwanger! Bitte! Nicht! 334 00:33:09,866 --> 00:33:12,735 Raus da! Los, Franklin, mach die Tür auf! 335 00:33:14,745 --> 00:33:16,496 Schnell, Leute. Wir bringen Sie hier weg. 336 00:33:16,497 --> 00:33:18,415 Auf geht's! Vorwärts! 337 00:33:18,416 --> 00:33:20,292 - Beeilung. - Los. Hier sind Sie sicher. 338 00:33:20,293 --> 00:33:22,536 Alle weitergehen. 339 00:33:25,798 --> 00:33:27,745 Nach vorne, weitergehen. 340 00:33:27,884 --> 00:33:29,426 Geben Sie mir Ihren rechten Arm. 341 00:33:29,427 --> 00:33:32,888 Sie alle haben einen Passierschein bekommen. Er sieht so aus. 342 00:33:32,889 --> 00:33:34,639 - Danke. - Verlieren Sie ihn nicht. 343 00:33:34,640 --> 00:33:35,557 Danke. 344 00:33:35,558 --> 00:33:38,351 Der Zutritt zum Bus ist ohne Passierschein nicht möglich. 345 00:33:38,352 --> 00:33:40,595 Ja, immer weiter so. Vorwärts. 346 00:33:51,324 --> 00:33:54,326 Ein Fahrzeug nähert sich zügig der nördlichen Absperrung. 347 00:33:54,327 --> 00:33:56,650 Haben Sie eine Zufahrtserlaubnis? Over. 348 00:33:59,040 --> 00:34:01,738 Wir erhielten keine Freigabe für das Fahrzeug. 349 00:34:04,086 --> 00:34:06,739 In Deckung! Auf das Auto schießen! 350 00:34:08,841 --> 00:34:12,620 Wir stehen unter Beschuss und feuern zurück! 351 00:34:22,980 --> 00:34:26,107 Melden Sie der Zentrale, Verstärkung ist im Anmarsch. 352 00:34:26,108 --> 00:34:28,431 Verstärkung ist im Anmarsch. 353 00:34:28,778 --> 00:34:32,572 Sie versuchen zu fliehen. Der Zaun wurde soeben durchbrochen. 354 00:34:32,573 --> 00:34:35,692 Sie sind durch. Wiederhole, Absperrung durchbrochen! 355 00:34:39,121 --> 00:34:40,538 Kevin! 356 00:34:40,539 --> 00:34:42,540 - Wo ist Linda? - Sie nahmen sie mit. 357 00:34:42,541 --> 00:34:43,917 - Judy? - Sie ebenfalls. 358 00:34:43,918 --> 00:34:47,254 Sie nahmen George und Francine, Whit und Simon mit und viele andere. 359 00:34:47,255 --> 00:34:49,703 - Jay! Jay! - Mom! 360 00:34:49,799 --> 00:34:51,291 Jay. 361 00:34:52,385 --> 00:34:54,378 Ich werde zurückfahren. 362 00:34:54,553 --> 00:34:58,515 Die ganze Stadt wurde abgeschnitten. Auf jedem Highway sind Straßensperren. 363 00:34:58,516 --> 00:35:02,637 Tim Mitchell wollte eine durchbrechen. Er und seine ganze Familie: erschossen. 364 00:35:03,437 --> 00:35:05,772 David, das hier könnte deine einzige Chance sein. 365 00:35:05,773 --> 00:35:07,853 Vertue sie nicht mit einer unnützen Sache. 366 00:35:09,110 --> 00:35:11,558 Judy ist eine unnütze Sache? 367 00:35:11,654 --> 00:35:14,148 Du weißt, wie ich's meine. 368 00:35:16,659 --> 00:35:19,661 Hör zu, frag nicht, warum ich ohne meine Frau nicht weg kann. 369 00:35:19,662 --> 00:35:21,822 Und ich frage dich nicht, warum du es kannst. 370 00:35:27,878 --> 00:35:31,256 Die Absperrung wurde durchbrochen! Die Absperrung wurde durchbrochen! 371 00:35:31,257 --> 00:35:34,259 Ausrücken! Ausrücken! Los! Alle raus. 372 00:35:34,260 --> 00:35:35,885 Kommt schon! Los, los! 373 00:35:35,886 --> 00:35:38,263 Die Verrückten sind frei. Wir müssen alles abriegeln. 374 00:35:38,264 --> 00:35:41,258 Das Militär hat sich zurückgezogen. Wir müssen hier raus. 375 00:35:44,979 --> 00:35:48,383 - Los! In den Helikopter! Wir verschwinden! - Bewegung, Bewegung! 376 00:35:50,192 --> 00:35:51,809 Knallt sie ab! 377 00:35:52,945 --> 00:35:54,529 Einsteigen! Aufpassen! 378 00:35:54,530 --> 00:35:57,058 Allein den Helikopter. Vorsichtig. 379 00:36:35,446 --> 00:36:38,019 Freut mich auch, dich zu sehen, Chief. 380 00:36:38,366 --> 00:36:40,063 Scheiße! 381 00:36:48,334 --> 00:36:49,459 Wie bist du rausgekommen? 382 00:36:49,460 --> 00:36:53,129 Tom Ellis fuhr mit dem Pick-up durch den Zaun. Sie haben sofort geschossen. 383 00:36:53,130 --> 00:36:57,801 Die Leute drehen durch. Ehe man sich versieht, flüchten sie auf die Felder. 384 00:36:57,802 --> 00:37:00,762 David, Judy war immer noch drin. 385 00:37:00,763 --> 00:37:01,930 - Tut mir leid. - Sie ist nicht krank. 386 00:37:01,931 --> 00:37:03,890 - Aber... - Sie hatte den ganzen Monat Fieber. 387 00:37:03,891 --> 00:37:05,850 Russ, sie ist schwanger. 388 00:37:05,851 --> 00:37:08,978 - Das wurde auch Zeit. - Ich werde sie rausholen. 389 00:37:08,979 --> 00:37:12,508 Verdammt, ja! Gehen wir in die Highschool. 390 00:37:33,254 --> 00:37:34,576 Becca? 391 00:37:35,589 --> 00:37:36,889 Becca? 392 00:37:37,174 --> 00:37:39,042 Bist du's? 393 00:37:40,177 --> 00:37:42,329 Oh Gott. Schätzchen. 394 00:37:42,471 --> 00:37:44,714 Schätzchen, bist du verletzt? 395 00:37:45,558 --> 00:37:47,183 Passiert das hier wirklich? 396 00:37:47,184 --> 00:37:49,686 Alles wird gut werden. 397 00:37:49,687 --> 00:37:51,134 Wir kommen hier raus. 398 00:37:52,064 --> 00:37:54,432 Das glauben Sie nicht wirklich, oder? 399 00:40:08,909 --> 00:40:12,328 - Oh Gott. Scheiße. - Bitte, Direktor Sandborn. 400 00:40:12,329 --> 00:40:14,447 Aufhören, bitte. Bitte. 401 00:40:15,207 --> 00:40:18,030 Lassen Sie mich gehen! Bitte nicht. 402 00:40:18,961 --> 00:40:21,955 Nein! Bitte nicht. Bitte! 403 00:40:22,256 --> 00:40:23,715 Nein, bitte. 404 00:40:23,716 --> 00:40:27,336 Nein! 405 00:40:36,812 --> 00:40:38,384 Scheiße. 406 00:40:44,737 --> 00:40:48,983 Was tun Sie da? Aufhören! Nein, bitte. Bitte. 407 00:40:49,116 --> 00:40:52,118 - Nein! - Bitte! Gehen Sie einfach raus! Bitte. 408 00:40:52,119 --> 00:40:54,996 - Aufhören. Bitte, gehen Sie. Nein! - Stopp! Ben! 409 00:40:54,997 --> 00:40:59,368 Tun Sie ihr nicht weh. Bitte, gehen Sie weg! 410 00:40:59,793 --> 00:41:01,365 Stopp. 411 00:41:01,503 --> 00:41:03,296 Stopp. Stopp. Stopp. 412 00:41:03,297 --> 00:41:05,415 Nein! Lassen Sie mich in Ruhe! 413 00:41:05,424 --> 00:41:08,623 - Verdammt! - Bitte! Verschwinden Sie einfach, bitte! 414 00:41:19,438 --> 00:41:23,684 Oh Gott. David. David. David. 415 00:41:24,068 --> 00:41:25,526 Oh Gott! 416 00:41:25,527 --> 00:41:27,429 Geht's dir gut? 417 00:41:27,655 --> 00:41:29,648 Nein, eigentlich nicht. 418 00:41:31,700 --> 00:41:33,034 Alles klar, Chief? 419 00:41:33,035 --> 00:41:35,636 Wir müssen zur Fernfahrerrast Quik Phil's am Highway 35. 420 00:41:36,121 --> 00:41:38,740 Da setzen sie die Leute in Busse und bringen sie weg. 421 00:41:40,042 --> 00:41:42,490 Wir müssen hier weg. Komm. 422 00:41:45,214 --> 00:41:47,366 Hat Peter angerufen? 423 00:41:49,134 --> 00:41:51,127 Hat Peter angerufen? 424 00:41:51,512 --> 00:41:54,263 - Das werde ich auch machen. - Russell, 425 00:41:54,264 --> 00:41:56,432 wir haben genug Probleme, erfinde keine. 426 00:41:56,433 --> 00:41:58,059 Du hast leicht reden. 427 00:41:58,060 --> 00:42:00,770 Du bist am Ende der Wasserleitung. Ich wohne nahe bei den Farnums. 428 00:42:00,771 --> 00:42:02,146 - Wer ist der Sheriff? - Was? 429 00:42:02,147 --> 00:42:04,107 Wer ist der Sheriff in Pierce County? 430 00:42:04,108 --> 00:42:06,428 - Du bist das. - Ich bin das. Wer ist der Deputy? 431 00:42:06,568 --> 00:42:07,944 - Das bin wohl ich. - Richtig. 432 00:42:07,945 --> 00:42:10,780 Der Deputy tut, was der Sheriff sagt, so sieht's aus. 433 00:42:10,781 --> 00:42:12,907 Und ich sag dir jetzt was. 434 00:42:12,908 --> 00:42:15,561 Du wirst nicht krank werden. verstanden? 435 00:42:16,829 --> 00:42:18,822 Hat Peter angerufen? 436 00:42:21,208 --> 00:42:23,201 Hat Peter angerufen? 437 00:42:24,002 --> 00:42:26,575 Ich hoffe, du hast Recht, Chief. 438 00:42:26,588 --> 00:42:29,161 Ich bin kein Genie, aber ich hatte Pläne. 439 00:42:29,425 --> 00:42:30,951 Hat Peter angerufen? 440 00:42:31,343 --> 00:42:33,040 Kommt schon. 441 00:42:46,150 --> 00:42:47,972 Gehen wir. 442 00:43:16,305 --> 00:43:18,127 Ich überprüfe den Pick-up. 443 00:43:20,142 --> 00:43:21,509 Verflucht. 444 00:43:23,645 --> 00:43:26,389 Scheiße! Der ist blockiert. 445 00:43:29,610 --> 00:43:31,933 - Sind sie alle. - Ich versuch's bei denen da. 446 00:43:42,873 --> 00:43:44,775 Da ist nichts dran. 447 00:43:52,591 --> 00:43:54,834 Russell, raus aus dem Wagen. 448 00:43:55,093 --> 00:43:56,585 Nur eine Sekunde. 449 00:43:59,723 --> 00:44:01,716 Los. Rennt. Weiter. 450 00:44:02,017 --> 00:44:05,421 Los! Los! Los! Los! Runter jetzt! Runter! 451 00:44:11,485 --> 00:44:13,102 Los,Jungs! 452 00:44:13,445 --> 00:44:14,767 Kommt, schnappt ihn! 453 00:44:17,366 --> 00:44:19,109 Ja! 454 00:44:21,286 --> 00:44:23,029 Oh ja! 455 00:44:24,873 --> 00:44:27,446 Renn, kleiner Mann! Renn! 456 00:44:27,793 --> 00:44:29,410 Holt ihn euch! 457 00:44:32,464 --> 00:44:34,866 - Guter Schuss! - Oh ja! 458 00:44:35,133 --> 00:44:37,093 - Guter Schuss. Nicht wahr? - Oh ja! 459 00:44:37,094 --> 00:44:38,394 Oh ja! 460 00:44:45,143 --> 00:44:46,635 Kommt, schnappt ihn! 461 00:44:47,229 --> 00:44:49,973 He! Mitten durchs Herz! 462 00:44:51,817 --> 00:44:54,185 Ich dachte, da wär noch jemand. Kommt mit. 463 00:44:54,695 --> 00:44:57,055 - Der macht sich gut als Souvenir. - Kommt, Jungs. 464 00:45:02,077 --> 00:45:03,694 Kommt, hebt ihn drauf. 465 00:45:18,093 --> 00:45:19,886 Guter Schuss, Mann! 466 00:45:19,887 --> 00:45:21,687 Ich wusste, der Schuss gelingt mir. 467 00:45:43,577 --> 00:45:46,696 Zu Fuß ist es verdammt weit zu Quik Phil's. 468 00:45:48,206 --> 00:45:51,959 - Der alte Wagen ist noch aufgebockt. - Die Dreckskarre läuft noch? 469 00:45:51,960 --> 00:45:53,461 Ja. 470 00:45:53,462 --> 00:45:56,286 Ohne Reifen kann man das Auto wohl kaum festkrallen. 471 00:45:56,287 --> 00:45:57,632 Bis zu meinem Haus sind es 12 km. 472 00:45:57,633 --> 00:45:59,800 Über die McGregor-Farm sind es 8 km. 473 00:45:59,801 --> 00:46:02,124 Nochmal 30 von dort aus zu Quik Phil's. 474 00:46:03,263 --> 00:46:04,597 Mir geht's gut. 475 00:46:04,598 --> 00:46:06,591 Gut. Lasst uns gehen. 476 00:46:13,482 --> 00:46:15,304 Sie haben meine Blutprobe. 477 00:46:18,403 --> 00:46:21,306 Einen Test habe ich mitbekommen. 478 00:46:23,700 --> 00:46:26,160 Wenn sie mich nun nicht gehen ließen, weil ich's habe? 479 00:46:26,161 --> 00:46:28,529 Du bist schwanger. Darum hast du Fieber. 480 00:46:29,289 --> 00:46:32,818 David, wir können uns nicht sicher sein. 481 00:46:33,168 --> 00:46:35,241 Ich kann es und bin es. 482 00:46:37,381 --> 00:46:40,424 Wenn du krank bist, bin ich es auch. Wir trinken aus derselben Quelle. 483 00:46:40,425 --> 00:46:43,328 Und ich bin nicht krank. Keiner von uns ist es. 484 00:46:48,433 --> 00:46:50,130 Wir werden das durchstehen. 485 00:46:57,567 --> 00:46:59,735 - Was zur Hölle... - Scotty McGregor. 486 00:46:59,736 --> 00:47:01,479 Er ist ihr Freund. 487 00:47:01,785 --> 00:47:03,489 - Russell, halte sie auf! - Ja, verstanden. 488 00:47:03,490 --> 00:47:05,908 - David... - Dafür haben wir keine Zeit. 489 00:47:05,909 --> 00:47:08,152 Du hattest Zeit für mich. 490 00:47:14,001 --> 00:47:15,994 Gut, gehen wir. 491 00:47:20,007 --> 00:47:22,000 Sieht verlassen aus. 492 00:47:22,050 --> 00:47:23,350 Scotty? 493 00:47:26,847 --> 00:47:27,972 - Scotty? - Zurück! 494 00:47:27,973 --> 00:47:30,516 - Waffe weg, Scotty. - Ich blas euch eine Kugel ins Hirn. 495 00:47:30,517 --> 00:47:32,590 - Scotty, ich bin's! - Bleib hier. 496 00:47:33,520 --> 00:47:36,924 Scotty, sei kein Arschloch. Uns geht es gut. 497 00:47:40,193 --> 00:47:43,142 - Scotty! - Scotty, nimm die Waffe runter. 498 00:47:43,739 --> 00:47:46,016 - Nimm sie runter. - Scotty. 499 00:47:57,002 --> 00:47:58,324 Tut mir leid. 500 00:48:00,714 --> 00:48:02,081 Ich musste sichergehen. 501 00:48:02,966 --> 00:48:05,710 Das gilt für beide Seiten, Scotty. 502 00:48:08,847 --> 00:48:11,295 Es tut mir leid. Tut mir leid. 503 00:48:12,147 --> 00:48:13,851 - Bist du in Ordnung? - Ja, mir geht's gut. 504 00:48:13,852 --> 00:48:16,395 - Scotty, wo ist deine Mutter? - Hinten im Haus. 505 00:48:16,396 --> 00:48:18,105 Wir wollten Vorräte holen, ehe wir aufbrechen. 506 00:48:18,106 --> 00:48:20,307 Der Sheriff hat ein Auto. Ihr könnt mitkommen. 507 00:48:20,859 --> 00:48:22,761 Geht's euch gut? 508 00:48:23,570 --> 00:48:25,450 - Wie geht's deiner Mom? - Seid still. 509 00:48:27,157 --> 00:48:28,934 In die Scheune. Los, los, los. 510 00:49:01,441 --> 00:49:02,808 Russ. 511 00:49:11,743 --> 00:49:13,994 - Eine Zivilperson kommt raus! - Was macht ihr hier? 512 00:49:13,995 --> 00:49:16,022 - Ma'am, bitte. - Aufhören! Halt! 513 00:49:17,165 --> 00:49:18,415 Warte! 514 00:49:18,416 --> 00:49:20,584 Alles in Ordnung, Ma'am. Wir untersuchen Sie nur. 515 00:49:20,585 --> 00:49:23,754 - Nein. Bitte nicht. - Tun Sie das nicht... Ma'am, 516 00:49:23,755 --> 00:49:27,159 sie müssen sich beruhigen. Das dauert nur einen Moment. Ma'am... 517 00:49:27,926 --> 00:49:29,176 Nein, nein, halt! 518 00:49:29,177 --> 00:49:31,720 - He! Ihr habt hier nichts zu suchen! - Objekt gesichtet. 519 00:49:31,721 --> 00:49:33,681 - Halt! - Ihr habt hier nichts zu suchen! 520 00:49:33,682 --> 00:49:36,335 - Bleiben Sie, wo Sie sind! - Das ist Privatgrund... 521 00:49:39,396 --> 00:49:41,093 Scotty! 522 00:49:58,874 --> 00:50:01,743 Ok! Gehen wir! Teilt euch auf! Durchsucht die ganze Gegend! 523 00:50:02,836 --> 00:50:06,991 - Geh mit Becca ins Hintere der Scheune! - Weiter! Los! Los! Los! 524 00:50:37,412 --> 00:50:38,933 Töten Sie mich nicht. Bitte. 525 00:50:39,039 --> 00:50:40,664 Oh, verdammt. 526 00:50:40,665 --> 00:50:43,375 - Wie konntest du das tun? - Becca. 527 00:50:43,376 --> 00:50:46,795 Einen Mucks und du bist tot. Hast du verstanden? 528 00:50:46,796 --> 00:50:48,547 - Was war das eben? - Anweisungen, Sir. 529 00:50:48,548 --> 00:50:50,674 - Von wem, du Arsch? - Wer sie eben gibt. 530 00:50:50,675 --> 00:50:52,509 Schwachsinn! Was geht da draußen vor sich? 531 00:50:52,510 --> 00:50:54,595 Sie haben nur gesagt, es gab eine Art Unfall. 532 00:50:54,596 --> 00:50:55,930 Meine Einheit wurde eingeflogen. 533 00:50:55,931 --> 00:50:59,585 Wir wussten nicht mal, in welchen Staat, bis wir die Autos sahen. 534 00:51:05,732 --> 00:51:08,351 Werde ich sterben ohne meine Maske? 535 00:51:09,861 --> 00:51:11,779 Haben sie euch das gesagt? 536 00:51:11,780 --> 00:51:14,220 Dass ihr sterben werdet, wenn ihr die Maske abnehmt? 537 00:51:15,033 --> 00:51:17,856 Sie sagten nur, behaltet sie an. 538 00:51:18,161 --> 00:51:19,813 Hören Sie, 539 00:51:20,205 --> 00:51:22,790 ich verdiene keinen Gefallen von Ihnen hier, 540 00:51:22,791 --> 00:51:25,785 aber wenn Sie mich gehen lassen, schwöre ich, nichts zu verraten. 541 00:51:26,253 --> 00:51:29,532 Ich bin nicht beim Militär, um Unschuldige abzuknallen. 542 00:51:29,673 --> 00:51:31,799 - Ich gehe einfach raus, ok? - Hinsetzen. 543 00:51:31,800 --> 00:51:34,328 - Waffe runter, Russ. - Chief? 544 00:51:36,263 --> 00:51:38,540 Ich bin der Sheriff. Das ist mein Deputy. 545 00:51:39,140 --> 00:51:41,350 Meine Frau ist Ärztin. Sie ist schwanger. 546 00:51:41,351 --> 00:51:43,769 - Becca ist keine 18. - Wenn er quatscht, findet man uns. 547 00:51:43,770 --> 00:51:47,856 Wenn wir ihn nicht gehen lassen, findet man uns mit Sicherheit. Außerdem, 548 00:51:47,857 --> 00:51:50,100 er wird schon nichts sagen. 549 00:51:50,318 --> 00:51:52,015 Nein, Sir. 550 00:52:01,538 --> 00:52:04,782 - Gib sie ihm, Russ. - Scheiße. 551 00:52:05,041 --> 00:52:06,818 Tut mir leid um eure Stadt. 552 00:52:08,420 --> 00:52:09,992 - He, he! - Nicht schießen! 553 00:52:10,297 --> 00:52:12,137 Sind hinten noch Verrückte, Babcock? 554 00:52:15,427 --> 00:52:17,124 Babcock? 555 00:52:17,971 --> 00:52:19,418 Nein, alles sauber. 556 00:52:19,514 --> 00:52:23,669 Gut. Wir ziehen wieder ab. Los, komm schon. 557 00:52:26,896 --> 00:52:31,051 - In Ordnung, alles sauber und durchsucht. - In Ordnung. Weiter geht's! 558 00:52:31,192 --> 00:52:32,809 Abziehen. 559 00:52:51,963 --> 00:52:57,745 Wenn der Soldat Recht hatte, wird die Krankheit über die Luft übertragen. 560 00:53:00,638 --> 00:53:03,211 Wir müssen einfach weiter. 561 00:54:03,284 --> 00:54:05,452 Wir bringen das Auto wieder zum Laufen. Komm. 562 00:54:05,453 --> 00:54:07,025 Ja. 563 00:54:10,291 --> 00:54:11,817 He. 564 00:54:13,128 --> 00:54:16,202 He. He. He. Judy. 565 00:54:24,013 --> 00:54:25,915 Ein perfekter Tag. 566 00:54:28,059 --> 00:54:32,760 Ein schöner Morgen. Das hier ist unser Zuhause. 567 00:54:33,356 --> 00:54:35,107 Hier wollten wir unser Kind aufziehen. 568 00:54:35,108 --> 00:54:37,852 Das können wir immer noch. 569 00:54:40,280 --> 00:54:43,684 Alle, die wir kannten, sind tot. 570 00:54:47,287 --> 00:54:50,907 Diese Stadt ist tot, und es wird nie mehr wie vorher. 571 00:54:53,293 --> 00:54:55,695 Nie mehr. 572 00:55:04,137 --> 00:55:05,596 Sieht geil aus. 573 00:55:05,597 --> 00:55:08,716 - Such mal den Werkzeugkasten. - Ok. 574 00:55:41,508 --> 00:55:44,286 Das sollte dein Zimmer werden. 575 00:56:32,183 --> 00:56:33,755 Judy. 576 00:56:38,147 --> 00:56:41,801 Ich weiß, dass es hart ist, aber wir müssen weiter... 577 00:57:13,308 --> 00:57:15,301 Die Waffe hat deinen Vater getötet. 578 00:57:23,151 --> 00:57:24,928 Bubby. 579 00:57:26,237 --> 00:57:28,310 Peggy. Peggy, nein. Nicht Judy. 580 00:57:29,991 --> 00:57:34,771 Nein, ich hab ihn erschossen. Ich war's. Ja. 581 00:57:35,246 --> 00:57:36,997 Peggy, ich hab ihn erschossen! 582 00:57:36,998 --> 00:57:39,116 Schau mich an, du verrückte Schlampe! 583 00:57:39,792 --> 00:57:43,116 Genau! Ich hab ihn abgeknallt. Ich war's! 584 00:57:44,297 --> 00:57:46,665 Er ging aufs Feld raus mit einer geladenen Waffe! 585 00:57:47,175 --> 00:57:50,169 Ich bin stolz drauf. Sie sollten mir einen Orden verleihen. 586 00:57:50,845 --> 00:57:53,046 Ich hab den größten Säufer der Stadt umgelegt! 587 00:58:44,357 --> 00:58:47,977 - Oh Gott! Baby. - Alles ok. 588 00:58:48,361 --> 00:58:49,778 Oh Gott. 589 00:58:49,779 --> 00:58:52,102 Zeig mir deine Hand. 590 00:58:52,115 --> 00:58:54,313 Ich brauch Antibiotika. 591 00:58:59,872 --> 00:59:01,615 Scheiße. 592 00:59:13,928 --> 00:59:17,207 Russell! Russell! 593 00:59:17,765 --> 00:59:19,883 Ich wollte auf Nummer sicher gehen. 594 00:59:35,324 --> 00:59:37,442 Er ist erkrankt, David. 595 00:59:39,245 --> 00:59:41,121 Das weißt du nicht. 596 00:59:41,122 --> 00:59:42,998 - Du hast es eben gesehen. - He, Leute. 597 00:59:42,999 --> 00:59:44,946 Kommt schon, wir müssen los. 598 00:59:47,962 --> 00:59:49,838 Er hat uns das Leben gerettet. 599 00:59:49,839 --> 00:59:51,991 Das hab ich gesehen. 600 01:00:39,597 --> 01:00:41,598 - He. Geht's dir gut? - Alles bestens. 601 01:00:41,599 --> 01:00:43,475 Ich mein ja nur, falls sie erkrankt, 602 01:00:43,476 --> 01:00:44,810 wollen wir nicht im Auto mit ihr sein. 603 01:00:44,811 --> 01:00:45,977 Russell, ihr geht's gut. 604 01:00:45,978 --> 01:00:47,595 Ich bin nicht erkrankt. 605 01:00:48,272 --> 01:00:51,024 Du würdest es nicht merken. Die Krankheit macht dich wirr. 606 01:00:51,025 --> 01:00:53,443 Ok, Russell. Es reicht. 607 01:00:53,444 --> 01:00:55,721 Verlier nicht deinen Kopf. 608 01:00:55,780 --> 01:00:58,240 Was meinst du damit? 609 01:00:58,241 --> 01:01:00,242 Ich meine, verlier nicht deinen Kopf. 610 01:01:00,243 --> 01:01:03,647 - Was meinst du damit, Chief? - Ich meine... 611 01:01:04,247 --> 01:01:05,569 Es geht ihr gut! 612 01:01:07,500 --> 01:01:08,800 Jetzt aber... 613 01:01:11,546 --> 01:01:13,243 Scheiße! 614 01:01:14,966 --> 01:01:17,835 - Haben sie uns gesehen? - Ich weiß nicht. 615 01:01:20,388 --> 01:01:21,888 - Schatz. - Scheiße. 616 01:01:21,889 --> 01:01:23,223 Leute, der dreht um. 617 01:01:23,224 --> 01:01:26,059 Er verfolgt uns! Wir müssen hier weg! 618 01:01:26,060 --> 01:01:27,978 - Los. Wir müssen zurück, los! - Beeilung! 619 01:01:27,979 --> 01:01:31,053 - Der Helikopter kommt zurück! - Los, Chief! Beeilung! 620 01:01:54,213 --> 01:01:55,755 - Wir müssen weg vom Highway. - Ja. 621 01:01:55,756 --> 01:01:57,924 - Es muss eine andere Straße geben. - Welche, Judy? 622 01:01:57,925 --> 01:01:59,467 - Ich weiß nicht. Irgendeine. - Sag was. 623 01:01:59,468 --> 01:02:01,761 Welche Straße können die nicht sehen? 624 01:02:01,762 --> 01:02:03,471 Sag mir das. Welche? 625 01:02:03,472 --> 01:02:07,350 Welche Straße können die nicht sehen? Sag mir das, und ich fahre dorthin! 626 01:02:07,351 --> 01:02:10,129 Ich versuch nur zu helfen. 627 01:02:13,691 --> 01:02:15,468 Tut mir leid. 628 01:02:18,529 --> 01:02:20,556 - Ich hab einen gesehen! - Sag, wo? 629 01:02:21,532 --> 01:02:23,525 Dort drüben. Ich hab ihn gesehen. 630 01:02:26,913 --> 01:02:28,860 - Oh, verdammt! - Scheiße. 631 01:02:31,125 --> 01:02:32,777 Verdammt! 632 01:02:33,920 --> 01:02:36,698 David, hol uns hier raus. 633 01:02:39,175 --> 01:02:41,202 - Scheiße. - Mach den Wagen an. 634 01:02:42,428 --> 01:02:43,875 Komm schon. Komm, Chief. 635 01:02:45,222 --> 01:02:47,215 Los! Hol uns hier raus, mach schon! 636 01:02:51,062 --> 01:02:53,931 - Fahr zu! Fahr zu! - Ich... 637 01:02:54,065 --> 01:02:55,717 Komm schon! 638 01:03:02,990 --> 01:03:04,574 Komm jetzt! 639 01:03:04,575 --> 01:03:06,192 - Fahr doch! - Tritt aufs Gas! 640 01:03:07,495 --> 01:03:09,397 - Mach schon. - Fahr! 641 01:03:10,539 --> 01:03:12,624 - Wieso bewegen wir uns nicht? - Warum nicht, Chief? 642 01:03:12,625 --> 01:03:14,117 Ich hab keine Bodenhaftung! 643 01:03:14,335 --> 01:03:18,706 Los! Verdammte Scheiße, los! Raus hier! Fahr los! 644 01:03:20,049 --> 01:03:21,489 So will ich nicht sterben! 645 01:03:22,969 --> 01:03:24,746 Was war das? 646 01:03:27,515 --> 01:03:29,557 Da! Da! Da vorne! 647 01:03:29,558 --> 01:03:30,767 - Hurensohn! - Russell! Russ! 648 01:03:30,768 --> 01:03:33,967 - Da! - Hurensohn. Verdammt. 649 01:03:35,022 --> 01:03:36,389 Russell! 650 01:03:36,607 --> 01:03:38,066 Oh, Scheiße! 651 01:03:38,067 --> 01:03:40,026 - Russell! - Da hat sich was bewegt! 652 01:03:40,027 --> 01:03:42,646 Alles bewegt sich hier! 653 01:04:23,029 --> 01:04:24,931 Fahr zu! Los! Los! 654 01:04:35,583 --> 01:04:39,578 - Halt den Wagen an! Halt ihn an! - Anhalten! 655 01:04:40,129 --> 01:04:41,530 - Anhalten! - Judy! 656 01:04:43,466 --> 01:04:44,766 Verdammt! 657 01:04:45,926 --> 01:04:50,297 Oh Gott! Helft mir! Schnell. 658 01:04:51,974 --> 01:04:54,752 Becca. Becca. Becca. 659 01:05:12,078 --> 01:05:13,695 Becca. 660 01:05:15,706 --> 01:05:17,323 Oh nein. 661 01:05:19,794 --> 01:05:21,241 Nein. 662 01:05:23,964 --> 01:05:25,707 Verdammt. 663 01:06:21,438 --> 01:06:23,385 Da ist mein Auto. 664 01:06:23,524 --> 01:06:25,972 Die Schweine haben meine Reifen platt gemacht. 665 01:06:38,080 --> 01:06:39,697 Scheiße. 666 01:06:51,552 --> 01:06:52,874 Verdammter Mist. 667 01:06:53,721 --> 01:06:55,668 Wir brauchen Wasser. 668 01:06:56,098 --> 01:06:57,265 Ich weiß. 669 01:06:57,266 --> 01:06:59,384 Da kommt ein Auto! 670 01:07:10,362 --> 01:07:12,139 Bleib hier. 671 01:07:12,781 --> 01:07:14,199 David, was hast du vor? 672 01:07:14,200 --> 01:07:16,523 Wir übernehmen das Auto. 673 01:07:30,507 --> 01:07:34,127 - Du Hurensohn. - Russ, was... Nein! 674 01:08:00,204 --> 01:08:03,623 Willkommen in Pierce County. Dem nettesten Ort der Welt, du Arsch! 675 01:08:03,624 --> 01:08:05,822 Russ, ich will mit ihm reden! 676 01:08:07,503 --> 01:08:09,075 Ok. 677 01:08:10,005 --> 01:08:11,798 Wer denken Sie eigentlich, wer Sie sind? 678 01:08:11,799 --> 01:08:14,509 Ich bin der Typ, der zwischen Ihnen und der Kugel steht. 679 01:08:14,510 --> 01:08:17,163 Was war in diesem Flugzeug? 680 01:08:18,180 --> 01:08:21,015 Was war in diesem scheiß Flugzeug? 681 01:08:21,016 --> 01:08:22,600 Trixie. 682 01:08:22,601 --> 01:08:25,478 - Der Prototyp eines Rhabdovirus. - Eine Waffe? 683 01:08:25,479 --> 01:08:30,024 - Eine scheiß biologische Waffe! - Er sollte in Texas verbrannt werden. 684 01:08:30,025 --> 01:08:32,568 Wollen Sie damit sagen, dass Sie das produziert haben? 685 01:08:32,569 --> 01:08:37,407 Damit sollte die Bevölkerung destabilisiert werden. Es traf die falschen. 686 01:08:37,408 --> 01:08:41,187 Mann, wir haben eine Maschine verloren. Was soll ich groß sagen? 687 01:08:43,914 --> 01:08:46,249 So was wie: "Entschuldigt die Zerstörung eurer Stadt"? 688 01:08:46,250 --> 01:08:48,084 - David. - Was hätten Sie denn bevorzugt? 689 01:08:48,085 --> 01:08:49,752 Eine weltweite Epidemie? 690 01:08:49,753 --> 01:08:51,963 Sagen Sie das dem Piloten. Ich will nur helfen! 691 01:08:51,964 --> 01:08:56,085 - Wem helfen? Uns? - Wie lange ist die Inkubationszeit? 692 01:08:56,635 --> 01:08:58,261 48 Stunden. 693 01:08:58,262 --> 01:09:00,346 Danach ist man entweder tot oder man hat es nicht. 694 01:09:00,347 --> 01:09:03,308 Gut. Tag drei, und wir reden immer noch. 695 01:09:03,309 --> 01:09:05,757 Sie werden uns jetzt helfen... 696 01:09:08,355 --> 01:09:09,564 Scheiße! 697 01:09:09,565 --> 01:09:11,342 - Nein, nein, nein. - Oh Gott! 698 01:09:11,483 --> 01:09:13,151 Was ist los mit dir, verdammt? 699 01:09:13,152 --> 01:09:15,475 Ich sagte, ich will mit ihm reden! 700 01:09:16,697 --> 01:09:18,519 Hast du gemacht. 701 01:09:47,561 --> 01:09:48,861 Scheiße. 702 01:09:54,026 --> 01:09:56,152 Ich nehm sie wieder an mich. 703 01:09:56,153 --> 01:09:59,489 Ich trag sie noch eine Zeit lang. Du hattest sie die ganze Zeit. 704 01:09:59,490 --> 01:10:01,813 - Nein, wirklich. - Ich nehme sie. 705 01:10:02,159 --> 01:10:05,938 - Bist du sicher? - Ja. 706 01:10:19,385 --> 01:10:21,219 Russell. Wir sind auf deiner Seite. 707 01:10:21,220 --> 01:10:23,346 Ach so? Ich wusste nicht, dass es welche gibt. 708 01:10:23,347 --> 01:10:25,598 - Gibt es nicht. Ich meinte nur... - Halt's Maul! 709 01:10:25,599 --> 01:10:27,266 - Sie soll ruhig sein, oder es ist aus. - Nein! 710 01:10:27,267 --> 01:10:29,268 - Verstanden? - Judy, bleib ruhig. 711 01:10:29,269 --> 01:10:30,561 Ok. 712 01:10:30,562 --> 01:10:33,590 Er soll darüber nachdenken, was er da tut. 713 01:10:36,276 --> 01:10:37,802 Eins, 714 01:10:38,278 --> 01:10:39,804 zwei, 715 01:10:39,988 --> 01:10:41,731 drei. 716 01:10:44,201 --> 01:10:47,605 Drei Mal hab ich dein Leben gerettet. 717 01:10:49,164 --> 01:10:52,458 Vorwärts. Geht so, dass ich euch sehen kann. 718 01:10:52,459 --> 01:10:53,759 Bewegung! 719 01:11:19,445 --> 01:11:21,688 Ist das Teil schwer. 720 01:11:27,578 --> 01:11:29,946 Vorwärts! Vorwärts! 721 01:11:40,340 --> 01:11:43,384 - Scheiß drauf. Ich werde mit ihm reden. - Nein, David. Lass es. 722 01:11:43,385 --> 01:11:46,959 Wenn wir's nicht zum Rastplatz schaffen, sind wir sowieso tot. 723 01:11:47,514 --> 01:11:49,849 - David. Lass es! - Zurück! 724 01:11:49,850 --> 01:11:52,393 - Ich will mit dir reden. - Ich erschieße dich sofort. 725 01:11:52,394 --> 01:11:54,145 - Ich will nur reden. - David. Halt! 726 01:11:54,146 --> 01:11:56,048 Du solltest mir zuhören. 727 01:11:56,231 --> 01:11:57,565 - David. - Nimm die Waffe runter. 728 01:11:57,566 --> 01:12:00,443 - Letzte Warnung, Chief. - Nimm sie runter. 729 01:12:00,444 --> 01:12:03,097 Bitte? Nimm sie einfach runter. 730 01:12:03,572 --> 01:12:05,895 Ich will nur reden. 731 01:12:06,033 --> 01:12:08,527 Du und ich. Mann zu Mann. 732 01:12:09,620 --> 01:12:11,317 Komm schon. 733 01:12:12,706 --> 01:12:14,332 Scheiße! 734 01:12:14,333 --> 01:12:16,326 Ok. Es ist nämlich so. 735 01:12:32,935 --> 01:12:34,302 He. 736 01:12:35,187 --> 01:12:38,557 Erinnerst du dich an den Riesenfisch vom letzten Sommer? 737 01:12:39,024 --> 01:12:41,677 Wie schwer war der noch? 738 01:12:42,986 --> 01:12:45,138 Ungefähr 18 kg. 739 01:12:46,281 --> 01:12:47,853 Verdammt. 740 01:12:48,116 --> 01:12:50,769 So ein riesiges Mistvieh. 741 01:13:02,798 --> 01:13:04,620 Mir geht's nicht gut, oder? 742 01:13:16,812 --> 01:13:19,306 Kann ich mit euch mitgehen? 743 01:13:20,482 --> 01:13:23,226 Nur noch eine Zeit lang? 744 01:13:25,070 --> 01:13:26,722 Bitte? 745 01:14:00,355 --> 01:14:01,972 Verdammt. 746 01:14:03,191 --> 01:14:06,235 Wenn ihr darüber lauft, könnt ihr es zum Highway schaffen. 747 01:14:06,236 --> 01:14:07,612 Sie werden uns sehen. 748 01:14:07,613 --> 01:14:09,293 Nicht, wenn sie auf mich achten. 749 01:14:10,407 --> 01:14:13,492 Der Deputy tut das, was der Sheriff ihm sagt, oder? 750 01:14:13,493 --> 01:14:14,940 Du bist der Sheriff. 751 01:14:16,913 --> 01:14:18,289 Komm schon, Chief. 752 01:14:18,290 --> 01:14:21,944 Ich bin erledigt. Ich sterbe so oder so. 753 01:14:22,794 --> 01:14:25,087 Mein Tod soll zumindest einen Sinn haben. 754 01:14:25,088 --> 01:14:28,617 Ihr schafft es, wenn ich sterbe. Gib mir das. 755 01:14:49,696 --> 01:14:51,564 Verdammt, ja. 756 01:14:54,534 --> 01:14:56,118 Objekt gesichtet. 757 01:14:56,119 --> 01:14:57,578 - He! - Achtung! 758 01:14:57,579 --> 01:15:00,873 Sie haben die Sperrzone einer aktiven Militäroperation betreten. 759 01:15:00,874 --> 01:15:04,460 - Weisen Sie sich aus. - Mein Name ist Deputy Russell Clank 760 01:15:04,461 --> 01:15:06,295 vom Büro des Sheriffs in Pierce County. 761 01:15:06,296 --> 01:15:09,382 - Hände hoch und langsam gehen. - Alles ok. Ich bin nicht erkrankt. 762 01:15:09,383 --> 01:15:10,675 Keine schnellen Bewegungen, 763 01:15:10,676 --> 01:15:12,510 -oder wir feuern ab. - Oh, verdammt. 764 01:15:12,511 --> 01:15:14,959 Wir können Sie unter Beschuss nehmen. 765 01:15:15,055 --> 01:15:16,847 Kommen Sie hinter dem Fahrzeug hervor. 766 01:15:16,848 --> 01:15:21,469 Sie missachten die biologische Schutzstufe vier dieser Militäroperation. 767 01:15:26,858 --> 01:15:29,977 Zeigen Sie sich oder wir eröffnen das Feuer. 768 01:15:32,364 --> 01:15:35,700 - Mit erhobenen Händen herkommen. - Alles ok. 769 01:15:35,701 --> 01:15:37,034 Alles ok. 770 01:15:37,035 --> 01:15:39,813 Bleiben Sie dort stehen und legen Sie sich hin. 771 01:15:40,038 --> 01:15:42,782 Anhalten und auf den Boden legen. 772 01:15:43,208 --> 01:15:45,000 Legen Sie sich auf den Boden! 773 01:15:45,001 --> 01:15:46,903 Eine Waffe! Feuer! 774 01:15:48,463 --> 01:15:52,208 - Er wurde getroffen! - Feuer einstellen! 775 01:15:53,301 --> 01:15:57,001 - Vorrücken. - Alphateam bereithalten! Vorwärts! 776 01:16:02,185 --> 01:16:03,686 Waffe liegt frei. 777 01:16:03,687 --> 01:16:06,806 - Er atmet noch! Langsam! - Waffe sicherstellen. 778 01:16:07,232 --> 01:16:09,054 Person in Schach halten. 779 01:16:11,945 --> 01:16:14,473 Seid verflucht für das, was ihr getan habt. 780 01:16:27,711 --> 01:16:33,368 Kaufen Sie eins und bekommen Sie einen kostenlosen Hot Dog hinzu. 781 01:16:33,633 --> 01:16:36,594 Football-Fans, zeigt eure Zugehörigkeit auch in der Spielpause 782 01:16:36,595 --> 01:16:40,169 Mit diesem Paket der Hawkeyes unserer Universität in Iowa. 783 01:16:40,223 --> 01:16:43,225 Ein Glas Chili-Sauce und ein Glas Salsa-Sauce 784 01:16:43,226 --> 01:16:46,187 in einem Helm der Hawkeyes, erhältlich als Sammleredition. 785 01:16:46,188 --> 01:16:50,343 Der Vorrat ist begrenzt, nur bei Quik Phil's zu bekommen! 786 01:16:51,485 --> 01:16:53,944 Hier war es gestern noch überall voll. 787 01:16:53,945 --> 01:16:57,990 Quik Phil 's Mega-Burger macht so richtig satt. 788 01:16:57,991 --> 01:17:01,315 - Zum Mitnehmen oder im Restaurant... - Warte hier. 789 01:17:16,092 --> 01:17:17,709 Hallo? 790 01:18:13,733 --> 01:18:15,305 Judy? 791 01:18:16,361 --> 01:18:18,013 Judy! 792 01:18:18,446 --> 01:18:20,018 Judy! 793 01:18:24,828 --> 01:18:27,151 Judy! Alles in Ordnung? 794 01:19:02,824 --> 01:19:05,993 Sie haben alle ausgelöscht, nicht nur die Kranken. 795 01:19:05,994 --> 01:19:08,245 - Hör zu, hier gibt's einen LKW. - Wozu denn noch? 796 01:19:08,246 --> 01:19:10,205 Wenn wir hier rauskommen, töten sie uns auch. 797 01:19:10,206 --> 01:19:13,208 - Nein. Wir fahren nach Cedar Rapids... - David, hörst du auf? 798 01:19:13,209 --> 01:19:15,878 - Wenn wir nach Cedar Rapids kommen... - Tu bitte nicht so, 799 01:19:15,879 --> 01:19:18,452 als sei alles in Ordnung! 800 01:19:18,590 --> 01:19:20,116 Ok. 801 01:19:20,967 --> 01:19:23,040 Um Himmels willen. 802 01:19:29,684 --> 01:19:32,257 Es tut mir leid. Tut mir leid. 803 01:19:40,445 --> 01:19:42,688 Willst du aufgeben? 804 01:19:43,865 --> 01:19:46,951 Willst du hier rumsitzen und sterben? Sag's mir. 805 01:19:46,952 --> 01:19:50,071 Dann werde ich sitzen bleiben und mit dir sterben. 806 01:20:15,522 --> 01:20:18,175 Holst du jetzt den LKW? 807 01:21:26,009 --> 01:21:28,260 Hubschrauber zwei, hier ist die Zentrale. 808 01:21:28,261 --> 01:21:31,756 Zehn-Minuten-Countdown fängt gleich an. Status bestätigen. 809 01:21:32,682 --> 01:21:37,007 Hier ist Blackbird zwei, wir haben... 810 01:21:51,743 --> 01:21:55,621 An alle Einheiten: Hier ist die Zentrale. Achtung, alles bereithalten. 811 01:21:55,622 --> 01:21:57,899 Countdown einleiten. 812 01:21:58,374 --> 01:22:03,245 Countdown wurde eingeleitet. Abschuss erfolgt in zehn Minuten. 813 01:22:03,296 --> 01:22:05,494 In Ordnung. Flugzeug fliegt Zielobjekt an. 814 01:23:35,013 --> 01:23:36,388 Scheiße. 815 01:23:36,389 --> 01:23:38,132 Oh, Scheiße. 816 01:23:54,073 --> 01:23:56,521 Geh hinten rum. Los. 817 01:25:43,766 --> 01:25:46,419 Schatz, alles ist gut. 818 01:25:46,561 --> 01:25:48,304 Oh, verdammt. 819 01:25:53,735 --> 01:25:55,035 Oh, Scheiße. 820 01:26:00,950 --> 01:26:02,602 David. Schatz. 821 01:26:03,286 --> 01:26:06,204 - Wie läuft's da unten? - Wir kommen der Sache näher. 822 01:26:06,205 --> 01:26:09,700 - Oh, verdammt. Baby, beeil dich. - Komm schon. 823 01:26:12,420 --> 01:26:14,072 David. 824 01:26:15,214 --> 01:26:17,241 - Gottverdammt! - David, mach. 825 01:26:18,259 --> 01:26:20,627 - Beeilung! - Gottverdammt! 826 01:26:23,056 --> 01:26:26,600 Tut mir leid. Ist ok. Die Schlüssel müssen irgendwo sein. 827 01:26:26,601 --> 01:26:28,977 - Guck einfach nochmal. - Warte kurz. Ich... 828 01:26:28,978 --> 01:26:31,847 Oh Gott. Was tust du? 829 01:26:34,233 --> 01:26:35,634 Komm schon, Baby. 830 01:26:38,237 --> 01:26:40,105 David! David! 831 01:26:41,240 --> 01:26:42,687 Schnell, mach schon! 832 01:28:23,259 --> 01:28:25,252 Komm, schnell weg hier, ok? 833 01:28:45,698 --> 01:28:48,492 Die schmalste Straße, die direkt nach Cedar Rapids führt. 834 01:28:48,493 --> 01:28:50,065 Wäre perfekt. 835 01:28:54,874 --> 01:28:58,793 -35, 34, 33... - Countdown unter 61. Entsichern. 836 01:28:58,794 --> 01:29:00,754 - Was passiert bei Null? -...32, 31, 837 01:29:00,755 --> 01:29:04,341 -30, 29, 28... - Noch 30 Sekunden, Countdown läuft. 838 01:29:04,342 --> 01:29:06,843 ...27, 26, 839 01:29:06,844 --> 01:29:09,087 -25, 24... - Schneller! 840 01:29:11,933 --> 01:29:15,086 -...22... - Noch 20 Sekunden bis zum Abschuss... 841 01:29:16,062 --> 01:29:18,688 -19, 18... - Siehst du etwas? 842 01:29:18,689 --> 01:29:20,887 -...17, 16... - Nein. 843 01:29:23,402 --> 01:29:25,975 ...14, 13, 844 01:29:26,155 --> 01:29:27,948 -12, 11 Schlusscountdown läuft. 845 01:29:27,949 --> 01:29:32,320 - Noch zehn Sekunden zum Abschuss. -...zehn, neun, acht... 846 01:29:34,247 --> 01:29:36,706 -...sechs, fünf... - Zünder aktiviert. 847 01:29:36,707 --> 01:29:40,987 ...vier, drei, zwei, eins. 848 01:29:50,596 --> 01:29:52,222 Sieht man was? 849 01:29:52,223 --> 01:29:53,715 Nein. 850 01:30:10,074 --> 01:30:11,896 Oh, mein Gott. 851 01:30:19,667 --> 01:30:21,193 Runter! 852 01:31:15,640 --> 01:31:17,098 Komm. Gib mir deine Hand. 853 01:31:17,099 --> 01:31:19,001 Komm her. 854 01:31:27,568 --> 01:31:29,766 Hier. Komm her. 855 01:31:32,490 --> 01:31:34,783 - Geht's dir gut? - Ja. Alles ok. 856 01:31:34,784 --> 01:31:36,481 Komm mit. 857 01:31:38,788 --> 01:31:40,861 Komm mit. Komm. 858 01:31:57,431 --> 01:32:00,835 Oh Gott. Oh Gott. 859 01:32:31,090 --> 01:32:32,867 Es tut mir leid, Schatz. 860 01:33:12,298 --> 01:33:15,467 CEDAR RAPIDS - IOWA 128.056 EINWOHNER 861 01:33:15,468 --> 01:33:19,042 EINGRENZUNGSPLAN INITIIEREN 862 01:34:15,569 --> 01:34:17,862 Gerade erhalten wir eine Eilmeldung. 863 01:34:17,863 --> 01:34:20,907 Das riesige Feuer in Ogden Marsh wütet weiter, 864 01:34:20,908 --> 01:34:24,828 starker Wind hindert die Feuerwehr daran, diesen Großbrand einzudämmen. 865 01:34:24,829 --> 01:34:27,956 Neuigkeiten kommen laufend herein, aber wir wissen bereits, 866 01:34:27,957 --> 01:34:31,918 dass heute Morgen die Chemiefabrik von Dakon/Pendrill explodiert ist, 867 01:34:31,919 --> 01:34:36,130 und Augenzeugen berichten, dass ein riesiger Feuerball am Himmel war. 868 01:34:36,131 --> 01:34:40,718 Es gibt außerdem Berichte über eine zweite Explosion an einer Tankstelle. 869 01:34:40,719 --> 01:34:43,888 Der Bezirk wurde abgesperrt, um das Feuer in Schach zu halten. 870 01:34:43,889 --> 01:34:46,808 Zivilisten dürfen diesen Bereich nicht betreten. 871 01:34:46,809 --> 01:34:50,133 KEIN SIGNAL 63201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.