All language subtitles for Return of the Bastard Swordsman 1984 DVDRip x264 AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,589 --> 00:00:57,817 Convergence of 3 Yin forces 2 00:01:23,349 --> 00:01:27,945 Up in the sky, like the sun at high noon 3 00:01:28,354 --> 00:01:31,551 Starting today, I go into isolation to practice 4 00:01:31,658 --> 00:01:35,253 I shall challenge Wudang's Silkworm Skill in 2 years 5 00:01:35,361 --> 00:01:39,024 In my absence, the 8 division leaders will take over 6 00:01:39,132 --> 00:01:40,190 Yes! 7 00:01:40,300 --> 00:01:41,198 You are excused 8 00:01:41,301 --> 00:01:42,495 Yes! 9 00:01:51,344 --> 00:01:52,538 "Endurance" 10 00:01:52,645 --> 00:01:54,943 The 2 kung fu masters in China 11 00:01:55,048 --> 00:01:57,608 Dugu Wu Di of the Invincible Clan 12 00:01:57,717 --> 00:02:00,618 And Yun Fei Yang of Wudang 13 00:02:00,720 --> 00:02:03,518 Dugu's Fatal Skill is sinister and ruthless 14 00:02:03,623 --> 00:02:05,614 He has been invincible 15 00:02:05,725 --> 00:02:06,714 Soon after Yun Fei Yang started out 16 00:02:06,826 --> 00:02:08,851 he had already mastered Silkworm Skill 17 00:02:08,962 --> 00:02:10,452 And made a name for himself 18 00:02:10,563 --> 00:02:12,053 Who is the better of the two? 19 00:02:12,165 --> 00:02:13,928 It seems like Fatal Skill 20 00:02:14,033 --> 00:02:16,194 has repeatedly been defeated by Silkworm Skill 21 00:02:16,302 --> 00:02:19,100 That's why Dugu has been practicing 22 00:02:19,205 --> 00:02:21,571 Allegedly, he's at the 9th level 23 00:02:21,674 --> 00:02:23,403 It's hard to say who'll win 24 00:02:23,510 --> 00:02:25,102 Regardless of their power 25 00:02:25,211 --> 00:02:28,612 they cannot stop me from invading China 26 00:02:28,715 --> 00:02:29,739 I want them to know 27 00:02:29,849 --> 00:02:32,818 Ega clan martial arts is the best 28 00:02:32,919 --> 00:02:34,147 Yes! 29 00:02:35,054 --> 00:02:37,318 Brother, your Phantom Skill 30 00:02:37,423 --> 00:02:38,890 How is it coming along? 31 00:02:38,992 --> 00:02:41,586 Take the prisoners here 32 00:02:41,694 --> 00:02:43,184 I'll demonstrate for you 33 00:02:49,235 --> 00:02:50,566 Phantom Skill 34 00:02:57,911 --> 00:02:59,344 Spare me! 35 00:03:04,250 --> 00:03:07,811 Help! 36 00:03:07,921 --> 00:03:10,822 Take care of this Chinese coward 37 00:03:12,325 --> 00:03:13,883 Your Phantom Skill is incredible 38 00:03:13,993 --> 00:03:17,554 It controls the opponent's heartbeat! 39 00:03:17,664 --> 00:03:21,498 I bet there's no match for you 40 00:03:22,402 --> 00:03:26,463 This is just a glimpse of it 41 00:03:26,839 --> 00:03:27,897 Your Phantom Skill 42 00:03:28,007 --> 00:03:29,872 can be more powerful than this? 43 00:03:29,976 --> 00:03:31,705 When it's time to go up against 44 00:03:31,811 --> 00:03:33,642 Dugu Wu Di and Yun Fei Yang 45 00:03:33,746 --> 00:03:34,770 ...you'll know 46 00:03:34,881 --> 00:03:36,872 When do we leave? 47 00:03:36,983 --> 00:03:39,679 I relish the pain on their faces 48 00:03:42,522 --> 00:03:43,853 Make preparations 49 00:03:43,957 --> 00:03:46,585 We'll leave as soon as you're ready 50 00:03:46,693 --> 00:03:47,557 Yes! 51 00:03:47,961 --> 00:03:52,159 Up in the sky, like the sun at high noon 52 00:03:52,265 --> 00:03:54,529 Welcome back, Master 53 00:03:58,171 --> 00:04:00,503 Have a seat! 54 00:04:02,242 --> 00:04:05,040 I have good news 55 00:04:05,144 --> 00:04:07,942 2 years in isolation 56 00:04:08,047 --> 00:04:11,642 I have advanced my Fatal Skill to the 10th level 57 00:04:11,751 --> 00:04:13,685 Congratulations! 58 00:04:16,322 --> 00:04:17,983 In my absence 59 00:04:18,091 --> 00:04:20,992 You have all shown me great support 60 00:04:21,094 --> 00:04:23,995 I will reward you accordingly 61 00:04:24,097 --> 00:04:26,031 Thank you, Master 62 00:04:26,766 --> 00:04:28,859 During this period... 63 00:04:28,968 --> 00:04:32,301 any particular news? 64 00:04:32,405 --> 00:04:33,497 Sir! 65 00:04:33,606 --> 00:04:36,700 It was peace and quiet everywhere 66 00:04:36,809 --> 00:04:38,902 Except Wudang 67 00:04:39,012 --> 00:04:40,036 Sir! 68 00:04:40,146 --> 00:04:41,704 What is it? 69 00:04:42,015 --> 00:04:45,075 The new leader Fu Yu Xue 70 00:04:45,184 --> 00:04:48,051 is the descendent of Tian Di from Xiao Yao Valley 71 00:04:48,154 --> 00:04:50,349 He concocted a trap 72 00:04:50,456 --> 00:04:52,686 and killed Yen Zhong Tian 73 00:04:53,293 --> 00:04:55,318 He has mastered Silkworm Skill 74 00:04:55,428 --> 00:04:57,225 Fu Yu Xue can't kill him 75 00:04:57,330 --> 00:05:00,299 Yen's Silkworm Skill 76 00:05:00,400 --> 00:05:01,731 comes and goes 77 00:05:01,834 --> 00:05:04,894 Fu took a chance and ambushed Yen 78 00:05:06,572 --> 00:05:08,870 I've trained hard 79 00:05:08,975 --> 00:05:12,570 to counter his Silkworm Skill 80 00:05:12,679 --> 00:05:16,638 Now... all has gone to waste! 81 00:05:16,749 --> 00:05:18,046 Not quite, Master 82 00:05:18,151 --> 00:05:18,879 Why? 83 00:05:18,985 --> 00:05:21,317 Yun Fei Yang has also learned Silkworm Skill 84 00:05:21,421 --> 00:05:24,481 He killed Fu Yu Xue and revived Wudang 85 00:05:24,590 --> 00:05:29,027 Nonsense! I have already wasted him 86 00:05:29,128 --> 00:05:30,755 How can he master Silkworm Skill? 87 00:05:30,863 --> 00:05:31,921 According to my information 88 00:05:32,031 --> 00:05:34,966 The key to Silkworm Skill is to destroy 89 00:05:35,068 --> 00:05:36,797 and then revive 90 00:05:36,903 --> 00:05:38,996 He had help from Madam and the young mistress 91 00:05:39,105 --> 00:05:40,163 and Lun Wan Er 92 00:05:40,273 --> 00:05:42,332 They have funneled their Yin force into his body 93 00:05:42,442 --> 00:05:45,070 Helped him attain the highest level 94 00:05:47,113 --> 00:05:48,478 Yun Fei Yang 95 00:05:48,581 --> 00:05:50,549 He has profited from adversity 96 00:05:50,650 --> 00:05:53,278 He's a thorn in our flesh that must be removed 97 00:05:54,454 --> 00:05:56,513 Our ancestors 98 00:05:56,622 --> 00:05:58,647 have always been defeated by Silkworm Skill 99 00:05:58,758 --> 00:06:01,158 This time I must go to Wudang 100 00:06:01,260 --> 00:06:05,993 Kill Yun Fei Yang and avenge this insult 101 00:06:06,733 --> 00:06:07,722 "Wudang" 102 00:06:07,834 --> 00:06:09,768 Intruders! 103 00:06:15,608 --> 00:06:16,836 Dugu Wu Di! 104 00:06:22,548 --> 00:06:24,175 Master Dugu, if you wish to visit Wudang 105 00:06:24,283 --> 00:06:25,477 Please ask your men to disarm 106 00:06:25,585 --> 00:06:27,678 This is Wudang's rule 107 00:06:27,787 --> 00:06:29,550 Since the days of our founder, Chang San Feng 108 00:06:29,655 --> 00:06:31,316 No one dared to disobey 109 00:06:42,402 --> 00:06:43,562 Dugu Wu Di? 110 00:06:52,011 --> 00:06:54,377 You burst into Wudang and destroyed our property 111 00:06:54,480 --> 00:06:55,344 What do you want? 112 00:06:55,448 --> 00:06:56,881 Have you forgotten 113 00:06:56,983 --> 00:06:59,508 the duel we set 2 years ago? 114 00:06:59,619 --> 00:07:01,052 We have proper ways of doing things 115 00:07:01,154 --> 00:07:03,247 You still cannot break in here like this 116 00:07:03,356 --> 00:07:06,223 Since you don't go by the rule 117 00:07:06,325 --> 00:07:07,758 We need not show mercy 118 00:07:33,152 --> 00:07:36,144 Stop! 119 00:07:36,255 --> 00:07:39,315 Let's discuss this... 120 00:07:41,093 --> 00:07:42,458 You've come to pay us a visit 121 00:07:42,562 --> 00:07:44,530 I apologize for not welcoming you 122 00:07:44,630 --> 00:07:46,120 Please forgive us! 123 00:07:46,232 --> 00:07:49,133 May I ask 124 00:07:49,235 --> 00:07:51,066 the purpose of your visit? 125 00:07:51,170 --> 00:07:52,432 Yes! 126 00:07:52,839 --> 00:07:54,670 Tell Yun Fei Yang to come out 127 00:07:54,774 --> 00:07:56,366 Yun Fei Yang? 128 00:07:57,176 --> 00:07:59,440 Our Master has attained 129 00:07:59,545 --> 00:08:01,740 the 10th level of Fatal Skill 130 00:08:01,848 --> 00:08:04,146 We're here for a duel! 131 00:08:04,250 --> 00:08:05,615 Go get him! 132 00:08:06,185 --> 00:08:08,176 Is he too scared to come out? 133 00:08:08,287 --> 00:08:09,879 Is he in hiding? 134 00:08:10,289 --> 00:08:13,417 It's not that Wudang's Silkworm Skill 135 00:08:13,526 --> 00:08:15,084 is afraid of your Fatal Skill 136 00:08:15,194 --> 00:08:16,593 But Yun Fei Yang has left Wudang 137 00:08:16,696 --> 00:08:17,788 Please come again in 7 days 138 00:08:17,897 --> 00:08:19,023 Yes, come back in 7 days! 139 00:08:21,133 --> 00:08:26,435 Very well! I will be back 140 00:08:26,539 --> 00:08:29,099 If Yun Fei Yang is not here by then 141 00:08:29,208 --> 00:08:31,199 I'll slaughter everyone in Wudang! 142 00:08:31,310 --> 00:08:32,902 But... 143 00:08:33,012 --> 00:08:37,472 During the next 7 days 144 00:08:37,583 --> 00:08:41,041 No one is allowed to leave 145 00:08:41,153 --> 00:08:44,281 Or else they'll be killed on sight! 146 00:08:44,390 --> 00:08:46,551 "Wudang Grand Hall" 147 00:08:47,860 --> 00:08:49,691 What shall we do? 148 00:08:52,798 --> 00:08:54,629 What can we do? 149 00:08:57,003 --> 00:08:59,028 Do you have a plan? 150 00:09:00,106 --> 00:09:01,164 It's all your fault! 151 00:09:01,274 --> 00:09:02,241 I... 152 00:09:02,341 --> 00:09:04,935 How can you blame him? 153 00:09:05,044 --> 00:09:06,568 If Brother Xie didn't react quickly 154 00:09:06,679 --> 00:09:08,306 Dugu would not have left 155 00:09:08,414 --> 00:09:10,712 We would have gone to see our ancestors! 156 00:09:11,217 --> 00:09:13,742 You should have stalled him for more than 7 days 157 00:09:13,853 --> 00:09:14,877 Under the circumstances 158 00:09:14,987 --> 00:09:16,147 I hardly had time to think 159 00:09:16,255 --> 00:09:18,120 Now you have 7 days 160 00:09:18,224 --> 00:09:21,022 to locate Yun Fei Yang 161 00:09:21,127 --> 00:09:22,958 Yes, go find him! 162 00:09:23,062 --> 00:09:24,996 But Yun Fei Yang and Lun Wan Er 163 00:09:25,097 --> 00:09:26,086 have disappeared 164 00:09:26,198 --> 00:09:28,257 Where can I find them? 165 00:09:28,367 --> 00:09:31,029 You'll have to search high and low 166 00:09:31,137 --> 00:09:32,627 and take your chances 167 00:09:32,738 --> 00:09:34,729 What if we can't find him 168 00:09:34,840 --> 00:09:37,707 And Dugu returns... 169 00:09:37,810 --> 00:09:41,837 We're no match for his Fatal Skill 170 00:09:43,482 --> 00:09:44,608 Masters 171 00:09:44,717 --> 00:09:47,151 Shaolin, Huashan, Kunlun, Emei and Diancang 172 00:09:47,253 --> 00:09:47,912 these 5 sects 173 00:09:48,020 --> 00:09:49,783 have been discontented with Dugu Wu Di 174 00:09:49,889 --> 00:09:51,880 None of them dared to confront him alone 175 00:09:51,991 --> 00:09:53,822 If we invite them here 176 00:09:53,926 --> 00:09:55,917 I believe they will come 177 00:09:56,028 --> 00:09:56,551 Absolutely! 178 00:09:56,662 --> 00:09:57,526 Good plan! 179 00:09:57,630 --> 00:09:59,621 Let's do that! 180 00:09:59,732 --> 00:10:01,700 Yao Feng, you're smart 181 00:10:01,801 --> 00:10:04,269 I'm charging you with locating Yun Fei Yang 182 00:10:04,370 --> 00:10:05,268 Yes, sir! 183 00:10:24,123 --> 00:10:28,457 Yun Fei Yang... 184 00:10:28,561 --> 00:10:29,960 Bastard! 185 00:10:30,062 --> 00:10:30,926 Who are you calling a bastard? 186 00:10:31,030 --> 00:10:32,395 Sorry! Not you! 187 00:10:32,498 --> 00:10:34,864 He's the bastard! 188 00:10:36,669 --> 00:10:38,330 You're not him! 189 00:10:38,437 --> 00:10:39,529 What? 190 00:10:39,639 --> 00:10:41,106 He said... 191 00:10:41,207 --> 00:10:43,505 Sorry, I've made a mistake! 192 00:10:43,609 --> 00:10:44,439 He made a mistake! 193 00:10:44,543 --> 00:10:45,134 Yes! 194 00:10:45,244 --> 00:10:46,973 What did he say about me? 195 00:10:47,079 --> 00:10:51,243 You're handsome and majestic, like a hero! 196 00:10:51,350 --> 00:10:52,112 That's too kind! 197 00:10:52,218 --> 00:10:53,276 Yes, a hero! 198 00:10:53,386 --> 00:10:54,910 Please sit down! 199 00:10:55,021 --> 00:10:56,454 Thank you 200 00:10:57,223 --> 00:10:59,657 He's the last person you should cross! 201 00:10:59,759 --> 00:11:01,283 He's the local bully 202 00:11:01,394 --> 00:11:03,419 It's a long story 203 00:11:03,529 --> 00:11:05,156 I'm looking for a friend 204 00:11:05,264 --> 00:11:06,253 But I can't find him 205 00:11:06,365 --> 00:11:07,730 And I mistook him for someone else 206 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 Who are you looking for? 207 00:11:09,568 --> 00:11:13,595 Yun... he's a wanderer 208 00:11:13,706 --> 00:11:14,673 Don't know where to find him! 209 00:11:14,774 --> 00:11:16,503 Wanderers are hard to find 210 00:11:16,609 --> 00:11:18,577 I have a plan 211 00:11:18,678 --> 00:11:19,201 Yes? 212 00:11:19,311 --> 00:11:21,176 Go to the Fortune Teller 213 00:11:21,280 --> 00:11:22,304 He can help you 214 00:11:22,415 --> 00:11:24,178 Fortune Teller? Who's he? 215 00:11:24,283 --> 00:11:26,581 His name is Li Bu Yi 216 00:11:26,686 --> 00:11:27,744 He has a mole on his forehead 217 00:11:27,853 --> 00:11:29,582 His signboard reads "Fortune Teller" 218 00:11:29,689 --> 00:11:31,486 He is extremely efficacious 219 00:11:31,590 --> 00:11:33,990 Takes forever to tell you what he can do 220 00:11:34,093 --> 00:11:34,684 That's right! 221 00:11:34,794 --> 00:11:36,421 Really? Where can I find him? 222 00:11:36,529 --> 00:11:37,359 On Bu Yi Street 223 00:11:37,463 --> 00:11:40,523 "Flash-card FortuneTeller" 224 00:11:40,633 --> 00:11:43,500 "Unique, Fortune Teller" 225 00:11:43,602 --> 00:11:45,968 "Living Fairy, Fortune Teller" 226 00:11:46,072 --> 00:11:49,439 "Fortune Teller..." 227 00:11:52,978 --> 00:11:54,707 Master, my father is ill 228 00:11:54,814 --> 00:11:56,008 Please tell me his fortune 229 00:11:56,115 --> 00:11:57,104 Please take a look 230 00:11:57,216 --> 00:11:59,081 I'll give you gold 231 00:11:59,185 --> 00:12:01,881 Please help him! 232 00:12:01,987 --> 00:12:03,249 You won't help him? 233 00:12:03,355 --> 00:12:05,118 Then I won't get up! 234 00:12:05,224 --> 00:12:07,158 Unless you promise to help him 235 00:12:07,259 --> 00:12:08,817 Look! What kind of a Fortune Teller is he? 236 00:12:08,928 --> 00:12:10,327 I've begged him and he won't help me! 237 00:12:10,429 --> 00:12:12,863 Alright, since you're a filial son 238 00:12:12,965 --> 00:12:17,095 I'll help you and do a good deed for myself 239 00:12:17,203 --> 00:12:19,103 Thank you 240 00:12:19,205 --> 00:12:21,400 How old is he? 241 00:12:21,507 --> 00:12:22,804 49 242 00:12:22,908 --> 00:12:26,674 Pick a word 243 00:12:28,047 --> 00:12:31,642 Fortune 244 00:12:32,651 --> 00:12:34,516 Why this word? 245 00:12:34,620 --> 00:12:35,712 What's wrong? 246 00:12:36,255 --> 00:12:39,691 This word appears to be good fortune 247 00:12:39,792 --> 00:12:42,920 But in fact bad luck is hidden within 248 00:12:43,028 --> 00:12:45,462 It has 3 evil omens! 249 00:12:45,564 --> 00:12:47,862 Firstly, sickness comes under "Earth" 250 00:12:48,400 --> 00:12:52,530 Earth is dominating on top 251 00:12:52,638 --> 00:12:55,573 Secondly, the patient is 49 years old 252 00:12:55,674 --> 00:13:00,805 The shape of the word is less than 50 253 00:13:01,147 --> 00:13:04,241 Lastly, it's not Xin 254 00:13:04,350 --> 00:13:07,046 I'm afraid he won't live past the month of Xin 255 00:13:07,153 --> 00:13:09,178 Master, please don't scare me 256 00:13:09,288 --> 00:13:11,119 Why would I do that? 257 00:13:11,223 --> 00:13:14,124 I'll die early for letting out a secret 258 00:13:14,226 --> 00:13:14,715 Master 259 00:13:14,827 --> 00:13:18,456 Sir... 260 00:13:18,564 --> 00:13:19,496 What is it? 261 00:13:19,598 --> 00:13:22,999 The old masterjust died 262 00:13:23,102 --> 00:13:24,364 So soon? 263 00:13:24,470 --> 00:13:27,735 Today is the last day of the month of Xin 264 00:13:27,840 --> 00:13:30,172 I was right! 265 00:13:30,276 --> 00:13:34,337 Master, you're incredible! 266 00:13:34,446 --> 00:13:35,845 What have I done wrong, father? 267 00:13:35,948 --> 00:13:37,472 Damn! Go along with the act! 268 00:13:37,583 --> 00:13:41,883 Your father is dead, you must cry! 269 00:13:42,321 --> 00:13:44,789 I only have one father! 270 00:13:44,890 --> 00:13:46,619 Don't cry here! 271 00:13:46,725 --> 00:13:49,250 You'll affect my feng shui. Go home! 272 00:13:49,361 --> 00:13:50,157 Go! 273 00:13:50,262 --> 00:13:51,593 Wait! 274 00:13:52,198 --> 00:13:55,167 Come back! 275 00:13:55,267 --> 00:13:57,531 I'm not greedy 276 00:13:57,636 --> 00:14:01,003 Please take your gold 277 00:14:01,106 --> 00:14:03,597 Thank you 278 00:14:04,009 --> 00:14:06,409 He's truly efficacious! 279 00:14:06,712 --> 00:14:07,838 Don't push... 280 00:14:07,947 --> 00:14:10,211 Get in line... 281 00:14:10,316 --> 00:14:12,443 So you're the real Fortune Teller 282 00:14:12,551 --> 00:14:15,213 I have to trouble you with a problem 283 00:14:17,022 --> 00:14:19,013 You are a smart customer 284 00:14:19,124 --> 00:14:21,524 You're playing them for fools! 285 00:14:21,627 --> 00:14:23,652 Who are you talking about? 286 00:14:23,762 --> 00:14:24,660 You! 287 00:14:25,865 --> 00:14:27,890 You can't fool me with that dirty trick! 288 00:14:28,000 --> 00:14:29,934 Fooling people with fake gold 289 00:14:30,035 --> 00:14:32,333 You can fool them but not me 290 00:14:32,438 --> 00:14:34,269 I'm the real Fortune Teller 291 00:14:36,909 --> 00:14:38,206 What do you have to say for yourself? 292 00:14:38,310 --> 00:14:41,302 How dare you 293 00:14:41,413 --> 00:14:43,278 claim to be the real Fortune Teller? 294 00:14:43,382 --> 00:14:44,041 Everyone knows 295 00:14:44,149 --> 00:14:47,277 he has a red mole on his forehead 296 00:14:47,386 --> 00:14:48,318 Look at him! 297 00:14:48,420 --> 00:14:50,320 He hasn't got one 298 00:14:51,557 --> 00:14:56,654 Come out... 299 00:14:57,396 --> 00:14:59,557 Come and take a look! 300 00:14:59,665 --> 00:15:01,826 Sorry! I'm really sorry! 301 00:15:01,934 --> 00:15:04,926 I forgot to put one there! 302 00:15:05,037 --> 00:15:06,868 It's a fraud! 303 00:15:07,940 --> 00:15:09,931 Go away, imposter! 304 00:15:10,042 --> 00:15:11,566 Don't interfere! 305 00:15:11,677 --> 00:15:12,166 You... 306 00:15:12,278 --> 00:15:13,040 What? 307 00:15:13,145 --> 00:15:14,009 Look at you! 308 00:15:14,113 --> 00:15:15,045 Take a look at yourself! 309 00:15:15,147 --> 00:15:15,738 Go away! 310 00:15:15,848 --> 00:15:18,180 Please... 311 00:15:18,284 --> 00:15:19,876 What do you need from me? 312 00:15:21,120 --> 00:15:22,451 What do you want? 313 00:15:22,554 --> 00:15:23,816 What do you really want? 314 00:15:23,923 --> 00:15:26,585 Fix you up! 315 00:15:31,263 --> 00:15:32,525 So you're nothing but a fraud! 316 00:15:32,631 --> 00:15:33,791 Damn! 317 00:15:33,899 --> 00:15:35,764 Swindler! 318 00:15:35,868 --> 00:15:37,665 We'll see 319 00:15:53,485 --> 00:15:54,474 Come on 320 00:16:11,770 --> 00:16:13,169 You're the Fortune Teller too? 321 00:16:13,272 --> 00:16:14,569 Are you for real? 322 00:16:14,673 --> 00:16:18,973 Who cares? 323 00:16:19,078 --> 00:16:20,102 Are you for real? 324 00:16:20,212 --> 00:16:22,476 Never mind that now! 325 00:16:29,755 --> 00:16:33,122 Have a seat, this way... 326 00:16:35,461 --> 00:16:36,155 What is it? 327 00:16:36,261 --> 00:16:38,957 I'm sorry. Please sit down 328 00:16:39,064 --> 00:16:39,962 No! 329 00:16:40,065 --> 00:16:40,827 What's the matter? 330 00:16:40,933 --> 00:16:43,367 I don't mingle with swindlers 331 00:16:43,469 --> 00:16:45,903 Have I tricked you? 332 00:16:46,005 --> 00:16:47,472 You wanted to 333 00:16:47,573 --> 00:16:50,633 Just didn't have the chance! 334 00:16:50,743 --> 00:16:53,678 Watch your mouth! 335 00:16:53,779 --> 00:16:57,510 How do you know I'm an imposter? 336 00:17:06,225 --> 00:17:09,285 This is just an accident! 337 00:17:21,473 --> 00:17:24,340 Fine... 338 00:17:32,584 --> 00:17:35,280 You don't look too good 339 00:17:35,387 --> 00:17:36,649 Your luck is fairly bad too 340 00:17:36,755 --> 00:17:38,052 That's because I ran into you 341 00:17:38,157 --> 00:17:41,524 Let me read your palm 342 00:17:41,627 --> 00:17:43,686 I'll give you a tip to evade bad luck 343 00:17:43,796 --> 00:17:44,990 No thanks! 344 00:17:46,698 --> 00:17:49,258 You better let me have a look! 345 00:17:51,370 --> 00:17:53,065 Fine! Look all you want! 346 00:17:53,472 --> 00:17:56,373 Now I don't want to read your palm! 347 00:17:56,475 --> 00:17:58,807 I want to read your face! 348 00:18:00,079 --> 00:18:01,637 It appears that 349 00:18:01,747 --> 00:18:04,716 your features are even; not a bad face! 350 00:18:04,817 --> 00:18:06,341 I already know that! 351 00:18:06,452 --> 00:18:09,046 Unfortunately, 9 clear and 1 milky 352 00:18:09,154 --> 00:18:10,121 What? 353 00:18:10,222 --> 00:18:13,282 Your scar has severed your brow 354 00:18:13,392 --> 00:18:15,690 Proves that you're illiterate and a loafer 355 00:18:15,794 --> 00:18:19,025 and you rat on others 356 00:18:19,131 --> 00:18:20,223 Nonsense! 357 00:18:22,067 --> 00:18:25,400 You know very well yourself 358 00:18:25,504 --> 00:18:30,373 The brow stands for your siblings 359 00:18:30,476 --> 00:18:33,274 A severed brow means your brother is in trouble 360 00:18:33,378 --> 00:18:34,640 How old are you? 361 00:18:34,746 --> 00:18:36,008 25 362 00:18:36,115 --> 00:18:38,675 The scar cuts through here 363 00:18:38,784 --> 00:18:42,151 Severing your luck this year 364 00:18:42,254 --> 00:18:45,690 The halo over your brow means disaster for you 365 00:18:45,791 --> 00:18:46,849 Don't scare me! 366 00:18:46,959 --> 00:18:48,927 That's all I have to say, believe it or not 367 00:18:49,027 --> 00:18:51,154 Take my advice and don't go running around 368 00:18:51,263 --> 00:18:52,753 Or you'll run into grave danger 369 00:18:52,865 --> 00:18:55,732 I'm not hanging around for you to make fun of me 370 00:19:01,707 --> 00:19:03,538 What will you have? 371 00:19:03,642 --> 00:19:04,836 Noodles 372 00:19:21,693 --> 00:19:24,526 You disobeyed the order and left Wudang 373 00:19:53,325 --> 00:19:54,155 After him! 374 00:20:07,005 --> 00:20:09,337 See? I told you not to run around 375 00:20:09,441 --> 00:20:10,567 You won't believe me! 376 00:20:10,676 --> 00:20:11,938 Lmposter! 377 00:20:12,344 --> 00:20:15,905 Sorry! Please help me! 378 00:20:16,014 --> 00:20:17,242 Teach them a lesson! 379 00:20:18,350 --> 00:20:21,285 I thought you don't trust me! 380 00:20:21,386 --> 00:20:23,911 I was wrong! I should believe you 381 00:20:24,022 --> 00:20:26,320 Believers will be rescued! 382 00:20:26,425 --> 00:20:28,450 Mind your own business! 383 00:20:28,860 --> 00:20:30,953 You have a murderous look 384 00:20:31,063 --> 00:20:33,327 That's not a good thing 385 00:20:52,150 --> 00:20:54,380 How dare you defy the Invincible Clan? 386 00:20:54,486 --> 00:20:55,578 Who are you? 387 00:20:55,687 --> 00:20:57,416 Can't you read? 388 00:20:57,522 --> 00:20:59,956 He's Li Bu Yi, the Fortune Teller 389 00:21:00,058 --> 00:21:01,320 Li Bu Yi? 390 00:21:01,426 --> 00:21:03,792 You've made yourself our enemy 391 00:21:03,895 --> 00:21:05,089 Let's go! 392 00:21:08,000 --> 00:21:08,967 Where are you going? 393 00:21:09,067 --> 00:21:12,059 I'm not waiting around for them to come back 394 00:21:12,170 --> 00:21:13,694 That's right! Wait! 395 00:21:14,373 --> 00:21:17,001 Wait for me! 396 00:21:19,978 --> 00:21:22,538 Please wait up! 397 00:21:22,648 --> 00:21:24,377 I have already saved your life 398 00:21:24,483 --> 00:21:26,542 What do you want with me? 399 00:21:26,652 --> 00:21:28,017 My life is nothing 400 00:21:28,120 --> 00:21:30,554 There are many other lives waiting to be saved 401 00:21:30,656 --> 00:21:31,145 Really? 402 00:21:31,256 --> 00:21:32,450 Yes! 403 00:21:32,557 --> 00:21:35,048 I'm a Wudang pupil 404 00:21:35,160 --> 00:21:36,855 I must find someone in 3 days 405 00:21:36,962 --> 00:21:38,896 To deal with Dugu Wu Di 406 00:21:38,997 --> 00:21:40,624 Otherwise, Wudang will be finished! 407 00:21:40,732 --> 00:21:41,892 Who are you looking for? 408 00:21:42,000 --> 00:21:43,126 Yun Fei Yang 409 00:21:43,235 --> 00:21:44,634 You should have told me earlier! 410 00:21:44,736 --> 00:21:46,226 You know him? 411 00:21:46,538 --> 00:21:48,563 We've met briefly 412 00:21:48,674 --> 00:21:49,971 He's with Lun Wan Er 413 00:21:50,075 --> 00:21:51,975 Living in seclusion 414 00:21:52,077 --> 00:21:54,807 Please take me to him 415 00:21:54,913 --> 00:21:55,845 Even if you find him 416 00:21:55,947 --> 00:21:57,744 lt'll take 5 days back and forth 417 00:21:57,849 --> 00:21:59,578 You won't get back to Wudang in time 418 00:22:00,285 --> 00:22:01,946 What should I do? 419 00:22:02,387 --> 00:22:05,356 Dugu will return to Wudang in 3 days! 420 00:22:07,926 --> 00:22:10,224 You're the Fortune Teller 421 00:22:10,329 --> 00:22:12,661 What's the fate of Wudang? 422 00:22:12,764 --> 00:22:15,892 Write a word and I'll analyze it 423 00:22:20,972 --> 00:22:22,599 Analyze "wu" for me 424 00:22:22,708 --> 00:22:25,472 Bad news! 425 00:22:25,577 --> 00:22:27,670 What is it? 426 00:22:27,779 --> 00:22:31,180 Break up "wu" 427 00:22:31,283 --> 00:22:34,184 No more generation, the sect stops here 428 00:22:34,286 --> 00:22:35,412 What does that mean? 429 00:22:35,520 --> 00:22:36,748 Extermination 430 00:22:36,855 --> 00:22:38,015 Extermination? 431 00:22:39,925 --> 00:22:42,587 Leaders of the 5 sects have arrived 432 00:22:42,694 --> 00:22:44,025 This way please 433 00:22:45,831 --> 00:22:46,991 You have come from afar 434 00:22:47,099 --> 00:22:49,499 I apologize for not welcoming you properly 435 00:22:49,601 --> 00:22:51,432 With your generous help 436 00:22:51,536 --> 00:22:53,868 Wudang will be safe 437 00:22:53,972 --> 00:22:55,303 Don't mention it 438 00:22:55,407 --> 00:22:58,274 I've been friends with the late Master Qing Song 439 00:22:58,377 --> 00:23:00,845 I cannot stand idly by 440 00:23:00,946 --> 00:23:03,005 Huashan and Wudang share a common lot 441 00:23:03,115 --> 00:23:05,640 We cannot rest if you're in trouble 442 00:23:05,751 --> 00:23:07,480 The Invincible Clan has been bullying us 443 00:23:07,586 --> 00:23:09,986 Shaolin can bear no more of their doings 444 00:23:10,088 --> 00:23:10,884 Actually... 445 00:23:10,989 --> 00:23:13,219 Dugu Wu Di killed my master 446 00:23:13,325 --> 00:23:16,761 He has long been Diancang's enemy 447 00:23:16,862 --> 00:23:17,920 Yes! 448 00:23:18,029 --> 00:23:20,463 Dugu Wu Di is not only Wudang's enemy 449 00:23:20,565 --> 00:23:23,830 but our common enemy 450 00:23:23,935 --> 00:23:25,459 This will be a perfect opportunity 451 00:23:25,570 --> 00:23:27,561 for us to come together against them 452 00:23:27,672 --> 00:23:29,833 Excellent... 453 00:23:29,941 --> 00:23:31,841 Since we're on the same side 454 00:23:31,943 --> 00:23:35,401 Let's discuss how to deal with him 455 00:23:35,514 --> 00:23:36,606 Very well! 456 00:23:42,354 --> 00:23:42,979 You Japanese 457 00:23:43,088 --> 00:23:44,487 What are you doing here? 458 00:23:49,628 --> 00:23:50,526 The 4 of you 459 00:23:50,629 --> 00:23:52,722 Why did you kill Wudang's pupils? 460 00:23:52,831 --> 00:23:54,093 Tell Yun Fei Yang to come out 461 00:23:54,199 --> 00:23:55,860 Yun Fei Yang again? 462 00:23:55,967 --> 00:23:57,958 Did Dugu Wu Di send you? 463 00:23:58,069 --> 00:23:59,366 Don't talk to him 464 00:24:01,106 --> 00:24:02,073 Move! 465 00:24:21,359 --> 00:24:23,827 Master, we have trouble! 466 00:24:23,929 --> 00:24:25,897 What happened? 467 00:24:25,997 --> 00:24:27,157 4 Japanese are outside 468 00:24:27,265 --> 00:24:28,027 They have killed our pupils 469 00:24:28,133 --> 00:24:29,828 They are looking for Yun Fei Yang 470 00:24:34,606 --> 00:24:35,903 It's them! 471 00:24:36,007 --> 00:24:37,235 Calm down! 472 00:24:37,976 --> 00:24:40,410 What do you want? 473 00:24:40,512 --> 00:24:42,309 Yun Fei Yang! 474 00:24:43,615 --> 00:24:45,515 You're Dugu Wu Di's running dogs! 475 00:24:45,617 --> 00:24:47,346 Who's Dugu Wu Di? 476 00:24:47,452 --> 00:24:48,942 We're from the Ega Clan in Japan 477 00:24:49,054 --> 00:24:50,578 What do you want with Yun Fei Yang? 478 00:24:50,689 --> 00:24:53,055 Do you bear him a grudge? 479 00:24:53,558 --> 00:24:55,389 No! 480 00:24:55,494 --> 00:24:56,358 We're here 481 00:24:56,461 --> 00:24:58,725 to tell you Chinese one thing 482 00:24:58,830 --> 00:24:59,421 What is it? 483 00:24:59,531 --> 00:25:01,294 Wudang's Silkworm Skill 484 00:25:01,399 --> 00:25:03,629 and Dugu Wu Di's Fatal Skill are nothing 485 00:25:03,735 --> 00:25:06,033 Only Ega Clan's martial arts 486 00:25:06,137 --> 00:25:07,627 is truly invincible 487 00:25:07,739 --> 00:25:08,967 You're here to pick a fight 488 00:25:09,074 --> 00:25:11,133 Yun Fei Yang is not here 489 00:25:11,243 --> 00:25:12,437 Don't be disappointed 490 00:25:12,544 --> 00:25:13,806 If you're looking for a contest 491 00:25:13,912 --> 00:25:16,710 The 5 sects will show you 492 00:25:16,815 --> 00:25:19,784 Very well! Come on! 493 00:25:20,986 --> 00:25:23,113 Let me go first! 494 00:26:16,675 --> 00:26:17,699 We're back 495 00:26:17,809 --> 00:26:19,003 Did you find Yun Fei Yang? 496 00:26:19,110 --> 00:26:20,600 He's not there 497 00:26:21,646 --> 00:26:23,944 But it was not a wasted trip 498 00:26:24,049 --> 00:26:26,517 We have killed everyone in Wudang 499 00:26:26,618 --> 00:26:28,108 Chinese kung fu is terrible! 500 00:26:28,219 --> 00:26:29,151 Even if Yun Fei Yang were there 501 00:26:29,254 --> 00:26:31,449 You need not have bothered 502 00:26:31,556 --> 00:26:34,719 Sanshiro, it's not that simple 503 00:26:34,826 --> 00:26:37,158 You haven't met a true master 504 00:26:37,262 --> 00:26:40,857 Now that we can't find Yun Fei Yang 505 00:26:40,966 --> 00:26:42,433 What should we do next? 506 00:26:43,969 --> 00:26:45,368 So be it 507 00:26:45,470 --> 00:26:48,030 We'll frame the Invincible Clan for the murders 508 00:26:48,139 --> 00:26:50,869 Yun Fei Yang will take revenge 509 00:26:50,976 --> 00:26:52,841 Let them destroy each other 510 00:26:52,944 --> 00:26:53,774 Yes! 511 00:27:17,702 --> 00:27:22,639 Brother Xie! 512 00:27:24,542 --> 00:27:27,773 Master Cang Song! Master Chi Song! 513 00:27:29,047 --> 00:27:33,040 It must be Dugu Wu Di! 514 00:27:33,585 --> 00:27:34,609 Why are you so sure? 515 00:27:34,719 --> 00:27:36,482 Because that's what he said he'll do 516 00:27:36,588 --> 00:27:38,556 Only he can kill the leaders of the 5 sects! 517 00:27:38,657 --> 00:27:40,147 Who else? 518 00:27:40,258 --> 00:27:41,555 Whether or not he did this 519 00:27:41,660 --> 00:27:43,491 we must find Yun Fei Yang at once! 520 00:27:50,635 --> 00:27:54,264 Strange! The Dipper is gone? 521 00:27:55,006 --> 00:27:56,530 The Dipper is not gone 522 00:27:56,641 --> 00:28:00,042 It's just behind the clouds 523 00:28:02,247 --> 00:28:04,511 For some reason, I don't feel right 524 00:28:04,616 --> 00:28:07,551 I have a feeling something will happen to Wudang 525 00:28:08,053 --> 00:28:09,350 You must have been away for too long 526 00:28:09,454 --> 00:28:12,218 You miss your brothers 527 00:28:12,323 --> 00:28:14,314 Let's go visit them some day 528 00:28:16,094 --> 00:28:17,356 A big one! 529 00:28:17,462 --> 00:28:19,692 Almost a catty! Let's make congee! 530 00:28:19,798 --> 00:28:20,423 Who's making it? 531 00:28:20,532 --> 00:28:21,021 You! 532 00:28:21,132 --> 00:28:21,723 Me again? 533 00:28:21,833 --> 00:28:23,698 I fish, you cook! 534 00:28:31,710 --> 00:28:32,540 Smells good! 535 00:28:39,884 --> 00:28:44,287 Wan Er, I want to go back to Wudang 536 00:28:44,389 --> 00:28:45,981 But I'm afraid they'll make me stay 537 00:28:46,091 --> 00:28:48,059 And we can't live in peace again 538 00:28:48,159 --> 00:28:51,526 You can't help being in this position 539 00:28:51,629 --> 00:28:52,857 I would love to be here with you 540 00:28:52,964 --> 00:28:54,329 and live in seclusion 541 00:28:54,432 --> 00:28:55,831 It won't be easy 542 00:28:57,702 --> 00:29:00,603 Dugu Wu Di, I will come after you! 543 00:29:00,705 --> 00:29:03,435 Yun Fei Yang, what do you think? 544 00:29:04,375 --> 00:29:06,240 I must challenge Dugu Wu Di 545 00:29:06,344 --> 00:29:08,209 And avenge Wudang 546 00:29:08,313 --> 00:29:11,146 I'll go with you! 547 00:29:11,249 --> 00:29:14,446 Fei Yang, there's no hurry! 548 00:29:14,552 --> 00:29:15,519 Why? 549 00:29:15,620 --> 00:29:19,613 You don't look very well. You should be careful 550 00:29:19,724 --> 00:29:21,715 I'm not a coward 551 00:29:21,826 --> 00:29:25,057 I am indebted to Wudang and they died because of me 552 00:29:25,163 --> 00:29:27,529 I must challenge Dugu Wu Di to a duel 553 00:29:29,400 --> 00:29:32,631 for exterminating Wudang 554 00:29:32,737 --> 00:29:35,763 That is ruthless and callous 555 00:29:35,874 --> 00:29:37,671 He will die an awful death! 556 00:29:39,811 --> 00:29:41,073 Panther Leader 557 00:29:41,179 --> 00:29:42,237 Yes, sir! 558 00:29:42,347 --> 00:29:46,340 You told me everything was peace and quiet 559 00:29:46,451 --> 00:29:48,316 How can someone kill all the Wudang pupils 560 00:29:48,419 --> 00:29:51,286 and the leaders of the 5 sects overnight? 561 00:29:51,389 --> 00:29:54,222 In my opinion 562 00:29:54,325 --> 00:29:56,759 The killer is not from China 563 00:29:56,861 --> 00:29:58,453 Who is it then? 564 00:29:58,563 --> 00:30:00,053 I don't know 565 00:30:00,165 --> 00:30:01,723 Which one of you can tell me? 566 00:30:05,136 --> 00:30:06,899 Moron! 567 00:30:08,907 --> 00:30:10,431 Useless! 568 00:30:13,478 --> 00:30:14,877 Master, I've arrested someone 569 00:30:14,979 --> 00:30:16,469 who made slanderous allegations against you 570 00:30:16,581 --> 00:30:18,048 What should I do with them? 571 00:30:18,149 --> 00:30:19,081 Bring them here! 572 00:30:19,184 --> 00:30:20,276 Move! 573 00:30:20,652 --> 00:30:22,085 Kneel down! 574 00:30:23,721 --> 00:30:27,088 Who told you to spread rumors 575 00:30:27,192 --> 00:30:29,524 and allegations against me? 576 00:30:33,631 --> 00:30:34,222 Speak up! 577 00:30:34,332 --> 00:30:35,959 We don't know anything! 578 00:30:36,067 --> 00:30:38,297 Even if we do, we won't tell! 579 00:30:41,906 --> 00:30:42,964 Speak up! 580 00:30:44,576 --> 00:30:50,037 You hear me? Talk! 581 00:30:50,148 --> 00:30:51,775 Master, they're dead! 582 00:30:51,883 --> 00:30:55,046 Shut up! I know that! 583 00:31:05,230 --> 00:31:06,925 Yun Fei Yang charged into Tiger Division 584 00:31:07,031 --> 00:31:08,396 What should we do? 585 00:31:09,334 --> 00:31:10,699 Yun Fei Yang 586 00:31:13,504 --> 00:31:15,529 Go to Tiger Division 587 00:31:15,640 --> 00:31:17,232 "Tiger Division" 588 00:31:28,186 --> 00:31:30,177 "Yun Fei Yang" 589 00:31:33,992 --> 00:31:38,759 You'll pay for this! 590 00:31:48,506 --> 00:31:50,974 "Dragon Division" 591 00:32:03,187 --> 00:32:05,883 Listen up! Don't let him get away! 592 00:32:08,159 --> 00:32:11,094 Yun Fei Yang, you got away last time 593 00:32:11,195 --> 00:32:15,188 You won't get away again! Charge! 594 00:32:15,300 --> 00:32:16,392 Stop! 595 00:32:25,243 --> 00:32:26,733 Who are you? 596 00:32:26,844 --> 00:32:28,334 He's Yun Fei Yang! 597 00:32:28,446 --> 00:32:33,611 Nonsense! He's an imposter! 598 00:32:34,452 --> 00:32:36,920 Where are you from? 599 00:32:37,021 --> 00:32:38,420 No comment 600 00:32:38,523 --> 00:32:40,855 Why did you pose as Yun Fei Yang? 601 00:32:40,959 --> 00:32:44,690 And go against the Invincible Clan? 602 00:32:44,796 --> 00:32:46,229 No comment 603 00:33:15,226 --> 00:33:17,057 The Ega Clan? 604 00:33:48,826 --> 00:33:51,124 Do you know Mochitsuki Soryu Han? 605 00:33:51,229 --> 00:33:52,890 He's my brother 606 00:33:52,997 --> 00:33:56,933 Why set yourself against the Invincible Clan? 607 00:33:57,035 --> 00:33:59,560 We're setting against all of you 608 00:34:01,239 --> 00:34:02,968 Then tell me this 609 00:34:03,074 --> 00:34:05,338 Wudang and leaders of the 5 sects 610 00:34:05,443 --> 00:34:07,604 Did you kill them? 611 00:34:08,146 --> 00:34:09,545 Yes! 612 00:34:09,647 --> 00:34:12,707 Your Invincible Clan will be next 613 00:34:16,054 --> 00:34:18,887 Master... 614 00:34:18,990 --> 00:34:21,515 Yun Fei Yang has sent a letter of challenge 615 00:34:36,107 --> 00:34:38,200 Sanshiro posed as Yun Fei Yang 616 00:34:38,309 --> 00:34:40,641 He was found out and killed by Dugu Wu Di! 617 00:34:40,745 --> 00:34:42,178 Nonsense! 618 00:34:51,689 --> 00:34:55,056 Your disguise is magnificent! 619 00:34:55,159 --> 00:34:56,683 How can you be so happy? 620 00:34:56,794 --> 00:34:59,786 Too bad Sanshiro is dead! 621 00:35:00,131 --> 00:35:01,325 Dugu Wu Di 622 00:35:01,432 --> 00:35:04,094 Yun Fei Yang has arranged with Dugu Wu Di 623 00:35:04,202 --> 00:35:07,330 for a duel at Death Valley 624 00:35:07,438 --> 00:35:08,928 Let's take this chance and avenge Sanshiro 625 00:35:09,040 --> 00:35:12,441 No! If we expose ourselves 626 00:35:12,543 --> 00:35:15,307 they'll join forces against us 627 00:35:15,646 --> 00:35:18,479 Ambush them nearby 628 00:35:18,583 --> 00:35:20,244 Play it by the ear 629 00:35:22,386 --> 00:35:25,913 "Death Valley" 630 00:35:50,815 --> 00:35:55,843 Nice to see you again, Yun Fei Yang! 631 00:35:56,287 --> 00:35:58,551 This is not a happy occasion for me! 632 00:35:58,656 --> 00:36:01,682 I heard you have attained the 10th level 633 00:36:01,792 --> 00:36:03,316 Yes! 634 00:36:03,427 --> 00:36:05,793 That's why you started a blood bath at Wudang 635 00:36:05,897 --> 00:36:08,263 and killed the leaders of the 5 sects? 636 00:36:12,336 --> 00:36:14,861 I'm a man of noble stature 637 00:36:14,972 --> 00:36:18,635 I win people over with my kung fu 638 00:36:18,743 --> 00:36:23,112 Those people are not worth my trouble 639 00:36:23,214 --> 00:36:25,409 Your atrocities are well known 640 00:36:25,516 --> 00:36:27,108 How can you deny it? 641 00:36:28,219 --> 00:36:30,050 Let me show you something 642 00:36:34,792 --> 00:36:35,952 Who is he? 643 00:36:36,060 --> 00:36:38,654 He's from the Ega Clan 644 00:36:38,763 --> 00:36:42,358 He serves Mochitsuki Soryu Han 645 00:36:42,466 --> 00:36:43,433 Japanese? 646 00:36:43,534 --> 00:36:45,092 Yes! 647 00:36:45,203 --> 00:36:48,434 About the bloodbath in Wudang 648 00:36:48,539 --> 00:36:49,972 the Ega Clan is responsible 649 00:36:50,074 --> 00:36:51,405 How did you know? 650 00:36:53,778 --> 00:36:57,578 He posed as Yun Fei Yang 651 00:36:57,682 --> 00:37:01,277 Broke into our Tiger and Dragon Divisions 652 00:37:01,385 --> 00:37:03,580 Such a dirty trick! 653 00:37:04,322 --> 00:37:06,847 Why didn't you go after them? 654 00:37:06,958 --> 00:37:10,894 I will, as soon as my Fatal Skill 655 00:37:10,995 --> 00:37:13,589 defeats your Silkworm Skill 656 00:37:13,698 --> 00:37:16,428 I'll go seek them out 657 00:37:18,536 --> 00:37:20,731 While I'm at it 658 00:37:20,838 --> 00:37:23,773 I'll avenge the extermination of Wudang for you 659 00:37:23,874 --> 00:37:26,206 Your Fatal Skill 660 00:37:26,310 --> 00:37:29,177 has always been defeated by Silkworm Skill 661 00:37:29,280 --> 00:37:30,713 This is no exception! 662 00:37:30,815 --> 00:37:32,510 You're wrong! 663 00:37:34,051 --> 00:37:35,882 We'll set a precedent today 664 00:37:36,988 --> 00:37:40,424 This is between me and him 665 00:37:40,524 --> 00:37:42,048 All of you leave the valley at once! 666 00:37:42,159 --> 00:37:43,148 Yes! 667 00:37:49,433 --> 00:37:54,063 Let's begin now 668 00:37:54,171 --> 00:37:55,160 Master Dugu 669 00:37:55,273 --> 00:37:57,332 If you have nothing to do with exterminating Wudang 670 00:37:57,441 --> 00:38:00,239 let me seek out Mochitsuki first 671 00:38:00,344 --> 00:38:05,179 No! We must fight today! 672 00:38:05,283 --> 00:38:08,775 We must have a winner today 673 00:38:08,886 --> 00:38:10,217 Very well! 674 00:38:13,291 --> 00:38:14,622 Let's begin 675 00:39:18,089 --> 00:39:19,386 Be careful, Fei Yang! 676 00:40:15,813 --> 00:40:16,973 Fei Yang! 677 00:40:18,449 --> 00:40:19,746 Fei Yang! 678 00:40:57,254 --> 00:40:58,619 Are you alright? 679 00:41:11,802 --> 00:41:12,928 Let me! 680 00:42:02,219 --> 00:42:04,016 Are you alright, Fei Yang? 681 00:42:12,863 --> 00:42:13,830 Li Bu Yi? 682 00:42:13,931 --> 00:42:16,161 Take him to the seaside 683 00:42:16,267 --> 00:42:17,666 Leave this to me! 684 00:42:26,644 --> 00:42:29,772 You've been hit by the 12th chip 685 00:42:29,880 --> 00:42:32,110 It's a bad luck chip 686 00:42:32,216 --> 00:42:35,276 Li Bai dredging the moon 687 00:42:36,287 --> 00:42:38,152 Nothing but a mirage 688 00:42:38,255 --> 00:42:41,053 Infinite clear sky 689 00:42:41,158 --> 00:42:43,786 Interrupted by a gust of wind 690 00:42:43,894 --> 00:42:46,954 Turning into a wisp of smoke 691 00:42:49,233 --> 00:42:51,030 I don't know what it all means! 692 00:42:51,135 --> 00:42:53,399 It means everything you see now 693 00:42:53,504 --> 00:42:55,529 is nothing but an illusion 694 00:42:55,639 --> 00:42:58,472 It looks good but it's not real 695 00:42:58,576 --> 00:43:01,602 I suggest you go easy on people 696 00:43:01,712 --> 00:43:03,339 lt'll do yourself some good 697 00:43:03,447 --> 00:43:04,675 Nonsense! 698 00:43:06,817 --> 00:43:09,445 Coughing? You must be ill! 699 00:43:09,553 --> 00:43:12,750 You should not lose your temper if you're ill! 700 00:43:12,856 --> 00:43:16,417 I must slap you for cursing me 701 00:43:29,039 --> 00:43:31,564 Sorry! Got your hand dirty! 702 00:43:40,784 --> 00:43:41,842 Wait! 703 00:43:42,686 --> 00:43:46,315 The tail end of your marriage line is crooked 704 00:43:46,423 --> 00:43:50,450 You're destined to have no wife or children 705 00:43:50,561 --> 00:43:51,823 Nonsense! 706 00:43:52,463 --> 00:43:56,763 There's an island shape on your lifeline 707 00:43:56,867 --> 00:43:58,994 It means you're impotent 708 00:43:59,103 --> 00:44:01,867 and something's wrong with your heart 709 00:44:01,972 --> 00:44:04,167 You're lying! 710 00:44:05,009 --> 00:44:06,601 Your breathing is irregular 711 00:44:06,710 --> 00:44:10,146 Blocking your vital energy 712 00:44:11,749 --> 00:44:13,046 Let me show you something else 713 00:44:15,285 --> 00:44:17,150 "Till we meet again" 714 00:44:26,964 --> 00:44:27,953 Sister 715 00:44:34,238 --> 00:44:35,569 What happened? 716 00:44:35,673 --> 00:44:36,503 It's a long story 717 00:44:36,607 --> 00:44:38,234 Why are you here? 718 00:44:38,342 --> 00:44:40,173 Li Bu Yi knew of this pre-destined fate 719 00:44:40,277 --> 00:44:41,767 and told me to wait for him here 720 00:44:42,513 --> 00:44:43,207 Where's Li Bu Yi? 721 00:44:43,313 --> 00:44:45,543 Fighting off Dugu at Death Valley 722 00:44:45,649 --> 00:44:47,742 Let's get on the boat 723 00:44:59,596 --> 00:45:00,153 Be careful! 724 00:45:00,264 --> 00:45:01,094 I know 725 00:45:49,580 --> 00:45:50,604 You won't get away! 726 00:45:50,714 --> 00:45:52,341 If Dugu can't kill Yun Fei Yang 727 00:45:52,449 --> 00:45:54,041 Let us have the pleasure 728 00:45:54,785 --> 00:45:55,843 Who are you? 729 00:45:55,953 --> 00:45:58,353 We're from the Ega Clan 730 00:45:58,455 --> 00:46:00,013 So it's you... 731 00:46:00,124 --> 00:46:02,092 They killed everyone at Wudang 732 00:46:32,189 --> 00:46:33,087 Brother 733 00:47:07,791 --> 00:47:08,883 Brother 734 00:47:13,664 --> 00:47:14,892 Brother 735 00:47:17,868 --> 00:47:20,166 Everything is pre-destined 736 00:47:20,270 --> 00:47:21,862 Don't be too sad 737 00:47:22,973 --> 00:47:24,565 The important thing is to find a doctor 738 00:47:24,675 --> 00:47:26,267 to cure Yun Fei Yang 739 00:47:27,044 --> 00:47:30,172 He's been hit by Fatal Skill 740 00:47:30,280 --> 00:47:32,680 an ordinary doctor may not cure him 741 00:47:32,783 --> 00:47:36,014 Let's go find the Legendary Doctor Lai Yao Er 742 00:48:11,021 --> 00:48:14,980 Tell me, am I invincible? 743 00:48:15,092 --> 00:48:16,787 You are a kung fu master 744 00:48:16,894 --> 00:48:19,124 The Invincible Clan is dominating 745 00:48:19,229 --> 00:48:22,790 Up in the sky, like the sun at high noon 746 00:48:25,836 --> 00:48:31,274 Up in the sky, like the sun at high noon 747 00:48:31,375 --> 00:48:33,343 Together... 748 00:48:33,443 --> 00:48:39,279 Up in the sky, like the sun at high noon... 749 00:48:39,383 --> 00:48:41,442 Louder... 750 00:48:41,551 --> 00:48:51,324 Up in the sky, like the sun at high noon... 751 00:48:51,428 --> 00:48:52,793 Shut up! 752 00:48:57,100 --> 00:49:00,763 Invincible? 753 00:49:04,808 --> 00:49:06,776 Am I invincible? 754 00:49:08,545 --> 00:49:10,410 If I am 755 00:49:10,514 --> 00:49:11,674 How can Li Bu Yi and Yun Fei Yang 756 00:49:11,782 --> 00:49:13,579 slip through my fingers? 757 00:49:15,118 --> 00:49:19,384 Liars! You're all lying to me! 758 00:49:19,489 --> 00:49:21,184 You've all been lying! 759 00:49:25,562 --> 00:49:27,826 Master... 760 00:49:34,471 --> 00:49:37,929 The tail end of your marriage line is crooked 761 00:49:38,041 --> 00:49:42,671 You're destined to have no wife or children 762 00:49:42,779 --> 00:49:45,009 There's an island shape on your lifeline 763 00:49:45,115 --> 00:49:47,583 and something's wrong with your heart 764 00:49:47,951 --> 00:49:50,112 Li Bu Yi is right 765 00:49:50,220 --> 00:49:51,915 Master, please calm down! 766 00:49:52,022 --> 00:49:53,148 Shut up! 767 00:49:55,625 --> 00:49:58,321 Li Bu Yi... 768 00:49:58,428 --> 00:50:00,487 Don't ever mention Li Bu Yi again! 769 00:50:00,597 --> 00:50:01,859 Yes! 770 00:50:02,199 --> 00:50:04,929 Fetch the Ghost Doctor! 771 00:50:05,035 --> 00:50:06,002 Yes! 772 00:50:18,582 --> 00:50:21,779 Li Bu Yi, one of these days... 773 00:50:21,885 --> 00:50:24,149 I'll tear you to shreds! 774 00:50:26,356 --> 00:50:28,916 Master, Doctor Lan has arrived! 775 00:50:30,761 --> 00:50:31,785 Show him in! 776 00:50:31,895 --> 00:50:34,056 Master, he wants you to go meet him 777 00:50:34,164 --> 00:50:36,064 ...or else he'll leave 778 00:50:36,166 --> 00:50:37,599 Where is he now? 779 00:50:37,701 --> 00:50:39,396 At the pavilion 780 00:50:42,539 --> 00:50:46,407 Lan Xin Zu, you're becoming arrogant 781 00:50:49,146 --> 00:50:50,613 It's a matter of reputation 782 00:50:50,714 --> 00:50:52,409 Anyone who's on your beckon call 783 00:50:52,516 --> 00:50:54,279 is not worth the money! 784 00:50:55,585 --> 00:50:57,519 Cut the small talk! Check my pulse! 785 00:51:03,627 --> 00:51:04,719 Damn! 786 00:51:06,730 --> 00:51:09,255 You have a strong pulse 787 00:51:09,366 --> 00:51:11,493 But you're gravely ill 788 00:51:11,601 --> 00:51:15,367 Nonsense! I feel fine! 789 00:51:16,840 --> 00:51:20,537 Fine? Then you're hopeless 790 00:51:20,644 --> 00:51:21,804 What are you saying? 791 00:51:21,912 --> 00:51:24,176 You have over exerted yourself 792 00:51:24,281 --> 00:51:25,976 and have become addicted 793 00:51:26,083 --> 00:51:28,551 You're ill-tempered and have overworked yourself 794 00:51:28,685 --> 00:51:31,552 Medication can only relieve your symptoms 795 00:51:31,655 --> 00:51:34,852 The rest is up to you 796 00:51:34,958 --> 00:51:36,084 Up to me? 797 00:51:36,193 --> 00:51:40,391 Simple! Don't be too excited 798 00:51:40,497 --> 00:51:44,456 Stay calm and you'll live longer 799 00:51:45,969 --> 00:51:47,061 Why are you spitting blood? 800 00:51:47,170 --> 00:51:48,899 You get excited too easily 801 00:51:49,005 --> 00:51:50,563 I'll prescribe something for you now 802 00:52:13,430 --> 00:52:15,955 How much longer to Doctor Lai? 803 00:52:16,066 --> 00:52:18,125 3 more days' journey 804 00:52:32,215 --> 00:52:36,584 13 pieces... 13 is unlucky! 805 00:52:36,686 --> 00:52:38,813 What did you say? 806 00:53:42,385 --> 00:53:44,444 It's not safe here. Let's go! 807 00:53:58,501 --> 00:54:00,435 This disaster we're facing 808 00:54:00,537 --> 00:54:02,027 when will it end? 809 00:54:03,139 --> 00:54:05,073 Judging from your looks 810 00:54:05,175 --> 00:54:07,166 It's a long hard journey 811 00:54:07,277 --> 00:54:10,144 Grave danger lies ahead 812 00:54:32,135 --> 00:54:33,727 You're amazing! 813 00:54:33,837 --> 00:54:36,601 You manage to find us no matter where we are! 814 00:54:36,706 --> 00:54:39,174 But your face tells me 815 00:54:39,276 --> 00:54:41,039 you're destined to die away from home 816 00:54:41,144 --> 00:54:42,771 Don't worry about me 817 00:54:42,879 --> 00:54:44,847 Even if I die 818 00:54:44,948 --> 00:54:47,439 my brothers will come after you! 819 00:55:18,848 --> 00:55:21,715 If it hadn't been for you 820 00:55:21,818 --> 00:55:23,911 Fei Yang would have died 821 00:55:24,020 --> 00:55:26,784 Sorry! I forgot to mention 822 00:55:26,890 --> 00:55:29,222 This is just a false alarm 823 00:55:29,326 --> 00:55:31,021 Danger still lies ahead 824 00:55:31,127 --> 00:55:33,357 We may not be so lucky next time 825 00:55:33,463 --> 00:55:36,955 Fei Yang can only go forward 826 00:55:37,067 --> 00:55:41,299 We must hurry or else he'll die 827 00:55:51,581 --> 00:55:52,445 Be careful! 828 00:56:13,903 --> 00:56:14,927 Watch over Fei Yang! 829 00:57:20,770 --> 00:57:22,032 Damn! 830 00:57:32,515 --> 00:57:33,573 Monjiro 831 00:57:33,683 --> 00:57:35,014 Noguchi Goro 832 00:57:35,118 --> 00:57:36,915 Are your eyes better? 833 00:57:37,020 --> 00:57:38,851 We have suffered repeated setbacks 834 00:57:38,955 --> 00:57:40,149 Healing eyes will not bring me joy 835 00:57:40,256 --> 00:57:42,224 We can't even beat a fortune teller 836 00:57:42,325 --> 00:57:43,349 Such a disgrace! 837 00:57:43,460 --> 00:57:45,394 Shall we commit hara-kiri? 838 00:57:45,495 --> 00:57:48,362 Damn! If you're dead... 839 00:57:48,465 --> 00:57:49,955 I'll be stranded here by myself 840 00:57:50,066 --> 00:57:51,465 That's too lonely! 841 00:57:54,170 --> 00:57:56,900 The tradition of Ega Clan is to endure 842 00:57:57,006 --> 00:58:00,498 We'll endure it all 843 00:58:00,610 --> 00:58:01,907 Wait for your eyes to heal 844 00:58:02,011 --> 00:58:04,502 Then I'll personally take revenge 845 00:58:18,261 --> 00:58:20,252 Is Doctor Lai at home? 846 00:58:20,363 --> 00:58:21,057 You're looking for Papa? 847 00:58:21,164 --> 00:58:21,687 Yes! 848 00:58:21,798 --> 00:58:24,232 Have you seen Papa today? 849 00:58:24,334 --> 00:58:27,132 Only yesterday. Don't know where he is now! 850 00:58:27,237 --> 00:58:30,331 They are Doctor Lai's children? 851 00:58:30,440 --> 00:58:31,737 Didn't you hear them calling him Papa? 852 00:58:31,841 --> 00:58:33,206 How old is Doctor Lai? 853 00:58:33,309 --> 00:58:34,173 You'll find out soon! 854 00:58:34,277 --> 00:58:35,107 You want him for someone's diagnosis? 855 00:58:35,211 --> 00:58:36,109 Yes! 856 00:58:36,212 --> 00:58:37,770 Go over there and ask for directions! 857 00:58:37,881 --> 00:58:38,870 Thank you! 858 00:58:38,982 --> 00:58:40,142 Come! 859 00:58:53,029 --> 00:58:55,725 Is Doctor Lai here? 860 00:58:55,832 --> 00:58:57,231 What? 861 00:58:57,333 --> 00:58:59,426 Is Doctor Lai around? 862 00:58:59,536 --> 00:59:00,332 You're looking for Papa? 863 00:59:00,436 --> 00:59:01,164 Yes! 864 00:59:01,271 --> 00:59:02,397 Are they... 865 00:59:02,505 --> 00:59:04,268 What did she say? 866 00:59:04,374 --> 00:59:07,275 Where is Papa? 867 00:59:07,377 --> 00:59:10,141 Have you seen Papa? 868 00:59:11,881 --> 00:59:13,405 Who's looking for Papa? 869 00:59:13,516 --> 00:59:15,848 Do you still remember me? 870 00:59:16,653 --> 00:59:21,454 You're the fortune teller who said I'll live to 80 871 00:59:21,558 --> 00:59:23,583 How old are you now? 872 00:59:23,693 --> 00:59:27,129 I'll be 80 in 2 days 873 00:59:31,100 --> 00:59:33,261 You want to bring him to see Papa? 874 00:59:33,369 --> 00:59:35,929 Yes! He's very sick 875 00:59:36,372 --> 00:59:38,533 Such a shame to die so young! 876 00:59:38,641 --> 00:59:40,108 Is Doctor Lai around? 877 00:59:40,209 --> 00:59:42,370 Yes! Take them! 878 00:59:47,817 --> 00:59:49,216 We're here! 879 00:59:54,123 --> 00:59:55,181 Hurry! 880 01:00:01,531 --> 01:00:04,591 Charlatan, your old friend is here! 881 01:00:04,701 --> 01:00:06,134 Give us a warm welcome! 882 01:00:06,235 --> 01:00:08,203 Fortune Teller, you come all the way out here 883 01:00:08,304 --> 01:00:10,534 You must bring me trouble 884 01:00:10,640 --> 01:00:11,766 You think I have nothing better to do 885 01:00:11,874 --> 01:00:14,365 than growing flowers and vegetables? 886 01:00:20,850 --> 01:00:22,044 He's Lai Yao Er? 887 01:00:22,151 --> 01:00:24,779 Everyone here at this village 888 01:00:24,887 --> 01:00:26,047 regardless of age and sex 889 01:00:26,155 --> 01:00:29,147 calls him Papa 890 01:00:30,927 --> 01:00:32,485 Go ask him yourself! 891 01:00:35,565 --> 01:00:38,090 Papa! My husband's life is in danger 892 01:00:38,201 --> 01:00:39,896 Please save him! 893 01:00:40,003 --> 01:00:41,732 He's wounded from a fight? 894 01:00:41,838 --> 01:00:43,362 Say no more 895 01:00:43,473 --> 01:00:45,532 If you won't help him, he'll die 896 01:00:45,642 --> 01:00:47,735 I have rules about my patients 897 01:00:47,844 --> 01:00:50,779 I won't cure anyone who knows kung fu 898 01:00:50,880 --> 01:00:51,972 Why? 899 01:00:52,081 --> 01:00:55,175 I cure them, they'll go killing each other again 900 01:00:55,284 --> 01:00:56,842 Find someone else 901 01:00:56,953 --> 01:00:58,386 Papa, please have a heart! 902 01:00:58,488 --> 01:00:59,887 You can't just let him die! 903 01:00:59,989 --> 01:01:02,651 I won't break my rules and set precedents 904 01:01:05,928 --> 01:01:07,691 Papa... 905 01:01:09,732 --> 01:01:11,222 Papa, please! 906 01:01:11,334 --> 01:01:12,301 If you save him 907 01:01:12,402 --> 01:01:14,870 I'll do anything for you! 908 01:01:28,351 --> 01:01:30,342 What shall we do now? 909 01:01:30,453 --> 01:01:33,013 Don't worry! I have a plan 910 01:01:33,122 --> 01:01:34,885 to make him cure Yun Fei Yang 911 01:01:37,627 --> 01:01:39,117 Listen, you quack doctor 912 01:01:39,228 --> 01:01:41,059 You won't lift a finger to help save a life 913 01:01:41,164 --> 01:01:42,927 You're worst than a beast 914 01:01:43,032 --> 01:01:44,590 Heartless, conceited and conservative 915 01:01:44,701 --> 01:01:47,067 You have no sense of value 916 01:01:59,282 --> 01:02:00,647 Nojudgement 917 01:02:00,750 --> 01:02:02,240 You're an unfeeling, shameless idiot 918 01:02:02,351 --> 01:02:03,716 A selfish coward 919 01:02:03,820 --> 01:02:05,378 You're pretentious and prejudiced 920 01:02:05,488 --> 01:02:07,285 You're scum of the literati 921 01:02:07,390 --> 01:02:08,379 Selfish hypocrite 922 01:02:08,491 --> 01:02:09,890 You have no heart, no feelings 923 01:02:09,992 --> 01:02:11,983 You're not worthy to be a doctor 924 01:02:12,095 --> 01:02:13,824 You ought to be running a funeral home instead 925 01:02:16,365 --> 01:02:17,992 Nicely put! 926 01:02:18,101 --> 01:02:21,036 My late father deserves this even more! 927 01:02:21,137 --> 01:02:23,298 His father ran a funeral home 928 01:02:27,276 --> 01:02:29,608 I've seen too many dead people 929 01:02:29,712 --> 01:02:31,737 So I decided to become a doctor 930 01:02:31,848 --> 01:02:35,340 He wanted them dead while I want them alive 931 01:02:35,451 --> 01:02:37,817 We finally had a fall-out 932 01:02:37,920 --> 01:02:42,084 He was my father 933 01:02:42,191 --> 01:02:43,852 I dare not defy his wishes 934 01:02:44,627 --> 01:02:45,787 This is simple 935 01:02:45,895 --> 01:02:47,419 What she just said 936 01:02:47,530 --> 01:02:48,827 Use that on your father 937 01:02:48,931 --> 01:02:51,024 Consider her doing you a favor 938 01:02:51,701 --> 01:02:52,531 Yes! 939 01:02:52,635 --> 01:02:54,000 All my anger, frustrations and bitterness 940 01:02:54,103 --> 01:02:55,866 have been relieved 941 01:02:55,972 --> 01:02:56,939 You must thank her 942 01:02:57,039 --> 01:03:00,202 I'll make an exception and cure him 943 01:03:01,110 --> 01:03:03,772 Thank you! Bring him in here, hurry! 944 01:03:29,939 --> 01:03:32,407 How is he? 945 01:03:32,775 --> 01:03:35,539 Don't ask! Get me some water! 946 01:03:42,151 --> 01:03:44,676 Charlatan, how is he? 947 01:03:52,395 --> 01:03:55,262 Will he make it? 948 01:03:57,066 --> 01:04:00,126 You must be mistaken! 949 01:04:00,236 --> 01:04:02,898 He doesn't look like he'll die young 950 01:04:03,005 --> 01:04:04,836 Are you mistaken? Or was it me? 951 01:04:05,241 --> 01:04:06,674 We're both correct 952 01:04:06,776 --> 01:04:10,007 His main artery has been shattered 953 01:04:10,112 --> 01:04:11,079 What can we do? 954 01:04:11,180 --> 01:04:13,045 We need a 1000-year ginseng and lucid ganoderma 955 01:04:13,149 --> 01:04:15,549 in order we can save him 956 01:04:15,651 --> 01:04:17,619 Where can we find that? 957 01:04:17,720 --> 01:04:19,187 I have lucid ganoderma 958 01:04:19,288 --> 01:04:21,688 But Ghost Doctor has the ginseng 959 01:04:21,791 --> 01:04:22,780 Damn! 960 01:04:23,492 --> 01:04:27,519 Papa... 961 01:04:27,630 --> 01:04:28,858 Put it down... slowly! 962 01:04:28,965 --> 01:04:29,795 "Help!" 963 01:04:29,899 --> 01:04:32,629 What's the meaning of this coffin? 964 01:04:32,735 --> 01:04:34,965 Are you Papa? 965 01:04:35,071 --> 01:04:35,901 We have a patient 966 01:04:36,005 --> 01:04:39,236 He's dying, please save him! 967 01:04:39,342 --> 01:04:41,071 Please! 968 01:04:41,177 --> 01:04:42,872 Or else we'll have to bury him alive! 969 01:04:42,979 --> 01:04:45,106 Yes, bury him alive! 970 01:04:45,214 --> 01:04:46,681 Let me see 971 01:04:49,185 --> 01:04:50,584 Please save him! 972 01:04:53,456 --> 01:04:55,856 Mission failed! Retreat! 973 01:05:00,863 --> 01:05:02,194 Charge! 974 01:05:16,445 --> 01:05:18,174 Help me! 975 01:05:26,289 --> 01:05:28,416 Who are you! Speak up! 976 01:05:28,524 --> 01:05:29,991 We're the Chaiwan Canons 977 01:05:30,092 --> 01:05:31,957 I'm Wuyanpao 978 01:05:32,061 --> 01:05:33,824 Mahoupao 979 01:05:33,930 --> 01:05:35,363 Chedapao 980 01:05:35,464 --> 01:05:39,025 Why did you ambush me? 981 01:05:39,135 --> 01:05:41,330 Our master ordered us! 982 01:05:41,437 --> 01:05:43,564 Who is your master? And why? 983 01:05:43,673 --> 01:05:45,436 Ghost Doctor Lan Xin Zu 984 01:05:45,541 --> 01:05:46,667 You're his competitor 985 01:05:46,776 --> 01:05:48,869 He knows about your lucid ganoderma 986 01:05:48,978 --> 01:05:49,808 and wants it for himself 987 01:05:49,912 --> 01:05:52,540 So he sent us here to kill you 988 01:05:52,648 --> 01:05:53,910 Kill me? 989 01:05:54,016 --> 01:05:55,779 Charlatan 990 01:05:55,885 --> 01:05:58,353 If the Ghost Doctor is after your lucid ganoderma 991 01:05:58,454 --> 01:05:59,978 Don't be modest! 992 01:06:00,089 --> 01:06:01,852 Very well! 993 01:06:01,958 --> 01:06:03,926 You take care of Yun Fei Yang 994 01:06:04,994 --> 01:06:05,983 I'll go see the Ghost Doctor 995 01:06:06,095 --> 01:06:10,156 Last year at the Lantern Festival 996 01:06:10,266 --> 01:06:13,997 I had a date at dusk 997 01:06:14,103 --> 01:06:18,437 This year the lanterns remain unchanged 998 01:06:18,541 --> 01:06:20,008 Young master, move aside! 999 01:06:22,244 --> 01:06:24,303 What are you doing? 1000 01:06:24,413 --> 01:06:26,313 We've been defeated 1001 01:06:26,415 --> 01:06:27,780 Defeated? 1002 01:06:28,250 --> 01:06:31,117 Your father Lan Xin Zu 1003 01:06:31,220 --> 01:06:32,517 wanted my lucid ganoderma 1004 01:06:32,621 --> 01:06:33,588 Doctor Lai 1005 01:06:33,689 --> 01:06:35,088 Tell your father to come out 1006 01:06:35,191 --> 01:06:37,887 You'll have to get past me first 1007 01:06:37,994 --> 01:06:39,461 Don't! He's quite capable! 1008 01:06:39,562 --> 01:06:40,688 Shut up! 1009 01:06:41,297 --> 01:06:42,229 What do you have in mind? 1010 01:06:42,331 --> 01:06:43,923 Match my couplet 1011 01:06:44,033 --> 01:06:44,727 Go ahead! 1012 01:06:44,834 --> 01:06:48,235 My father is a medical master 1013 01:06:48,337 --> 01:06:50,862 I'm the son of the master 1014 01:06:51,340 --> 01:06:56,437 Master father master son, father and son masters 1015 01:06:56,545 --> 01:06:59,241 I fill prescriptions 1016 01:06:59,348 --> 01:07:01,748 I'll use Chinese herbs to match your couplet 1017 01:07:02,718 --> 01:07:09,214 Danggui father, danggui son, father and son danggui 1018 01:07:09,325 --> 01:07:11,725 What? You called us turtles! 1019 01:07:18,667 --> 01:07:19,759 Where are your manners? 1020 01:07:20,870 --> 01:07:24,966 Father, show him! 1021 01:07:25,408 --> 01:07:27,569 Doctor Lai and I are of the same trade 1022 01:07:27,676 --> 01:07:31,544 We should serve him wine 1023 01:07:31,647 --> 01:07:34,115 No thanks! I'm here to borrow something 1024 01:07:34,216 --> 01:07:36,582 I know, you want my ginseng 1025 01:07:36,685 --> 01:07:38,448 to save Yun Fei Yang 1026 01:07:38,554 --> 01:07:41,717 If you drink these bowls of wine 1027 01:07:41,824 --> 01:07:43,519 You may have it 1028 01:07:46,662 --> 01:07:47,924 These 3 bowls of wine are poisoned 1029 01:07:48,030 --> 01:07:50,123 The green one makes you dizzy 1030 01:07:50,232 --> 01:07:52,496 The red one makes you bleed from the 7 apertures 1031 01:07:52,601 --> 01:07:55,593 The black one corrodes your organs 1032 01:07:55,704 --> 01:07:57,729 I dare you to drink them 1033 01:07:57,840 --> 01:07:59,000 Otherwise 1034 01:07:59,108 --> 01:08:02,305 You'll never get the 1000-year ginseng 1035 01:08:45,121 --> 01:08:47,089 How about it? 1036 01:08:48,357 --> 01:08:50,325 I'm doing this to save a friend 1037 01:08:50,426 --> 01:08:52,121 I apologize 1038 01:08:53,095 --> 01:08:55,393 You've drunk the wine 1039 01:08:55,498 --> 01:08:57,193 You think you can leave? 1040 01:09:01,403 --> 01:09:02,563 Thanks 1041 01:09:06,842 --> 01:09:07,968 Papa! 1042 01:09:10,212 --> 01:09:11,440 He's back! 1043 01:09:12,581 --> 01:09:13,809 What happened? 1044 01:09:13,916 --> 01:09:15,645 Did you get the ginseng? 1045 01:09:17,286 --> 01:09:19,220 Yun Fei Yang is lucky 1046 01:09:20,055 --> 01:09:21,579 If you don't get the ginseng 1047 01:09:21,690 --> 01:09:22,748 You'll wreck my name! 1048 01:09:22,858 --> 01:09:23,790 Cut the small talk! 1049 01:09:23,893 --> 01:09:25,793 Papa, please save my husband now! 1050 01:09:25,895 --> 01:09:26,691 Not here! 1051 01:09:26,795 --> 01:09:28,057 Why? 1052 01:09:28,164 --> 01:09:29,859 The ginseng and lucid ganoderma 1053 01:09:29,965 --> 01:09:33,093 must be boiled with water from the Frigid Pond 1054 01:09:33,202 --> 01:09:35,067 If we get water from there 1055 01:09:35,171 --> 01:09:37,105 we'll waste precious time 1056 01:09:37,206 --> 01:09:39,367 Besides, your enemies may come after him 1057 01:09:39,475 --> 01:09:42,273 It is not safe here 1058 01:09:42,378 --> 01:09:43,936 What shall we do? 1059 01:09:46,048 --> 01:09:48,710 Let's go the Frigid Pond right away! 1060 01:09:50,386 --> 01:09:52,183 "Frigid Pond" 1061 01:10:00,462 --> 01:10:02,521 Papa, it's so cold in here 1062 01:10:02,631 --> 01:10:04,258 Fei Yang may not be able to bear it 1063 01:10:04,366 --> 01:10:07,301 Don't worry, he'll be alright! 1064 01:10:07,403 --> 01:10:08,995 I've studied his face 1065 01:10:09,104 --> 01:10:09,832 He is pre-destined to go through 1066 01:10:09,939 --> 01:10:11,668 2 near-death disasters 1067 01:10:11,774 --> 01:10:13,298 before he's resurrected 1068 01:10:13,409 --> 01:10:15,843 Don't be so sure! 1069 01:10:15,945 --> 01:10:18,277 It all depends on the medication! 1070 01:10:18,380 --> 01:10:21,508 We have the medication and we're at the Frigid Pond 1071 01:10:21,617 --> 01:10:23,881 How can you still not be sure? 1072 01:10:23,986 --> 01:10:25,613 What do you know? 1073 01:10:25,721 --> 01:10:28,281 The herbs are strong and fierce 1074 01:10:28,390 --> 01:10:30,051 Must use the supple cold water 1075 01:10:30,159 --> 01:10:32,719 To achieve equal balance 1076 01:10:32,828 --> 01:10:36,093 Not very many people can withstand its effect 1077 01:11:26,115 --> 01:11:27,275 Look... 1078 01:11:31,020 --> 01:11:32,009 Fei Yang 1079 01:11:33,289 --> 01:11:35,849 Water... 1080 01:11:35,958 --> 01:11:36,549 Fei Yang 1081 01:11:36,892 --> 01:11:37,881 Fei Yang 1082 01:11:37,993 --> 01:11:38,823 You can't drink that! 1083 01:11:38,927 --> 01:11:40,394 Water... 1084 01:11:40,496 --> 01:11:41,394 Come back! 1085 01:11:41,764 --> 01:11:43,095 I want water! 1086 01:11:43,198 --> 01:11:45,723 Papa, why can't he drink water? 1087 01:11:45,834 --> 01:11:47,665 The medicine is acting up, his temperature is rising 1088 01:11:47,770 --> 01:11:48,930 If he drinks this icy water 1089 01:11:49,038 --> 01:11:51,336 the different temperature may harm his organs 1090 01:11:53,809 --> 01:11:55,003 What are you doing? 1091 01:11:55,110 --> 01:11:57,840 Closing up his Baihui pressure point 1092 01:11:57,946 --> 01:12:00,506 Monitor him after the effect of the medication subsides 1093 01:12:16,365 --> 01:12:20,062 Look! The Reincarnation Rock! 1094 01:12:20,169 --> 01:12:22,399 You're sure this is it? 1095 01:12:22,504 --> 01:12:25,769 Yes! Look! 1096 01:12:25,874 --> 01:12:29,401 Nothing is growing around the cold rock 1097 01:12:29,511 --> 01:12:33,379 except for that tree 1098 01:12:33,482 --> 01:12:36,076 This must be the Reincarnation Rock 1099 01:12:36,552 --> 01:12:38,611 Does that mean Fei Yang will be alright? 1100 01:12:38,721 --> 01:12:39,585 Yes! 1101 01:12:39,688 --> 01:12:42,816 The rock draws powers from the sun and the moon 1102 01:12:42,925 --> 01:12:45,189 lts essence is only radiated during full moon 1103 01:12:45,294 --> 01:12:47,194 This is a chance of a lifetime 1104 01:12:47,296 --> 01:12:49,230 Yun Fei Yang is destined to live 1105 01:12:49,331 --> 01:12:50,389 Look! 1106 01:13:18,260 --> 01:13:19,090 Who are you? 1107 01:13:24,032 --> 01:13:25,294 Japanese! 1108 01:13:26,869 --> 01:13:28,928 If I'm not mistaken 1109 01:13:29,037 --> 01:13:31,597 You must be Mochitsuki Soryu Han 1110 01:13:31,707 --> 01:13:35,837 Have I frightened you, Dugu Wu Di? 1111 01:13:36,545 --> 01:13:40,572 You've repeatedly murdered people 1112 01:13:40,682 --> 01:13:44,743 and framed me for it. We must settle the score 1113 01:13:44,853 --> 01:13:45,751 Very well! 1114 01:13:45,854 --> 01:13:47,481 I'm here to challenge you 1115 01:13:47,589 --> 01:13:49,386 So you know that the Ega Clan 1116 01:13:49,491 --> 01:13:50,958 is invincible 1117 01:13:51,059 --> 01:13:53,050 These Japanese are too cocky 1118 01:13:53,162 --> 01:13:54,959 Let me teach them a lesson 1119 01:13:55,397 --> 01:13:56,989 You're most welcome 1120 01:13:57,099 --> 01:13:58,464 Better all come at once 1121 01:13:58,567 --> 01:14:00,159 Go on! Charge! 1122 01:14:00,269 --> 01:14:01,429 Stop! 1123 01:14:04,506 --> 01:14:08,670 We cannot let foreigners look down on us 1124 01:14:08,777 --> 01:14:09,903 Step down! 1125 01:14:10,012 --> 01:14:11,001 Yes! 1126 01:14:16,618 --> 01:14:19,280 Lan Xin Zu, why are you still here? 1127 01:14:19,388 --> 01:14:22,357 I will not miss this Sino-Japanese match up! 1128 01:14:24,526 --> 01:14:27,359 Please be careful. You have just recovered 1129 01:14:27,463 --> 01:14:28,930 Don't over exert yourself 1130 01:14:29,031 --> 01:14:30,123 Cut the small talk! 1131 01:14:31,266 --> 01:14:34,702 Mochitsuki, after you! 1132 01:14:37,139 --> 01:14:38,163 After you! 1133 01:14:47,950 --> 01:14:49,747 Dugu Wu Di, you're quite amazing! 1134 01:15:26,989 --> 01:15:27,785 Don't interfere! 1135 01:15:43,372 --> 01:15:45,203 Take your medication! 1136 01:15:52,614 --> 01:15:54,138 Well? Are you alright? 1137 01:15:59,354 --> 01:16:01,083 What is that? 1138 01:16:01,189 --> 01:16:02,952 It's called Phantom Skill 1139 01:16:03,058 --> 01:16:04,650 It's the killer heartbeat 1140 01:17:09,224 --> 01:17:11,055 Please take care, master! 1141 01:17:37,653 --> 01:17:38,585 Master... 1142 01:17:42,024 --> 01:17:56,837 Up in the sky, like the sun at high noon... 1143 01:17:56,938 --> 01:18:04,310 Up in the sky, like the sun at high noon 1144 01:18:20,462 --> 01:18:21,394 Look! 1145 01:18:33,542 --> 01:18:34,509 Fei Yang 1146 01:18:34,609 --> 01:18:35,598 Wan Er 1147 01:18:37,913 --> 01:18:38,880 What happened? 1148 01:18:38,980 --> 01:18:40,311 Dugu Wu Di has wounded you 1149 01:18:40,415 --> 01:18:42,144 The Fortune Teller and Papa saved you! 1150 01:18:42,250 --> 01:18:43,740 Papa? Who's Papa? 1151 01:18:43,852 --> 01:18:46,286 Fei Yang, this is Papa! 1152 01:18:46,388 --> 01:18:48,856 The famous Legendary Doctor Lai Yao Er 1153 01:18:48,957 --> 01:18:49,981 Don't mention it... 1154 01:18:50,092 --> 01:18:52,151 I will never forget your kindness 1155 01:18:52,260 --> 01:18:54,319 Don't be modest, it's your own good fortune 1156 01:18:54,429 --> 01:18:55,054 Let's discuss 1157 01:18:55,163 --> 01:18:57,461 how to go deal with Mochitsuki 1158 01:18:58,333 --> 01:19:01,598 You'll need our help! 1159 01:19:02,437 --> 01:19:05,600 Lan Xin Zu, you're here for your ginseng? 1160 01:19:05,707 --> 01:19:06,765 Don't worry 1161 01:19:06,875 --> 01:19:09,605 That's nothing compared to national pride 1162 01:19:09,711 --> 01:19:10,302 What do you mean? 1163 01:19:10,412 --> 01:19:12,004 We must not be humiliated by the Japanese! 1164 01:19:12,114 --> 01:19:14,674 Mochitsuki killed Dugu Wu Di 1165 01:19:14,783 --> 01:19:15,807 He's dead? 1166 01:19:15,917 --> 01:19:17,714 Mochitsuki is too arrogant 1167 01:19:17,819 --> 01:19:18,979 He claims that no one is his match 1168 01:19:19,087 --> 01:19:20,645 We're here to help Yun Fei Yang 1169 01:19:20,756 --> 01:19:22,815 to defend our reputation 1170 01:19:22,924 --> 01:19:25,256 Thank you. I'm fine now 1171 01:19:25,360 --> 01:19:27,351 Lan Xin Zu, it's so unlike you! 1172 01:19:27,462 --> 01:19:29,657 Because I'm Chinese too 1173 01:19:29,765 --> 01:19:30,823 Yun Fei Yang 1174 01:19:30,932 --> 01:19:33,833 Mochitsuki's Phantom Skill is deadly 1175 01:19:33,935 --> 01:19:35,527 Don't underestimate him 1176 01:19:35,637 --> 01:19:36,797 Phantom Skill? 1177 01:19:36,905 --> 01:19:39,703 He kills by controlling the opponent's heartbeat 1178 01:19:39,808 --> 01:19:41,833 That makes him invincible! 1179 01:19:42,177 --> 01:19:44,839 Not necessarily 1180 01:19:44,946 --> 01:19:46,880 All kung fu has its weakness! 1181 01:19:46,982 --> 01:19:49,951 It's a matter of finding and breaking it 1182 01:19:51,419 --> 01:19:54,013 I believe Phantom Skill 1183 01:19:54,122 --> 01:19:56,420 uses sound waves to control heartbeats 1184 01:19:56,525 --> 01:19:57,856 To counter attack 1185 01:19:57,959 --> 01:20:00,587 we must use another sound to contain it 1186 01:20:00,695 --> 01:20:03,027 Wan Er, wait for me at home 1187 01:20:03,131 --> 01:20:04,996 I'll look for Mochitsuki 1188 01:20:05,100 --> 01:20:06,067 Fei Yang 1189 01:20:06,168 --> 01:20:09,501 He looks magnificent today 1190 01:20:09,604 --> 01:20:10,866 Don't worry! 1191 01:20:12,440 --> 01:20:15,409 Attention Mochitsuki of Ega Clan 1192 01:20:15,510 --> 01:20:16,670 You have exterminated Wudang 1193 01:20:16,778 --> 01:20:20,236 Killed the leaders of the 5 sects 1194 01:20:20,348 --> 01:20:23,681 I challenge you at Wudang Shan on September 9th 1195 01:20:23,785 --> 01:20:24,774 Yun Fei Yang 1196 01:20:24,886 --> 01:20:26,251 "Wudang Grand Hall" 1197 01:20:31,927 --> 01:20:35,158 You think he'll show up? 1198 01:20:35,263 --> 01:20:36,525 His objective 1199 01:20:36,631 --> 01:20:38,292 is to kill you and Dugu Wu Di 1200 01:20:38,400 --> 01:20:40,561 He'll come if he knows you're still alive! 1201 01:20:46,441 --> 01:20:47,999 You have extremely good fortune 1202 01:20:48,109 --> 01:20:50,737 Narrowly escaping death every time 1203 01:20:51,213 --> 01:20:53,044 Haven't you heard of a Chinese proverb? 1204 01:20:53,148 --> 01:20:55,412 Good fortune after a near-death disaster 1205 01:20:56,852 --> 01:20:58,012 Japanese warriors 1206 01:20:58,119 --> 01:20:59,518 don't believe in luck 1207 01:20:59,621 --> 01:21:01,384 Victory solely depends on one's ability 1208 01:21:01,489 --> 01:21:04,049 Chinese kung fu values being open and aboveboard 1209 01:21:04,159 --> 01:21:06,957 Unlike Japanese who are ruthless and unscrupulous 1210 01:21:07,062 --> 01:21:10,088 The spirit of Bushido is to defeat your opponent 1211 01:21:10,198 --> 01:21:12,996 You lose because you're not good enough 1212 01:21:13,835 --> 01:21:17,100 People in Wudang were defeated 1213 01:21:17,205 --> 01:21:18,399 What can you say for yourself? 1214 01:21:18,506 --> 01:21:22,135 Nothing is absolute, you may not win 1215 01:21:23,345 --> 01:21:25,404 I have defeated Dugu Wu Di 1216 01:21:25,513 --> 01:21:28,277 Who else can match me? 1217 01:21:28,383 --> 01:21:30,943 I would like to give it a try 1218 01:21:35,390 --> 01:21:37,415 Very well! 1219 01:21:39,628 --> 01:21:42,529 You can't handle my blade empty-handed 1220 01:21:43,031 --> 01:21:44,191 Find yourself a weapon! 1221 01:21:49,804 --> 01:21:51,635 How dare you humiliate me with a drumstick? 1222 01:21:51,740 --> 01:21:53,571 At the highest level of Chinese kung fu 1223 01:21:53,675 --> 01:21:55,802 anything can be used as a weapon 1224 01:23:06,715 --> 01:23:11,516 Help! 1225 01:23:13,955 --> 01:23:15,684 What are you doing? 1226 01:23:16,091 --> 01:23:17,718 Come back! 1227 01:23:22,897 --> 01:23:24,364 What's with you and Doctor Lai? 1228 01:23:24,466 --> 01:23:26,093 It's dangerous up there! 1229 01:23:40,348 --> 01:23:41,337 Ninjas! 1230 01:24:39,674 --> 01:24:40,902 Phantom Skill 1231 01:24:43,178 --> 01:24:44,873 Fei Yang, all yours! 1232 01:25:24,619 --> 01:25:26,177 You foresee with such divine precision! 1233 01:25:26,287 --> 01:25:29,222 I've cracked your Phantom Skill 1234 01:25:37,932 --> 01:25:38,557 Incredible! 1235 01:25:38,666 --> 01:25:39,155 Are you alright? 1236 01:25:39,267 --> 01:25:40,291 I'm fine! 1237 01:26:32,520 --> 01:26:34,044 I've broken all your drums 1238 01:26:34,155 --> 01:26:35,417 What else can you do? 1239 01:26:36,457 --> 01:26:37,515 He's formidable! 1240 01:26:37,625 --> 01:26:38,853 We'll play by the ear 1241 01:26:57,979 --> 01:26:59,378 Killer Heartbeat 1242 01:27:05,587 --> 01:27:06,781 Regulate your breathing 1243 01:27:59,941 --> 01:28:00,908 Catch! 1244 01:28:17,558 --> 01:28:18,547 Damn! 1245 01:29:01,235 --> 01:29:02,930 Yun Fei Yang, use Silkworm Skill! 74793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.