Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,500 --> 00:02:56,957
"Durge Mata Ki..."
2
00:02:57,000 --> 00:02:58,207
"Jai!"
3
00:03:33,125 --> 00:03:34,125
Down!
4
00:03:34,332 --> 00:03:35,533
Where's this coming from, sir?
5
00:03:35,750 --> 00:03:37,750
- Move back! Move back!
- Move back, now!
6
00:03:38,292 --> 00:03:39,292
Go back!
7
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
Move back!
8
00:03:40,832 --> 00:03:41,542
Go back!
9
00:03:41,625 --> 00:03:42,750
Duck, now!
10
00:03:48,792 --> 00:03:50,332
Screw you!
11
00:03:50,750 --> 00:03:52,667
Attacking by stealth,
sneaky bastards!
12
00:04:00,000 --> 00:04:01,625
Just one more bunker, boys.
13
00:04:02,625 --> 00:04:05,667
One last bunker,
and we'll recapture Point 4875.
14
00:04:09,500 --> 00:04:10,125
RL DET?
15
00:04:10,207 --> 00:04:11,667
We won't get a clear shot, sir.
16
00:04:14,000 --> 00:04:16,125
There's no option other
than a Frontal attack.
17
00:04:16,207 --> 00:04:17,207
Sir...
18
00:04:17,625 --> 00:04:18,875
We won't survive, sir!
19
00:04:18,957 --> 00:04:20,250
We won't survive.
20
00:04:30,167 --> 00:04:30,917
Sir!
21
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Sir!
22
00:04:32,917 --> 00:04:34,417
To hell with them!
23
00:04:35,250 --> 00:04:36,375
Sir!
24
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
Oh shit.
25
00:05:01,291 --> 00:05:02,625
The way Mithun Dada danced...
26
00:05:03,000 --> 00:05:04,625
What the hell!
27
00:05:05,000 --> 00:05:07,041
Man, we won't get the ball back now!
28
00:05:07,125 --> 00:05:07,916
Damn it, Vikram!
29
00:05:08,000 --> 00:05:10,125
Told you so many times
not to hit big shots!
30
00:05:10,208 --> 00:05:11,600
How'll we get the ball
from them now?
31
00:05:11,625 --> 00:05:12,416
Don't be a wimp.
32
00:05:12,500 --> 00:05:14,041
Hold the bat. I'll get it.
33
00:05:14,750 --> 00:05:15,666
Hey, stop!
34
00:05:15,750 --> 00:05:16,667
Don't pick a fight, Vikram.
35
00:05:16,750 --> 00:05:17,750
Just wait.
36
00:05:23,125 --> 00:05:24,292
He's going to get thrashed.
37
00:05:25,207 --> 00:05:26,207
Give me the ball, please.
38
00:05:26,707 --> 00:05:27,707
Do one thing.
39
00:05:28,417 --> 00:05:30,625
Get on all fours and beg,
and you might get it back.
40
00:05:30,707 --> 00:05:31,542
Please give it.
41
00:05:31,625 --> 00:05:33,207
Get on all fours, or get lost.
42
00:05:33,667 --> 00:05:36,375
It belongs to me,
I'm not going without it.
43
00:05:36,625 --> 00:05:38,917
Really? Then take it.
44
00:05:39,417 --> 00:05:40,667
Please give the ball.
45
00:05:40,750 --> 00:05:41,750
Go ahead, take it!
46
00:05:42,750 --> 00:05:43,667
Get on all fours!
47
00:05:43,750 --> 00:05:44,792
Please give the ball.
48
00:05:45,417 --> 00:05:47,417
Give it to me.
49
00:05:48,500 --> 00:05:49,542
Give my ball back!
50
00:05:49,707 --> 00:05:51,707
Mahinder! Give him the ball..
Leave him!
51
00:05:51,875 --> 00:05:54,042
Mahinder! Give him the ball..
52
00:05:54,167 --> 00:05:57,125
Mahinder! Give him the ball..
53
00:05:57,292 --> 00:05:58,207
Give it back.
54
00:05:58,292 --> 00:06:00,125
Brother, leave him.
55
00:06:00,208 --> 00:06:01,625
Vikram, stop!
56
00:06:01,708 --> 00:06:02,934
- Vikram!
- Brother, let him go.
57
00:06:02,958 --> 00:06:04,583
Come Vishal, we're done here.
58
00:06:04,666 --> 00:06:06,000
Vikram was always like this.
59
00:06:06,333 --> 00:06:07,932
Never afraid of standing up for himself.
60
00:06:08,000 --> 00:06:09,375
Not even in front of our father.
61
00:06:09,875 --> 00:06:10,750
Speak up!
62
00:06:10,833 --> 00:06:13,583
No one can snatch my things
from me, Papa.
63
00:06:13,875 --> 00:06:14,875
Hey!
64
00:06:15,125 --> 00:06:16,332
Stop arguing!
65
00:06:16,832 --> 00:06:18,082
Fighting all the time...
66
00:06:18,332 --> 00:06:19,542
Who do you think you are?
67
00:06:20,625 --> 00:06:21,792
Have you seen your size?
68
00:06:22,625 --> 00:06:24,042
They're a decade older than you!
69
00:06:24,375 --> 00:06:26,167
They could've beaten you to a pulp.
70
00:06:27,125 --> 00:06:28,707
But they couldn't, Papa.
71
00:06:29,292 --> 00:06:30,625
This boy will bring us shame.
72
00:06:30,750 --> 00:06:32,125
He's getting out of hand!
73
00:06:32,625 --> 00:06:35,792
Hey! Do you want to be a goon?
74
00:06:37,707 --> 00:06:39,875
I know what I want to be.
75
00:06:40,125 --> 00:06:41,125
What did you say?
76
00:06:43,000 --> 00:06:46,292
You might remember
that in the late 80's.
77
00:06:46,375 --> 00:06:48,957
There was a television show
called 'Param Vir Chakra'.
78
00:06:49,292 --> 00:06:51,000
But we didn't have a TV at home.
79
00:06:51,667 --> 00:06:54,250
So we watched it at
our neighbours' house.
80
00:06:54,332 --> 00:06:55,600
"They fought for the British Army"
81
00:06:55,625 --> 00:06:57,332
"against the Japanese forces in Burma."
82
00:06:57,417 --> 00:07:01,041
"Major Somnath Sharma from Palampur"
83
00:07:01,125 --> 00:07:04,625
"and his Orderly Bahadur Singh
showed exceptional bravery-."
84
00:07:04,708 --> 00:07:05,500
Hey Vishal!
85
00:07:05,583 --> 00:07:07,666
I'm going to be a soldier.
Wait and watch!
86
00:07:15,416 --> 00:07:17,542
Whether it was Independence
Day or Republic Day.
87
00:07:18,000 --> 00:07:20,167
All the kids came wearing
the school uniform.
88
00:07:20,957 --> 00:07:22,042
Except for Vikram.
89
00:07:29,207 --> 00:07:33,000
Be it any function, Vikram would
go wearing the same Army uniform.
90
00:07:34,667 --> 00:07:36,250
It became embarrassing at times.
91
00:07:37,292 --> 00:07:39,917
What does one dream of
in one's early twenties?
92
00:07:40,250 --> 00:07:42,332
Tons of money...
93
00:07:42,707 --> 00:07:45,917
A luxurious life,
big properties and a fat bank balance.
94
00:07:47,082 --> 00:07:49,000
But Vikram didn't care
about those things.
95
00:07:50,375 --> 00:07:53,707
He grew up nursing just one passion,
one obsession, one dream.
96
00:07:54,832 --> 00:07:56,667
To be a soldier.
To protect his country...
97
00:07:57,375 --> 00:07:58,500
Come what may.
98
00:08:05,166 --> 00:08:07,041
After dreaming for 21 long years
99
00:08:07,416 --> 00:08:09,416
and a year and a half
of training at the IMA...
100
00:08:09,791 --> 00:08:12,166
Finally, Vikram proudly wore two stars
on his shoulders.
101
00:08:12,875 --> 00:08:15,583
It took him over 23 years
to achieve his dream.
102
00:08:16,832 --> 00:08:18,917
And finally, he was in Sopore.
103
00:08:19,000 --> 00:08:20,542
Starting his journey as a Lieutenant
104
00:08:20,625 --> 00:08:22,625
in 13 Jammu and Kashmir Rifles.
105
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Jai Hind, sir.
106
00:08:26,667 --> 00:08:28,226
Lieutenant Vikram Batra reporting, sir.
107
00:08:28,542 --> 00:08:29,542
Jai Hind.
108
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
Captain Rajeev Kapoor.
109
00:08:30,832 --> 00:08:32,707
Adjutant of 13 Jammu and Kashmir Rifles.
110
00:08:33,082 --> 00:08:34,957
Welcome to the folds of 13 JAK RIF,
Lieutenant.
111
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Thank you, sir.
112
00:08:36,832 --> 00:08:37,832
Jai Hind, sir.
113
00:08:37,875 --> 00:08:39,034
Naib Subedaar Bansi Lal, sir.
114
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Jai Hind.
115
00:08:47,832 --> 00:08:49,042
Ever been to Kashmir before?
116
00:08:50,292 --> 00:08:51,582
No, sir. First time.
117
00:08:52,250 --> 00:08:53,917
And it's my first posting as well, sir.
118
00:09:11,000 --> 00:09:12,957
This is our headquarters,
Lieutenant.
119
00:09:13,542 --> 00:09:14,875
It used to be a school once.
120
00:09:15,042 --> 00:09:17,500
The JKLF terrorists
forced everyone out of here.
121
00:09:18,167 --> 00:09:19,207
This is our base now.
122
00:09:19,292 --> 00:09:19,957
Sir.
123
00:09:20,207 --> 00:09:22,625
And listen, you've been allotted
the Delta company.
124
00:09:23,000 --> 00:09:24,919
This is your commanding
officer, Major Mukherjee.
125
00:09:25,667 --> 00:09:26,875
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
126
00:09:26,957 --> 00:09:28,125
Welcome Lieutenant.
127
00:09:28,707 --> 00:09:29,417
Thank you, sir.
128
00:09:29,500 --> 00:09:30,832
Subedar Raghunath Singh.
129
00:09:31,917 --> 00:09:32,957
Jai Durge, sir.
130
00:09:36,875 --> 00:09:37,875
Lieutenant.
131
00:09:38,542 --> 00:09:39,917
Meet Lieutenant Sanjeev Jamwal.
132
00:09:40,207 --> 00:09:42,000
And this is Lieutenant Vikram Batra.
133
00:09:42,917 --> 00:09:43,917
Jai Hind, sir.
134
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Jai Hind.
135
00:09:46,332 --> 00:09:48,917
And meet Major Ajay Singh Jasrotia.
136
00:09:49,042 --> 00:09:50,042
Sir.
137
00:09:51,625 --> 00:09:52,875
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
138
00:09:53,292 --> 00:09:54,957
Soldier, welcome to 13 JAK RIF.
139
00:09:55,207 --> 00:09:56,207
Thank you, sir.
140
00:09:56,582 --> 00:09:59,167
And youngster, the army's
main task here
141
00:09:59,250 --> 00:10:00,808
is to keep a watch
on surrendered terrorists
142
00:10:00,832 --> 00:10:02,417
and neutralize active militants.
143
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
One more thing.
144
00:10:04,292 --> 00:10:05,542
We have informers everywhere.
145
00:10:05,875 --> 00:10:07,000
They give us tips regularly.
146
00:10:07,542 --> 00:10:09,501
As soon as we receive a tip,
we swing into action.
147
00:10:09,792 --> 00:10:10,792
We must act fast.
148
00:10:11,542 --> 00:10:15,000
Remember, if questioned,
be ready with the answers.
149
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
And if you counter-question,
be ready for the answers.
150
00:10:18,582 --> 00:10:19,582
Got it, sir.
151
00:10:25,500 --> 00:10:26,167
What's your name?
152
00:10:26,250 --> 00:10:27,042
Aarif, sir.
153
00:10:27,125 --> 00:10:28,125
Aarif.
154
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Where do you live?
155
00:10:29,582 --> 00:10:30,875
Sanku, sir.
156
00:10:31,082 --> 00:10:32,100
And where are you going now?
157
00:10:32,125 --> 00:10:33,292
Going to Baramulla.
158
00:10:34,957 --> 00:10:35,957
Show me your ID.
159
00:10:36,042 --> 00:10:37,500
Focus on the traffic, Raghu Saab.
160
00:10:38,792 --> 00:10:40,875
There are many wolves
in sheep's clothing here.
161
00:10:42,500 --> 00:10:44,707
One small slip can sink a ship.
162
00:10:45,042 --> 00:10:47,042
- Hello Aunty Fareeda!
- Hello.
163
00:10:47,167 --> 00:10:48,082
- How are you?
- Good.
164
00:10:48,167 --> 00:10:49,542
Are these apples from your garden?
165
00:10:49,625 --> 00:10:50,792
And how's Uncle Afzal?
166
00:10:51,042 --> 00:10:53,332
He's good.
Puffing on his hookah at home.
167
00:10:53,417 --> 00:10:55,375
- Do give him my regards!
- Yes. Will do.
168
00:10:58,167 --> 00:10:59,000
Brother Gafoor...
169
00:10:59,042 --> 00:11:00,207
Ah, Batra Sir.
170
00:11:03,582 --> 00:11:04,582
Arslaan!
171
00:11:04,667 --> 00:11:06,125
Get Batra Sir some hot Kahwa!
172
00:11:06,792 --> 00:11:08,392
He likes an extra dash
of cinnamon in it.
173
00:11:10,000 --> 00:11:11,308
So, how is business coming along?
174
00:11:11,332 --> 00:11:12,893
Not quite like the
good ol' days, sir...
175
00:11:13,042 --> 00:11:14,481
Don't worry.
Everything will be okay.
176
00:11:14,707 --> 00:11:15,542
God willing!
177
00:11:15,625 --> 00:11:18,292
- Abbu, Kahwa.
- Give it to sir.
178
00:11:19,332 --> 00:11:20,332
Hello Arslaan.
179
00:11:20,750 --> 00:11:21,957
Seeing you after a while!
180
00:11:22,250 --> 00:11:23,330
Where have you been lately?
181
00:11:23,375 --> 00:11:25,000
Just away with some friends.
182
00:11:25,417 --> 00:11:26,417
I see!
183
00:11:27,332 --> 00:11:29,582
You know how the young
and restless are, sir.
184
00:11:30,625 --> 00:11:32,000
He's always roaming around.
185
00:11:32,332 --> 00:11:34,893
Careful, Brother Gafoor...
This valley's full of slippery slopes.
186
00:11:35,750 --> 00:11:39,832
Those who slip in Kashmir,
somehow end up in Pakistan.
187
00:11:43,707 --> 00:11:45,388
Seems like Sopore has
become your hometown.
188
00:11:47,582 --> 00:11:50,832
Everyone has become
your Aunty or Uncle...
189
00:11:51,167 --> 00:11:53,667
Sir has a knack for mixing
with people very quickly...
190
00:11:54,832 --> 00:11:57,500
Poison mixes with Kahwa
very quickly too, Raghu Saab.
191
00:11:57,957 --> 00:11:58,957
Enlighten him.
192
00:11:59,332 --> 00:12:00,500
Right, sir.
193
00:12:01,375 --> 00:12:03,534
Are you here on duty,
or to make friends and relatives?
194
00:12:03,875 --> 00:12:05,332
Sir, to discharge our duties here
195
00:12:05,542 --> 00:12:07,500
one must keep close ties
with the locals, right?
196
00:12:07,625 --> 00:12:08,750
Also true, sir.
197
00:12:12,207 --> 00:12:13,207
I'm aware.
198
00:12:14,667 --> 00:12:16,586
But not so close that you
get strangled some day.
199
00:12:19,292 --> 00:12:20,667
This isn't a civil posting.
200
00:12:20,957 --> 00:12:22,125
Maintain some distance.
201
00:12:23,792 --> 00:12:27,000
With the locals...
as well as your seniors.
202
00:12:29,207 --> 00:12:31,288
And if your senior happens
to be your neighbour, sir?
203
00:12:32,167 --> 00:12:34,125
- As in?
- As in, you're from Mallan...
204
00:12:34,750 --> 00:12:35,917
And I'm from Palampur.
205
00:12:36,292 --> 00:12:37,582
We are neighbours, sir!
206
00:12:37,792 --> 00:12:41,375
Mallan and Palampur
are just 20 kms apart.
207
00:12:42,792 --> 00:12:46,250
Then maintain a 20 meter distance
with me as well.
208
00:12:50,125 --> 00:12:51,582
Bansi, go to Gulahabad check post.
209
00:12:51,667 --> 00:12:53,268
Mukherjee Sir has received
a tip about weapons.
210
00:12:53,292 --> 00:12:54,292
Yes, sir.
211
00:13:03,792 --> 00:13:08,667
Buddy, forget a cache of weapons,
haven't even found a pellet so far.
212
00:13:10,207 --> 00:13:11,375
Wrong intel, brother.
213
00:13:12,832 --> 00:13:15,042
Mukherjee Sir's intel never goes wrong.
214
00:13:16,542 --> 00:13:18,250
Here. Open the boot, please.
215
00:13:21,042 --> 00:13:23,001
Well, looks like today
wasn't Mukherjee Sir's day.
216
00:13:23,082 --> 00:13:24,167
Take it from me.
217
00:13:25,125 --> 00:13:26,667
We've been digging for three hours.
218
00:13:26,750 --> 00:13:27,750
What did we find?
219
00:13:28,250 --> 00:13:30,250
What if the bullet's
already gone past,
220
00:13:30,332 --> 00:13:32,042
and we're just staring
at empty shells?
221
00:13:39,750 --> 00:13:41,207
Salaam-walaikum, Uncle. ID?
222
00:13:44,000 --> 00:13:45,375
What is this checking for?
223
00:13:46,125 --> 00:13:48,500
You see a terrorist in every
Kashmiri, don't you?
224
00:13:48,917 --> 00:13:50,542
It's not like that, Uncle.
225
00:13:50,917 --> 00:13:52,207
We're here to protect you.
226
00:13:52,292 --> 00:13:53,932
No need to shoot up
your BP unnecessarily.
227
00:13:55,625 --> 00:13:58,582
You guys have made our lives miserable.
228
00:13:59,332 --> 00:14:03,000
In the name of peacekeeping,
you've turned this paradise into hell.
229
00:14:13,042 --> 00:14:14,042
Go ahead, Uncle.
230
00:14:27,792 --> 00:14:29,375
Move, move, move, move!
231
00:14:38,875 --> 00:14:40,000
Cover! Cover fire!
232
00:14:40,082 --> 00:14:42,250
Quick, quick. Move!
233
00:14:46,332 --> 00:14:48,625
Batra, stop firing!
Batra!
234
00:14:48,875 --> 00:14:50,792
It's too crowded,
someone could get shot!
235
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Batra! Ceasefire, dammit!
236
00:15:00,125 --> 00:15:02,082
Move, move, move!
Get out of here!
237
00:15:07,832 --> 00:15:10,417
Move, move, move!
238
00:15:11,292 --> 00:15:12,417
Sir!
239
00:15:42,125 --> 00:15:43,125
Batra, hold on.
240
00:15:45,500 --> 00:15:46,625
You bloody Charlie!
241
00:15:47,042 --> 00:15:48,682
Are you from the IMA
or some drama school?
242
00:15:50,000 --> 00:15:51,360
Are you commanding the unit or me?
243
00:15:52,292 --> 00:15:52,875
You, sir!
244
00:15:53,125 --> 00:15:55,284
Then why the hell did you
not follow my direct command?
245
00:15:56,625 --> 00:15:59,125
If you're so keen to be a casualty,
find some place else.
246
00:16:00,292 --> 00:16:01,042
Not on my watch.
247
00:16:01,125 --> 00:16:02,475
Sir... But someone
had to take a risk, right?
248
00:16:02,500 --> 00:16:04,332
Your heroics could have
left civilians dead.
249
00:16:04,417 --> 00:16:05,207
Do you even realize that?
250
00:16:05,292 --> 00:16:07,172
- Sir, there were no casualties-
- Just shut up!
251
00:16:08,875 --> 00:16:09,875
This is the army.
252
00:16:10,332 --> 00:16:11,582
Shut your trap and listen.
253
00:16:13,125 --> 00:16:16,250
This impatience of yours will
cost you dearly some day.
254
00:16:20,375 --> 00:16:22,917
I've spent a lifetime
seeing all this, sir.
255
00:16:23,417 --> 00:16:26,250
When bullets fly,
no training comes to your rescue.
256
00:16:27,042 --> 00:16:29,375
Before you know it,
you've pissed your pants already.
257
00:16:29,832 --> 00:16:30,832
Very true, sir.
258
00:16:31,582 --> 00:16:32,750
But what happened today...
259
00:16:33,207 --> 00:16:34,933
I've never witnessed
anything like it before.
260
00:16:34,957 --> 00:16:37,875
Frontal fire coming straight at us
and Batra Sir jumps right in!
261
00:16:38,332 --> 00:16:39,332
Totally fearless!
262
00:16:40,000 --> 00:16:41,707
Were you really not scared, sir?
263
00:16:43,207 --> 00:16:44,707
I wasn't thinking, Bansi.
264
00:16:45,332 --> 00:16:46,957
It came like second nature.
265
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
Look, guys. I have a simple rule.
266
00:16:50,167 --> 00:16:52,006
If someone attacks you,
hit back twice as hard.
267
00:16:52,250 --> 00:16:53,000
Very true, sir.
268
00:16:53,250 --> 00:16:54,250
Sir.
269
00:16:54,625 --> 00:16:56,875
Whenever you command a Unit,
it will be amazing.
270
00:16:57,542 --> 00:16:58,750
Please take me with you.
271
00:16:58,957 --> 00:16:59,542
Me too.
272
00:16:59,917 --> 00:17:01,000
Me too, sir.
273
00:17:02,707 --> 00:17:03,707
- Hey boys.
- Sir.
274
00:17:04,000 --> 00:17:04,750
At ease.
275
00:17:04,833 --> 00:17:05,833
- Hey Naveen.
- Hi.
276
00:17:07,916 --> 00:17:08,916
Here.
277
00:17:09,833 --> 00:17:10,541
No, sir. Thank you.
278
00:17:10,791 --> 00:17:11,791
I'm not asking you.
279
00:17:11,958 --> 00:17:12,958
It's a bloody command.
280
00:17:16,916 --> 00:17:17,916
What's going on?
281
00:17:18,750 --> 00:17:19,750
What?
282
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
Nothing, sir.
283
00:17:23,000 --> 00:17:25,250
Are you fattening the lamb
before slaughter?
284
00:17:33,541 --> 00:17:34,808
- You guys can relax.
- Yes, sir.
285
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
With me.
286
00:17:42,333 --> 00:17:44,250
You broke command. That was wrong.
287
00:17:45,958 --> 00:17:46,958
But I'm still alive.
288
00:17:47,250 --> 00:17:48,250
So thank you for that.
289
00:17:49,791 --> 00:17:50,791
You're welcome, sir!
290
00:17:53,708 --> 00:17:56,208
You didn't just save me,
291
00:17:56,375 --> 00:17:57,734
but the Regiment's reputation too.
292
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Cheers.
293
00:17:59,875 --> 00:18:00,875
Cheers.
294
00:18:01,250 --> 00:18:02,291
You're like family, sir.
295
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
If your neighbour won't save you,
who will?
296
00:18:06,750 --> 00:18:07,750
And by the way, sir...
297
00:18:07,833 --> 00:18:09,708
We were 20 meters apart even there.
298
00:18:13,666 --> 00:18:14,946
Don't call me 'sir' from now on.
299
00:18:15,416 --> 00:18:16,777
I'm giving you that liberty, okay?
300
00:18:17,000 --> 00:18:19,291
I'm only 6 months senior
and your neighbour too.
301
00:18:19,916 --> 00:18:21,196
From now on, you can call me Ji-
302
00:18:21,625 --> 00:18:22,625
Done, Jimmy!
303
00:18:23,833 --> 00:18:25,375
Sorry sir. I mean Jimmy.
304
00:18:27,791 --> 00:18:28,833
Bloody Charlie!
305
00:18:50,333 --> 00:18:52,208
Hey! All okay?
306
00:18:52,958 --> 00:18:54,791
You never remember to write to me.
307
00:18:55,208 --> 00:18:56,666
And you never call either!
308
00:18:57,208 --> 00:19:03,083
Don't you ever feel like asking
this girl in Chandigarh what she's up to?
309
00:19:03,875 --> 00:19:05,355
You used to make tall claims of love.
310
00:19:05,833 --> 00:19:09,000
But you turned out to be an
'out of sight, out of mind' kinda guy.
311
00:19:10,291 --> 00:19:13,166
And listen, I'm sending
something you like.
312
00:19:17,666 --> 00:19:19,250
I really miss you a lot.
313
00:19:20,333 --> 00:19:21,958
How long before I see your face?
314
00:19:23,083 --> 00:19:24,541
By the way,
it's 11th February today.
315
00:19:25,541 --> 00:19:27,382
Do you even remember
what happened on this day?
316
00:19:29,416 --> 00:19:32,083
Hey Sardarni, I remember everything.
317
00:19:32,875 --> 00:19:34,000
How can I forget?
318
00:19:35,041 --> 00:19:37,416
We'd been hanging out
in the same group for a month.
319
00:19:39,625 --> 00:19:43,291
How hard I was trying to
get you to look at me just once.
320
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
But you didn't even notice.
321
00:19:47,500 --> 00:19:50,791
You're a master at looking through people.
322
00:19:51,875 --> 00:19:53,041
But I never gave up.
323
00:19:53,958 --> 00:19:55,125
And after an entire month,
324
00:19:55,666 --> 00:19:58,375
On 11th February 1995,
you finally threw me a glance.
325
00:19:59,333 --> 00:20:00,875
You knocked me off my feet...
326
00:20:02,041 --> 00:20:03,250
and I haven't recovered since.
327
00:20:04,125 --> 00:20:05,833
Now tell me, do I remember or not?
328
00:20:06,750 --> 00:20:08,430
This was certainly
a reason to celebrate...
329
00:20:08,791 --> 00:20:11,208
So I called Sunny to join me
and down a bottle or two.
330
00:20:14,125 --> 00:20:15,125
Sat Sri Akaal, Uncle.
331
00:20:15,208 --> 00:20:16,647
- Sat Sri Akaal.
- How much for this?
332
00:20:19,000 --> 00:20:20,799
Keep those back where
you picked them up from.
333
00:20:21,208 --> 00:20:22,083
And get out of here.
334
00:20:22,166 --> 00:20:24,291
We want to raise a toast
like soldiers today, uncle.
335
00:20:24,708 --> 00:20:27,583
- We got the money...
- Your money won't cut it here.
336
00:20:28,125 --> 00:20:29,143
This is for Soldiers only.
337
00:20:29,166 --> 00:20:30,208
Precisely, uncle!
338
00:20:30,291 --> 00:20:32,092
I'll be a soldier in no time.
Sunny, tell him!
339
00:20:32,166 --> 00:20:33,875
- His exams...
- So first become a soldier!
340
00:20:33,958 --> 00:20:36,125
Get your Army ID
and buy whatever you want.
341
00:20:36,291 --> 00:20:37,333
Now get lost!
342
00:20:38,625 --> 00:20:40,750
Listen Uncle...
you're getting mad pointlessly.
343
00:20:41,750 --> 00:20:43,416
Let's settle it with
10-20 extra bucks.
344
00:20:43,541 --> 00:20:44,958
Hold on, let me call the cops.
345
00:20:45,000 --> 00:20:46,393
- It's just a request, uncle...
- What request!
346
00:20:46,416 --> 00:20:47,416
Oh let it be, Sunny.
347
00:20:47,666 --> 00:20:48,666
Let it go.
348
00:20:51,625 --> 00:20:53,791
Uncle, remember this face.
349
00:20:54,333 --> 00:20:55,492
You're throwing us out today,
350
00:20:55,750 --> 00:20:58,250
but soon I'll walk in through your door,
as an army-officer.
351
00:20:59,208 --> 00:21:00,541
And you'll salute me.
352
00:21:01,166 --> 00:21:02,291
And I'll come with him too.
353
00:21:02,583 --> 00:21:03,583
That's right!
354
00:21:03,791 --> 00:21:06,791
Until then, I swear not to touch alcohol.
355
00:21:08,041 --> 00:21:08,791
Mark my words.
356
00:21:08,875 --> 00:21:10,166
Hell no, what did you just say?
357
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Take that back now!
358
00:21:13,791 --> 00:21:15,518
- What have you done, Uncle?
- Come on, let's go.
359
00:21:15,541 --> 00:21:16,976
Man, we won't survive without booze.
360
00:21:17,000 --> 00:21:18,666
We can find booze elsewhere.
361
00:21:20,250 --> 00:21:21,291
Mona.
362
00:21:23,041 --> 00:21:24,041
Mona!
363
00:21:24,833 --> 00:21:25,416
Mona!
364
00:21:25,541 --> 00:21:26,541
What is it?
365
00:21:27,041 --> 00:21:28,375
I can barely sleep nowadays.
366
00:21:28,583 --> 00:21:29,583
Give me a hint at least?
367
00:21:29,708 --> 00:21:31,541
Vicky, I can't do this anymore.
368
00:21:31,666 --> 00:21:35,041
Why don't you just go
speak to Dimple directly!
369
00:21:37,583 --> 00:21:39,375
Mona darling, please don't get mad.
370
00:21:40,291 --> 00:21:41,125
Say something!
371
00:21:41,208 --> 00:21:43,083
You think there's any chemistry between us?
372
00:21:46,583 --> 00:21:49,291
What's brewing between
you and Dimple...
373
00:21:49,375 --> 00:21:52,625
It's not chemistry, it's biology!
374
00:21:53,416 --> 00:21:57,000
Chemistry sparks when
you make conversation. Got it?
375
00:22:00,041 --> 00:22:01,833
Stop reading. Help me out!
376
00:22:04,416 --> 00:22:05,416
Okay listen.
377
00:22:07,041 --> 00:22:08,041
Do something.
378
00:22:08,291 --> 00:22:12,791
The next time we go out together,
grab your chance.
379
00:22:13,041 --> 00:22:14,041
Ask her out.
380
00:22:22,083 --> 00:22:24,750
"I'm all yours,
take me somewhere far away..."
381
00:22:24,833 --> 00:22:26,313
- Which movie is this?
- Mona Darling!
382
00:22:26,375 --> 00:22:27,041
Your love saga!
383
00:22:27,250 --> 00:22:28,250
Will you stop it?
384
00:22:28,375 --> 00:22:30,518
He calls you 'darling',
and you say he's crushing on me!
385
00:22:30,541 --> 00:22:31,541
Go stand there.
386
00:22:34,625 --> 00:22:35,625
Excuse me.
387
00:22:37,208 --> 00:22:39,500
For the most gorgeous flower
in this garden...
388
00:22:39,583 --> 00:22:41,416
Here's a small matching flower.
389
00:22:41,541 --> 00:22:42,375
Thank you!
390
00:22:42,500 --> 00:22:43,333
- Okay listen.
- Yeah.
391
00:22:43,416 --> 00:22:46,291
Dimple here wants to know
why you call me 'darling'.
392
00:22:46,791 --> 00:22:49,041
Hey! Isn't she your darling?
393
00:22:49,416 --> 00:22:50,416
Yes, of course!
394
00:22:50,583 --> 00:22:51,666
So why not mine?
395
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Do you have a problem?
396
00:22:55,291 --> 00:22:56,166
Tell me if you do.
397
00:22:56,291 --> 00:22:57,333
Answer him!
398
00:23:00,333 --> 00:23:01,583
You shut up and hold this.
399
00:23:02,958 --> 00:23:05,750
Listen. We need to clear a few things.
400
00:23:05,916 --> 00:23:06,958
Let's take a walk.
401
00:23:12,166 --> 00:23:13,625
So, what do you want to discuss?
402
00:23:18,041 --> 00:23:20,166
We walked over a mile.
Will you say something now?
403
00:23:21,125 --> 00:23:22,916
These guys think something's
on between us.
404
00:23:23,708 --> 00:23:24,708
Which guys?
405
00:23:24,916 --> 00:23:25,916
All of them.
406
00:23:26,041 --> 00:23:27,666
The whole class. And Mona too.
407
00:23:28,583 --> 00:23:31,000
Who cares?
Let them think as they wish.
408
00:23:31,375 --> 00:23:34,000
So? Is there nothing between us?
409
00:23:35,708 --> 00:23:36,708
You tell me.
410
00:23:36,958 --> 00:23:38,208
I'm asking you!
411
00:23:38,291 --> 00:23:39,291
And I'm asking you.
412
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
There's nothing!
413
00:23:41,041 --> 00:23:42,708
Great, then!
End of discussion.
414
00:23:43,666 --> 00:23:44,826
Enjoy the picnic and go home.
415
00:23:46,416 --> 00:23:47,416
Hey, wait!
416
00:23:48,083 --> 00:23:50,541
I asked you to wait.
Where are you off to?
417
00:23:51,833 --> 00:23:52,916
We're not done talking.
418
00:23:57,708 --> 00:23:58,708
Come and sit here.
419
00:24:06,166 --> 00:24:07,166
Closer.
420
00:24:18,875 --> 00:24:20,125
Do you like me?
421
00:24:23,666 --> 00:24:24,666
A lot.
422
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
Then why did you
give that flower to Mona?
423
00:24:32,208 --> 00:24:35,333
If I hadn't, I'd have spent all year
chasing after you.
424
00:24:35,791 --> 00:24:37,791
And you'd never bother asking
if I like you or not.
425
00:24:38,166 --> 00:24:40,541
Look Dimple, I don't want to be
just "friends".
426
00:24:40,958 --> 00:24:43,166
So tell me now,
do you like me or not?
427
00:24:43,833 --> 00:24:45,333
I'm a simple lad from Palampur.
428
00:24:45,416 --> 00:24:47,143
Or are you into those big city jocks
from Chandigarh?
429
00:24:47,166 --> 00:24:50,000
Tell me quickly...
because I'm losing sleep over this.
430
00:24:50,250 --> 00:24:51,250
Sit.
431
00:24:58,000 --> 00:24:59,041
Give me your hand.
432
00:25:08,708 --> 00:25:09,867
What's this supposed to mean?
433
00:25:13,208 --> 00:25:15,000
It means you're permanently booked.
434
00:25:17,208 --> 00:25:18,333
You're off the market.
435
00:25:19,583 --> 00:25:21,708
But I don't have your
complete bio-data yet.
436
00:25:22,958 --> 00:25:23,958
Bio-data?
437
00:25:24,291 --> 00:25:28,708
Yeah, what if you're a guy who
fools around with girls and disappears?
438
00:25:29,416 --> 00:25:31,000
I'd like to know
you a little better.
439
00:25:32,083 --> 00:25:35,291
Sure, but for that
we'll have to meet everyday.
440
00:25:35,916 --> 00:25:37,291
Did I say we can't?
441
00:25:38,500 --> 00:25:39,625
So then 4 pm, tomorrow?
442
00:25:39,916 --> 00:25:41,041
I'm free.
443
00:25:42,833 --> 00:25:45,666
♫ You and I are the talk of the town ♫
444
00:25:45,750 --> 00:25:48,666
♫ Let your eyes follow me around ♫
445
00:25:48,750 --> 00:25:50,125
♫ Where are you off to? ♫
446
00:25:50,208 --> 00:25:51,625
♫ Where are you off to? ♫
447
00:25:51,708 --> 00:25:54,166
♫ Where are you off to? ♫
448
00:25:54,541 --> 00:25:57,541
♫ This heart knows it and you do too ♫
449
00:25:57,625 --> 00:26:00,500
♫ There's no you without me,
and no me without you ♫
450
00:26:00,583 --> 00:26:02,000
♫ Where are you off to? ♫
451
00:26:02,041 --> 00:26:03,500
♫ Where are you off to? ♫
452
00:26:03,583 --> 00:26:06,458
♫ Cause my heart's set on you ♫
453
00:26:06,791 --> 00:26:12,333
♫ How must I survive these lonely nights? ♫
454
00:26:12,708 --> 00:26:17,291
♫ Can't bear a moment
without you by my side ♫
455
00:26:17,375 --> 00:26:20,291
♫ May these nights so long and slow ♫
456
00:26:20,375 --> 00:26:23,208
♫ Be spent basking in your glow ♫
457
00:26:23,291 --> 00:26:26,208
♫ May these nights so long and slow ♫
458
00:26:26,291 --> 00:26:30,083
♫ Be spent basking in your glow ♫
459
00:26:40,083 --> 00:26:41,500
You want to join the army?
460
00:26:42,291 --> 00:26:43,541
Why didn't you tell me?
461
00:26:44,125 --> 00:26:47,833
Because... you didn't seem
like the kind of girl
462
00:26:47,916 --> 00:26:50,000
who'd dump a boy who
wants to join the army?
463
00:26:50,625 --> 00:26:53,875
No. I'm not that kind of girl.
464
00:26:54,833 --> 00:26:57,125
But if the boy keeps secrets from me,
465
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
I could dump him in a heartbeat.
466
00:27:00,583 --> 00:27:01,583
Got it?
467
00:27:02,166 --> 00:27:07,583
♫ The stars in the sky shimmer and swoon ♫
468
00:27:08,125 --> 00:27:13,500
♫ You light up my heart
like the radiant moon ♫
469
00:27:14,625 --> 00:27:20,083
♫ What would my life be without you? ♫
470
00:27:20,500 --> 00:27:26,125
♫ Stand by me as my one love true ♫
471
00:27:26,208 --> 00:27:31,750
♫ How must I survive these lonely nights? ♫
472
00:27:32,083 --> 00:27:36,750
♫ Can't bear a moment
without you by my side ♫
473
00:27:36,833 --> 00:27:39,708
♫ May these nights so long and slow ♫
474
00:27:39,791 --> 00:27:42,708
♫ Be spent basking in your glow ♫
475
00:27:42,791 --> 00:27:45,625
♫ May these nights so long and slow ♫
476
00:27:45,708 --> 00:27:49,541
♫ Be spent basking in your glow ♫
477
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Hello?
478
00:28:01,500 --> 00:28:04,375
♫ You and I are the talk of the town ♫
479
00:28:04,458 --> 00:28:07,375
♫ Let your eyes follow me around ♫
480
00:28:07,458 --> 00:28:08,498
♫ I follow in your steps ♫
481
00:28:08,541 --> 00:28:09,958
♫ I follow in your steps ♫
482
00:28:10,000 --> 00:28:12,291
♫ I follow you... ♫
483
00:28:13,208 --> 00:28:16,250
♫ This heart knows it and you do too ♫
484
00:28:16,333 --> 00:28:19,208
♫ There's no you without me,
and no me without you ♫
485
00:28:19,291 --> 00:28:20,708
♫ Where are you off to? ♫
486
00:28:20,791 --> 00:28:22,166
♫ Where are you off to? ♫
487
00:28:22,250 --> 00:28:24,833
♫ Where are you off to? ♫
488
00:28:25,500 --> 00:28:31,083
♫ How must I survive these lonely nights? ♫
489
00:28:31,375 --> 00:28:36,041
♫ Can't bear a moment
without you by my side ♫
490
00:28:36,083 --> 00:28:39,000
♫ May these nights so long and slow ♫
491
00:28:39,041 --> 00:28:41,958
♫ Be spent basking in your glow ♫
492
00:28:44,083 --> 00:28:46,250
Drop me off here. Away from my house.
493
00:28:49,958 --> 00:28:51,000
Here is good.
494
00:28:52,000 --> 00:28:53,083
Okay, then. Bye.
495
00:28:53,375 --> 00:28:54,375
Listen!
496
00:28:56,000 --> 00:28:57,125
Enough of dating.
497
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
Let's get married.
498
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
What?
499
00:29:00,583 --> 00:29:02,166
Is that how you propose to a girl?
500
00:29:02,708 --> 00:29:04,500
You're so so unromantic, really!
501
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
- Stop fooling around.
- Hold on.
502
00:29:07,208 --> 00:29:09,166
I'd never fool around
with you, Dimple.
503
00:29:23,125 --> 00:29:24,583
Hey Buddy! What's the matter?
504
00:29:24,666 --> 00:29:27,083
Run along! Lollipop, scoot!
505
00:29:30,666 --> 00:29:33,166
Stop the drama.
So many people around, can't you see?
506
00:29:33,291 --> 00:29:34,500
I can't see anything...
507
00:29:35,541 --> 00:29:37,833
other than the life I want
to spend with you.
508
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
You know everything about me by now.
509
00:29:40,916 --> 00:29:42,666
Whatever I am.
510
00:29:44,541 --> 00:29:45,958
I really love you.
511
00:29:49,500 --> 00:29:52,750
Look Dimple,
I'm a simple lad from Palampur.
512
00:29:54,833 --> 00:29:55,833
Please say yes?
513
00:29:58,958 --> 00:30:00,678
Quick, there's a stone
digging into my knee!
514
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Yes!
515
00:30:07,000 --> 00:30:08,833
Yes, I'll marry you.
516
00:30:09,916 --> 00:30:11,500
I knew it.
I was pointlessly stressed.
517
00:30:12,125 --> 00:30:13,583
You said I'm booked, right?
518
00:30:13,833 --> 00:30:15,000
Thought I'll check once.
519
00:30:40,291 --> 00:30:42,125
Sweetheart, why don't you wait inside?
520
00:30:50,000 --> 00:30:51,083
What's your name, son?
521
00:30:54,375 --> 00:30:55,416
Vikram, Uncle.
522
00:30:56,500 --> 00:30:57,726
There must be something
after Vikram, right?
523
00:30:57,750 --> 00:31:00,041
Of course. Batra. Vikram Batra.
524
00:31:00,583 --> 00:31:04,250
So you're a Punjabi Khatri, then?
525
00:31:04,500 --> 00:31:05,208
Yes.
526
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
We're Sikhs.
527
00:31:07,333 --> 00:31:08,500
Yes sir, I know.
528
00:31:09,583 --> 00:31:12,625
I'm glad you know, son.
529
00:31:18,041 --> 00:31:19,291
Just don't ever forget it.
530
00:31:22,416 --> 00:31:24,616
With a smile, Uncle put a
full-stop to their love story.
531
00:31:25,416 --> 00:31:26,750
Vikram was getting impatient.
532
00:31:27,375 --> 00:31:30,625
But knowing him,
he always had a Plan B ready.
533
00:31:32,541 --> 00:31:33,541
Merchant Navy?
534
00:31:35,083 --> 00:31:37,250
Didn't you want
to join the Army, son?
535
00:31:37,875 --> 00:31:40,375
Papa, where will
I get a better salary?
536
00:31:41,541 --> 00:31:42,625
My life will be settled.
537
00:31:42,958 --> 00:31:46,041
Anyway, Vishal is still
studying in Shimla...
538
00:31:46,500 --> 00:31:49,583
I thought it's a good job,
why not take it up?
539
00:31:50,166 --> 00:31:52,625
I'll be able to support
both our family and myself.
540
00:31:53,416 --> 00:31:54,416
Who's the girl?
541
00:31:57,333 --> 00:31:58,375
Girl? Papa?
542
00:31:59,416 --> 00:32:00,416
I'm your father.
543
00:32:01,083 --> 00:32:04,708
I can predict every move of yours,
even in your dreams!
544
00:32:07,541 --> 00:32:08,541
Is she from your college?
545
00:32:13,083 --> 00:32:14,083
Yes Papa.
546
00:32:15,833 --> 00:32:17,000
Her name's Dimple.
547
00:32:17,958 --> 00:32:19,833
And... we want to get married.
548
00:32:21,916 --> 00:32:22,916
Kamal!
549
00:32:23,000 --> 00:32:25,375
Yes, coming! What happened?
550
00:32:26,416 --> 00:32:28,541
He wants to get married.
He's found a girl too.
551
00:32:29,291 --> 00:32:30,291
Marriage?
552
00:32:31,875 --> 00:32:34,833
I don't know whether to
scream with joy or slap you hard!
553
00:32:35,166 --> 00:32:38,791
Things have gotten this far,
and we haven't even seen the girl's face!
554
00:32:41,666 --> 00:32:42,866
Don't you have a photo of her?
555
00:32:43,375 --> 00:32:44,535
Even a passport-size will do!
556
00:32:44,625 --> 00:32:45,416
Seema Didi!
557
00:32:45,583 --> 00:32:47,063
I only have a
passport-size photo, Ma.
558
00:32:47,250 --> 00:32:48,250
It's always with me.
559
00:32:48,958 --> 00:32:49,958
Look.
560
00:32:51,750 --> 00:32:53,541
Wow, what a pretty girl!
561
00:32:53,666 --> 00:32:55,708
Where did you find her?
562
00:32:55,958 --> 00:32:57,000
Secret loverboy!
563
00:32:57,041 --> 00:32:58,041
I'll tell you later.
564
00:32:58,416 --> 00:33:00,291
I have only one.
Please give it back.
565
00:33:00,541 --> 00:33:02,000
What do you need the photo for now?
566
00:33:02,333 --> 00:33:03,613
Come on, I only have one.
Please!
567
00:33:03,666 --> 00:33:05,375
Yeah sure.
We'll return it right away!
568
00:33:06,000 --> 00:33:07,666
Listen. Is she Punjabi?
569
00:33:08,958 --> 00:33:10,666
No Ma, she's a Sikh.
570
00:33:11,500 --> 00:33:12,041
So what?
571
00:33:12,166 --> 00:33:14,375
We don't have any problem. Right?
572
00:33:16,166 --> 00:33:17,291
Yes, but her father does.
573
00:33:20,916 --> 00:33:21,958
Sat Sri Akaal!
574
00:33:22,000 --> 00:33:22,875
Sat Sri Akaal.
575
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Dimple?
576
00:33:24,125 --> 00:33:25,125
Yes, Papa.
577
00:33:26,041 --> 00:33:28,166
That boy who came to see you before,
578
00:33:28,625 --> 00:33:30,958
Bedi's son,
you'll be marrying him.
579
00:33:31,333 --> 00:33:34,625
Call and ask them to
finalize the wedding date.
580
00:33:35,416 --> 00:33:36,541
It's a yes from us.
581
00:33:37,666 --> 00:33:38,875
Did I say yes?
582
00:33:40,625 --> 00:33:41,708
Don't I have a say here?
583
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Tell me, Papa?
584
00:33:44,125 --> 00:33:47,666
Why must I be expected to
sacrifice my happiness?
585
00:33:48,416 --> 00:33:50,541
She has a point, you know...
586
00:33:50,666 --> 00:33:52,166
Mummy, let me speak now.
587
00:33:52,583 --> 00:33:54,666
Papa, Vikram's going to
join the Merchant Navy.
588
00:33:54,916 --> 00:33:56,375
He'll earn a higher salary than you.
589
00:33:57,000 --> 00:33:59,291
Don't worry about how
he'll take care of me.
590
00:33:59,375 --> 00:34:00,375
He'll manage.
591
00:34:00,875 --> 00:34:04,000
And Mummy, no more discussion
on this topic from now.
592
00:34:04,208 --> 00:34:05,875
I'll only marry Vikram.
593
00:34:06,125 --> 00:34:07,125
And you come along.
594
00:34:09,291 --> 00:34:10,583
And if I don't let you, then?
595
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Then Papa,
596
00:34:15,333 --> 00:34:17,250
If I can't marry Vikram...
597
00:34:18,625 --> 00:34:21,000
I won't marry anyone, ever.
598
00:34:27,958 --> 00:34:30,166
You're making a big mistake,
let me tell you.
599
00:34:31,541 --> 00:34:34,059
I've known you since the time
we used to skinny dip in this river.
600
00:34:34,083 --> 00:34:35,268
No one knows you better than I do.
601
00:34:35,291 --> 00:34:36,934
Neither your family,
nor your Chandigarh gal!
602
00:34:36,958 --> 00:34:38,717
- I've told you so many times...
- Look, man.
603
00:34:39,583 --> 00:34:41,833
Dimple's a nice girl,
don't get me wrong.
604
00:34:42,583 --> 00:34:43,663
But wasn't this your dream?
605
00:34:45,000 --> 00:34:47,375
Didn't you always say,
"I'll join the army!"
606
00:34:49,041 --> 00:34:50,041
What happened now?
607
00:34:50,625 --> 00:34:52,704
Off to the Merchant Navy...
You'll look like a joker!
608
00:34:52,958 --> 00:34:55,416
Hey! I look smart in any uniform.
609
00:34:55,708 --> 00:34:57,541
And I'll still be serving
the country, right?
610
00:34:58,041 --> 00:34:59,791
That was a dream,
this is real life.
611
00:34:59,875 --> 00:35:02,166
This isn't facing reality,
you're making a compromise.
612
00:35:02,250 --> 00:35:03,916
Why don't you get it?
613
00:35:04,958 --> 00:35:08,375
Sacrificing your dreams
for love will cost you dearly.
614
00:35:12,500 --> 00:35:17,333
If someone else shatters your dreams,
you can get back on track.
615
00:35:17,416 --> 00:35:18,416
It's no big deal.
616
00:35:20,208 --> 00:35:25,916
But if you kill your own dreams,
you'll die from within.
617
00:35:26,041 --> 00:35:27,041
Got it?
618
00:35:29,666 --> 00:35:32,208
And a man who has died within,
can neither be happy...
619
00:35:32,291 --> 00:35:33,833
nor can he keep anybody else happy.
620
00:35:33,916 --> 00:35:34,958
Mark my words.
621
00:35:35,583 --> 00:35:37,208
You're going to terribly regret this.
622
00:36:01,333 --> 00:36:02,583
You're joking, right?
623
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Why are you torturing me?
624
00:36:07,500 --> 00:36:09,780
Do you know what a ruckus
this caused back home yesterday?
625
00:36:10,541 --> 00:36:12,041
Don't fool around with me Vikram.
626
00:36:13,333 --> 00:36:15,250
I'd never fool around with you, Dimple.
627
00:36:16,291 --> 00:36:17,331
I'm telling you the truth.
628
00:36:18,916 --> 00:36:21,375
I've made this decision
for both our happiness.
629
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
You planned to join the Merchant Navy
for our happiness, right?
630
00:36:31,083 --> 00:36:33,125
That's what I told my family too.
631
00:36:34,541 --> 00:36:36,942
And now suddenly you're dropping
your plan for our happiness?
632
00:36:38,041 --> 00:36:39,166
What do you really want?
633
00:36:40,208 --> 00:36:41,708
You're just taking me for granted!
634
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
At least say something!
635
00:36:49,708 --> 00:36:50,708
Fine, Vikram.
636
00:36:53,166 --> 00:36:54,666
Do whatever you want.
637
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
Take as long as you please.
638
00:36:57,916 --> 00:37:00,875
I'll keep waiting for you,
I'll keep loving you...
639
00:37:01,083 --> 00:37:02,309
I'll keep fighting my parents...
640
00:37:02,333 --> 00:37:03,773
That's what you want to hear, right?
641
00:37:04,250 --> 00:37:05,500
Yeah fine, I'll do it.
642
00:37:05,583 --> 00:37:08,125
But what will I say to Papa now?
643
00:37:12,833 --> 00:37:13,875
Why are you mum now?
644
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Have nothing to say?
645
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
Fine.
646
00:37:21,875 --> 00:37:22,958
Just one last thing.
647
00:37:25,375 --> 00:37:26,375
Stick to your word now.
648
00:37:28,375 --> 00:37:30,041
For your own sake,
if not for mine.
649
00:37:31,541 --> 00:37:32,541
Get focused.
650
00:37:33,041 --> 00:37:37,750
Till you don't get into the army,
don't try to call or meet me.
651
00:37:44,958 --> 00:37:46,083
What the hell, Vicky?
652
00:37:53,083 --> 00:37:55,958
You buggers!
Do you even realize who you've captured?
653
00:37:56,291 --> 00:37:57,500
Did we catch the wrong guy?
654
00:37:57,666 --> 00:37:58,791
A very wrong guy.
655
00:38:00,291 --> 00:38:01,708
You caught one of Haider's men.
656
00:38:02,041 --> 00:38:03,416
- What?
- His name is Attaullah.
657
00:38:04,208 --> 00:38:06,288
The massacre that took
place in Champanari village...
658
00:38:06,750 --> 00:38:08,708
This bastard helped Haider carry it out.
659
00:38:09,708 --> 00:38:12,291
He was with Haider during the
Prankote and Wandhama attacks too.
660
00:38:13,333 --> 00:38:14,708
You boys have done a great job.
661
00:38:16,000 --> 00:38:17,119
And I'm proud of you, Jimmy.
662
00:38:17,916 --> 00:38:21,000
Thank you sir... but frankly,
the full credit should go to Vicky.
663
00:38:21,916 --> 00:38:23,208
No sir! Team work, sir.
664
00:38:24,875 --> 00:38:25,875
What a surprise!
665
00:38:26,791 --> 00:38:28,791
Since when did you
two become bedfellows?
666
00:38:29,750 --> 00:38:31,541
Yesterday was our
wedding night, sir.
667
00:38:33,500 --> 00:38:35,708
You both go inside
and record the rascal's confession.
668
00:38:35,791 --> 00:38:36,166
Sir.
669
00:38:36,250 --> 00:38:37,375
Get everything out of him.
670
00:38:37,500 --> 00:38:37,791
Sir.
671
00:38:37,875 --> 00:38:40,375
Subbu, let me go.
672
00:38:41,583 --> 00:38:42,583
Let it be Jassi.
673
00:38:43,416 --> 00:38:45,875
One pat on the back from you
will knock his breath out.
674
00:38:47,125 --> 00:38:49,875
Sir, I wanted to ask you a question.
675
00:38:50,500 --> 00:38:52,380
Who gave you the tip
for today's operation, sir?
676
00:38:54,541 --> 00:38:55,583
Good question.
677
00:38:56,375 --> 00:38:59,041
Why don't you go
get a bottle of Old Monk...
678
00:39:00,041 --> 00:39:01,961
And I'll tell you everything
over drinks tonight.
679
00:39:03,000 --> 00:39:04,291
Done, sir! Jimmy you-
680
00:39:04,375 --> 00:39:06,014
Have you bloody lost your mind,
youngster?
681
00:39:07,416 --> 00:39:09,333
Sources are only to be nurtured.
682
00:39:10,083 --> 00:39:13,625
None of us should know
about the other's informer...
683
00:39:14,541 --> 00:39:17,666
Or have the gall to ask anyone.
684
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Sir.
685
00:39:20,750 --> 00:39:21,875
Do you understand me?
686
00:39:22,041 --> 00:39:23,041
Sir.
687
00:39:23,166 --> 00:39:25,291
No 'sir'. It doesn't end here.
688
00:39:26,333 --> 00:39:27,541
You'll go on the night round.
689
00:39:28,000 --> 00:39:29,666
Your punishment
for crossing the line.
690
00:39:30,625 --> 00:39:32,585
Sir, I have night round duty
tomorrow anyway, sir.
691
00:39:32,750 --> 00:39:34,958
You'll go tomorrow also.
As well as today.
692
00:39:35,125 --> 00:39:36,125
Any doubts?
693
00:39:37,708 --> 00:39:38,708
No, sir!
694
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
Any more questions?
695
00:39:45,250 --> 00:39:46,250
Jimmy Sir?
696
00:39:47,625 --> 00:39:49,000
- No sir.
- Stupid oaf!
697
00:40:01,833 --> 00:40:02,833
Afroz.
698
00:40:03,208 --> 00:40:06,041
These four scoundrels...
They were double-crossing us.
699
00:40:08,375 --> 00:40:09,375
Remove their blindfolds.
700
00:40:18,500 --> 00:40:21,041
Let the fear of Haider
remain in the hearts of those
701
00:40:22,291 --> 00:40:25,708
whose sympathies lie
with the Indian Army.
702
00:40:30,666 --> 00:40:32,146
Send their dead
bodies to their homes.
703
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
Sir, these four are ready
to go the other side.
704
00:40:38,791 --> 00:40:40,375
Which battalion caught
hold of our man?
705
00:40:40,875 --> 00:40:42,625
13 Jammu and Kashmir Rifles!
706
00:40:42,708 --> 00:40:43,916
13 JAK RIF.
707
00:40:44,083 --> 00:40:48,000
Then kill 13 of their soldiers
as payback for Attaullah's capture.
708
00:40:48,750 --> 00:40:53,000
Or people will think the Indian Army
rules this place, not us.
709
00:40:55,375 --> 00:40:59,291
O God, what should I do now?
My only child is gone!
710
00:41:14,208 --> 00:41:16,708
Amongst the four dead bodies
that Haider hung yesterday
711
00:41:16,875 --> 00:41:17,958
was one of our men too.
712
00:41:18,083 --> 00:41:18,875
I know, sir.
713
00:41:18,958 --> 00:41:21,416
Not to worry sir,
we'll take care of his family.
714
00:41:23,041 --> 00:41:23,666
Jai Hind, sir.
715
00:41:23,750 --> 00:41:25,250
Lieutenant, meet Major Y.K. Joshi.
716
00:41:25,333 --> 00:41:26,652
And Lieutenant Vikram Batra, sir.
717
00:41:27,041 --> 00:41:28,041
At ease.
718
00:41:28,833 --> 00:41:31,083
What you and Jimmy did
was quite commendable.
719
00:41:31,333 --> 00:41:32,875
Thank you sir.
That's our duty, sir.
720
00:41:33,291 --> 00:41:34,500
I like your spirit.
721
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
I'll be back.
722
00:41:38,875 --> 00:41:39,875
Do you smoke?
723
00:41:40,208 --> 00:41:41,208
No sir.
724
00:41:42,625 --> 00:41:45,416
Giving someone respect
doesn't mean that you lie to them.
725
00:41:46,416 --> 00:41:49,500
In fact lying means you are
disrespecting that person.
726
00:41:50,833 --> 00:41:51,875
I smoke occasionally, sir.
727
00:41:54,708 --> 00:41:55,708
Thank you sir.
728
00:41:56,208 --> 00:41:57,208
You're welcome.
729
00:42:01,208 --> 00:42:02,208
Thank you.
730
00:42:06,625 --> 00:42:07,708
Where are you from?
731
00:42:07,875 --> 00:42:09,166
Palampur, Himachal, sir.
732
00:42:10,333 --> 00:42:12,916
Ah, then you must also be from
an army family, like Jimmy.
733
00:42:13,000 --> 00:42:15,416
No sir.
My parents are teachers.
734
00:42:17,083 --> 00:42:18,083
That's interesting.
735
00:42:18,833 --> 00:42:21,000
This kind of bravery
is usually seen in army families.
736
00:42:23,000 --> 00:42:23,875
I beg your pardon, sir...
737
00:42:23,958 --> 00:42:26,875
But the son of a teacher can also
become a brave Army Officer, sir.
738
00:42:28,125 --> 00:42:29,333
A soldier is a soldier.
739
00:42:29,625 --> 00:42:30,666
He can be born anywhere.
740
00:42:32,750 --> 00:42:33,750
Any brothers or sisters?
741
00:42:34,208 --> 00:42:35,875
Two elder sisters
and a brother, sir.
742
00:42:36,625 --> 00:42:38,000
Your brother didn't join the army?
743
00:42:39,541 --> 00:42:40,541
No, sir.
744
00:42:41,833 --> 00:42:43,632
It would have been
great if we had two of you.
745
00:42:43,875 --> 00:42:46,833
Two daredevils, brave Batra Brothers
serving the country.
746
00:42:51,166 --> 00:42:52,166
Sir!
747
00:42:55,250 --> 00:42:56,500
Godspeed, young man.
748
00:43:08,625 --> 00:43:10,208
Sir, I've named my daughter Durga.
749
00:43:10,625 --> 00:43:11,416
Oh, wow!
750
00:43:11,625 --> 00:43:12,625
Nice name, right?
751
00:43:12,750 --> 00:43:13,875
It's really beautiful.
752
00:43:14,583 --> 00:43:16,184
And it happens to be our
Battalion's slogan too.
753
00:43:16,208 --> 00:43:17,208
"Durge Mata ki Jai!"
754
00:43:17,291 --> 00:43:18,625
That's why the name, sir.
755
00:43:19,875 --> 00:43:20,666
Shall I show you her photo?
756
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
Yes yes, show me.
757
00:43:23,916 --> 00:43:26,416
Oh, man! She's so cute, man.
758
00:43:26,833 --> 00:43:27,666
Like a little cupcake.
759
00:43:27,750 --> 00:43:28,625
Yes, sir.
760
00:43:28,708 --> 00:43:29,947
Good she didn't take after you!
761
00:43:30,041 --> 00:43:31,208
She's 6 months now, sir.
762
00:43:32,166 --> 00:43:33,208
When I go home next week,
763
00:43:33,291 --> 00:43:35,166
I'll hold her in my arms
for the first time.
764
00:43:35,625 --> 00:43:36,625
Wonderful!
765
00:43:37,291 --> 00:43:38,541
Just waiting for my leave.
766
00:43:38,625 --> 00:43:40,958
Have you thought about Durga's education?
767
00:43:42,291 --> 00:43:44,583
Sending her to a good
school, then college...
768
00:43:44,750 --> 00:43:45,750
It's really expensive!
769
00:43:46,000 --> 00:43:47,416
You must start planning from now.
770
00:43:49,375 --> 00:43:51,291
Yes, sir.
I should open a F.D. for her.
771
00:43:53,625 --> 00:43:54,625
Okay, done.
772
00:43:54,750 --> 00:43:56,041
I'll open the first F.D for her.
773
00:43:57,916 --> 00:43:59,208
Sir, why would you...
774
00:43:59,291 --> 00:44:01,875
Oh shut up! You're my brother.
775
00:44:02,583 --> 00:44:03,708
She's my niece!
776
00:44:03,791 --> 00:44:05,000
- Don't worry about it.
- Sir.
777
00:44:06,000 --> 00:44:08,416
Okay sir.
Whatever you feel is right.
778
00:44:08,875 --> 00:44:10,333
She's so adorable, man.
779
00:44:10,791 --> 00:44:12,208
Can't believe she's born to you.
780
00:44:12,625 --> 00:44:14,333
Sir, by the grace of Durge Maa.
781
00:44:14,750 --> 00:44:16,166
Stop the vehicle.
782
00:44:24,041 --> 00:44:26,000
Batra Sir,
I was just coming to meet you.
783
00:44:26,250 --> 00:44:28,000
Brother Gafoor, so late at night?
784
00:44:28,333 --> 00:44:29,333
Is everything okay?
785
00:44:43,833 --> 00:44:46,000
Sir, please come with me.
786
00:44:46,625 --> 00:44:47,708
But Brother Gafoor...
787
00:44:48,083 --> 00:44:49,291
Where are we going?
788
00:44:50,875 --> 00:44:54,708
Sir, Arslaan is in deep trouble.
789
00:44:56,708 --> 00:44:58,083
You go ahead, I'll come.
790
00:45:04,583 --> 00:45:07,375
Sir. You can't trust these guys.
791
00:45:08,166 --> 00:45:09,250
I'll come along.
792
00:45:11,791 --> 00:45:12,958
Gafoor is a Kashmiri.
793
00:45:13,791 --> 00:45:16,750
He's not from the other side.
He's from our country.
794
00:45:16,833 --> 00:45:18,541
Sir, why take unnecessary risks?
795
00:45:19,166 --> 00:45:23,041
If we don't trust them,
they won't trust us either.
796
00:45:25,000 --> 00:45:26,166
You wait here, I'll be back.
797
00:45:26,250 --> 00:45:27,250
Okay.
798
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Come, sir.
799
00:45:38,041 --> 00:45:39,083
Please come.
800
00:45:43,083 --> 00:45:44,083
Arslaan!
801
00:45:44,541 --> 00:45:45,541
Arslaan!
802
00:45:45,958 --> 00:45:47,000
Step out, son.
803
00:45:51,583 --> 00:45:54,041
Sir, he's gotten into bad company.
804
00:45:55,000 --> 00:45:56,833
He's been hanging out
with the militants.
805
00:45:57,291 --> 00:45:59,083
But now he wants to get out.
806
00:45:59,875 --> 00:46:01,375
Please help us, sir.
807
00:46:01,500 --> 00:46:04,291
Brother Gafoor, you'll have to
speak to my senior officer for this.
808
00:46:04,375 --> 00:46:08,000
No sir.
I trust no one but you.
809
00:46:09,666 --> 00:46:10,958
If you don't help us,
810
00:46:12,125 --> 00:46:17,000
I'll have to flee
Kashmir with my son.
811
00:46:18,916 --> 00:46:20,000
Why are you quiet, son?
812
00:46:20,291 --> 00:46:23,291
Tell sir whatever you told me.
813
00:46:24,166 --> 00:46:25,208
Speak up!
814
00:46:26,375 --> 00:46:29,500
Those guys... they want to
send me across the border.
815
00:46:29,750 --> 00:46:30,750
For training.
816
00:46:30,875 --> 00:46:31,875
Which guys?
817
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Haider.
818
00:46:33,166 --> 00:46:34,208
Haider's men.
819
00:46:34,916 --> 00:46:36,750
They preach about faith and morality
820
00:46:36,833 --> 00:46:38,666
but their war is only for money.
821
00:46:39,000 --> 00:46:40,166
I want out.
822
00:46:43,375 --> 00:46:44,974
You haven't told them about this, right?
823
00:46:45,625 --> 00:46:46,625
Not yet.
824
00:46:46,958 --> 00:46:48,958
Good. Keep it that way.
825
00:46:50,541 --> 00:46:52,416
Arslaan, stay where you are.
826
00:46:53,000 --> 00:46:58,666
Sir, you want my son
to become an informer?
827
00:46:59,083 --> 00:47:01,166
No Brother Gafoor.
I'm only trying to help.
828
00:47:02,125 --> 00:47:03,333
Please trust me.
829
00:47:05,500 --> 00:47:07,750
Arslaan, stay with them
for a few days.
830
00:47:08,083 --> 00:47:09,101
Pretend to be one of them.
831
00:47:09,125 --> 00:47:11,833
And I'll come to meet you.
You don't come.
832
00:47:12,958 --> 00:47:14,666
Alright. Come on, son.
833
00:48:22,583 --> 00:48:23,666
So much ammo, sir?
834
00:48:24,333 --> 00:48:26,092
Looks like the rascals
were onto something...
835
00:48:26,125 --> 00:48:28,416
And we derailed their plan.
Right, Subbu?
836
00:48:30,000 --> 00:48:31,500
We must reward our informer.
837
00:48:32,166 --> 00:48:35,500
He led us to a treasure.
838
00:48:36,041 --> 00:48:39,083
The most crucial thing is input.
Human Intelligence.
839
00:48:40,000 --> 00:48:43,416
If human intel is correct,
the operation is successful.
840
00:48:51,500 --> 00:48:55,291
So It. Batra, I hear a lot
about a certain Dimple of late.
841
00:48:56,041 --> 00:48:58,000
Is it just raging hormones
or heart and soul?
842
00:48:58,083 --> 00:48:59,291
What was that song, Jimmy?
843
00:48:59,541 --> 00:49:00,875
Jassi Sir, it goes:
844
00:49:01,375 --> 00:49:04,333
"I gave you my heart and soul"
845
00:49:04,416 --> 00:49:06,875
"I could even die for you, my love!"
846
00:49:06,958 --> 00:49:09,291
Yes sir, it's all heart and soul.
847
00:49:09,625 --> 00:49:10,708
I want to marry her.
848
00:49:10,875 --> 00:49:12,250
Way to go, tiger!
849
00:49:24,666 --> 00:49:26,125
Hey, ragamuffin!
850
00:49:26,625 --> 00:49:28,083
Get your herd out of the way!
851
00:49:28,250 --> 00:49:29,291
Move, quick!
852
00:49:29,375 --> 00:49:31,335
Why don't you get your ass
out of Kashmir, midget!
853
00:49:32,125 --> 00:49:34,125
You son of a...
Wait, I'll teach you a lesson!
854
00:49:40,166 --> 00:49:41,750
Ambush! Ambush! Ambush!
Take cover!
855
00:49:41,833 --> 00:49:42,916
Move!
856
00:49:44,000 --> 00:49:46,041
Everybody out! Out!
857
00:49:46,291 --> 00:49:47,791
Take cover!
858
00:49:50,958 --> 00:49:52,333
Take cover! Take cover!
859
00:49:58,333 --> 00:49:59,416
Cover! Cover!
860
00:49:59,541 --> 00:50:00,750
Vicky, take cover!
861
00:50:06,125 --> 00:50:07,875
Move! Move! I'll cover you.
862
00:50:18,750 --> 00:50:20,666
Bansi, there's big fire
coming from that side.
863
00:50:20,750 --> 00:50:21,750
- Give cover.
- Sir!
864
00:50:21,833 --> 00:50:23,166
Go go go...
865
00:50:53,708 --> 00:50:56,833
Bansi, cover me.
I'll blast them off.
866
00:51:01,625 --> 00:51:03,125
- Go Bansi, go!
- Yes sir!
867
00:51:25,125 --> 00:51:26,416
- Come Bansi!
- Yes sir.
868
00:51:33,291 --> 00:51:34,291
Bansi!
869
00:51:46,416 --> 00:51:47,416
Bastards!
870
00:52:37,583 --> 00:52:38,875
She's 6 months now, sir.
871
00:52:39,875 --> 00:52:43,708
When I go home next week,
I'll hold her in my arms for the first time.
872
00:52:55,000 --> 00:52:57,166
Haider took revenge
for Attaullah from us.
873
00:52:58,750 --> 00:52:59,833
This has to stop.
874
00:53:01,375 --> 00:53:02,625
We have to get back at them,
875
00:53:03,791 --> 00:53:06,083
or the Kashmiris will
lose faith in our army.
876
00:53:07,791 --> 00:53:08,791
Vicky.
877
00:53:10,666 --> 00:53:11,791
He died my death, Jimmy.
878
00:53:13,541 --> 00:53:15,302
That bullet was meant for me,
and he took it.
879
00:53:19,166 --> 00:53:20,250
It was meant for me.
880
00:53:21,708 --> 00:53:23,347
That bullet had Bansi's
name on it, Vicky.
881
00:53:24,958 --> 00:53:29,291
The ones that carry our names...
882
00:53:30,958 --> 00:53:32,416
will find their way to us.
883
00:53:43,833 --> 00:53:45,916
From from this day on,
no one in my company will die.
884
00:53:46,791 --> 00:53:49,833
If there's any casualty other
than the enemy, it will be me.
885
00:53:51,708 --> 00:53:53,291
No one will die on my watch again.
886
00:54:12,875 --> 00:54:14,625
Brother Gafoor, I want to meet Arslaan.
887
00:54:14,708 --> 00:54:17,000
He's not home. Please leave.
888
00:54:17,041 --> 00:54:18,041
Let us be.
889
00:54:18,708 --> 00:54:19,976
Don't be scared, Brother Gafoor.
890
00:54:20,000 --> 00:54:21,250
Nothing will happen to Arslaan.
891
00:54:21,875 --> 00:54:23,625
It's my responsibility to protect you.
892
00:54:24,000 --> 00:54:28,208
You can't protect yourselves,
how will you protect us?
893
00:54:28,291 --> 00:54:31,708
Look, I need to meet Arsalan
to find out Haider's location.
894
00:54:31,833 --> 00:54:33,500
- Arslaan can't meet you.
- Abbu!
895
00:54:33,583 --> 00:54:35,958
- Arslaan. Arslaan.
- Arslaan, go inside!
896
00:54:37,000 --> 00:54:42,041
Son, I don't want to see
your corpse hanging in the streets.
897
00:54:42,625 --> 00:54:44,875
- Arslaan...
- Batra Sir...
898
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
if you really care about us
899
00:54:49,208 --> 00:54:51,041
then please leave us alone.
900
00:54:52,166 --> 00:54:54,250
Arslaan,
this is the only chance we have.
901
00:54:54,333 --> 00:54:55,518
You won't say anything, Arslaan!
902
00:54:55,541 --> 00:54:57,208
You want to get out
of this mess, right?
903
00:54:57,666 --> 00:54:58,666
You must know something?
904
00:54:58,750 --> 00:55:00,018
- No, Arslaan.
- Where can I find Haider?
905
00:55:00,041 --> 00:55:01,101
Don't say anything, Arslaan.
906
00:55:01,125 --> 00:55:02,666
Now's the time,
tell me what you know.
907
00:55:02,750 --> 00:55:03,976
There's no need to say anything!
908
00:55:04,000 --> 00:55:06,416
There is, Abbu! I need to do this.
909
00:55:06,666 --> 00:55:10,416
I'd rather die helping the army
than die helping terrorists.
910
00:55:14,500 --> 00:55:15,916
I know where you'll find Haider.
911
00:55:19,875 --> 00:55:21,000
Roger. Over and out.
912
00:55:22,750 --> 00:55:25,000
Sir, I just verified
the info with M.I.
913
00:55:25,625 --> 00:55:30,000
Haider is surely on the move,
but they can't confirm his exact location.
914
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
What should we do, sir?
915
00:55:33,250 --> 00:55:35,333
Subbu, what do you think?
916
00:55:40,750 --> 00:55:42,030
We should take this chance, sir.
917
00:55:42,875 --> 00:55:45,000
If it's a false tip,
we'll deal with it.
918
00:55:45,708 --> 00:55:46,708
But if it's correct...
919
00:55:47,250 --> 00:55:49,333
Why give Haider a chance to escape?
920
00:55:51,625 --> 00:55:53,784
If your tip is wrong,
you know the consequences, right?
921
00:55:54,208 --> 00:55:56,625
I'll give up the stars
on my shoulder, sir.
922
00:55:56,958 --> 00:55:58,237
You trust your source this much?
923
00:55:59,291 --> 00:56:00,875
Who is it? Any name?
924
00:56:01,375 --> 00:56:02,416
Sorry sir, can't do that.
925
00:56:03,833 --> 00:56:04,916
I learnt that from you.
926
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
Neither ask anyone about
their sources, nor reveal your own.
927
00:56:12,708 --> 00:56:14,083
Okay. Go for it.
928
00:56:14,625 --> 00:56:15,500
Roger, sir!
929
00:56:15,583 --> 00:56:16,583
- Jimmy and I...
- No.
930
00:56:17,291 --> 00:56:18,291
Not Jimmy.
931
00:56:18,666 --> 00:56:19,666
You'll go solo.
932
00:56:20,125 --> 00:56:21,166
Given the risk involved,
933
00:56:21,500 --> 00:56:23,916
I can't send both my best officers
on the same mission.
934
00:56:24,500 --> 00:56:25,583
Vicky this is your intel.
935
00:56:26,291 --> 00:56:27,666
You command this operation.
936
00:56:28,041 --> 00:56:29,041
Pick your own team
937
00:56:29,125 --> 00:56:31,041
and I want you out of there
before daybreak.
938
00:56:31,333 --> 00:56:32,333
Got that, sir.
939
00:58:38,041 --> 00:58:39,583
Armed terrorists
are confirmed, sir.
940
00:58:40,208 --> 00:58:41,208
Not sure about Haider.
941
00:58:55,750 --> 00:58:57,041
Victor Bravo reporting, sir.
942
00:58:58,125 --> 00:58:59,166
The house is covered.
943
00:58:59,916 --> 00:59:01,000
Target is inside.
944
00:59:01,416 --> 00:59:02,768
Request permission to move in, sir.
945
00:59:02,791 --> 00:59:03,952
Have you seen the target yet?
946
00:59:06,916 --> 00:59:07,625
No sir.
947
00:59:07,708 --> 00:59:10,108
Till Haider isn't seen inside
the house, you're not going in.
948
00:59:10,791 --> 00:59:12,375
I don't want any
civilian casualties.
949
00:59:12,708 --> 00:59:14,833
First visually ID the target
and then only attack.
950
00:59:14,916 --> 00:59:15,916
And then get back to me.
951
00:59:16,000 --> 00:59:17,000
Over and out.
952
00:59:20,416 --> 00:59:21,625
'ID the target...'
953
00:59:22,125 --> 00:59:24,000
But to ID the target,
we need to go inside!
954
00:59:24,375 --> 00:59:25,666
You're commanding the unit.
955
00:59:25,833 --> 00:59:27,166
You have to take the decision.
956
00:59:27,791 --> 00:59:30,000
You have my full support,
but keep in mind...
957
00:59:30,708 --> 00:59:32,307
This would be like
walking on a landmine.
958
00:59:32,625 --> 00:59:33,250
Meaning?
959
00:59:33,333 --> 00:59:36,213
How many of them are inside the house
and where exactly, we have no idea.
960
00:59:36,666 --> 00:59:38,625
Casualties are inevitable on both sides.
961
00:59:39,083 --> 00:59:40,563
Now you decide your course of action.
962
00:59:40,833 --> 00:59:42,632
Jassi Sir, Haider is inside.
I'm sure of that.
963
00:59:44,250 --> 00:59:48,166
Sir, we don't have orders.
964
00:59:50,083 --> 00:59:51,375
Think again.
965
00:59:52,208 --> 00:59:55,500
- Without a command, how can we...
- Boys, come with me.
966
00:59:55,875 --> 00:59:57,291
Sir.
967
01:00:07,041 --> 01:00:10,708
- Are you going out?
- Yes, I'll take a round and come.
968
01:01:11,250 --> 01:01:13,333
I'm not one of them...
Please don't shoot me.
969
01:01:44,375 --> 01:01:45,958
Get them out! Get them out!
970
01:01:48,708 --> 01:01:49,375
Out! Out!
971
01:01:49,500 --> 01:01:50,708
Follow me.
972
01:02:07,750 --> 01:02:09,291
Hush, don't scream.
973
01:04:38,250 --> 01:04:42,166
Killing one Haider
won't win you this war.
974
01:04:43,500 --> 01:04:45,583
Death will rain upon you
from the skies.
975
01:04:46,708 --> 01:04:49,625
You have no idea
what's in store for you.
976
01:04:50,416 --> 01:04:54,708
The Indian army knows how to bite
the bullet and take the enemy down.
977
01:04:54,791 --> 01:04:57,000
You think you are
making a great example -
978
01:05:03,875 --> 01:05:05,000
He blabbers too much.
979
01:05:12,541 --> 01:05:14,041
You're a star, Vicky!
980
01:05:14,416 --> 01:05:17,083
Has any other 24 year old
in the army pulled such a feat?
981
01:05:17,166 --> 01:05:19,000
He's brought glory
to the entire regiment.
982
01:05:19,291 --> 01:05:20,375
Proud of you, bud!
983
01:05:20,666 --> 01:05:21,666
Thank you Jassi Sir.
984
01:05:23,000 --> 01:05:24,833
I'm beginning to worry about you.
985
01:05:25,041 --> 01:05:26,375
He's incorrigible, Raghu Saab.
986
01:05:27,500 --> 01:05:29,625
Worry about those
who'll listen to you.
987
01:05:30,125 --> 01:05:30,875
Oh man!
988
01:05:30,958 --> 01:05:31,958
Listen boys.
989
01:05:32,916 --> 01:05:33,958
If you're a soldier,
990
01:05:34,541 --> 01:05:37,416
then you live by chance,
love by choice...
991
01:05:38,833 --> 01:05:40,083
And kill by profession.
992
01:05:40,791 --> 01:05:42,000
That's my simple philosophy.
993
01:05:42,875 --> 01:05:43,958
Hey Vicky!
994
01:05:44,958 --> 01:05:47,291
On your way back,
elope with Dimple and get her here.
995
01:05:47,750 --> 01:05:49,184
We'll get you two
married right here!
996
01:05:49,208 --> 01:05:50,833
- Oh brother! You...
- Lieutenant.
997
01:05:51,208 --> 01:05:52,208
Sir.
998
01:05:54,708 --> 01:05:55,708
At ease.
999
01:05:56,375 --> 01:05:59,333
By the time you're back,
I'll be gone on my next posting.
1000
01:06:00,125 --> 01:06:01,333
Come back soon, bugger!
1001
01:06:02,000 --> 01:06:03,541
You're needed more over here.
1002
01:06:09,625 --> 01:06:11,250
Thank you sir.
Will miss you, sir.
1003
01:06:11,333 --> 01:06:12,333
Me too.
1004
01:06:13,083 --> 01:06:14,083
Godspeed.
1005
01:06:14,291 --> 01:06:15,291
Sir.
1006
01:06:19,916 --> 01:06:22,541
Haider's death was
about to lead to a big war.
1007
01:06:23,250 --> 01:06:26,083
The echo of his last words
had reached across the border.
1008
01:06:27,000 --> 01:06:28,916
While Vikram was getting
ready to go home...
1009
01:06:29,541 --> 01:06:32,875
Our enemy had set out to the mountains,
ready to infiltrate our country.
1010
01:07:02,791 --> 01:07:03,958
We're ready, sir.
1011
01:07:05,000 --> 01:07:07,416
It's better if we don't do it, sir.
1012
01:07:08,000 --> 01:07:12,291
We've already violated the Geneva Treaty
by taking their soldiers captive...
1013
01:07:12,916 --> 01:07:17,000
And according to the Shimla agreement,
both the countries should refrain from
1014
01:07:17,333 --> 01:07:21,291
and withdraw from encroaching
upon the LOC during peak winters.
1015
01:07:21,375 --> 01:07:24,041
Which means...
we've violated that too.
1016
01:07:24,625 --> 01:07:27,916
Don't take the Geneva or Shimla treaties
so seriously, Tariq Parvez Sir.
1017
01:07:28,625 --> 01:07:32,333
Getting Kashmir under Pakistan's
control is more important.
1018
01:07:33,250 --> 01:07:36,583
If we capture the highway
from Srinagar to Leh,
1019
01:07:37,500 --> 01:07:38,708
then Kashmir is ours.
1020
01:07:41,083 --> 01:07:42,768
When should we launch
the offensive, General?
1021
01:07:42,791 --> 01:07:45,958
As soon as the snow melts,
our guns should fire.
1022
01:07:46,666 --> 01:07:48,626
And kill the Indian soldiers
with such brute force
1023
01:07:48,916 --> 01:07:51,500
that no one can even
bear to see their corpses.
1024
01:08:04,791 --> 01:08:06,916
I just dodged a break-up
with such difficulty.
1025
01:08:07,291 --> 01:08:08,541
Why are you pissed with me now?
1026
01:08:10,166 --> 01:08:11,291
What's on your mind?
1027
01:08:11,958 --> 01:08:13,684
Ever since I've arrived,
it's just been me talking.
1028
01:08:13,708 --> 01:08:15,000
Say something?
1029
01:08:15,125 --> 01:08:16,750
Why are you in such a bad mood?
1030
01:08:17,042 --> 01:08:19,000
Tell me or I'm not going inside.
1031
01:08:20,082 --> 01:08:22,042
You were going to
stay for 3 days, right?
1032
01:08:22,500 --> 01:08:23,500
Tell me?
1033
01:08:24,125 --> 01:08:26,250
In 4 years, have we spent
even 40 days together?
1034
01:08:27,000 --> 01:08:28,832
I write eight letters
and get one reply!
1035
01:08:29,625 --> 01:08:30,792
Now shut up and come with me.
1036
01:08:30,875 --> 01:08:32,250
Oh man, wait.
1037
01:08:32,832 --> 01:08:33,957
What are we doing?
1038
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
Just follow me.
1039
01:08:35,375 --> 01:08:37,832
It's hard to follow you, I...
1040
01:08:38,792 --> 01:08:39,832
Alright, let's go.
1041
01:08:46,250 --> 01:08:49,000
♫ The night is forlorn ♫
1042
01:08:49,125 --> 01:08:51,832
♫ And so is the heart ♫
1043
01:08:51,917 --> 01:08:54,707
♫ Everything feels scattered ♫
1044
01:08:54,792 --> 01:08:57,500
♫ And ready to fall apart ♫
1045
01:08:57,707 --> 01:09:00,625
♫ The lovers have fallen silent ♫
1046
01:09:00,707 --> 01:09:03,500
♫ Neither is able to say ♫
1047
01:09:03,582 --> 01:09:07,917
♫ Stay with me, don't go away ♫
1048
01:09:09,292 --> 01:09:12,207
♫ Neither is able to say ♫
1049
01:09:12,292 --> 01:09:14,792
♫ Neither is able to say ♫
1050
01:09:15,167 --> 01:09:19,750
♫ Neither can make the other stay ♫
1051
01:09:21,082 --> 01:09:23,000
Congratulations, Mrs Batra.
1052
01:09:23,917 --> 01:09:25,542
You just got married...
1053
01:09:26,375 --> 01:09:28,250
to Lieutenant Vikram Batra.
1054
01:09:34,332 --> 01:09:36,542
You held on to my stole
while we took the four rounds?
1055
01:09:36,875 --> 01:09:39,542
Yeah! Which means we're married now.
1056
01:09:40,125 --> 01:09:41,582
Go tell your father.
1057
01:09:42,375 --> 01:09:43,832
Why did you do it?
1058
01:09:44,375 --> 01:09:45,457
Why?
1059
01:09:46,667 --> 01:09:47,875
You're crazy, Vikram!
1060
01:09:47,957 --> 01:09:49,542
Relax, darling.
1061
01:09:50,042 --> 01:09:53,332
Weren't you cribbing that
I've not even spent 40 days with you?
1062
01:09:54,207 --> 01:09:55,957
We'll spend 40 years together now.
1063
01:09:59,707 --> 01:10:01,332
Guess I'm stuck with you now.
1064
01:10:03,042 --> 01:10:05,875
♫ My beloved hasn't returned ♫
1065
01:10:05,957 --> 01:10:08,750
♫ My beloved hasn't returned ♫
1066
01:10:08,832 --> 01:10:11,625
♫ My beloved hasn't returned ♫
1067
01:10:11,707 --> 01:10:14,167
♫ My beloved hasn't returned ♫
1068
01:10:14,250 --> 01:10:17,292
♫ Strange are the ways of God ♫
1069
01:10:17,375 --> 01:10:20,082
♫ Setting up new scenes each day ♫
1070
01:10:20,167 --> 01:10:22,957
♫ Insisting nothing's changed ♫
1071
01:10:23,000 --> 01:10:25,417
♫ They lie and get away ♫
1072
01:10:25,832 --> 01:10:28,625
♫ Strange are the ways of god ♫
1073
01:10:28,707 --> 01:10:31,625
♫ Setting up new scenes each day ♫
1074
01:10:31,707 --> 01:10:34,500
♫ Insisting nothing's changed ♫
1075
01:10:34,582 --> 01:10:37,042
♫ They lie and get away ♫
1076
01:10:38,542 --> 01:10:41,417
♫ The lovers have fallen silent ♫
1077
01:10:41,500 --> 01:10:44,250
♫ Neither is able to say ♫
1078
01:10:44,332 --> 01:10:48,750
♫ Stay with me, don't go away ♫
1079
01:10:50,207 --> 01:10:53,042
♫ Neither is able to say ♫
1080
01:10:53,082 --> 01:10:55,832
♫ Neither is able to say ♫
1081
01:10:55,917 --> 01:11:00,207
♫ Neither can make the other stay ♫
1082
01:11:12,457 --> 01:11:15,207
♫ Pining in my love for you ♫
1083
01:11:15,292 --> 01:11:18,082
♫ Tormented by my own self ♫
1084
01:11:18,167 --> 01:11:21,082
♫ Pining in my love for you ♫
1085
01:11:21,167 --> 01:11:23,707
♫ Tormented by my own self ♫
1086
01:11:23,792 --> 01:11:26,250
♫ I sit lonely in a crowd ♫
1087
01:11:26,625 --> 01:11:29,292
♫ Nursing the wound that you gave ♫
1088
01:11:29,457 --> 01:11:32,082
♫ You insist on indifference ♫
1089
01:11:32,332 --> 01:11:34,667
♫ I won't be the one to sway ♫
1090
01:11:35,292 --> 01:11:38,082
♫ I sit lonely in a crowd ♫
1091
01:11:38,167 --> 01:11:41,042
♫ Nursing the wound that you gave ♫
1092
01:11:41,125 --> 01:11:43,957
♫ You insist on indifference ♫
1093
01:11:44,000 --> 01:11:47,125
♫ I won't be the one to sway ♫
1094
01:11:47,917 --> 01:11:50,832
♫ The lovers have fallen silent ♫
1095
01:11:50,917 --> 01:11:53,667
♫ Neither is able to say ♫
1096
01:11:53,832 --> 01:11:58,167
♫ Stay with me, don't go away ♫
1097
01:11:59,582 --> 01:12:01,625
♫ Neither is able to say ♫
1098
01:12:01,707 --> 01:12:03,042
Listen, I'm going to Palampur.
1099
01:12:05,582 --> 01:12:08,917
I'll meet you before
I return to my posting.
1100
01:12:18,000 --> 01:12:21,832
According to the latest reports,
the Jammu and Kashmir conflict
1101
01:12:21,917 --> 01:12:23,500
has taken a new turn.
1102
01:12:23,582 --> 01:12:27,332
Five soldiers of the 4 Jaat Regiment
have reportedly been captured.
1103
01:12:27,417 --> 01:12:29,500
Well-placed sources reveal that
1104
01:12:29,582 --> 01:12:35,917
after reports of Pakistani infiltration
in Kargil's Kaksar Langpa region.
1105
01:12:36,332 --> 01:12:40,082
Lieutenant Saurabh Kalia was sent
to inspect the area...
1106
01:12:40,167 --> 01:12:43,042
Isn't he from Palampur?
Mr Kalia's son?
1107
01:12:44,375 --> 01:12:45,792
Yes, Papa.
1108
01:12:49,500 --> 01:12:52,207
Man, there are strong rumours
that war's on the horizon?
1109
01:12:53,207 --> 01:12:55,528
Well, the buggers are going to
face your brother this time.
1110
01:12:56,082 --> 01:13:00,917
Yeah okay... But make sure
you kill them all and return.
1111
01:13:01,125 --> 01:13:02,750
In one piece. Okay?
1112
01:13:04,292 --> 01:13:05,542
Don't worry, bro!
1113
01:13:06,125 --> 01:13:07,524
I'll either hoist our flag there...
1114
01:13:08,332 --> 01:13:09,500
Or come back wrapped in it.
1115
01:13:10,375 --> 01:13:11,750
But I'll come back for sure!
1116
01:13:12,417 --> 01:13:13,332
Wait a minute.
1117
01:13:13,417 --> 01:13:15,582
Shambu Uncle, what killer momos
you've made today!
1118
01:13:15,667 --> 01:13:17,000
- I want one more.
- Sure, son!
1119
01:13:17,207 --> 01:13:18,648
You should come with me to the base.
1120
01:13:18,707 --> 01:13:20,750
God bless you.
Thank you son!
1121
01:13:24,832 --> 01:13:27,082
Listen. I think I'll leave tomorrow.
1122
01:13:27,917 --> 01:13:29,518
I'll meet Dimple
and head straight to base.
1123
01:13:29,542 --> 01:13:31,832
Why, bro? Weren't you staying
for a few more days?
1124
01:13:32,250 --> 01:13:34,082
Did you get a call from higher ups?
1125
01:13:35,917 --> 01:13:37,667
The call came from within.
1126
01:13:46,542 --> 01:13:47,542
Hey...
1127
01:13:48,667 --> 01:13:49,667
What's wrong?
1128
01:13:49,792 --> 01:13:50,917
I'm not sure.
1129
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
I feel like ever since
you've joined the army...
1130
01:13:56,582 --> 01:13:58,125
You want to get away from me.
1131
01:13:58,500 --> 01:13:59,500
Not at all.
1132
01:14:00,167 --> 01:14:01,542
I'm not that brave.
1133
01:14:02,875 --> 01:14:03,875
Listen.
1134
01:14:05,375 --> 01:14:08,707
The next time you come back,
I want you all to myself.
1135
01:14:11,332 --> 01:14:12,500
Look, Mrs. Batra.
1136
01:14:12,957 --> 01:14:14,792
We got married according to
Sikh tradition...
1137
01:14:15,917 --> 01:14:17,457
But I want a Hindu ceremony too.
1138
01:14:18,957 --> 01:14:20,000
When?
1139
01:14:28,957 --> 01:14:33,582
♫ If only you'd ask ♫
1140
01:14:33,667 --> 01:14:37,542
♫ I'd melt and give in ♫
1141
01:14:38,042 --> 01:14:40,167
You're so dramatic!
1142
01:14:40,250 --> 01:14:43,542
♫ At your beck and call ♫
1143
01:14:43,707 --> 01:14:45,792
♫ I'll be ready to return ♫
1144
01:14:45,875 --> 01:14:47,292
Well you're stuck with me now.
1145
01:14:47,875 --> 01:14:48,707
I swear.
1146
01:14:48,792 --> 01:14:53,250
♫ On every step of the way ♫
1147
01:14:53,332 --> 01:14:58,332
♫ I'll be there for you ♫
1148
01:14:58,667 --> 01:15:03,250
♫ If you ever miss me ♫
1149
01:15:03,625 --> 01:15:08,332
♫ Just open your eyes and see ♫
1150
01:15:08,417 --> 01:15:13,292
♫ You'll find me right before you ♫
1151
01:15:13,375 --> 01:15:18,332
♫ And if not then let me know ♫
1152
01:15:18,417 --> 01:15:21,167
♫ If ever I am delayed ♫
1153
01:15:21,250 --> 01:15:23,375
Okay... I'm getting late.
1154
01:15:23,457 --> 01:15:28,250
♫ Just stop the clock for me ♫
1155
01:15:28,332 --> 01:15:33,167
♫ You'll find me where we left ♫
1156
01:15:33,250 --> 01:15:38,167
♫ And if not then punish me ♫
1157
01:15:38,250 --> 01:15:43,082
♫ If you ever miss me ♫
1158
01:15:43,167 --> 01:15:48,000
♫ Just know it in your heart ♫
1159
01:15:48,042 --> 01:15:53,000
♫ You'll find me where we left ♫
1160
01:15:53,082 --> 01:15:58,000
♫ So come by my way ♫
1161
01:16:07,417 --> 01:16:13,542
Latest reports say that India is
ready for war against Pakistan.
1162
01:16:13,667 --> 01:16:16,832
The bodies of It. Saurabh Kalia
and the 5 Indian soldiers
1163
01:16:16,917 --> 01:16:18,792
who were captured by
the Pakistani Army
1164
01:16:18,875 --> 01:16:22,082
were handed over to
the Indian Army today.
1165
01:16:22,500 --> 01:16:26,917
The post-mortem reports reveal
a shocking degree of torture...
1166
01:16:29,167 --> 01:16:30,167
Vicky?
1167
01:16:30,832 --> 01:16:32,375
He was my junior in school.
1168
01:16:33,832 --> 01:16:34,957
Look what they did to him.
1169
01:16:38,832 --> 01:16:39,912
And what are we doing here?
1170
01:16:42,332 --> 01:16:43,707
Defense Minister George Fernandes
1171
01:16:43,792 --> 01:16:49,125
and the Chiefs of the Armed Forces
have finally made a decision.
1172
01:16:49,207 --> 01:16:51,917
The world knows that India wants peace.
1173
01:16:53,500 --> 01:16:57,000
And now the the world shall witness
how in order to safeguard peace.
1174
01:16:57,832 --> 01:17:00,250
We can display our might
if the situation calls for it.
1175
01:17:11,167 --> 01:17:15,292
Every soldier dreams of getting
the chance to go to war at least once.
1176
01:17:15,875 --> 01:17:17,667
For Vikram, this was it.
1177
01:17:18,542 --> 01:17:22,125
Every regiment and battalion of the Indian
Army was present at the Ghumri Base.
1178
01:17:22,832 --> 01:17:25,000
Vikram had faced the enemy forces before...
1179
01:17:25,917 --> 01:17:27,375
But this was something else.
1180
01:17:28,332 --> 01:17:30,667
They had no idea how difficult
it was going to be.
1181
01:17:31,582 --> 01:17:34,207
13 JAK RIF was just a reserve force.
1182
01:17:34,707 --> 01:17:37,792
Their job was to acclimatise
and wait for further orders.
1183
01:17:46,082 --> 01:17:49,542
One tiny corn, and Dr Rajesh says
I'm unfit for war.
1184
01:17:50,207 --> 01:17:52,393
Jassi sir, what will we do
without you at the battlefield?
1185
01:17:52,417 --> 01:17:55,582
Yeah. We thought we'll make you
our shield and hide behind you.
1186
01:17:55,667 --> 01:17:57,167
I can hide behind your leg!
1187
01:17:57,250 --> 01:17:59,792
Don't worry. I'm ready,
let them bring it on.
1188
01:18:00,167 --> 01:18:01,832
I'll finish every last one of them.
1189
01:18:02,707 --> 01:18:03,750
That's the spirit, Jassi!
1190
01:18:03,832 --> 01:18:04,832
We all know...
1191
01:18:04,875 --> 01:18:06,875
You can take down an
entire battalion by yourself!
1192
01:18:22,000 --> 01:18:23,542
Shelling! Shelling!
Take cover!
1193
01:18:28,542 --> 01:18:30,707
Come on! Come on!
1194
01:19:17,792 --> 01:19:18,875
Take cover.
1195
01:19:20,207 --> 01:19:21,582
Move. Move.
1196
01:19:24,500 --> 01:19:25,500
Take cover!
1197
01:20:11,167 --> 01:20:11,792
Jassi.
1198
01:20:11,875 --> 01:20:12,875
Rajeev.
1199
01:20:14,707 --> 01:20:17,500
I tried really hard
but couldn't save him.
1200
01:20:21,667 --> 01:20:22,875
The shelling has stopped.
1201
01:20:23,500 --> 01:20:24,500
Never mind.
1202
01:20:25,250 --> 01:20:26,625
Let's save the other injured men.
1203
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
Come on.
1204
01:20:28,625 --> 01:20:29,707
I can't get up, man.
1205
01:20:30,542 --> 01:20:33,000
Come on Jassi.
Don't be ridiculous. Come!
1206
01:20:36,875 --> 01:20:37,875
Vicky!
1207
01:20:39,875 --> 01:20:40,875
Sir.
1208
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
At the back.
1209
01:20:42,875 --> 01:20:43,994
What happened to our shield?
1210
01:20:44,207 --> 01:20:45,957
Jassi Sir! Jassi Sir, you...
1211
01:20:47,750 --> 01:20:49,292
Call Dr. Rajesh immediately.
1212
01:20:49,417 --> 01:20:52,000
Rajesh Sir. Rajesh Sir!
1213
01:20:52,667 --> 01:20:54,542
- Look at Jassi Sir.
- Let me check.
1214
01:20:55,125 --> 01:20:56,417
- Turn, turn.
- Jassi Sir...
1215
01:21:00,250 --> 01:21:01,667
His spine is injured.
1216
01:21:02,250 --> 01:21:03,417
Shrapnel has gone inside.
1217
01:21:04,125 --> 01:21:05,225
Call the ambulance immediately.
1218
01:21:05,250 --> 01:21:05,957
Ambulance!
1219
01:21:06,000 --> 01:21:06,625
Let's go.
1220
01:21:06,707 --> 01:21:07,417
Meher Singh!
1221
01:21:07,500 --> 01:21:10,292
Don't worry, Jassi Sir.
Nothing will happen to you.
1222
01:21:10,375 --> 01:21:11,207
Jassi Sir!
1223
01:21:11,332 --> 01:21:12,332
I know you'll be back...
1224
01:21:12,750 --> 01:21:13,832
to destroy the enemy.
1225
01:21:13,917 --> 01:21:14,625
What happened to him?
1226
01:21:14,707 --> 01:21:16,587
- And this time, we'll be your shield.
- Doctor!
1227
01:21:16,707 --> 01:21:17,250
Jassi Sir.
1228
01:21:17,332 --> 01:21:18,332
Vicky...
1229
01:21:18,750 --> 01:21:19,917
Vicky, I...
1230
01:21:20,000 --> 01:21:21,292
Don't worry, Jassi Sir.
1231
01:21:21,417 --> 01:21:22,417
Jassi Sir!
1232
01:21:22,707 --> 01:21:23,332
Jassi Sir...
1233
01:21:23,457 --> 01:21:24,500
- Jassi Sir...
- Sir?
1234
01:21:24,582 --> 01:21:25,582
Jassi Sir?
1235
01:21:26,000 --> 01:21:27,000
Jassi Sir?
1236
01:21:27,792 --> 01:21:29,207
Sir?
1237
01:21:39,457 --> 01:21:40,667
Jassi Sir!
1238
01:22:12,542 --> 01:22:14,582
Couldn't even give
Jassi Sir a proper hug.
1239
01:22:23,167 --> 01:22:24,625
War's a bitch, man.
1240
01:22:26,167 --> 01:22:29,707
Doesn't even let you say goodbye
to your loved ones properly.
1241
01:22:30,292 --> 01:22:34,957
Don't know if we'll even
be able to return home.
1242
01:22:38,207 --> 01:22:39,582
Don't think of home now.
1243
01:22:41,082 --> 01:22:42,125
Come on boys...
1244
01:22:43,375 --> 01:22:44,457
The war's not over yet.
1245
01:22:49,000 --> 01:22:51,750
The latest clash between
Indian and Pakistani forces
1246
01:22:51,832 --> 01:22:55,082
resulted in many casualties among
soldiers of the 2nd Rajputana Rifles.
1247
01:22:55,292 --> 01:22:57,332
However, in the 3rd week
of this war
1248
01:22:57,417 --> 01:23:01,375
India has recaptured
the Tololing Pass from Pakistan.
1249
01:23:01,625 --> 01:23:04,250
While Pakistan remains in
a strong position currently,
1250
01:23:04,332 --> 01:23:08,417
The Indian Army's strong response
has pushed them on the defensive.
1251
01:23:10,667 --> 01:23:11,750
At ease, boys.
1252
01:23:14,250 --> 01:23:17,917
13 JAK RIF is no longer
a Reserve Force.
1253
01:23:18,542 --> 01:23:20,542
We've taken over from 2nd Raj Rif.
1254
01:23:21,082 --> 01:23:23,207
Which means, we're going to war.
1255
01:23:23,500 --> 01:23:25,917
First, I'll be assigning
you code names
1256
01:23:26,000 --> 01:23:27,957
which will be used in
radio communication.
1257
01:23:28,417 --> 01:23:29,875
- Major Rajeev Kapoor.
- Yes sir.
1258
01:23:30,375 --> 01:23:32,082
- You're Maharana Pratap.
- Sir!
1259
01:23:32,667 --> 01:23:35,792
- Captain Rajesh Adhau, you're Charak.
- Sir!
1260
01:23:36,250 --> 01:23:38,250
My code name is Chanakya.
1261
01:23:39,082 --> 01:23:40,875
- Captain Sanjeev Jamwal.
- Sir!
1262
01:23:41,125 --> 01:23:42,750
- Your code name is Sangram.
- Sir!
1263
01:23:43,417 --> 01:23:45,000
- And Lieutenant Vikram Batra.
- Sir!
1264
01:23:45,667 --> 01:23:48,500
- Your code name is Shershaah.
- Sir!
1265
01:23:49,417 --> 01:23:52,542
We've been given the task
to recapture Pt. 5140.
1266
01:23:53,000 --> 01:23:55,500
This is Pt. 5140.
1267
01:23:56,000 --> 01:23:58,167
Till we don't expel the
Pakistanis from here...
1268
01:23:58,250 --> 01:23:59,792
our men will keep getting killed.
1269
01:24:00,082 --> 01:24:02,250
Boys, the shelling that
took Major Jasrotia's life...
1270
01:24:02,417 --> 01:24:04,000
came from this Pt. 5140.
1271
01:24:04,250 --> 01:24:06,292
This is our peak
which they have captured.
1272
01:24:06,667 --> 01:24:08,375
Thanks to Major Bhaskar
and Major Vohra...
1273
01:24:08,457 --> 01:24:09,042
Sir!
1274
01:24:09,125 --> 01:24:12,582
13 JAK RIF has recaptured
Rocky Knob and the Hump area too.
1275
01:24:15,042 --> 01:24:17,707
From now onwards,
this will be our forward base.
1276
01:24:21,625 --> 01:24:22,500
Now listen up boys.
1277
01:24:22,582 --> 01:24:24,500
Plenty of wars have been
fought on mountains,
1278
01:24:24,707 --> 01:24:27,125
But this is going to be the
toughest mountain warfare ever.
1279
01:24:27,917 --> 01:24:32,207
The reason being, Pt. 5140
is at an altitude of 17000 feet.
1280
01:24:33,125 --> 01:24:34,875
Oxygen levels are extremely low.
1281
01:24:35,000 --> 01:24:37,832
As you climb higher,
you'll get more short of breath.
1282
01:24:38,207 --> 01:24:39,375
But I know you boys.
1283
01:24:39,832 --> 01:24:43,417
You both have the strength and
the spirit to accomplish this task.
1284
01:24:43,707 --> 01:24:44,975
But boys, it's not going to be easy.
1285
01:24:45,000 --> 01:24:48,875
You'll need every ounce of your stamina
to recapture this peak for us.
1286
01:24:49,792 --> 01:24:50,457
Sir!
1287
01:24:50,542 --> 01:24:52,750
This point is hard
to capture in the day
1288
01:24:53,125 --> 01:24:55,082
because the enemy is
in a dominating position
1289
01:24:55,167 --> 01:24:56,375
and can watch us.
1290
01:24:56,917 --> 01:24:58,875
You'll have to leave at last light
1291
01:24:59,082 --> 01:25:01,000
and strike assault at first light.
1292
01:25:01,417 --> 01:25:02,457
- Jimmy.
- Sir.
1293
01:25:02,792 --> 01:25:04,457
Your Bravo company
will approach this peak
1294
01:25:04,542 --> 01:25:08,207
from the Eastern side
and destroy the bunkers.
1295
01:25:12,582 --> 01:25:14,600
And Vicky, your Delta company
will approach this feature
1296
01:25:14,625 --> 01:25:18,542
from the South and
destroy the bunkers there.
1297
01:25:19,409 --> 01:25:22,659
It's a challenging climb
of 70 to 80 degrees.
1298
01:25:22,750 --> 01:25:27,207
But the advantage is the enemy
won't expect you from this route.
1299
01:25:27,625 --> 01:25:31,582
Now boys, to engage the enemy
on both your routes
1300
01:25:32,000 --> 01:25:34,917
I'll have continued firing
from the artillery base.
1301
01:25:35,375 --> 01:25:37,707
When you both are 200 meters
from the enemy position,
1302
01:25:37,792 --> 01:25:38,917
just send me a signal.
1303
01:25:39,292 --> 01:25:41,000
I'll stop the artillery fire.
1304
01:25:41,167 --> 01:25:42,000
Did you guys get it?
1305
01:25:42,167 --> 01:25:43,082
- Got it, sir.
- Got it, sir.
1306
01:25:43,167 --> 01:25:45,750
Now boys,
what will your victory signal be?
1307
01:25:46,292 --> 01:25:47,292
Jimmy?
1308
01:25:48,457 --> 01:25:49,625
Sir, "Oh yeah yeah!"
1309
01:25:49,875 --> 01:25:50,917
And Vicky, yours?
1310
01:25:52,582 --> 01:25:54,500
"Yeh Dil Maange More"!
1311
01:25:56,832 --> 01:25:58,417
Why "Yeh Dil Maange More", Vicky?
1312
01:25:59,082 --> 01:26:01,417
Sir I'm not going
to stop after Pt. 5140.
1313
01:26:02,832 --> 01:26:04,432
I want to get these
bastards out of here.
1314
01:26:05,542 --> 01:26:06,582
All the best boys.
1315
01:26:07,125 --> 01:26:08,125
Godspeed!
1316
01:26:28,375 --> 01:26:29,582
Here are our neighbours.
1317
01:26:29,750 --> 01:26:30,750
Fire!
1318
01:26:50,957 --> 01:26:52,082
Sangram for Shershaah.
1319
01:26:52,332 --> 01:26:53,500
Sangram for Shershaah. Over.
1320
01:26:54,582 --> 01:26:55,582
Sir!
1321
01:26:56,667 --> 01:26:58,417
Sangram for Shershaah. Over.
1322
01:26:59,417 --> 01:27:00,457
Sangram for Shershaah.
1323
01:27:00,707 --> 01:27:01,948
Sangram for Shershaah. Come in.
1324
01:27:02,000 --> 01:27:03,479
He's mentioning
some 'Shershaah', sir.
1325
01:27:03,875 --> 01:27:05,750
Catch the frequency. Quick.
1326
01:27:07,792 --> 01:27:08,832
Shershaah for Sangram.
1327
01:27:08,917 --> 01:27:10,207
Pass message. Over.
1328
01:27:10,375 --> 01:27:11,957
I'm 300 meters away
from the objective.
1329
01:27:13,000 --> 01:27:14,542
Report your location. Over.
1330
01:27:14,625 --> 01:27:16,792
Did you go riding
on a horse? Over.
1331
01:27:16,957 --> 01:27:18,957
You ass, quickly tell
me your location. Over.
1332
01:27:19,207 --> 01:27:21,332
I'm also 200 meters away. Over.
1333
01:27:21,417 --> 01:27:23,332
Did you arrive on a rocket?
1334
01:27:23,917 --> 01:27:25,457
Your horse is faster than my rocket.
1335
01:27:25,875 --> 01:27:27,000
It'll take me time.
1336
01:27:27,292 --> 01:27:30,707
It's an incline
of 85 degrees ahead.
1337
01:27:31,707 --> 01:27:32,917
You go for it buddy.
1338
01:27:33,000 --> 01:27:34,457
Good luck Sangram. Over.
1339
01:27:34,917 --> 01:27:35,707
Good luck.
1340
01:27:35,792 --> 01:27:36,792
Over and out.
1341
01:27:56,457 --> 01:27:57,938
It's the frequency of the enemy, sir.
1342
01:27:58,667 --> 01:27:59,707
Give it to me.
1343
01:28:01,542 --> 01:28:02,750
Sir, radio.
1344
01:28:06,167 --> 01:28:07,375
Who's Shershaah?
1345
01:28:07,457 --> 01:28:10,292
Sir. This isn't one of our men.
1346
01:28:17,707 --> 01:28:19,167
Who's this Shershaah over there?
1347
01:28:19,332 --> 01:28:20,625
Why is your voice quivering?
1348
01:28:21,167 --> 01:28:22,417
I'm Shershaah. Speak.
1349
01:28:22,500 --> 01:28:24,957
Calling yourself 'Shershaah'
doesn't make you a tiger.
1350
01:28:25,250 --> 01:28:26,250
Got it, you jackal?
1351
01:28:26,417 --> 01:28:27,875
And listen carefully.
1352
01:28:28,292 --> 01:28:30,332
Don't come up here,
or you'll never return.
1353
01:28:30,417 --> 01:28:32,125
Bloody son of an infidel!
1354
01:28:33,457 --> 01:28:36,167
I'm going to shove that spit
right up your ass, son of a bitch!
1355
01:28:36,250 --> 01:28:38,000
Don't move. Stay right there.
1356
01:28:38,457 --> 01:28:39,832
Just do me a favour.
1357
01:28:40,457 --> 01:28:41,957
Keep your graves dug and ready,
1358
01:28:42,000 --> 01:28:44,457
because we're getting
the funeral cloth along.
1359
01:28:44,542 --> 01:28:47,332
Oh yeah?
We'll see who goes to the grave. Come!
1360
01:28:47,417 --> 01:28:48,500
Bugger off!
1361
01:28:49,542 --> 01:28:50,750
Castrated goat.
1362
01:28:51,792 --> 01:28:53,167
Now it's going to get fun!
1363
01:28:53,917 --> 01:28:55,582
Stop the mortar.
1364
01:28:55,667 --> 01:28:56,875
Fire the illumination.
1365
01:28:57,417 --> 01:28:58,417
You too, fire!
1366
01:29:04,167 --> 01:29:05,167
Freeze!
1367
01:29:17,625 --> 01:29:18,750
Move.
1368
01:29:28,457 --> 01:29:29,542
Down! Down! Down!
1369
01:29:35,082 --> 01:29:36,082
Radio.
1370
01:29:39,582 --> 01:29:41,393
Sangram for Chanakya.
Sangram for Chanakya. Come in.
1371
01:29:41,417 --> 01:29:42,417
Sir, Sangram.
1372
01:29:44,457 --> 01:29:46,417
Chanakya for Sangram.
Pass message. Over.
1373
01:29:46,917 --> 01:29:48,356
Stop artillery fire immediately sir.
1374
01:29:48,582 --> 01:29:49,625
It's hitting us.
1375
01:29:49,792 --> 01:29:51,309
We are very close
to the enemy position, sir.
1376
01:29:51,332 --> 01:29:52,332
Roger.
1377
01:29:57,125 --> 01:29:59,542
Faujdaar, stop artillery fire immediately.
1378
01:29:59,625 --> 01:30:02,125
I say again,
stop artillery fire immediately.
1379
01:31:28,750 --> 01:31:31,082
Go check the cable.
1380
01:31:31,167 --> 01:31:32,167
Yes sir.
1381
01:33:12,832 --> 01:33:14,625
I swear to God, you're finished!
1382
01:33:16,082 --> 01:33:17,292
RL, take your position.
1383
01:33:18,250 --> 01:33:19,292
Cover! Cover!
1384
01:33:20,207 --> 01:33:21,750
Bastards! Kill them!
1385
01:34:04,625 --> 01:34:06,417
Cease fire!
1386
01:34:08,125 --> 01:34:09,457
Cease fire!
1387
01:34:35,582 --> 01:34:37,707
Kill him!
1388
01:34:37,792 --> 01:34:40,125
Kill the son of a bitch!
1389
01:34:40,207 --> 01:34:42,167
Hit him more!
1390
01:34:42,250 --> 01:34:44,750
Kill him!
1391
01:35:21,000 --> 01:35:22,000
Clear!
1392
01:35:23,332 --> 01:35:24,332
Clear!
1393
01:35:32,207 --> 01:35:33,750
"Durge Mata ki..."
1394
01:35:33,832 --> 01:35:35,917
"Jai!"
1395
01:36:03,292 --> 01:36:04,457
The enemy's finished!
1396
01:36:04,542 --> 01:36:06,832
Section at ease!
1397
01:36:21,207 --> 01:36:22,250
Sangram for Chanakya.
1398
01:36:22,625 --> 01:36:23,824
Sangram for Chanakya. Come in.
1399
01:36:24,207 --> 01:36:26,000
Chanakya for Sangram.
Pass message, over.
1400
01:36:27,292 --> 01:36:28,750
Oh yeah yeah, sir. We did it.
1401
01:36:37,667 --> 01:36:38,750
Shershaah for Chanakya.
1402
01:36:39,292 --> 01:36:40,792
Shershaah for Chanakya. Over.
1403
01:36:42,957 --> 01:36:44,082
Chanakya for Shershaah.
1404
01:36:44,167 --> 01:36:45,292
Pass message, over.
1405
01:36:48,832 --> 01:36:50,125
Yeh Dil Maange More, sir.
1406
01:36:50,792 --> 01:36:51,875
Yeh Dil Maange More!
1407
01:36:53,125 --> 01:36:54,917
Great job, Sangram and Shershaah.
1408
01:36:55,417 --> 01:36:56,457
I'm proud of you, my boys.
1409
01:36:56,667 --> 01:36:57,792
But don't lose height yet.
1410
01:36:58,457 --> 01:37:00,177
Stay on the feature.
I'll see you guys soon.
1411
01:37:00,207 --> 01:37:01,417
We'll have tea together.
1412
01:37:18,707 --> 01:37:20,582
"Durge mata ki..."
1413
01:37:20,667 --> 01:37:22,832
"Jai!"
1414
01:37:23,667 --> 01:37:25,500
For your exemplary devotion to duty
1415
01:37:25,792 --> 01:37:27,957
and successful completion
of the assigned task
1416
01:37:28,000 --> 01:37:29,917
which resulted in a
commendable achievement...
1417
01:37:30,250 --> 01:37:33,167
13 JAK RIF Battalion is adding
one more star to your rank.
1418
01:37:33,500 --> 01:37:34,750
You're no longer a Lieutenant.
1419
01:37:35,000 --> 01:37:36,957
You're a Captain
with immediate effect.
1420
01:37:37,000 --> 01:37:39,542
And your name is also being
recommended for the Maha Veer Chakra
1421
01:37:39,917 --> 01:37:41,792
alongside Major Jamwal's.
1422
01:37:46,707 --> 01:37:48,625
Congratulations,
Captain Vikram Batra.
1423
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
Thank you sir.
1424
01:37:50,875 --> 01:37:52,125
Congratulations, Captain Batra.
1425
01:37:52,207 --> 01:37:53,875
My man! Come here.
1426
01:37:55,167 --> 01:37:56,167
Congrats buddy.
1427
01:37:56,207 --> 01:37:57,207
Thanks man.
1428
01:37:58,582 --> 01:37:59,917
Captain Vikram Batra!
1429
01:38:02,457 --> 01:38:03,542
Raghu Saab.
1430
01:38:06,250 --> 01:38:07,250
Sir.
1431
01:38:08,417 --> 01:38:09,417
Go ahead. Go ahead.
1432
01:38:09,457 --> 01:38:11,125
- Okay roll.
- Yes. We can start.
1433
01:38:12,457 --> 01:38:15,125
So Captain Vikram Batra,
tell us about your victory.
1434
01:38:15,917 --> 01:38:17,917
Our CO, Colonel Joshi
1435
01:38:18,500 --> 01:38:21,125
had briefed us about point 5140.
1436
01:38:21,667 --> 01:38:24,167
Before advancing for attack,
1437
01:38:24,250 --> 01:38:26,582
we had decided our success signal.
1438
01:38:26,667 --> 01:38:27,957
Look, he's grown a beard!
1439
01:38:28,000 --> 01:38:32,082
Bravo Company's success signal
led by Major Jamwal was "Oh Yeah Yeah."
1440
01:38:32,167 --> 01:38:34,582
Hey! Increase the volume!
1441
01:38:34,667 --> 01:38:37,225
- And after that we captured some more bunkers.
- Sir, Vikram's on TV.
1442
01:38:37,250 --> 01:38:40,125
- Our boy from Palampur!
- Then whomsoever he was...
1443
01:38:40,375 --> 01:38:42,582
called me by my codename 'Shershaah'.
1444
01:38:42,667 --> 01:38:44,250
Shershaah!
1445
01:38:44,332 --> 01:38:46,292
They've named my brother 'Shershaah'!
1446
01:38:46,375 --> 01:38:49,917
Saying, "O Shershaah,
you better not come up..."
1447
01:38:50,167 --> 01:38:51,792
"Otherwise you'll
have a tough time."
1448
01:38:52,332 --> 01:38:54,542
And that is that time
they gave us a challenge...
1449
01:38:55,207 --> 01:38:56,875
And my boys went wild!
1450
01:38:57,457 --> 01:38:59,917
That how can a Pakistani troop
challenge us?
1451
01:39:03,957 --> 01:39:07,750
The Pakistan army has refused
to take the dead bodies.
1452
01:39:07,832 --> 01:39:11,957
Hence, as a humanitarian gesture
the Indian Army decided to
1453
01:39:12,000 --> 01:39:16,707
respectfully bury the bodies
in accordance with holy Islamic rites.
1454
01:39:17,917 --> 01:39:20,792
Thanks to you, our battalion has
also been assigned the task
1455
01:39:20,875 --> 01:39:24,167
of recapturing the toughest peak
in this war.
1456
01:39:25,332 --> 01:39:26,625
Pt 4875, sir?
1457
01:39:27,042 --> 01:39:28,042
Exactly.
1458
01:39:28,542 --> 01:39:30,957
If we recapture this peak,
the war is over.
1459
01:39:32,500 --> 01:39:33,579
When do we have to go, sir?
1460
01:39:34,375 --> 01:39:36,542
No. Your companies won't go.
1461
01:39:37,250 --> 01:39:41,042
We have other companies in our
battalion, they'll go to Pt 4875.
1462
01:39:41,250 --> 01:39:43,082
You guys are on rest
and recoup as of now.
1463
01:39:43,167 --> 01:39:44,167
Sir.
1464
01:39:46,542 --> 01:39:49,125
I beg your pardon, sir...
But I don't want to rest and recoup.
1465
01:39:50,457 --> 01:39:53,082
We want to go to Pt 4875
and end this war.
1466
01:39:53,667 --> 01:39:55,027
Sir, you must give me this chance.
1467
01:39:55,500 --> 01:39:56,500
Please.
1468
01:40:01,042 --> 01:40:02,167
"Yeh Dil Maange More"?
1469
01:40:03,792 --> 01:40:04,792
Right, sir!
1470
01:40:07,707 --> 01:40:10,582
Alright, I'm making you 2ic
to Major Vohra.
1471
01:40:11,332 --> 01:40:13,000
You are going to Pt 4875.
1472
01:40:14,292 --> 01:40:15,582
Get your company ready.
1473
01:40:16,332 --> 01:40:17,332
- Sir.
- Sir.
1474
01:40:18,207 --> 01:40:19,042
Hi, Gaurav.
1475
01:40:19,125 --> 01:40:21,417
Excuse me, can I use
your satellite phone please?
1476
01:40:21,500 --> 01:40:22,207
It's important.
1477
01:40:22,292 --> 01:40:23,042
Sure.
1478
01:40:23,207 --> 01:40:24,207
Thank you.
1479
01:40:34,832 --> 01:40:35,917
Hello.
1480
01:40:39,332 --> 01:40:40,332
Hello?
1481
01:40:41,125 --> 01:40:42,125
Can I...
1482
01:40:42,375 --> 01:40:43,625
Can I speak to Dimple please?
1483
01:40:44,582 --> 01:40:45,582
Who's speaking?
1484
01:40:46,125 --> 01:40:47,125
Lieutenant...
1485
01:40:48,542 --> 01:40:49,750
Captain Vikram Batra, sir.
1486
01:40:51,707 --> 01:40:52,707
Dimple!
1487
01:40:54,000 --> 01:40:55,000
Dimple!
1488
01:40:55,500 --> 01:40:56,500
Yes Papa.
1489
01:40:59,250 --> 01:41:00,332
There's a call for you.
1490
01:41:01,292 --> 01:41:02,292
Hello.
1491
01:41:03,750 --> 01:41:05,707
Hey! Mrs. Batra!
1492
01:41:09,457 --> 01:41:10,457
Hello?
1493
01:41:11,332 --> 01:41:12,332
Sardarni!
1494
01:41:13,125 --> 01:41:14,125
Have you forgotten me?
1495
01:41:15,750 --> 01:41:16,750
Hello!
1496
01:41:17,082 --> 01:41:18,082
Yeah, hello.
1497
01:41:20,207 --> 01:41:21,247
Did you watch the TV news?
1498
01:41:22,042 --> 01:41:24,375
Everyone did. So did I.
1499
01:41:25,457 --> 01:41:27,332
You turned out to be
a real hero, Batra!
1500
01:41:27,832 --> 01:41:28,832
I'm impressed.
1501
01:41:29,000 --> 01:41:30,000
I've been promoted.
1502
01:41:31,125 --> 01:41:32,207
I'm a Captain now.
1503
01:41:32,875 --> 01:41:35,750
And they've recommended me
for the Maha Veer Chakra too.
1504
01:41:36,042 --> 01:41:37,042
Really?
1505
01:41:37,207 --> 01:41:38,332
Why would I lie?
1506
01:41:39,042 --> 01:41:41,625
You mean your picture
will be in the papers?
1507
01:41:42,125 --> 01:41:43,125
Of course.
1508
01:41:43,625 --> 01:41:45,207
Okay, when will you be back?
1509
01:41:47,457 --> 01:41:50,042
After I'm done with
this one last mission.
1510
01:41:50,292 --> 01:41:52,207
Get your wedding outfit ready.
1511
01:41:52,582 --> 01:41:53,875
And a suit for you too?
1512
01:41:54,000 --> 01:41:55,250
Of course.
1513
01:41:55,832 --> 01:41:57,292
I've decided on a colour too.
1514
01:41:58,707 --> 01:41:59,707
Hey, listen...
1515
01:41:59,750 --> 01:42:00,750
I love you.
1516
01:42:00,832 --> 01:42:01,832
I love you.
1517
01:42:02,957 --> 01:42:05,042
Okay bye. I'll hang up now.
1518
01:42:13,417 --> 01:42:16,417
I'm not going to give you a
loud lecture on patriotism.
1519
01:42:17,125 --> 01:42:19,917
You're patriots,
that's why you're here.
1520
01:42:21,250 --> 01:42:26,000
No one can defeat a man
who doesn't fear death.
1521
01:42:29,000 --> 01:42:34,042
And I know you guys
have lost that fear long back.
1522
01:42:36,832 --> 01:42:40,375
Honestly, I feel we guys from
Delta Company are really lucky
1523
01:42:42,332 --> 01:42:45,957
that we've been given the task
to eliminate the enemy from Pt. 4875.
1524
01:42:46,792 --> 01:42:48,332
Because whoever captures this peak
1525
01:42:49,917 --> 01:42:53,792
can control 70 km
of Indian territory.
1526
01:42:58,125 --> 01:43:00,005
The Pakistanis are squatting
up there right now.
1527
01:43:00,832 --> 01:43:02,582
We'll get rid of each one of them
1528
01:43:03,707 --> 01:43:06,417
and recapture Pt. 4875.
1529
01:43:08,042 --> 01:43:09,332
Do you know what that means?
1530
01:43:10,125 --> 01:43:12,917
It means that if we get Pt. 4875,
1531
01:43:14,582 --> 01:43:16,167
the Kargil war will be over.
1532
01:43:16,582 --> 01:43:17,582
And brothers,
1533
01:43:18,042 --> 01:43:20,042
Delta company will end this war.
1534
01:43:21,000 --> 01:43:25,167
Each soldier in our
company will fight to ensure
1535
01:43:25,250 --> 01:43:27,707
that the enemy is
removed from our land.
1536
01:43:28,707 --> 01:43:31,957
If you win this war for India,
you'll become immortal.
1537
01:43:33,250 --> 01:43:34,457
Whether you remain alive
1538
01:43:35,125 --> 01:43:39,167
or whether you die,
you'll live on forever.
1539
01:43:39,957 --> 01:43:40,832
Ready you all?
1540
01:43:40,917 --> 01:43:41,707
Ready us all!
1541
01:43:41,832 --> 01:43:42,582
Kill them all?
1542
01:43:42,667 --> 01:43:43,542
Kill them all!
1543
01:43:43,667 --> 01:43:45,500
- Each one of us...
- Kills four in brawl.
1544
01:43:45,582 --> 01:43:47,375
- Victory unto us...
- While enemies fall!
1545
01:43:47,457 --> 01:43:48,042
Say it loud!
1546
01:43:48,125 --> 01:43:49,542
"Durge Mata Ki..."
1547
01:43:49,625 --> 01:43:50,917
"Jai!"
1548
01:43:51,000 --> 01:43:52,375
"Durge Mata Ki..."
1549
01:43:52,457 --> 01:43:53,542
"Jai!"
1550
01:43:53,707 --> 01:43:55,000
"Durge Mata Ki..."
1551
01:43:55,042 --> 01:43:56,250
"Jai!"
1552
01:44:15,707 --> 01:44:16,457
Batra Sir.
1553
01:44:16,667 --> 01:44:18,146
Seeing you here
has given us strength.
1554
01:44:18,250 --> 01:44:20,125
What am I now, a booster shot?
1555
01:44:20,542 --> 01:44:22,101
Give me a lowdown
of the enemy position.
1556
01:44:22,167 --> 01:44:23,707
There are 2 bunkers
at this elevation.
1557
01:44:24,000 --> 01:44:25,125
A and B.
1558
01:44:25,207 --> 01:44:26,582
Alpha Bunker.
Bravo Bunker. Roger!
1559
01:44:27,042 --> 01:44:30,582
Alpha bunker has at least
3-5 Pakistani soldiers.
1560
01:44:31,000 --> 01:44:32,832
And there's constant fire from the front.
1561
01:44:33,667 --> 01:44:34,667
What kind of fire?
1562
01:44:34,832 --> 01:44:36,000
Burst Fire, sir.
1563
01:44:36,917 --> 01:44:37,917
Boys!
1564
01:44:40,582 --> 01:44:43,207
We'll launch a three-pronged attack,
according to plan.
1565
01:44:43,582 --> 01:44:45,582
The bunker bursting drill will be used.
1566
01:44:45,957 --> 01:44:47,957
Yashpal and Mehar,
you'll attack from the south.
1567
01:44:48,667 --> 01:44:51,332
Three of you, along with Krishna...
attack from the north.
1568
01:44:51,417 --> 01:44:52,042
Yes sir.
1569
01:44:52,125 --> 01:44:54,524
Raghu Saab and I will keep
the enemy in check from the front.
1570
01:44:54,750 --> 01:44:55,332
Got it?
1571
01:44:55,417 --> 01:44:56,125
Yes sir!
1572
01:44:56,332 --> 01:44:56,792
Any doubt?
1573
01:44:56,875 --> 01:44:57,707
No sir!
1574
01:44:57,792 --> 01:44:59,125
Stand-by, stand-by, go!
1575
01:45:20,332 --> 01:45:21,332
Will you eat, sir?
1576
01:45:22,207 --> 01:45:23,207
Just one.
1577
01:45:23,457 --> 01:45:24,457
You eat the rest.
1578
01:45:24,667 --> 01:45:26,067
You've been fighting since morning!
1579
01:45:47,332 --> 01:45:49,000
Stop attacking like
stealthy cowards!
1580
01:45:49,082 --> 01:45:51,792
Hey. Give us Madhuri Dixit...
1581
01:45:52,667 --> 01:45:56,125
I swear to Allah,
we'll retreat immediately!
1582
01:45:56,707 --> 01:45:58,832
Do you hear me?
1583
01:45:59,292 --> 01:46:01,582
Madhuri Dixit's busy with
the other type of shooting!
1584
01:46:02,000 --> 01:46:04,542
Take this for now, fucker!
1585
01:46:10,582 --> 01:46:11,582
Grenade!
1586
01:46:12,042 --> 01:46:13,042
Grenade!
1587
01:46:24,000 --> 01:46:26,000
"Durge Mata Ki..."
1588
01:46:26,042 --> 01:46:28,000
"Jai!"
1589
01:47:15,000 --> 01:47:15,957
Here, son...
1590
01:47:16,000 --> 01:47:17,917
With love from Madhuri Dixit!
1591
01:47:22,125 --> 01:47:23,667
Sir, Grenade!
1592
01:47:30,582 --> 01:47:31,582
Sir.
1593
01:47:32,332 --> 01:47:33,457
Naveen, sir.
1594
01:47:48,917 --> 01:47:51,125
Raghu Saab, you get Thambi here.
1595
01:47:51,542 --> 01:47:53,625
He's alive.
We have to evacuate him.
1596
01:48:00,875 --> 01:48:02,832
- To hell with them!
- Wait Raghu Saab.
1597
01:48:03,625 --> 01:48:04,792
You have young kids.
1598
01:48:05,250 --> 01:48:06,082
I'll go.
1599
01:48:06,167 --> 01:48:08,625
- No, I'll...
- Raghu Saab, it's an order!
1600
01:48:09,875 --> 01:48:11,667
Don't worry. You give me cover.
1601
01:48:17,042 --> 01:48:19,667
Fire. Cover fire!
Thambi.
1602
01:48:22,707 --> 01:48:24,707
I won't let you go, buddy.
Don't worry.
1603
01:48:33,750 --> 01:48:35,500
Don't worry Bud, you'll be fine.
1604
01:48:35,667 --> 01:48:36,917
Don't worry.
1605
01:48:38,082 --> 01:48:39,082
Batra Sir.
1606
01:48:39,167 --> 01:48:41,250
Batra Sir,
don't send me to the base.
1607
01:48:41,332 --> 01:48:44,042
I'll fight, sir!
I'll fight, sir!
1608
01:48:44,125 --> 01:48:45,457
You've done enough, buddy.
1609
01:48:45,875 --> 01:48:48,707
We thought you're an engineer,
but you turned out to be a warrior!
1610
01:48:49,000 --> 01:48:50,850
Take him out, take him out.
You'll be fine buddy.
1611
01:48:50,875 --> 01:48:51,875
Yes sir.
1612
01:48:52,207 --> 01:48:53,750
- Inform Chanakya.
- Yes sir.
1613
01:49:00,707 --> 01:49:01,707
Grenade!
1614
01:50:08,625 --> 01:50:10,832
- Move back!
- Move back, dammit!
1615
01:50:11,042 --> 01:50:13,250
Move back!
1616
01:50:13,667 --> 01:50:15,207
Move back!
1617
01:50:15,332 --> 01:50:16,500
Rupal!
1618
01:50:19,875 --> 01:50:20,875
Move back!
1619
01:50:24,750 --> 01:50:26,250
Screw you!
1620
01:50:26,707 --> 01:50:28,542
Attacking by stealth,
sneaky bastards!
1621
01:50:38,500 --> 01:50:39,917
Just one more bunker, boys.
1622
01:50:41,167 --> 01:50:44,332
One last bunker,
and we'll recapture Point 4875.
1623
01:50:46,875 --> 01:50:47,542
RL DET?
1624
01:50:47,625 --> 01:50:49,000
We won't get a clear shot, sir!
1625
01:50:51,375 --> 01:50:53,332
There's no option other
than a Frontal attack.
1626
01:50:53,417 --> 01:50:54,417
Sir...
1627
01:50:55,000 --> 01:50:56,250
We won't survive, sir!
1628
01:51:07,542 --> 01:51:08,582
Sir!
1629
01:51:09,707 --> 01:51:11,582
To hell with them!
1630
01:51:12,000 --> 01:51:13,042
Sir!
1631
01:51:15,375 --> 01:51:16,375
Let's go!
1632
01:51:16,750 --> 01:51:18,125
Give cover!
1633
01:51:38,125 --> 01:51:39,832
Let's get them!
1634
01:51:58,582 --> 01:52:00,375
What are you made of, sir?
1635
01:52:01,125 --> 01:52:02,417
What have you done?
1636
01:52:14,875 --> 01:52:16,274
Has all of Pakistan landed up here?
1637
01:52:16,500 --> 01:52:19,417
No clue, sir!
Can't see the bloody rascals!
1638
01:52:28,375 --> 01:52:30,875
Chanakya for Shershaah.
Chanakya for Shershaah. Come in.
1639
01:52:32,582 --> 01:52:33,500
Pass over.
1640
01:52:33,582 --> 01:52:34,582
Where is Shershaah?
1641
01:52:35,000 --> 01:52:36,000
Wait out.
1642
01:52:42,500 --> 01:52:43,500
Take cover.
1643
01:52:46,250 --> 01:52:47,957
It's the CO, sir.
1644
01:52:48,875 --> 01:52:50,250
Shershaah for Chanakya. Over.
1645
01:52:50,500 --> 01:52:52,250
Report status, Shershaah.
Over.
1646
01:52:52,750 --> 01:52:54,667
Four enemy bunkers captured, sir.
Over.
1647
01:52:54,750 --> 01:52:56,667
So is it all clear? Over.
1648
01:52:56,875 --> 01:52:57,875
We thought so, sir.
1649
01:52:58,707 --> 01:53:00,707
But the rascals have
made another enemy bunker.
1650
01:53:01,332 --> 01:53:03,125
Completely camouflaged. Over.
1651
01:53:03,500 --> 01:53:04,582
Listen Shershaah.
1652
01:53:04,875 --> 01:53:07,207
We have intel that they have
reinforcements on the way.
1653
01:53:07,500 --> 01:53:10,167
If they get more weapons,
you'll be in big trouble
1654
01:53:10,250 --> 01:53:12,917
and we won't be able
to recapture 4875.
1655
01:53:13,000 --> 01:53:14,000
Copy that.
1656
01:53:14,500 --> 01:53:16,167
In 15, sir.
Over.
1657
01:53:17,792 --> 01:53:19,125
Boys, position.
1658
01:53:29,457 --> 01:53:33,417
RL DET, go around from below
and take position on my right.
1659
01:53:34,167 --> 01:53:36,375
As soon as you get a clear shot,
destroy the bunker.
1660
01:53:36,457 --> 01:53:37,000
Move!
1661
01:53:37,042 --> 01:53:38,042
Yes sir!
1662
01:53:39,125 --> 01:53:40,125
Yashpal.
1663
01:53:40,250 --> 01:53:41,529
There's an RPG lying down there.
1664
01:53:42,707 --> 01:53:44,542
Take their RPG and shoot it at them.
1665
01:53:44,707 --> 01:53:46,875
Yes, sir. I'll destroy them.
1666
01:53:47,832 --> 01:53:50,375
Position yourself to my left
and blast them off.
1667
01:53:50,500 --> 01:53:51,500
Yes sir.
1668
01:53:51,875 --> 01:53:53,917
Listen! Be careful.
1669
01:53:54,917 --> 01:53:55,917
Yes sir.
1670
01:53:56,000 --> 01:53:57,125
All right guys. Move it!
1671
01:54:33,000 --> 01:54:35,167
Rot in hell!
1672
01:54:36,207 --> 01:54:37,375
Yashpal!
1673
01:54:41,375 --> 01:54:42,582
Fuck!
1674
01:54:43,417 --> 01:54:45,875
Raghu Saab,
there's a sniper lodged somewhere.
1675
01:54:46,750 --> 01:54:48,125
Don't know where he's firing from.
1676
01:54:50,332 --> 01:54:52,917
Raghu Saab,
I'm going to get Yashpal.
1677
01:54:53,000 --> 01:54:54,000
Give me cover.
1678
01:54:55,625 --> 01:54:56,917
This is madness, sir!
1679
01:54:57,957 --> 01:54:59,000
He won't survive.
1680
01:54:59,207 --> 01:55:01,457
If we don't save him,
he definitely won't.
1681
01:55:03,457 --> 01:55:04,957
Give cover! Cover!
1682
01:55:46,167 --> 01:55:47,250
Sir!
1683
01:55:47,957 --> 01:55:49,375
Come what may...
1684
01:55:49,957 --> 01:55:51,875
We will hoist our flag.
1685
01:55:55,500 --> 01:55:56,875
"Ready us all..."
1686
01:56:06,625 --> 01:56:07,750
"Kill them all..."
1687
01:56:11,375 --> 01:56:12,750
"Each one of us."
1688
01:56:24,332 --> 01:56:26,667
RL! Leave the bunker!
1689
01:56:26,875 --> 01:56:28,250
Shoot the sniper first!
1690
01:56:30,125 --> 01:56:32,000
"Victory unto us..."
1691
01:56:50,292 --> 01:56:52,292
Sir!
1692
01:56:57,500 --> 01:56:59,832
"Durge Mata Ki..."
1693
01:56:59,917 --> 01:57:01,332
"Jai!"
1694
01:57:49,792 --> 01:57:54,167
"Durge Mata Ki..."
1695
01:57:57,207 --> 01:57:58,207
"Jai!"
1696
01:58:04,957 --> 01:58:07,167
"Long live Vikram Batra!"
1697
01:58:07,250 --> 01:58:09,417
"Long live Vikram Batra!"
1698
01:58:09,500 --> 01:58:11,625
"Long live Vikram Batra!"
1699
01:58:11,707 --> 01:58:13,832
"Long live Vikram Batra!"
1700
01:58:13,917 --> 01:58:15,957
"Long live Vikram Batra!"
1701
01:58:16,000 --> 01:58:18,167
"Long live Vikram Batra!"
1702
01:58:18,250 --> 01:58:20,457
"Long live Vikram Batra!"
1703
01:58:20,542 --> 01:58:22,542
"Long live Vikram Batra!"
1704
01:58:22,625 --> 01:58:26,875
"Long live Vikram Batra!"
1705
01:58:30,207 --> 01:58:35,292
♫ You're ready to leave ♫
1706
01:58:36,375 --> 01:58:40,667
♫ Your mind's changed, I can see ♫
1707
01:58:40,750 --> 01:58:45,500
♫ Feels like you're done with me ♫
1708
01:58:46,917 --> 01:58:51,082
♫ Your words are deceit ♫
1709
01:58:51,167 --> 01:58:55,292
♫ Feels like you're done with me ♫
1710
01:58:55,832 --> 01:58:58,000
Make sure you kill them all
and return.
1711
01:58:58,167 --> 01:58:59,667
In one piece. Okay?
1712
01:58:59,750 --> 01:59:01,375
Don't worry bro!
1713
01:59:01,582 --> 01:59:03,182
Either I'll hoist the flag and return...
1714
01:59:03,457 --> 01:59:05,000
Or I'll return wrapped in it.
1715
01:59:05,125 --> 01:59:06,542
But I'll come back for sure.
1716
01:59:06,667 --> 01:59:10,917
♫ Your mind's changed, I can see ♫
1717
01:59:11,000 --> 01:59:16,250
♫ You're ready to leave ♫
1718
01:59:17,167 --> 01:59:22,000
♫ Your words are deceit ♫
1719
01:59:22,625 --> 01:59:25,375
♫ Doubting me at every step ♫
1720
01:59:25,457 --> 01:59:27,875
♫ Not a shred of trust left ♫
1721
01:59:27,957 --> 01:59:30,000
♫ In your eyes I don't see ♫
1722
01:59:30,042 --> 01:59:33,542
♫ A shred of love for me ♫
1723
01:59:34,417 --> 01:59:39,042
♫ You are all I have ♫
1724
01:59:40,667 --> 01:59:44,875
♫ But you'll find someone ♫
1725
01:59:44,957 --> 01:59:49,917
♫ You're ready to leave ♫
1726
01:59:51,082 --> 01:59:56,500
♫ Your words are deceit ♫
1727
02:00:07,417 --> 02:00:08,207
Hey Vicky!
1728
02:00:08,292 --> 02:00:09,612
You've got to come to my wedding.
1729
02:00:10,167 --> 02:00:12,832
My buddy, I'll definitely come.
1730
02:00:13,917 --> 02:00:16,207
We'll dance all the way,
from your house to the bride's.
1731
02:00:16,292 --> 02:00:18,375
Don't worry, I'll see you.
1732
02:00:50,875 --> 02:00:53,082
♫ I wish it could be so ♫
1733
02:00:53,167 --> 02:00:55,832
♫ That God would grant my plea ♫
1734
02:00:56,042 --> 02:00:58,207
♫ In your place, love ♫
1735
02:00:58,292 --> 02:01:01,000
♫ Death would take me ♫
1736
02:01:01,042 --> 02:01:03,292
♫ If you are not to be mine ♫
1737
02:01:03,375 --> 02:01:06,582
♫ Then what is left to be ♫
1738
02:01:06,667 --> 02:01:08,332
♫ God would be a lie ♫
1739
02:01:08,417 --> 02:01:12,042
♫ In a place of such cruelty ♫
1740
02:01:12,917 --> 02:01:17,750
♫ God snatches the one ♫
1741
02:01:19,000 --> 02:01:23,125
♫ The one dearest to us ♫
1742
02:01:23,207 --> 02:01:28,167
♫ You're ready to leave ♫
1743
02:01:29,417 --> 02:01:34,417
♫ Your words are deceit ♫
1744
02:01:36,792 --> 02:01:38,750
Congratulations Mrs. Batra!
1745
02:01:39,500 --> 02:01:41,167
You just got married.
1746
02:01:42,167 --> 02:01:43,792
To Lieutenant Vikram Batra.
1747
02:01:44,500 --> 02:01:47,042
♫ You know all too well ♫
1748
02:01:47,125 --> 02:01:49,667
♫ I'd never be able to leave you ♫
1749
02:01:49,750 --> 02:01:52,625
♫ And so you lead me on ♫
1750
02:01:52,707 --> 02:01:55,957
♫ Make me dance to your tune ♫
1751
02:02:00,082 --> 02:02:02,667
♫ You know all too well ♫
1752
02:02:02,750 --> 02:02:05,250
♫ I'd never be able to leave you ♫
1753
02:02:05,332 --> 02:02:08,167
♫ And so you lead me on ♫
1754
02:02:08,250 --> 02:02:10,667
♫ Make me dance to your tune ♫
1755
02:02:10,750 --> 02:02:12,917
♫ In our next lives ♫
1756
02:02:13,000 --> 02:02:15,792
♫ May it so be ♫
1757
02:02:15,875 --> 02:02:18,000
♫ That I'm born as you ♫
1758
02:02:18,082 --> 02:02:21,332
♫ And you'll be me ♫
1759
02:02:22,250 --> 02:02:26,667
♫ But we live only once ♫
1760
02:02:28,542 --> 02:02:32,750
♫ We'll never again meet ♫
1761
02:02:32,832 --> 02:02:37,000
♫ You're ready to leave ♫
1762
02:02:38,957 --> 02:02:43,707
♫ Your words are deceit ♫
1763
02:02:47,042 --> 02:02:51,707
♫ Feels like you're done with me ♫
1764
02:02:56,625 --> 02:02:58,042
My brother was one in a million.
1765
02:03:05,582 --> 02:03:09,125
Life should be measured in deeds,
not years.
1766
02:03:21,250 --> 02:03:25,332
When I think of Captain Vikram Batra's
life of 25 years, I realise...
1767
02:03:26,417 --> 02:03:29,417
There's no greater honour
than being a soldier...
1768
02:03:30,500 --> 02:03:32,832
No greater pride than
wearing a soldier's uniform...
1769
02:03:34,207 --> 02:03:37,500
And no religion greater
than one's country.
1770
02:03:42,000 --> 02:03:43,000
On our radio set...
1771
02:03:43,042 --> 02:03:45,957
Pakistani soldier or officer,
whosoever it was,
1772
02:03:46,000 --> 02:03:47,917
He said to me -
My code name was Shershaah.
1773
02:03:48,000 --> 02:03:49,457
O Shershaah, you've come!
1774
02:03:49,542 --> 02:03:51,832
Don't try to come up
or you'll have a tough time.
1775
02:03:51,917 --> 02:03:53,875
And that was the time
they gave us a challenge.
1776
02:03:53,957 --> 02:03:56,375
And my guys, they went wild!
1777
02:03:56,542 --> 02:04:00,250
How dare a Pakistani troop challenge us?
1778
02:04:01,957 --> 02:04:04,875
My company's success signal was
'Yeh Dil Maange More!'
1779
02:04:04,957 --> 02:04:07,000
The guys were so highly charged up,
1780
02:04:07,042 --> 02:04:09,375
They wanted more bunkers
to be there...
1781
02:04:09,457 --> 02:04:11,917
so we would have got more chaps!
125428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.