All language subtitles for Supernatural.Academy.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,545 --> 00:00:46,495 Help! 2 00:00:48,089 --> 00:00:50,219 -Jessa, what the hell? -Mischa's in trouble! 3 00:00:51,134 --> 00:00:53,684 -What? Where? -I don't know... 4 00:00:53,720 --> 00:00:55,060 I thought I heard her... 5 00:00:57,515 --> 00:00:58,725 The pond! 6 00:01:31,591 --> 00:01:32,681 I heard you! 7 00:01:32,717 --> 00:01:34,337 I heard your voice inside my head! 8 00:01:35,261 --> 00:01:37,511 -Mischa! -Max, get the Healer! 9 00:01:38,848 --> 00:01:40,428 Brax, get Lienda! 10 00:01:46,481 --> 00:01:48,111 What have I done? 11 00:01:50,443 --> 00:01:54,573 I had no idea humans were so fragile... honest! 12 00:01:54,614 --> 00:01:57,534 Knock it off, Opal. No one's buying your shit. 13 00:01:58,326 --> 00:01:59,656 Try that again 14 00:01:59,703 --> 00:02:02,463 and they'll be serving filet o' mermaid for lunch. 15 00:02:04,666 --> 00:02:05,786 Mischa! 16 00:02:10,130 --> 00:02:12,920 You're OK! She is OK, isn't she? 17 00:02:12,966 --> 00:02:13,506 I'm fine. 18 00:02:14,926 --> 00:02:17,796 Mischa had a close call, but I don't sense any damage. 19 00:02:18,847 --> 00:02:21,267 -That was close. 20 00:02:23,727 --> 00:02:26,807 I'm curious about the spell that's fused to Mischa's aura. 21 00:02:26,855 --> 00:02:28,435 Spell? 22 00:02:28,481 --> 00:02:30,731 It looks like my old teacher Louis's handiwork, 23 00:02:30,775 --> 00:02:31,685 but I've never seen a spell quite like it. 24 00:02:33,153 --> 00:02:35,913 Louis was there when Mischa and Jessa were born, 25 00:02:35,947 --> 00:02:37,697 his magic saved Mischa's life. 26 00:02:39,576 --> 00:02:40,576 You incompetent witch! 27 00:02:41,327 --> 00:02:42,497 What were you thinking 28 00:02:42,537 --> 00:02:44,207 letting Mischa take part in combat class? 29 00:02:44,914 --> 00:02:46,624 I was thinking that Mischa had 30 00:02:46,666 --> 00:02:47,996 sufficient skills to defend herself 31 00:02:48,043 --> 00:02:50,963 -against a bunny shifter. -Well you thought wrong! 32 00:02:51,004 --> 00:02:53,554 And your stupidity almost ruined everything! 33 00:02:54,257 --> 00:02:55,467 Ruined...? 34 00:02:55,508 --> 00:02:56,928 Sorry, am I interrupting? 35 00:02:57,677 --> 00:02:58,797 No. No interruption. 36 00:02:59,888 --> 00:03:02,428 We were just discussing coach Rihan's 37 00:03:02,474 --> 00:03:04,484 regrettable lapse in judgement. 38 00:03:04,517 --> 00:03:08,267 I just heard what happened! Is Mischa OK? 39 00:03:08,313 --> 00:03:11,653 She's a sixteen-year-old wolf shifter who can't shift. 40 00:03:11,691 --> 00:03:13,361 She's most certainly not OK. 41 00:03:14,361 --> 00:03:17,281 Her lack of power is unfortunate. 42 00:03:17,322 --> 00:03:18,912 But as long as Mischa's unharmed, 43 00:03:18,948 --> 00:03:19,738 that's all that really matters. 44 00:03:21,034 --> 00:03:22,794 It's imperative that we keep Mischa protected. 45 00:03:24,496 --> 00:03:27,326 I know you're concerned about the safety of all our students. 46 00:03:28,458 --> 00:03:30,958 Yes, yes. Of course, all of the students. 47 00:03:32,295 --> 00:03:33,755 You're the Council Leader, 48 00:03:33,797 --> 00:03:35,967 you're supposed to make sure the schools are safe! 49 00:03:36,007 --> 00:03:37,717 Especially the Academy! 50 00:03:39,386 --> 00:03:40,926 That little mermaid tried to kill you. 51 00:03:42,013 --> 00:03:44,773 Tried, but failed... Jessa saved me. 52 00:03:45,892 --> 00:03:47,732 I'm so grateful you were there! 53 00:03:48,436 --> 00:03:49,936 We're not there yet. 54 00:03:50,522 --> 00:03:52,822 Ah... OK. 55 00:03:52,857 --> 00:03:57,277 You're feeling OK? No cuts, no bruises? 56 00:03:57,320 --> 00:03:57,950 I'm fine, Jonathon. 57 00:03:58,905 --> 00:04:01,315 You know you could call me "dad." 58 00:04:02,283 --> 00:04:06,543 I'm fine, Dad. Borghild said so. 59 00:04:06,579 --> 00:04:09,249 That's not all she said... Who's this Louis guy? 60 00:04:09,916 --> 00:04:11,916 And how did he save my life? 61 00:04:12,544 --> 00:04:13,424 Tell them... 62 00:04:14,295 --> 00:04:15,875 The night you two were born, 63 00:04:15,922 --> 00:04:18,302 should have been the best night of our lives. 64 00:04:18,341 --> 00:04:20,891 No, not should have been, was. 65 00:04:21,886 --> 00:04:24,386 And it was the worst night, too. 66 00:04:26,808 --> 00:04:28,938 You were both so tiny and so perfect. 67 00:04:29,769 --> 00:04:31,349 After the midwife left, 68 00:04:31,396 --> 00:04:33,396 we just wanted to hold you for hours. 69 00:04:36,776 --> 00:04:38,776 We were devastated when we saw your dragon marks. 70 00:04:39,779 --> 00:04:41,699 Louis was an old friend, 71 00:04:41,740 --> 00:04:44,280 and the most powerful sorcerer we knew. 72 00:04:46,619 --> 00:04:48,369 He tried covering your dragon marks 73 00:04:48,413 --> 00:04:49,503 with a concealing spell, 74 00:04:49,539 --> 00:04:50,829 but that wasn't enough. 75 00:04:50,874 --> 00:04:52,294 The magic of dragon-marked twins, 76 00:04:52,959 --> 00:04:54,999 your magic, was too powerful. 77 00:04:57,672 --> 00:04:59,342 We knew we had to separate you. 78 00:05:00,383 --> 00:05:02,593 I had spent time in the human world, 79 00:05:02,635 --> 00:05:05,345 so we decided that was the best place for me 80 00:05:05,388 --> 00:05:06,808 to take one of you and hide. 81 00:05:09,934 --> 00:05:12,524 Louis was able to bind Mischa's powers, 82 00:05:12,562 --> 00:05:13,022 so she could live as a human. 83 00:05:14,564 --> 00:05:16,074 No one had ever done anything like it before. 84 00:05:17,525 --> 00:05:20,895 But Louis was very powerful. And very determined. 85 00:05:22,530 --> 00:05:23,870 His suppression spells worked... 86 00:05:24,616 --> 00:05:26,366 he saved your lives. 87 00:05:29,079 --> 00:05:30,749 Even though it almost killed him. 88 00:05:31,539 --> 00:05:32,789 You have to understand, 89 00:05:32,832 --> 00:05:34,672 it was the only way to keep you, 90 00:05:34,709 --> 00:05:35,999 both of you, safe... 91 00:05:39,422 --> 00:05:41,682 Me and Jessa used to talk about everything... 92 00:05:41,716 --> 00:05:42,966 But I can't even remember 93 00:05:43,009 --> 00:05:44,509 the last time we had a real conversation. 94 00:05:45,679 --> 00:05:47,429 I think Jessa's just worried about Mischa. 95 00:05:48,098 --> 00:05:49,558 Without her shifter powers, 96 00:05:49,599 --> 00:05:51,349 it's scary how vulnerable she is. 97 00:05:51,768 --> 00:05:53,348 Topic? 98 00:05:53,395 --> 00:05:54,685 -I'm worried about Jessa. -I'm worried about Mischa. 99 00:05:55,730 --> 00:05:56,900 And I'm worried about both of them. 100 00:05:57,941 --> 00:05:59,481 There's something you should know... 101 00:06:00,694 --> 00:06:02,654 The night that we broke into Kristov's study? 102 00:06:02,696 --> 00:06:04,566 Jessa didn't leave empty-handed... 103 00:06:05,740 --> 00:06:08,450 OK, I get why you did what you did. 104 00:06:08,493 --> 00:06:10,413 But where's this Louis now? 105 00:06:10,453 --> 00:06:12,503 I need him to fix his stupid spell. 106 00:06:12,539 --> 00:06:13,829 I don't know. 107 00:06:15,250 --> 00:06:17,000 He disappeared years ago. No one knows where he went. 108 00:06:17,043 --> 00:06:19,133 Forget about finding Louis! 109 00:06:19,170 --> 00:06:21,380 He did a half-assed job in the first place. 110 00:06:21,923 --> 00:06:23,173 We can find someone else 111 00:06:23,216 --> 00:06:24,046 who can remove the suppression spell. 112 00:06:25,093 --> 00:06:26,763 I don't think that's a good idea. 113 00:06:26,803 --> 00:06:29,643 Because your ideas have worked out so well? 114 00:06:30,515 --> 00:06:33,015 -Jessa! -What? It's true! 115 00:06:33,059 --> 00:06:34,599 You separated us, 116 00:06:34,644 --> 00:06:34,854 and you took away Mischa's Wolf! 117 00:06:36,521 --> 00:06:38,731 You say it was to protect us, but we missed out on so much! 118 00:06:39,774 --> 00:06:41,784 You have no idea of the sacrifices... 119 00:06:42,610 --> 00:06:43,530 That's enough for tonight, 120 00:06:44,946 --> 00:06:47,906 the girls need to get back to the dorm before curfew. 121 00:06:48,867 --> 00:06:50,867 It's so freaky... 122 00:06:50,910 --> 00:06:52,580 if it hadn't been for Louis, 123 00:06:52,620 --> 00:06:53,870 we'd be in a cloister right now. 124 00:06:54,664 --> 00:06:56,084 If they had locked us up, 125 00:06:56,124 --> 00:06:58,134 at least we would have grown up together. 126 00:06:58,168 --> 00:06:59,708 And then we would have found a way to escape. 127 00:07:01,004 --> 00:07:03,884 I bet that's what that boy you saw was trying to do. 128 00:07:03,923 --> 00:07:05,053 Escape! 129 00:07:05,091 --> 00:07:06,841 Except, Kristov caught him... 130 00:07:09,012 --> 00:07:10,852 Ready for another adventure? 131 00:07:11,639 --> 00:07:13,599 I'm ready for anything! 132 00:07:16,519 --> 00:07:18,519 If you're going on another field trip, 133 00:07:18,980 --> 00:07:19,770 we're coming too. 134 00:07:20,857 --> 00:07:23,607 And here's our ‘permission slip'! 135 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 We're trying to find the door that matches up 136 00:07:34,788 --> 00:07:37,418 to the one we saw Kristov call up in the woods. Right? 137 00:07:37,457 --> 00:07:39,877 Right-ish. Mischa and I already found the door. 138 00:07:39,918 --> 00:07:41,838 -You did? -What? Wait? 139 00:07:41,878 --> 00:07:45,418 But we couldn't get it open. And we tried everything. 140 00:07:45,465 --> 00:07:47,005 If the door isn't keyed to your aura, 141 00:07:47,050 --> 00:07:48,680 it's not gonna open, no matter what you do. 142 00:07:49,636 --> 00:07:51,546 We couldn't open Kristov's door, 143 00:07:52,138 --> 00:07:54,428 but maybe one of you can. 144 00:08:18,081 --> 00:08:19,871 Stay away from that one, 145 00:08:19,916 --> 00:08:22,586 unless you want to end up in the butt crack of a volcano! 146 00:08:23,586 --> 00:08:25,086 Look, Max, it's the door to home! 147 00:08:26,589 --> 00:08:28,129 Come on, let's stop by Bunica's Bakery 148 00:08:28,174 --> 00:08:29,474 and get something to eat. 149 00:08:30,343 --> 00:08:30,433 Maybe pop in, and say hi to mom and dad? 150 00:08:31,511 --> 00:08:34,221 That's a solid no, little bro. 151 00:08:34,264 --> 00:08:37,234 We don't have a legit pass. We're using a stolen token. 152 00:08:37,267 --> 00:08:40,807 So, no, we are definitely not dropping in on family! 153 00:08:40,854 --> 00:08:43,774 Aww, no Cozonac cu Nuca? 154 00:08:43,815 --> 00:08:46,565 Listen! Do you hear that? 155 00:08:47,152 --> 00:08:48,702 -Nope. -Nothing. 156 00:08:49,237 --> 00:08:50,777 -Uh-uh. -I don't. 157 00:08:51,114 --> 00:08:52,164 Really? 158 00:08:55,076 --> 00:08:56,656 You don't hear that? 159 00:08:57,662 --> 00:08:59,832 -Probably an earworm. -Eww. Gross. 160 00:09:00,582 --> 00:09:02,082 It's not an actual worm. 161 00:09:02,125 --> 00:09:04,035 It's what it's called when a song gets stuck in your head. 162 00:09:04,961 --> 00:09:06,761 Ugh, I hate when that happens. 163 00:09:06,796 --> 00:09:08,506 See, there it is! 164 00:09:25,815 --> 00:09:27,565 Nope. Nothing. 165 00:09:29,319 --> 00:09:31,069 Hey, Jae, come and give it a try. 166 00:09:36,701 --> 00:09:37,741 Jae! 167 00:09:45,877 --> 00:09:46,957 Where are we? 168 00:09:52,258 --> 00:09:53,758 Where did they go? 169 00:09:58,890 --> 00:10:00,060 What is this place? 170 00:10:00,892 --> 00:10:01,852 Don't you recognize it? 171 00:10:03,061 --> 00:10:04,811 No. How could I? I've never been here before. 172 00:10:05,939 --> 00:10:09,689 No one has. Not for a thousand years... 173 00:10:10,151 --> 00:10:10,611 A thousand years? 174 00:10:11,778 --> 00:10:14,568 Wait, you think this is the Faerie Realm? 175 00:10:15,156 --> 00:10:17,276 I don't think. I know. 176 00:10:17,951 --> 00:10:19,241 This is Faerie. 177 00:10:20,078 --> 00:10:20,698 This is home. 178 00:10:22,080 --> 00:10:25,040 But the Faerie Realm is dead, and this place is... 179 00:10:26,084 --> 00:10:29,344 Devastated... but not dead. 180 00:11:04,122 --> 00:11:08,342 We should probably get back, go back... 181 00:11:41,785 --> 00:11:43,825 Jessa! Max! Stop! 182 00:11:43,870 --> 00:11:45,290 I know you want to keep trying... 183 00:11:45,330 --> 00:11:46,790 But it's time to admit it. 184 00:11:46,831 --> 00:11:48,001 We're in over our heads. 185 00:11:48,667 --> 00:11:49,957 Mischa's right... 186 00:11:51,711 --> 00:11:53,171 We need to go get dad. 187 00:12:05,725 --> 00:12:07,305 Jae? Jae! 188 00:12:16,277 --> 00:12:18,067 Jae, we have to go. 189 00:12:20,490 --> 00:12:21,030 I can't leave. 190 00:12:22,075 --> 00:12:24,735 Can't you see the land is thirsty? 191 00:12:24,786 --> 00:12:29,706 It's desperate for fae magic, and I have magic to give! 192 00:12:48,101 --> 00:12:50,691 It can't be the Faerie Realm! It's impossible! 193 00:12:51,354 --> 00:12:53,234 It's clearly not impossible, 194 00:12:53,273 --> 00:12:54,823 since that's exactly what happened. 195 00:12:55,692 --> 00:12:57,442 The kids said Jae heard music, 196 00:12:57,485 --> 00:12:59,315 and Jae is the one it opened for... 197 00:12:59,362 --> 00:13:01,912 So, we just need another faerie to open it. 198 00:13:01,948 --> 00:13:05,238 You don't need a faerie, we're fae, too. 199 00:13:05,285 --> 00:13:09,365 As Stratford's Fae leaders, Faerie will respond to us. 200 00:13:19,215 --> 00:13:22,885 Jae, we have to go! Jae? Jae! 201 00:13:27,390 --> 00:13:29,850 It's fine, I'm fine. 202 00:13:30,268 --> 00:13:31,308 You're not fine. 203 00:13:32,228 --> 00:13:33,228 This place is sucking you dry. 204 00:13:34,230 --> 00:13:35,900 It's too thirsty, too devastated. 205 00:13:37,192 --> 00:13:39,362 Even if you give it every ounce of magic you have, 206 00:13:39,402 --> 00:13:41,152 it won't be enough to revive it. 207 00:13:41,821 --> 00:13:44,031 I have to try! 208 00:13:44,074 --> 00:13:47,294 No. You have to stop. Before it kills you. 209 00:13:47,911 --> 00:13:49,951 I can't stop. 210 00:13:50,830 --> 00:13:52,750 I won't stop. 211 00:13:55,377 --> 00:13:57,547 Obviously, we do need a faerie 212 00:13:57,587 --> 00:14:00,257 to open a door to the Faerie Realm. 213 00:14:01,424 --> 00:14:02,804 Kristov's aura spell 214 00:14:02,842 --> 00:14:04,142 will trick the door into believing 215 00:14:04,177 --> 00:14:06,137 the Headmaster is a faerie like Jae. 216 00:14:14,938 --> 00:14:16,308 What if Jae and Brax... 217 00:14:17,107 --> 00:14:17,897 I should have seen it... 218 00:14:18,566 --> 00:14:20,896 What if Brax and I never... 219 00:14:20,944 --> 00:14:23,454 I could have caught them and I should have been faster. 220 00:14:24,197 --> 00:14:25,277 I mean, we haven't... 221 00:14:26,074 --> 00:14:27,244 we were supposed to... 222 00:14:27,951 --> 00:14:28,951 someday. 223 00:14:37,043 --> 00:14:38,843 Your magic isn't working. 224 00:14:38,878 --> 00:14:40,958 It's time to use our powers, and force it open. 225 00:14:42,215 --> 00:14:44,545 Everyone knows you can't force a door to open. 226 00:14:45,301 --> 00:14:47,801 We are not everyone. 227 00:15:04,863 --> 00:15:06,363 It's gonna be OK. 228 00:15:06,406 --> 00:15:10,286 My mom's got an attack spell that can take down a fortress. 229 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 The Faerie Realm after so many years... 230 00:15:21,046 --> 00:15:22,956 We've known Jae and Brax forever. 231 00:15:23,590 --> 00:15:24,550 We don't want them to die. 232 00:15:25,967 --> 00:15:28,387 -Wait? What? -Who said anything about dying? 233 00:15:29,054 --> 00:15:29,434 Nobody's dying. 234 00:15:30,972 --> 00:15:33,852 If Brax and Jae are trapped in Faerie without a door, 235 00:15:34,476 --> 00:15:36,226 they're never coming home. 236 00:15:38,271 --> 00:15:41,151 Jae! These plants are messing with your mind, 237 00:15:41,191 --> 00:15:42,481 you're not thinking straight. 238 00:15:43,193 --> 00:15:45,403 No! Leave us alone! 239 00:15:48,198 --> 00:15:49,238 Jae, you're my friend. 240 00:15:50,200 --> 00:15:52,160 I'll do anything to protect you, 241 00:15:52,202 --> 00:15:54,372 even if I have to kick your ass to do it! 242 00:16:16,142 --> 00:16:18,442 I don't want to hurt you! 243 00:16:37,080 --> 00:16:38,620 I want this. 244 00:16:41,251 --> 00:16:43,091 I need this. 245 00:16:59,602 --> 00:17:01,732 Your daughters and their friends 246 00:17:01,771 --> 00:17:02,271 had no business being in here. 247 00:17:03,732 --> 00:17:06,402 It's entirely their fault Jae and Braxton are in danger. 248 00:17:07,277 --> 00:17:08,697 I agree. They broke the rules. 249 00:17:09,612 --> 00:17:11,532 And they will face discipline. 250 00:17:12,157 --> 00:17:13,277 But right now, 251 00:17:13,324 --> 00:17:13,664 we have bigger problems to deal with. 252 00:17:15,368 --> 00:17:19,118 You'll have to deal without me. There's nothing more I can do. 253 00:17:27,505 --> 00:17:29,005 Kristov! 254 00:17:30,467 --> 00:17:32,637 I'm sorry, Headmaster Kristov. 255 00:17:35,180 --> 00:17:37,310 You need to open a door to the Faerie Realm. 256 00:17:37,349 --> 00:17:38,729 I've already tried to open the door, 257 00:17:39,601 --> 00:17:41,391 the hub is not cooperating. 258 00:17:42,187 --> 00:17:43,517 You don't need the hub. 259 00:17:43,563 --> 00:17:45,653 You can make a door anywhere. I've seen you do it. 260 00:17:46,775 --> 00:17:50,065 Yes. I can open a door to many places. 261 00:17:50,111 --> 00:17:51,781 But only places I've been before. 262 00:17:51,821 --> 00:17:53,531 And I've never been to Faerie. 263 00:17:54,532 --> 00:17:56,282 I'm sorry, but I cannot help you. 264 00:18:02,999 --> 00:18:04,579 We tried everything. 265 00:18:08,213 --> 00:18:09,463 When Jae was standing at the door, 266 00:18:10,382 --> 00:18:11,592 they said they heard something. 267 00:18:12,634 --> 00:18:13,644 Jae's always been a good listener. 268 00:18:14,761 --> 00:18:17,181 If you need a fae who's good at listening, 269 00:18:17,222 --> 00:18:18,472 maybe I can help? 270 00:18:19,683 --> 00:18:21,353 I'm not just a fae, 271 00:18:21,393 --> 00:18:23,653 I'm a teacher, a husband, and a father... 272 00:18:24,396 --> 00:18:25,766 I know how to listen. 273 00:18:26,398 --> 00:18:28,228 Really listen. 274 00:18:57,721 --> 00:18:59,681 OK, you win. 275 00:18:59,723 --> 00:19:01,523 I'll go back to Stratford without you. 276 00:19:02,809 --> 00:19:05,729 I just need to find the door to get outta here. 277 00:19:10,650 --> 00:19:12,440 Where's the damn door? 278 00:19:13,236 --> 00:19:13,736 Faerie hid it, 279 00:19:15,280 --> 00:19:18,450 it knows if you leave, you'll try to take me with you. 280 00:19:19,075 --> 00:19:21,695 Jae! Braxton! 281 00:19:25,373 --> 00:19:26,503 This way! Hurry! 282 00:19:35,800 --> 00:19:38,090 Let them go! 283 00:19:59,240 --> 00:20:01,120 We need to get them to the infirmary. 284 00:20:09,793 --> 00:20:11,133 Brax! 285 00:20:14,422 --> 00:20:15,592 Hey, man. 286 00:20:18,885 --> 00:20:21,805 Your daughters' recklessness could have cost two lives. 287 00:20:23,848 --> 00:20:27,308 Get your pups under control, or we'll do it for you. 288 00:20:29,521 --> 00:20:31,191 Student access to the hub 289 00:20:31,231 --> 00:20:32,481 is restricted until further notice. 290 00:20:33,608 --> 00:20:35,608 All existing token have been deactivated. 291 00:20:36,695 --> 00:20:38,775 Any student caught trying to enter the hub 292 00:20:38,822 --> 00:20:40,492 will be expelled! 293 00:20:46,705 --> 00:20:47,155 Is Jae gonna be OK? 294 00:20:48,415 --> 00:20:49,705 Jae made a profound connection with Faerie... 295 00:20:51,376 --> 00:20:54,836 Now that they've lost it... Jae may never feel whole again. 296 00:21:04,723 --> 00:21:06,643 Your latest stunt has proven to everyone 297 00:21:06,683 --> 00:21:09,483 that you cannot handle your power responsibly. 298 00:21:09,519 --> 00:21:12,689 I will take the maximum amount of demerits allowed by law. 299 00:21:13,857 --> 00:21:16,477 -We made a mistake... -We're really sorry. 300 00:21:17,610 --> 00:21:20,410 It's too late for excuses, and apologies... 301 00:21:21,865 --> 00:21:23,865 Sixty percent demerits. 302 00:21:24,617 --> 00:21:26,367 Hold out your hands. 303 00:21:29,706 --> 00:21:32,376 Terra, no! She wasn't a part of this. 304 00:21:36,671 --> 00:21:39,881 Not you, you have no power to give. 20547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.