All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E02.No.Time.to.Waste.1080p.HDTV.x264-CRiMSON_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,285 --> 00:00:02,368 Griffin: Previously on "secrets of sulphur springs"... 2 00:00:02,519 --> 00:00:03,736 Savannah: The camp is opening today 3 00:00:03,871 --> 00:00:05,738 and this time I'll be the one creeping kids out 4 00:00:05,856 --> 00:00:07,522 with the legend of moss man. 5 00:00:07,575 --> 00:00:09,524 This place isn't haunted by savannah. 6 00:00:09,577 --> 00:00:11,710 We know. The mirror told us. 7 00:00:11,829 --> 00:00:13,379 Wyatt: That's how the ghost communicates. 8 00:00:13,497 --> 00:00:16,015 Harper: Elijah's ghost wants us to go back to my family's farm. 9 00:00:16,083 --> 00:00:16,882 We need to find out why. 10 00:00:20,588 --> 00:00:22,421 it was never elijah leading us back here. 11 00:00:22,539 --> 00:00:23,839 It was her. Grace. 12 00:00:23,891 --> 00:00:25,874 My great-great-grandmother. 13 00:00:25,976 --> 00:00:27,142 Ghost of the tremont. 14 00:00:33,067 --> 00:00:34,983 Zoey: No way this came down by itself. 15 00:00:35,736 --> 00:00:38,353 This is not normal. How else do we explain it? 16 00:00:38,939 --> 00:00:40,906 Zoey: Except ghosts. 17 00:00:41,025 --> 00:00:43,025 Mom and dad definitely won't want to hear that. 18 00:00:44,745 --> 00:00:45,944 Wait, is that mine? 19 00:00:48,115 --> 00:00:50,916 Oh, this? Yeah. I had to drink it. 20 00:00:51,035 --> 00:00:52,400 It was melting. 21 00:00:52,453 --> 00:00:54,369 There's always the refrigerator. 22 00:00:56,290 --> 00:00:57,756 So what's with all this? 23 00:00:57,908 --> 00:01:01,043 Isn't it obvious? Paranormal activity. 24 00:01:01,095 --> 00:01:02,294 Zoey: You were home the whole time. 25 00:01:02,430 --> 00:01:03,679 Did you hear anything? 26 00:01:04,265 --> 00:01:06,849 Like screams? Clawing at the walls? 27 00:01:09,770 --> 00:01:12,137 I actually haven't heard anything. 28 00:01:12,756 --> 00:01:13,922 House has been pretty quiet. 29 00:01:14,591 --> 00:01:16,608 Sarah: Griffin, that you down there? 30 00:01:16,727 --> 00:01:20,262 Um, yeah, I-- I was just out back. 31 00:01:20,364 --> 00:01:22,731 Sarah: Okay, well, all of you, time for bed. 32 00:01:22,783 --> 00:01:24,533 We'll clean that mess up in the morning. 33 00:01:24,618 --> 00:01:26,201 Coming. 34 00:01:29,957 --> 00:01:31,406 tomorrow. 35 00:02:22,426 --> 00:02:23,342 grace. 36 00:02:55,626 --> 00:02:58,377 wyatt, it's too early. 37 00:02:59,046 --> 00:03:00,546 I've been waiting for the sun to come up 38 00:03:00,664 --> 00:03:01,830 for about an hour. 39 00:03:02,833 --> 00:03:05,384 Daylight. Safety. 40 00:03:09,039 --> 00:03:10,172 Or not. 41 00:03:11,225 --> 00:03:12,724 Zoey, get over here. 42 00:03:13,727 --> 00:03:14,977 It's her. 43 00:03:16,096 --> 00:03:18,513 The ghost. She's back. 44 00:03:23,354 --> 00:03:24,820 -Wyatt: Mom! -Zoey: Dad! 45 00:03:27,858 --> 00:03:30,242 Hurry! The window! You have to see this! 46 00:03:31,328 --> 00:03:32,778 A ghost, right-- 47 00:03:34,365 --> 00:03:35,497 there. 48 00:03:37,585 --> 00:03:39,851 Plenty of mist but no ghost. 49 00:03:39,954 --> 00:03:42,737 She was there! The silhouette of an old woman. 50 00:03:42,790 --> 00:03:44,089 We both saw her. 51 00:03:44,208 --> 00:03:45,407 We're thinking maybe the same ghost 52 00:03:45,509 --> 00:03:46,758 who tore down the wallpaper. 53 00:03:46,910 --> 00:03:48,410 We already talked about the wallpaper. 54 00:03:48,512 --> 00:03:50,578 A perfectly logical explanation. 55 00:03:51,131 --> 00:03:53,265 We're not buyin' it. There is no explanation. 56 00:03:53,384 --> 00:03:55,250 And there's no old woman outside. 57 00:03:55,302 --> 00:03:56,918 All we've got here are two kids 58 00:03:57,021 --> 00:03:58,687 with vivid imaginations. 59 00:03:59,857 --> 00:04:01,273 They're referring to us. 60 00:04:01,775 --> 00:04:03,558 Might I suggest you two go downstairs 61 00:04:03,611 --> 00:04:05,093 and pour yourself some cereal? 62 00:04:05,145 --> 00:04:06,111 We'll join you in a bit. 63 00:04:14,571 --> 00:04:16,121 They're getting to you, aren't they? 64 00:04:16,240 --> 00:04:17,289 Yeah, a little. 65 00:04:18,692 --> 00:04:20,626 You know, the mind can play tricks on you. 66 00:04:20,777 --> 00:04:22,327 Ghosts can play tricks too. 67 00:04:26,750 --> 00:04:28,634 Look, I'm telling you, it-- 68 00:04:30,921 --> 00:04:33,972 it feels like there is something in this place. 69 00:04:35,625 --> 00:04:36,642 Someone. 70 00:04:37,961 --> 00:04:39,511 And it wants us out. 71 00:04:40,481 --> 00:04:42,314 Wyatt: Mom! Dad! Get down here! 72 00:04:42,466 --> 00:04:44,016 Zoey: More wallpaper fell. 73 00:05:12,179 --> 00:05:13,845 griffin: I have weird dreams all the time. 74 00:05:14,498 --> 00:05:15,881 They never mean anything. 75 00:05:16,016 --> 00:05:17,966 Harper: This was different, real scary. 76 00:05:18,018 --> 00:05:19,518 Griffin: Like these pants. 77 00:05:20,637 --> 00:05:22,220 It's like if I sneeze, they're gonna split wide open. 78 00:05:22,356 --> 00:05:23,505 Harper: Then don't sneeze. 79 00:05:23,607 --> 00:05:24,690 And remember the plan. 80 00:05:24,841 --> 00:05:26,358 As soon as we realize daisy's not around, 81 00:05:26,477 --> 00:05:28,176 I step in, pretend I'm her, 82 00:05:28,278 --> 00:05:30,562 and figure out why grace wants us back here. 83 00:05:30,680 --> 00:05:33,281 And I... Play the new kid next door. 84 00:05:34,151 --> 00:05:36,651 No, you want it more like... 85 00:05:39,189 --> 00:05:40,038 That. 86 00:05:43,961 --> 00:05:45,460 Just need a little 'tude. 87 00:05:47,581 --> 00:05:48,797 How's that? 88 00:05:49,299 --> 00:05:50,465 Close enough. 89 00:05:54,555 --> 00:05:56,471 Griffin: Harper, come on, let's go. 90 00:05:57,040 --> 00:05:57,889 Coming. 91 00:06:35,912 --> 00:06:37,379 mom! Mom! 92 00:06:38,748 --> 00:06:40,882 Oh, young lady, what's this all about? 93 00:06:41,585 --> 00:06:43,635 Something was following me back in the woods. 94 00:06:43,753 --> 00:06:45,587 A creature all covered in moss. 95 00:06:45,639 --> 00:06:47,773 I almost yelled, but then it ran off. 96 00:06:48,442 --> 00:06:50,925 Honey, that was sam, the maintenance man. 97 00:06:51,028 --> 00:06:52,978 He's been out cleaning moss from the trails. 98 00:06:54,198 --> 00:06:57,032 You mean he's moss man? 99 00:06:58,068 --> 00:07:00,285 No. I mean he's sam. 100 00:07:02,439 --> 00:07:03,822 And he's very busy, 101 00:07:03,957 --> 00:07:05,791 so you best stay out of his way. 102 00:07:41,645 --> 00:07:42,977 darn-ation! 103 00:07:43,080 --> 00:07:44,362 Daisy! 104 00:07:45,282 --> 00:07:46,915 You 'bout scared me to death. 105 00:07:47,701 --> 00:07:49,701 Wait. Who are you? 106 00:07:50,287 --> 00:07:52,170 New neighbor from down the road. 107 00:07:52,289 --> 00:07:53,321 Name's harry. 108 00:07:53,423 --> 00:07:54,673 You're not the same kid 109 00:07:54,791 --> 00:07:57,008 who was snooping around yesterday? 110 00:07:58,328 --> 00:07:59,961 That kid with them two girls? 111 00:08:00,013 --> 00:08:01,847 Asked him the same thing, but he's not. 112 00:08:02,549 --> 00:08:04,850 So... What is all this? 113 00:08:05,335 --> 00:08:06,768 You know what it is. 114 00:08:06,854 --> 00:08:08,720 My special project. 115 00:08:08,838 --> 00:08:11,890 Harper: Oh, right. Your special project. 116 00:08:14,511 --> 00:08:15,843 If you don't mind... 117 00:08:15,946 --> 00:08:17,646 You're trying to build a time machine? 118 00:08:18,198 --> 00:08:19,898 Did you tell him, daisy? 119 00:08:20,684 --> 00:08:23,017 Yeah, uh, sort of. 120 00:08:23,120 --> 00:08:25,537 It's still in the planning stages. 121 00:08:25,656 --> 00:08:26,955 Some hiccups to work out. 122 00:08:28,659 --> 00:08:30,458 Do you believe in time travel, harry? 123 00:08:30,878 --> 00:08:32,294 I'm open to the idea. Yeah. 124 00:08:32,746 --> 00:08:33,962 Sam: Wait a second. 125 00:08:34,047 --> 00:08:35,997 Aren't you supposed to be out at the oak grove, 126 00:08:36,083 --> 00:08:37,132 collecting pecans? 127 00:08:37,867 --> 00:08:38,717 Where's your sack? 128 00:08:38,835 --> 00:08:40,669 And why did you change your clothes? 129 00:08:41,204 --> 00:08:43,421 Oh, um, I already filled the sack. 130 00:08:43,557 --> 00:08:45,257 And I got dirty, so I changed. 131 00:08:45,875 --> 00:08:46,892 Did you say oak grove? 132 00:08:47,010 --> 00:08:48,677 You mean, by the clearing? 133 00:08:48,762 --> 00:08:50,512 Along the fence line... 134 00:08:51,548 --> 00:08:52,931 Where the pecans are. 135 00:08:54,401 --> 00:08:56,884 Pecans... Harry, we should go. 136 00:08:56,937 --> 00:08:58,320 What do you mean? We just got here. 137 00:08:58,405 --> 00:08:59,437 Come on. 138 00:08:59,573 --> 00:09:01,055 See you later, daisy's little brother. 139 00:09:01,108 --> 00:09:03,108 Sam. Sam tremont. 140 00:09:03,944 --> 00:09:04,943 See you, harry. 141 00:09:05,729 --> 00:09:07,078 What're you doing? Where're we going? 142 00:09:07,197 --> 00:09:08,079 That kid wants to build a time machine. 143 00:09:08,231 --> 00:09:09,364 That can't be a coincidence. 144 00:09:09,449 --> 00:09:10,448 Earlier, when we came through, 145 00:09:10,567 --> 00:09:12,367 I had a feeling someone was watching us. 146 00:09:13,453 --> 00:09:14,336 Daisy? 147 00:09:15,122 --> 00:09:16,237 Oh, no. 148 00:09:16,340 --> 00:09:18,290 This is not good. This is not good at all. 149 00:09:28,418 --> 00:09:31,269 she found it! Daisy found the portal. 150 00:09:31,939 --> 00:09:33,638 Oh, and if she's a relative of yours, 151 00:09:33,757 --> 00:09:35,557 she couldn't help but go exploring. 152 00:09:48,789 --> 00:09:49,988 Harper: Daisy! 153 00:09:52,459 --> 00:09:53,575 Jess: Harper? 154 00:09:55,162 --> 00:09:57,128 Oh, uh, there you are. Kirstin's coming in late, 155 00:09:57,247 --> 00:09:58,663 so I need your help at the café. 156 00:09:59,666 --> 00:10:01,082 There's no time to explain. 157 00:10:03,503 --> 00:10:04,502 Who are you? 158 00:10:05,339 --> 00:10:07,005 What is this place? I-- I don't-- 159 00:10:07,123 --> 00:10:08,807 I'm your great-granddaughter, and you traveled through time. 160 00:10:08,925 --> 00:10:10,124 Time? 161 00:10:10,227 --> 00:10:12,010 You're way in the future. 162 00:10:12,145 --> 00:10:14,095 Like way, way. 163 00:10:14,765 --> 00:10:16,631 You need to be me, and I'll go back and be you 164 00:10:16,683 --> 00:10:18,350 just for a little while. My name's-- 165 00:10:18,468 --> 00:10:20,318 jess: Harper! Come on! No dawdling. 166 00:10:20,437 --> 00:10:23,355 Please. There's no choice. Go! Be me! 167 00:10:36,653 --> 00:10:37,702 seatbelt. 168 00:10:42,826 --> 00:10:43,708 kirstin: Hi, jess. 169 00:10:43,844 --> 00:10:45,010 Jess: Kirstin, hi. What's the update? 170 00:10:45,128 --> 00:10:46,177 Kirstin: I'm running justin home, 171 00:10:46,296 --> 00:10:47,512 and then I'll head back to the café. 172 00:10:47,631 --> 00:10:48,647 -Jess: Great. -Kirstin: Thanks. 173 00:10:55,639 --> 00:10:58,139 um, excuse me, but daisy went that way. 174 00:10:58,241 --> 00:11:00,958 Off to the café, sounded like. You've got to get to her. 175 00:11:01,011 --> 00:11:02,077 Explain all this somehow 176 00:11:02,179 --> 00:11:03,845 and get her back here by, say, five o'clock? 177 00:11:04,464 --> 00:11:05,963 While you head back to the 1930s. 178 00:11:06,016 --> 00:11:08,183 Our original plan, posing as daisy. 179 00:11:08,318 --> 00:11:09,150 I mean, what better way 180 00:11:09,286 --> 00:11:10,685 to find out what grace wants us to see? 181 00:11:10,804 --> 00:11:12,604 Offhand, I can think of about six. 182 00:11:12,689 --> 00:11:14,439 Five o'clock. Don't be late. 183 00:12:12,666 --> 00:12:13,832 where've you been? 184 00:12:13,917 --> 00:12:16,050 I've been doing double-time on our chores. 185 00:12:16,536 --> 00:12:17,502 I just-- 186 00:12:18,839 --> 00:12:20,672 she was beautiful, wasn't she? 187 00:12:21,258 --> 00:12:22,307 Yes. 188 00:12:25,712 --> 00:12:26,978 the rocking chair? 189 00:12:27,764 --> 00:12:28,980 Mother's rocking chair. 190 00:12:30,183 --> 00:12:31,483 Papa's been up there all day. 191 00:12:37,607 --> 00:12:38,907 Is everything all right? 192 00:12:39,910 --> 00:12:42,110 Come over here. Sit. 193 00:12:48,285 --> 00:12:50,251 Your mother was the one who knew the numbers. 194 00:12:51,404 --> 00:12:53,171 I can't figure this out to save me... 195 00:12:53,957 --> 00:12:55,373 And save the farm. 196 00:12:58,345 --> 00:13:00,378 Nothing for you to worry about. 197 00:13:03,433 --> 00:13:07,469 You know, you look more like your mother every day. 198 00:13:08,688 --> 00:13:11,940 Growin' up so beautiful and smart. 199 00:13:12,692 --> 00:13:14,559 And you love this place as much as she did. 200 00:13:15,979 --> 00:13:17,278 Especially those springs. 201 00:13:18,114 --> 00:13:19,614 She was so convinced they could save her, 202 00:13:19,766 --> 00:13:21,115 she had us believing it too. 203 00:13:22,819 --> 00:13:24,953 Yeah. She did. 204 00:13:29,125 --> 00:13:31,793 I feel closer to her here than anywhere else in the house. 205 00:13:40,971 --> 00:13:42,504 So when does it do it? 206 00:13:42,639 --> 00:13:44,339 Any particular time of day? 207 00:13:45,008 --> 00:13:47,976 It's random and, so far, for our eyes only. 208 00:13:48,512 --> 00:13:49,727 And you're sure it's not savannah 209 00:13:49,813 --> 00:13:51,429 who was writing in the mirror? 210 00:13:51,515 --> 00:13:53,765 Positive. We asked the ghost point blank 211 00:13:53,850 --> 00:13:56,651 and it wrote, "nooooo..." 212 00:13:56,770 --> 00:13:59,020 only not quite that dramatic. 213 00:14:01,307 --> 00:14:02,941 I would love a peek at that mirror. 214 00:14:03,493 --> 00:14:05,610 Still no idea where your dad hid it? 215 00:14:05,695 --> 00:14:07,028 Not a clue. 216 00:14:07,146 --> 00:14:09,697 But we do know every nook and cranny in this place. 217 00:14:09,816 --> 00:14:11,583 I say we start with the secret room. 218 00:14:14,337 --> 00:14:17,288 Secret room. I like the sound of that. 219 00:15:46,763 --> 00:15:48,463 and who might you be? 220 00:16:04,948 --> 00:16:05,780 jess: Harper? 221 00:16:06,399 --> 00:16:07,448 Harper? 222 00:16:08,618 --> 00:16:09,784 Earth to harper. 223 00:16:10,670 --> 00:16:12,704 Folks on table three need help. Go. 224 00:16:13,757 --> 00:16:15,089 And smile. 225 00:16:23,800 --> 00:16:26,601 Good afternoon. May I be of some assistance? 226 00:16:26,736 --> 00:16:30,038 Yes, please. Can I have a double-decaf, no-foam latte? 227 00:16:30,140 --> 00:16:33,975 And I'll do a skinny, half-caf, white mocha, no whip. 228 00:16:34,878 --> 00:16:37,428 So that was a double scoop-- 229 00:16:37,480 --> 00:16:38,596 uh, I mean, a-- a skinny? 230 00:16:38,648 --> 00:16:41,366 No. No, no. A double-decaf, no-foam latte. 231 00:16:41,451 --> 00:16:42,817 Mine is the skinny. 232 00:16:42,952 --> 00:16:45,119 Yeah, uh, she'll get right on it. Excuse us, guys. 233 00:16:48,658 --> 00:16:51,108 Did you say anything? To mrs. Dunn? To anyone? 234 00:16:51,211 --> 00:16:52,827 Did you tell them who you really are? 235 00:16:53,329 --> 00:16:55,463 -No. -Okay. Okay, good. That's good. 236 00:16:56,449 --> 00:17:00,301 Everyone here is so frantic and busy. 237 00:17:00,837 --> 00:17:02,086 Yeah. It's 2020, 238 00:17:02,172 --> 00:17:04,005 the age of "frantic and busy." 239 00:17:04,140 --> 00:17:06,808 uh, sorry. I'm just so confused. 240 00:17:06,926 --> 00:17:09,310 Okay. It-- it's like in your little brother's book. 241 00:17:09,462 --> 00:17:10,961 You traveled through time. 242 00:17:11,064 --> 00:17:12,146 And that bunker in the basement, 243 00:17:12,265 --> 00:17:13,648 it's a portal, a door to the past. 244 00:17:13,767 --> 00:17:15,733 I mean, for you, I guess it's a door to the future, but... 245 00:17:16,319 --> 00:17:18,186 You talk too fast too. 246 00:17:18,321 --> 00:17:20,938 Oh, I'm sorry. I do that when I get excited. 247 00:17:21,991 --> 00:17:24,308 -The girl who looks like me-- -harper. 248 00:17:24,411 --> 00:17:27,829 She's my great-granddaughter? That's just impossible. 249 00:17:27,947 --> 00:17:30,198 Trust me, it's-- it's possible. 250 00:17:30,316 --> 00:17:31,699 Trust you? How can I? 251 00:17:31,835 --> 00:17:33,334 I don't even know your name-- 252 00:17:33,453 --> 00:17:34,919 it's griffin. Griffin campbell. 253 00:17:36,923 --> 00:17:38,956 -Oh, my... -Daisy, what is it? 254 00:17:39,042 --> 00:17:40,842 I-- I don't feel so well. 255 00:17:42,128 --> 00:17:43,211 Harper? 256 00:17:43,329 --> 00:17:45,263 Oh, whoops! You caught us. 257 00:17:45,348 --> 00:17:47,849 We were just practicing our dance moves. 258 00:17:47,967 --> 00:17:49,550 Harper's studying the 1930s 259 00:17:49,686 --> 00:17:52,186 and, uh, there's a school dance coming up. 260 00:17:52,305 --> 00:17:53,337 There is? 261 00:17:53,440 --> 00:17:54,806 Yes. 262 00:17:54,891 --> 00:17:56,357 Yup, it's right around the corner. 263 00:17:57,644 --> 00:17:59,176 Well, come on, girl. Kirstin's here. 264 00:17:59,279 --> 00:18:01,028 So I can get you back to do your homework. 265 00:18:01,147 --> 00:18:03,231 Yeah. About that. Um... 266 00:18:03,366 --> 00:18:05,733 -About what? -Griffin: Her homework. 267 00:18:05,869 --> 00:18:08,069 Uh, she has this test to study for. 268 00:18:08,187 --> 00:18:09,454 It's, uh... History. 269 00:18:10,824 --> 00:18:12,373 Yes, history. 270 00:18:12,959 --> 00:18:15,243 Griffin: It's all a part of that 1930s thing. 271 00:18:16,195 --> 00:18:18,379 You know, I said I'd help with the, uh, the dance moves 272 00:18:18,498 --> 00:18:20,214 and the flashcards and all that. 273 00:18:20,333 --> 00:18:22,834 So, uh, can she come over tonight? 274 00:18:23,920 --> 00:18:25,887 You know, she's always over there. 275 00:18:26,806 --> 00:18:28,756 Griffin, why don't you come home with us? Hm? 276 00:18:28,875 --> 00:18:30,391 Last I heard, flashcards work anywhere. 277 00:18:30,510 --> 00:18:32,093 We'll call your mom from the car. 278 00:18:33,229 --> 00:18:34,645 Yeah, okay. Okay. 279 00:18:36,933 --> 00:18:38,266 Don't worry, I got this. 280 00:18:39,552 --> 00:18:40,485 Got what? 281 00:18:42,605 --> 00:18:45,406 Of course, dad hides it in the scariest place possible. 282 00:18:46,109 --> 00:18:47,224 Should've looked here first. 283 00:18:49,195 --> 00:18:50,411 it does that sometimes. 284 00:18:50,530 --> 00:18:52,029 We think it might be in the wiring. 285 00:18:52,115 --> 00:18:53,281 Or the mirror. 286 00:18:54,417 --> 00:18:56,450 So how are we gonna find the ghost? 287 00:18:57,370 --> 00:18:58,870 I don't see anyone in there. 288 00:18:58,955 --> 00:19:00,588 What if we try talking to it again? 289 00:19:01,124 --> 00:19:02,957 Good idea! Do you want me to? 290 00:19:03,075 --> 00:19:04,425 I'll do it. 291 00:19:07,096 --> 00:19:08,963 What do you think I should ask? 292 00:19:09,883 --> 00:19:13,434 Try... "if you're not savannah, who are you?" 293 00:19:13,553 --> 00:19:17,438 only like this... "whooo are yooooou?" 294 00:19:17,557 --> 00:19:19,223 okay, got it. 295 00:19:20,092 --> 00:19:24,812 So if you're not savannah, whoooooo-- 296 00:19:24,931 --> 00:19:26,113 sarah: Are you kids down there? 297 00:19:26,265 --> 00:19:28,566 If you are, you know you're not supposed to be. 298 00:19:29,435 --> 00:19:30,985 -Busted. -Totally. 299 00:19:31,103 --> 00:19:33,454 Be right up! You stay, topher. 300 00:19:33,573 --> 00:19:35,239 See if you can get it to write something. 301 00:19:43,499 --> 00:19:47,802 Hi. I'm topher, by the way. And you are? 302 00:19:49,389 --> 00:19:52,723 Maybe instead I should ask, who were you? 303 00:19:54,344 --> 00:19:57,979 Okay. You don't like "who." let's try "why." 304 00:19:58,765 --> 00:20:02,934 why are you haunting this place, these kids, this family? 305 00:20:05,805 --> 00:20:09,073 Give me a letter. Two letters, initials. 306 00:20:09,809 --> 00:20:10,775 I'll take anything. 307 00:20:13,563 --> 00:20:14,695 Whoa! 308 00:20:51,150 --> 00:20:52,783 no way! 309 00:20:59,242 --> 00:21:00,458 Jess: Topher! 310 00:21:00,543 --> 00:21:01,993 He was told to come straight home. 311 00:21:02,078 --> 00:21:03,911 Topher! Get down here! 312 00:21:04,047 --> 00:21:06,196 Uh, harper, can you run upstairs and get your brother? 313 00:21:06,249 --> 00:21:07,798 Ten to one, he's streaming some horror opus 314 00:21:07,884 --> 00:21:09,300 instead of doing his homework. 315 00:21:09,385 --> 00:21:10,501 Yes, ma'am. 316 00:21:11,587 --> 00:21:12,420 Ma'am? 317 00:21:13,205 --> 00:21:14,555 Uh, mother? 318 00:21:16,208 --> 00:21:18,392 Mom is fine. Always has been. 319 00:21:27,904 --> 00:21:29,937 Griffin, what is going on around here? 320 00:21:30,523 --> 00:21:31,656 Oh, like I said, 321 00:21:31,741 --> 00:21:33,691 it's a part of her history class. 322 00:21:33,776 --> 00:21:36,610 Harper's taking this full immersion thing very seriously. 323 00:21:37,447 --> 00:21:38,913 Jumping in with both lace-up boots. 324 00:21:39,065 --> 00:21:40,748 nothing for dinner. 325 00:21:41,451 --> 00:21:42,950 You know, if you wouldn't mind, 326 00:21:43,069 --> 00:21:44,902 can you tell harper and topher I had to run to the market? 327 00:21:45,004 --> 00:21:46,370 Oh, uh, tacos are good for you? 328 00:21:46,456 --> 00:21:47,872 Great! I love tacos. 329 00:21:47,957 --> 00:21:50,291 Of course, they probably didn't have tacos in the 1930s, 330 00:21:50,409 --> 00:21:52,293 but I'm sure harper will gobble 'em right up. 331 00:21:54,180 --> 00:21:55,179 Yeah. 332 00:22:15,618 --> 00:22:16,784 She's an artist too. 333 00:22:17,870 --> 00:22:19,120 Is that supposed to be her father? 334 00:22:20,239 --> 00:22:21,322 Griffin: I guess so. 335 00:22:22,492 --> 00:22:23,908 He died when she was younger. 336 00:22:25,795 --> 00:22:26,911 Like my mother died. 337 00:22:27,947 --> 00:22:30,247 -Grace? -Yes. 338 00:22:31,334 --> 00:22:32,416 Grace. 339 00:22:33,336 --> 00:22:34,635 I suppose harper misses her father 340 00:22:34,754 --> 00:22:36,137 as much as I miss my mother. 341 00:22:38,290 --> 00:22:40,808 Look, harper's mom just ran to the market. 342 00:22:40,927 --> 00:22:43,677 This is the perfect opportunity to get you back to 1930. 343 00:22:43,796 --> 00:22:45,646 But we have to leave right now. 344 00:22:45,765 --> 00:22:46,847 Come on. 345 00:22:46,966 --> 00:22:48,099 Leave, okay. 346 00:23:58,421 --> 00:24:00,871 harper: Next time on "secrets of sulphur springs"... 347 00:24:00,973 --> 00:24:02,056 I can't be stuck here. 348 00:24:02,175 --> 00:24:03,591 There used to be a crystal in here. 349 00:24:03,726 --> 00:24:05,092 Looks like you're stuck here being harper. 350 00:24:05,211 --> 00:24:06,227 Harper will cover for you. 351 00:24:06,345 --> 00:24:07,261 What game are you playing? 352 00:24:07,379 --> 00:24:08,479 Trying to contact the ghost 353 00:24:08,564 --> 00:24:09,597 who pulled down the wallpaper. 354 00:24:09,732 --> 00:24:11,232 Grace, is that you? 355 00:24:11,383 --> 00:24:12,766 No way! 356 00:24:12,885 --> 00:24:14,235 My friend savannah just sent me a picture. 357 00:24:14,353 --> 00:24:16,187 It's the maintenance man in 1962. 358 00:24:16,272 --> 00:24:17,387 Sam? My brother? 359 00:24:17,490 --> 00:24:19,523 It's her! The lady we saw through the window. 360 00:24:20,392 --> 00:24:22,226 Daisy: Some women in our family see things before they happen. 361 00:24:22,328 --> 00:24:27,814 Bad things. Really bad. 26887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.