Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,367 --> 00:00:07,637
Apparently, the test revealed...
2
00:00:08,042 --> 00:00:11,782
an extremely important fact
that couldn't be overlooked.
3
00:00:12,446 --> 00:00:15,616
So I'd like to ask Chairman Kang
for an explanation here...
4
00:00:15,616 --> 00:00:17,376
and hold her responsible.
5
00:00:17,917 --> 00:00:20,717
To prevent any suspicion
6
00:00:20,717 --> 00:00:22,586
of tampering with the results,
7
00:00:22,586 --> 00:00:24,886
I'll open the envelope here.
8
00:00:32,866 --> 00:00:35,537
(STR Analysis and Paternity Test Results)
9
00:00:35,796 --> 00:00:39,966
I know you're all busy. I'll go
straight to the important part.
10
00:00:41,506 --> 00:00:45,146
"An analysis of 15 DNA markers..."
11
00:00:45,547 --> 00:00:48,347
"of Kang Jang Soo
and Kang Mi Na reveals..."
12
00:00:48,977 --> 00:00:53,746
"that they share 14 out of 15 alleles..."
13
00:00:59,026 --> 00:01:00,057
Well...
14
00:01:01,026 --> 00:01:02,926
Give me a second.
15
00:01:05,127 --> 00:01:07,297
What are you waiting for? Read on.
16
00:01:07,297 --> 00:01:08,337
Okay.
17
00:01:13,066 --> 00:01:15,737
"Based on the amount of DNA
shared between the two,"
18
00:01:16,407 --> 00:01:18,506
"the probability of paternity..."
19
00:01:19,476 --> 00:01:24,946
"is 99.9999 percent."
20
00:01:25,946 --> 00:01:27,247
(Match)
21
00:01:27,247 --> 00:01:30,116
(99.9999%)
22
00:01:30,456 --> 00:01:33,027
I'm Chairman Kang Jang Soo's
biological child?
23
00:01:38,226 --> 00:01:39,797
What did you just say?
24
00:01:42,666 --> 00:01:43,696
Why?
25
00:01:50,706 --> 00:01:54,377
Why must I give you an explanation
and be held responsible?
26
00:01:54,976 --> 00:01:57,277
I've been dogged by these rumors
all my life.
27
00:01:57,616 --> 00:01:59,717
This is just too much!
28
00:02:08,597 --> 00:02:09,696
Well...
29
00:02:10,497 --> 00:02:12,527
What I mean is...
30
00:02:13,397 --> 00:02:14,627
Collecting biological samples...
31
00:02:14,627 --> 00:02:16,967
without written consent
from the test subject...
32
00:02:16,967 --> 00:02:18,666
is against the Personal Information
Protection Act.
33
00:02:19,166 --> 00:02:20,967
It's deeply regrettable...
34
00:02:20,967 --> 00:02:24,536
that Hanju Group provided
my samples without my consent.
35
00:02:28,617 --> 00:02:31,316
But I'll have to calm myself down.
36
00:02:32,546 --> 00:02:35,557
I have an important announcement
to make myself too.
37
00:02:37,486 --> 00:02:38,657
I, Kang Mi Na,
38
00:02:39,187 --> 00:02:42,897
will step down as Yumin Group's chairman.
39
00:02:43,726 --> 00:02:45,266
- What?
- Is she serious?
40
00:02:45,566 --> 00:02:47,296
- That's so sudden.
- Unbelievable.
41
00:02:47,967 --> 00:02:50,036
I became the chairman
without enough preparation...
42
00:02:50,036 --> 00:02:51,166
and have had many difficulties.
43
00:02:51,536 --> 00:02:53,937
I also feel responsible
for being the subject...
44
00:02:53,937 --> 00:02:55,377
of these negative rumors.
45
00:02:56,437 --> 00:02:59,777
From now on, the group will be run
by professional managers.
46
00:02:59,777 --> 00:03:02,576
Also, all my shares and rights
will be transferred...
47
00:03:02,976 --> 00:03:05,546
to the major shareholder
of Yumin Group's holding company,
48
00:03:09,016 --> 00:03:10,756
Mr. Han Seung Wook.
49
00:03:13,286 --> 00:03:14,897
That's absurd!
50
00:03:18,326 --> 00:03:20,266
I think you should move out of that house.
51
00:03:20,897 --> 00:03:23,266
Are you telling me to quit
pretending to be Kang Mi Na?
52
00:03:23,696 --> 00:03:25,566
Will you be able to face her family?
53
00:03:26,837 --> 00:03:29,277
If I'd known,
I would've stolen a few handbags.
54
00:03:30,407 --> 00:03:31,777
What will happen to the company then?
55
00:03:32,147 --> 00:03:33,347
She'll have to quit.
56
00:03:34,546 --> 00:03:37,916
The chairman position wouldn't have
suited the real Mi Na either.
57
00:03:38,747 --> 00:03:40,747
She could announce it
at the shareholders' meeting.
58
00:03:41,587 --> 00:03:46,386
I thank all shareholders
for trusting me so far.
59
00:04:04,476 --> 00:04:06,307
What on earth just happened?
60
00:04:06,677 --> 00:04:08,916
Why am I Chairman Kang's biological child?
61
00:04:09,316 --> 00:04:11,416
Maybe someone tampered with the results.
62
00:04:11,416 --> 00:04:12,587
Who...
63
00:04:13,546 --> 00:04:14,617
Who would've done that?
64
00:04:14,617 --> 00:04:16,457
The envelope was opened
in front of everyone.
65
00:04:16,717 --> 00:04:18,587
About the samples...
66
00:04:18,587 --> 00:04:20,856
They must've gotten them
from Chairman Han's house, right?
67
00:04:21,387 --> 00:04:24,996
Maybe they accidentally collected
the real Kang Mi Na's DNA.
68
00:04:25,866 --> 00:04:29,137
I doubt that I could ever get so lucky.
69
00:04:29,337 --> 00:04:32,306
If not, there's no way
to explain the results.
70
00:04:32,567 --> 00:04:33,606
I know.
71
00:04:34,067 --> 00:04:37,876
Could they be putting on an act
as part of their scheme?
72
00:04:37,876 --> 00:04:41,676
But they seemed to be
just as shocked as we were.
73
00:04:42,916 --> 00:04:45,686
- Gosh.
- How strange.
74
00:04:47,347 --> 00:04:48,387
Ms. Kang.
75
00:04:52,587 --> 00:04:54,726
There must have been a mistake.
76
00:04:55,356 --> 00:04:57,796
But at least it'll affect
our stock prices favorably...
77
00:04:57,796 --> 00:04:58,866
Ms. Han.
78
00:04:59,496 --> 00:05:01,736
- Yes?
- By any chance,
79
00:05:02,697 --> 00:05:05,536
have you been thinking of me
as your rival?
80
00:05:06,707 --> 00:05:09,606
Did you come up with this scheme
to get rid of me?
81
00:05:11,337 --> 00:05:12,407
It's not like that.
82
00:05:12,407 --> 00:05:14,507
You're lying.
Do you think you can fool me?
83
00:05:14,907 --> 00:05:16,746
Was your goal...
84
00:05:16,746 --> 00:05:20,847
to attack me, Kang Eun Hwa,
publicly all along?
85
00:05:21,186 --> 00:05:22,856
Then you succeeded.
86
00:05:22,856 --> 00:05:25,657
The reporters you brought in
have already published articles.
87
00:05:25,657 --> 00:05:27,486
The Internet is blowing up.
88
00:05:27,486 --> 00:05:29,056
What will happen to my position
in Yumin Group?
89
00:05:29,257 --> 00:05:30,296
You...
90
00:05:31,967 --> 00:05:34,597
Was my existence
such a huge threat to you?
91
00:05:34,866 --> 00:05:38,507
Is that why you've been so friendly to me?
92
00:05:38,507 --> 00:05:39,806
Were you scared of me?
93
00:05:39,806 --> 00:05:41,407
Get your hand off me!
94
00:05:46,947 --> 00:05:48,777
("Chairman Kang's Sudden Resignation
Leaves Public Wondering")
95
00:05:48,777 --> 00:05:50,416
(The obvious paternity test results...)
96
00:05:50,546 --> 00:05:53,246
Boy, this is humiliating.
97
00:05:53,246 --> 00:05:55,056
So they are biologically related?
98
00:05:55,217 --> 00:05:57,416
Mi Na even publicly criticized
Hanju Group...
99
00:05:57,416 --> 00:05:59,226
for providing her DNA samples
without her consent.
100
00:06:00,257 --> 00:06:02,796
People are already suspecting
that you two are separated.
101
00:06:03,226 --> 00:06:06,027
She has no respect for her in-laws.
102
00:06:06,467 --> 00:06:08,337
Which of you provided her hair sample?
103
00:06:08,837 --> 00:06:10,866
- Was it you?
- No way.
104
00:06:10,996 --> 00:06:12,736
- Was it you then?
- No.
105
00:06:14,866 --> 00:06:16,407
What's that look on your face? Was it you?
106
00:06:16,577 --> 00:06:17,707
No, it wasn't.
107
00:06:18,007 --> 00:06:20,176
Then what did Sung Hye mean earlier?
108
00:06:20,376 --> 00:06:22,077
It must have been her.
109
00:06:22,077 --> 00:06:24,546
That's why she said that.
110
00:06:24,876 --> 00:06:28,486
By the way, how could Mi Na's ovaries
become healthier...
111
00:06:28,616 --> 00:06:30,517
after her brain injury?
112
00:06:31,317 --> 00:06:34,527
Does the brain affect fertility?
113
00:06:34,786 --> 00:06:37,157
- She lied.
- What?
114
00:06:37,397 --> 00:06:38,567
Just look at what she's done.
115
00:06:38,567 --> 00:06:40,296
She can lie about anything.
116
00:06:40,296 --> 00:06:41,837
She probably made that up...
117
00:06:41,837 --> 00:06:43,067
to make you stop bothering her.
118
00:06:43,967 --> 00:06:45,036
My goodness.
119
00:06:47,067 --> 00:06:51,637
Hold on. Since Mi Na did step down,
120
00:06:53,976 --> 00:06:55,717
does that mean Sung Hye won?
121
00:06:57,447 --> 00:06:58,517
She did,
122
00:06:59,517 --> 00:07:00,916
although Mi Na let her win.
123
00:07:02,217 --> 00:07:04,017
You two made fools of yourselves.
124
00:07:04,616 --> 00:07:05,856
Shame on you.
125
00:07:14,166 --> 00:07:16,296
What were you cooking up with Yumin Group?
126
00:07:17,666 --> 00:07:19,366
I thought it would benefit
Hanju Group as well...
127
00:07:19,366 --> 00:07:21,007
to clear up the matter.
128
00:07:21,306 --> 00:07:22,606
You did it for Hanju Group?
129
00:07:23,536 --> 00:07:26,207
You're like a cat bringing
dead mice to its owner.
130
00:07:26,947 --> 00:07:28,616
You fell for fake news...
131
00:07:28,616 --> 00:07:30,347
and did something
that wouldn't help anyone.
132
00:07:31,376 --> 00:07:33,817
My, this is humiliating.
133
00:07:35,017 --> 00:07:37,356
Just when I was thinking
Sung Woon was coming to his senses.
134
00:07:38,657 --> 00:07:41,286
Don't do anything stupid again.
135
00:07:41,827 --> 00:07:44,126
What you're attacking is my company.
136
00:07:51,137 --> 00:07:52,407
(Hanju Hotel)
137
00:07:52,707 --> 00:07:54,137
Can we talk for a minute?
138
00:07:58,236 --> 00:08:00,347
How could you make such a decision
without asking my opinion first?
139
00:08:01,507 --> 00:08:04,176
I don't see
why I should ask your opinion...
140
00:08:04,577 --> 00:08:06,746
regarding my position at Yumin Group.
141
00:08:10,486 --> 00:08:12,887
Then what will happen
to your relationship with my family?
142
00:08:13,327 --> 00:08:15,856
You don't need me in your house
anymore anyway, do you?
143
00:08:16,296 --> 00:08:18,097
I've lost all my rights
in Yumin Group now.
144
00:08:19,226 --> 00:08:20,897
Everything you've been planning
to do with me,
145
00:08:20,897 --> 00:08:23,097
you can do with Mr. Han.
146
00:08:24,567 --> 00:08:27,606
I don't want to make you my enemy.
147
00:08:29,707 --> 00:08:31,907
You're valuable to me.
148
00:08:33,207 --> 00:08:34,277
Valuable?
149
00:08:35,777 --> 00:08:38,687
I did a bad job of raising my children.
150
00:08:39,447 --> 00:08:41,217
I know times have changed,
151
00:08:41,447 --> 00:08:43,356
but my daughters-in-law
are my children too.
152
00:08:44,386 --> 00:08:47,526
I wanted to think of you
as my newly-gained child.
153
00:08:48,226 --> 00:08:50,697
You can always take back
your announcement, can't you?
154
00:08:50,996 --> 00:08:52,766
Seung Wook belongs to Hanju Group
in some sense too.
155
00:08:55,866 --> 00:08:57,896
You talk about your children...
156
00:08:58,097 --> 00:09:00,937
as if they were your possessions.
157
00:09:01,406 --> 00:09:02,736
If you did a bad job of raising them,
158
00:09:02,736 --> 00:09:05,207
do you think you can replace them
with new ones?
159
00:09:06,376 --> 00:09:07,976
Did you think I'd be grateful...
160
00:09:07,976 --> 00:09:10,246
that you think of me as your own child?
161
00:09:10,947 --> 00:09:13,886
I couldn't be more relieved
that I'm not one of your children.
162
00:09:14,886 --> 00:09:16,287
I'll get going now.
163
00:09:31,366 --> 00:09:33,567
Are you sure
you didn't mess up the test results?
164
00:09:33,937 --> 00:09:35,807
I handed them over
as soon as I received them.
165
00:09:35,807 --> 00:09:38,606
Are you saying
you didn't do anything wrong?
166
00:09:38,606 --> 00:09:42,047
Then whose fault is it?
167
00:09:52,886 --> 00:09:55,496
Director, the team is ready
to update you...
168
00:09:55,496 --> 00:09:56,957
regarding the hosting of the APEC summit.
169
00:09:57,597 --> 00:09:59,797
- Postpone it.
- Yes, ma'am.
170
00:10:01,827 --> 00:10:03,366
In case they misunderstand,
171
00:10:03,567 --> 00:10:06,136
I'm just having a hard time
controlling my emotions today.
172
00:10:06,167 --> 00:10:08,776
Yes, ma'am.
You're always under a lot of stress,
173
00:10:08,776 --> 00:10:10,406
so you need to let it out.
174
00:10:10,976 --> 00:10:13,677
I've learned from many people
of similar status.
175
00:10:14,376 --> 00:10:17,577
Many people are given
what they have as a birthright,
176
00:10:18,016 --> 00:10:20,246
but you always have to work for it.
177
00:10:20,516 --> 00:10:23,256
So I've always thought
you must be under a lot of stress.
178
00:10:24,287 --> 00:10:25,356
You may go.
179
00:10:25,386 --> 00:10:26,626
I was out of line.
180
00:10:37,067 --> 00:10:39,006
Find out what happened.
181
00:10:40,337 --> 00:10:41,366
Right away.
182
00:10:41,766 --> 00:10:42,807
Yes, ma'am.
183
00:10:46,177 --> 00:10:48,976
(Hanju, arson, hit-and-run,
Chairman Han, Chief Prosecutor Ryu)
184
00:10:48,976 --> 00:10:51,677
(Hit-and-run, Chief Prosecutor Ryu)
185
00:10:51,817 --> 00:10:54,986
Now, I can go back to being
the prosecutor Cho Yeon Ju,
186
00:10:54,986 --> 00:10:57,787
set up this investigation headquarters,
187
00:10:57,787 --> 00:11:00,386
and investigate as much as I want, right?
188
00:11:01,756 --> 00:11:04,356
Why is that headquarters here
instead of in your own home?
189
00:11:04,597 --> 00:11:08,327
You said you didn't want
strange guys coming to my place.
190
00:11:08,636 --> 00:11:11,266
Then what? Should I set it up
in the Prosecutors' Office lobby?
191
00:11:12,467 --> 00:11:13,506
Okay.
192
00:11:13,506 --> 00:11:14,567
(Chairman Han)
193
00:11:15,606 --> 00:11:17,207
What happened with testing Chairman Han?
194
00:11:17,577 --> 00:11:21,146
Ms. Kim said she was with my uncle...
195
00:11:21,146 --> 00:11:23,116
that day and time.
196
00:11:23,116 --> 00:11:24,217
Ms. Kim?
197
00:11:24,917 --> 00:11:27,717
She even kept my identity a secret.
198
00:11:27,717 --> 00:11:29,587
But she proved
Chairman Han's alibi to be true?
199
00:11:29,787 --> 00:11:32,057
I don't think
she wants to take either side.
200
00:11:32,386 --> 00:11:33,427
I don't know.
201
00:11:33,827 --> 00:11:37,057
Not taking either side
doesn't mean she's just.
202
00:11:37,697 --> 00:11:38,766
Maybe...
203
00:11:39,427 --> 00:11:42,236
she's like a silent bat.
204
00:11:42,236 --> 00:11:44,467
She wouldn't make things up though.
205
00:11:44,667 --> 00:11:46,866
Regardless, if she's not on either side,
206
00:11:46,937 --> 00:11:48,776
it means she's not on our side.
207
00:11:49,307 --> 00:11:52,406
I don't think we can trust that alibi.
208
00:11:52,606 --> 00:11:55,547
Still, he has a witness.
209
00:11:55,947 --> 00:11:58,547
You've hit a red light
as soon as you started the investigation.
210
00:11:59,047 --> 00:12:00,187
It doesn't matter.
211
00:12:00,547 --> 00:12:01,886
We can just turn left.
212
00:12:02,356 --> 00:12:03,957
To Ryu Seung Duk.
213
00:12:11,896 --> 00:12:13,697
Who's he?
214
00:12:13,697 --> 00:12:15,297
Say hi.
215
00:12:15,597 --> 00:12:17,567
He's my head investigator...
216
00:12:17,567 --> 00:12:20,567
and Chief Prosecutor Ryu's spy.
217
00:12:21,506 --> 00:12:24,077
His spy.
218
00:12:29,217 --> 00:12:30,217
(A few hours earlier)
219
00:12:30,217 --> 00:12:33,587
Suspects never commit only one crime.
220
00:12:34,417 --> 00:12:36,717
People who beat others up lie.
221
00:12:37,016 --> 00:12:39,226
Liars steal.
222
00:12:39,656 --> 00:12:42,496
So, if they didn't order an autopsy,
223
00:12:42,557 --> 00:12:44,996
there's a good chance
they did something else bad.
224
00:12:48,736 --> 00:12:50,597
The thing with running red lights is,
225
00:12:51,067 --> 00:12:53,106
you don't do it just once.
226
00:12:54,307 --> 00:12:55,437
What do you mean?
227
00:12:55,437 --> 00:12:57,207
Terrible drivers...
228
00:12:57,736 --> 00:13:00,047
keep running red lights habitually.
229
00:13:01,047 --> 00:13:02,417
It's strange...
230
00:13:02,746 --> 00:13:05,717
to run a red only selectively...
231
00:13:06,317 --> 00:13:07,717
to follow my car.
232
00:13:17,126 --> 00:13:18,967
Darn it. It's following us.
233
00:13:26,937 --> 00:13:28,236
(261 CH 9876)
234
00:13:29,837 --> 00:13:30,976
(145 W 4728)
235
00:13:32,177 --> 00:13:33,906
The plate number is 145 W 4728.
236
00:13:33,906 --> 00:13:37,417
- Look it up.
- Okay, 145 W 4728.
237
00:13:55,697 --> 00:13:57,467
Darn it.
238
00:14:02,207 --> 00:14:03,537
I think there's another one.
239
00:14:41,506 --> 00:14:42,516
Mr. Park?
240
00:14:44,476 --> 00:14:46,217
What are you doing here?
241
00:14:47,146 --> 00:14:48,217
Well...
242
00:14:48,917 --> 00:14:50,057
He said...
243
00:14:50,256 --> 00:14:53,427
to find out what you were doing
after calling in sick.
244
00:14:54,057 --> 00:14:56,327
That was why I kept sending you signs.
245
00:14:56,697 --> 00:14:59,366
That the higher ups are watching you
for having a poor work attitude.
246
00:15:06,236 --> 00:15:08,937
Are you saying your chief prosecutor
had you tailed?
247
00:15:09,077 --> 00:15:10,677
That's right.
248
00:15:10,736 --> 00:15:12,347
That was why Mr. Park,
249
00:15:12,347 --> 00:15:14,376
who didn't know that I was
personally investigating a case,
250
00:15:14,376 --> 00:15:16,246
had been acting as a spy for him.
251
00:15:16,376 --> 00:15:19,717
I wasn't a spy.
I only told him when you came in...
252
00:15:19,717 --> 00:15:21,146
and when you left.
253
00:15:21,246 --> 00:15:22,886
That's what a spy does.
254
00:15:23,787 --> 00:15:25,787
This was the first time I followed you.
255
00:15:25,787 --> 00:15:28,656
He suddenly told me to find out
where you were.
256
00:15:29,057 --> 00:15:31,156
I called Mr. An's office,
257
00:15:31,156 --> 00:15:32,967
and they said he left to meet you,
258
00:15:32,967 --> 00:15:34,896
so I took a few pictures. That was all.
259
00:15:34,896 --> 00:15:36,967
Regardless, these little things...
260
00:15:36,967 --> 00:15:39,707
can't heal the pain
that you've caused in my heart.
261
00:15:42,406 --> 00:15:43,437
You know that, right?
262
00:15:43,506 --> 00:15:45,947
You saw how I caught Lee Bong Sik
the other time...
263
00:15:45,947 --> 00:15:47,577
when I personally investigated.
264
00:15:47,876 --> 00:15:50,616
I have a big case this time too.
265
00:15:51,817 --> 00:15:53,486
I understand, ma'am.
266
00:15:53,587 --> 00:15:57,217
You only sent Chief
the pictures that I saw, right?
267
00:15:57,457 --> 00:15:58,787
That's right.
268
00:15:59,126 --> 00:16:00,256
Okay.
269
00:16:00,787 --> 00:16:01,787
You may go.
270
00:16:08,597 --> 00:16:11,967
It wasn't like he won the title
of chief prosecutor in poker.
271
00:16:12,337 --> 00:16:13,437
I underestimated him.
272
00:16:13,636 --> 00:16:16,976
Then who was in the car
that was following you?
273
00:16:20,847 --> 00:16:23,347
The car that was following us
was registered to...
274
00:16:24,317 --> 00:16:26,587
the nightclub run by the Samgeori Gang.
275
00:16:26,787 --> 00:16:29,616
Those punks are definitely Hanju's muscle.
276
00:16:30,217 --> 00:16:32,016
I'll look into them.
277
00:16:32,457 --> 00:16:34,187
No. You stay out of it now.
278
00:16:34,427 --> 00:16:35,486
Now? Why?
279
00:16:35,697 --> 00:16:38,626
There may be no distinction
between legal and illegal anymore.
280
00:16:39,226 --> 00:16:42,337
I've crossed the line all the time anyway.
281
00:16:42,496 --> 00:16:44,797
So I'll deal with that.
282
00:16:45,067 --> 00:16:47,067
But I can't request that of you too.
283
00:16:47,307 --> 00:16:50,376
You've never broken a law
in your entire life.
284
00:16:51,337 --> 00:16:52,547
What's wrong with you?
285
00:16:52,876 --> 00:16:55,717
I made a U-turn on yellow
just this morning.
286
00:16:58,077 --> 00:16:59,917
I think Yeon Ju is right.
287
00:17:00,146 --> 00:17:03,217
I don't want you to be harmed
because of this either.
288
00:17:03,287 --> 00:17:04,417
Like how?
289
00:17:05,656 --> 00:17:08,997
I've never thought about
gaining or losing anything.
290
00:17:09,597 --> 00:17:11,297
Especially if it involved you.
291
00:17:12,126 --> 00:17:15,966
I'll take care of that myself,
so don't worry about it.
292
00:17:26,876 --> 00:17:28,807
(Chief, Ryu Seung Duk)
293
00:17:28,807 --> 00:17:32,017
So? Are you saying
he went to do something illegal?
294
00:17:32,646 --> 00:17:35,686
Kids these days have quick hands.
295
00:17:38,916 --> 00:17:39,926
What is this?
296
00:17:40,686 --> 00:17:41,686
Isn't this you?
297
00:17:42,156 --> 00:17:43,396
I'm not sure.
298
00:17:43,456 --> 00:17:45,926
You little...
What are you playing at here?
299
00:17:47,896 --> 00:17:48,966
Take a good look.
300
00:17:50,396 --> 00:17:51,936
Ms. Cho!
301
00:17:53,606 --> 00:17:54,636
Why did you do it?
302
00:17:55,906 --> 00:17:57,777
Did Cho Yeon Ju put you up to it?
303
00:17:58,636 --> 00:18:00,946
I would never accept such a request.
304
00:18:08,787 --> 00:18:10,356
Okay, it's here.
305
00:18:10,487 --> 00:18:12,426
I just have to send a text to this number.
306
00:18:12,426 --> 00:18:13,426
Yes.
307
00:18:18,356 --> 00:18:19,997
(Install the app and get a free coupon!)
308
00:18:20,696 --> 00:18:23,696
Kiddo, you're just a junior prosecutor.
309
00:18:23,797 --> 00:18:25,337
Do you think this organization is a joke?
310
00:18:25,537 --> 00:18:27,606
Do you think you can look down
on the chief prosecutor?
311
00:18:27,936 --> 00:18:30,277
Do you want your family and relatives...
312
00:18:30,537 --> 00:18:33,007
to be turned upside down?
313
00:18:34,347 --> 00:18:36,146
If you behave recklessly,
314
00:18:36,176 --> 00:18:38,477
you might destroy your entire family.
315
00:18:39,646 --> 00:18:41,987
Stop here. Got it?
316
00:18:43,317 --> 00:18:44,356
Answer me.
317
00:18:50,856 --> 00:18:53,926
Why you little...
318
00:18:56,737 --> 00:18:59,636
Hey. Don't you know who I am?
319
00:19:00,206 --> 00:19:02,807
I am the Seoul Central
District Prosecutors' Office.
320
00:19:02,936 --> 00:19:05,876
Everything I bury remains buried.
Understood?
321
00:19:08,176 --> 00:19:09,847
Snoop around all you want.
322
00:19:11,216 --> 00:19:12,487
Do you think things will go your way?
323
00:19:18,487 --> 00:19:19,626
Okay.
324
00:19:21,327 --> 00:19:22,597
It has been installed.
325
00:19:22,956 --> 00:19:25,196
You guys are all dead now.
326
00:19:25,896 --> 00:19:27,896
I can hear everything.
327
00:19:29,267 --> 00:19:31,037
That's not why we're doing this.
328
00:19:31,567 --> 00:19:33,537
We're okay if they don't.
329
00:19:33,706 --> 00:19:34,767
What?
330
00:19:36,106 --> 00:19:39,747
So you're going to keep playing this game?
331
00:19:47,287 --> 00:19:48,287
Answer this.
332
00:19:49,916 --> 00:19:52,356
When you summoned Chairman Kang Mi Na,
333
00:19:53,787 --> 00:19:55,186
who was the person that came?
334
00:19:56,327 --> 00:19:57,557
Kang Mi Na...
335
00:20:00,027 --> 00:20:01,067
or Cho Yeon Ju?
336
00:20:09,507 --> 00:20:12,037
What do you mean, sir?
337
00:20:13,876 --> 00:20:15,406
So you'll keep playing dumb?
338
00:20:17,747 --> 00:20:19,446
Then let me tell you what's going on.
339
00:20:20,287 --> 00:20:21,347
Cho Yeon Ju.
340
00:20:23,317 --> 00:20:25,856
She's pretending that she is Kang Mi Na.
341
00:20:29,257 --> 00:20:31,497
Sorry? That's impersonation, isn't it?
342
00:20:31,997 --> 00:20:33,297
We should indict her at once.
343
00:20:34,366 --> 00:20:35,396
Wait.
344
00:20:36,396 --> 00:20:37,866
When did you find out?
345
00:20:38,166 --> 00:20:39,966
How come you've kept this to yourself?
346
00:20:40,337 --> 00:20:41,436
Well, I...
347
00:20:42,837 --> 00:20:44,037
I only found out recently.
348
00:20:44,477 --> 00:20:46,146
Then I'll let Hanju know
and have her indicted now.
349
00:20:46,146 --> 00:20:48,847
Wait, hang on.
350
00:20:55,956 --> 00:20:57,487
What are you going to do?
351
00:20:57,487 --> 00:20:59,017
I'm so close,
352
00:20:59,956 --> 00:21:03,257
but I don't have solid evidence
at the moment.
353
00:21:15,166 --> 00:21:17,406
You little punk...
354
00:21:22,676 --> 00:21:26,116
Why do I have to
report these things to you anyway?
355
00:21:28,646 --> 00:21:31,416
Know your place. I got this.
356
00:21:31,987 --> 00:21:33,057
One more thing.
357
00:21:34,426 --> 00:21:36,727
Everything you're working on
with Cho Yeon Ju at the moment.
358
00:21:37,856 --> 00:21:38,956
Take your hands off them.
359
00:21:39,767 --> 00:21:41,866
If you don't, you're dead meat too.
360
00:21:44,966 --> 00:21:46,106
Where's my phone?
361
00:21:48,606 --> 00:21:49,606
You little...
362
00:21:52,477 --> 00:21:53,977
It's a habit you develop as a prosecutor.
363
00:21:53,977 --> 00:21:55,807
They don't make a move
without solid evidence.
364
00:21:56,517 --> 00:21:58,616
He'll just sit on it
and do nothing about it...
365
00:21:58,747 --> 00:22:00,646
until he's pushed to the edge of a cliff.
366
00:22:12,797 --> 00:22:15,767
Well, she called in sick,
367
00:22:15,966 --> 00:22:18,497
so she should be walking around
as the rich lady, Kang Mi Na.
368
00:22:19,097 --> 00:22:21,866
Why is she out and about as a prosecutor,
369
00:22:22,636 --> 00:22:25,106
digging into the case I'm involved in?
370
00:22:25,307 --> 00:22:28,847
(Chief, Ryu Seung Duk)
371
00:22:35,386 --> 00:22:36,416
Hey, did you find anything?
372
00:22:36,757 --> 00:22:39,186
An Yu Jun's family is too clean.
373
00:22:39,456 --> 00:22:41,656
Forget tax evasion.
I couldn't find any dirt on them.
374
00:22:41,787 --> 00:22:44,557
Let me just tell you this.
His grandfather...
375
00:22:44,557 --> 00:22:46,696
received a medal
for being an exemplary taxpayer.
376
00:22:47,327 --> 00:22:48,966
What? What about
his mother's side of the family?
377
00:22:49,267 --> 00:22:51,597
His mother's side of the family
received a trophy...
378
00:22:51,597 --> 00:22:53,267
on Taxpayers' Day last year...
379
00:22:53,267 --> 00:22:54,966
for paying over 100 million dollars
in taxes.
380
00:22:54,966 --> 00:22:55,966
Okay.
381
00:22:59,477 --> 00:23:02,146
I can't even find any dirt
on this punk's family.
382
00:23:05,577 --> 00:23:07,386
My uncle will keep
a watchful eye on him...
383
00:23:07,386 --> 00:23:09,916
and call me
when he's about to make a move.
384
00:23:10,817 --> 00:23:12,757
All right. It looks like we're ready...
385
00:23:12,757 --> 00:23:14,656
to prove that
Han Young Sik's alibi is false.
386
00:23:15,027 --> 00:23:16,827
I've got something to do.
387
00:23:17,626 --> 00:23:18,757
What is it?
388
00:23:18,757 --> 00:23:20,727
Now that you no longer
have to impersonate Kang Mi Na,
389
00:23:21,166 --> 00:23:22,896
I want to quit my job at Hanju.
390
00:23:24,797 --> 00:23:27,307
If you want your fathers' cases
to be retried,
391
00:23:27,466 --> 00:23:29,636
you'll need an attorney.
392
00:23:30,406 --> 00:23:33,307
But you only have prosecutors around.
393
00:23:35,446 --> 00:23:36,517
Mr. No.
394
00:23:37,446 --> 00:23:41,386
Don't worry. It's fine.
My kids are all grown up now anyway.
395
00:23:41,547 --> 00:23:42,956
No, it's not that.
396
00:23:43,216 --> 00:23:45,287
I always beat you when we argue.
397
00:23:45,287 --> 00:23:47,527
- Can we really trust you?
- Come on!
398
00:23:48,087 --> 00:23:50,597
In movies, you see attorneys
talking their heads off.
399
00:23:50,597 --> 00:23:54,297
But in a real trial,
everything is submitted in writing.
400
00:23:55,267 --> 00:23:58,597
Attorneys who talk a lot in court
are amateurs.
401
00:23:59,196 --> 00:24:01,966
And you won't find anyone who
knows more about Hanju than I do.
402
00:24:02,206 --> 00:24:04,007
But you've worked for Hanju
for many years.
403
00:24:04,477 --> 00:24:07,977
Will you be okay with going public
with their corrupt deeds?
404
00:24:09,077 --> 00:24:10,317
As you know,
405
00:24:10,777 --> 00:24:12,787
you could face a criminal penalty
for disclosing confidential info...
406
00:24:12,787 --> 00:24:14,287
without their consent.
407
00:24:14,616 --> 00:24:16,156
Right, I'm aware.
408
00:24:16,257 --> 00:24:19,426
But it rarely results in a jail sentence.
409
00:24:20,327 --> 00:24:23,456
However, I shouldn't continue
to work as a lawyer...
410
00:24:23,456 --> 00:24:25,327
because it does go against
the code of ethics.
411
00:24:25,626 --> 00:24:29,126
So I'll quit that too,
once everything is over.
412
00:24:30,636 --> 00:24:32,067
Will you really be okay?
413
00:24:32,466 --> 00:24:33,567
Yes, of course.
414
00:24:34,337 --> 00:24:37,606
I was one of
Chairman Han Kang Sik's closest aides.
415
00:24:37,606 --> 00:24:40,606
I should've quit years ago.
I've always felt guilty about it.
416
00:24:41,206 --> 00:24:43,317
The guilt has grown over the years,
so I can't take it anymore.
417
00:24:43,676 --> 00:24:44,876
It's time I set things right.
418
00:24:53,087 --> 00:24:56,727
Well, I'm only bringing this up...
419
00:24:56,727 --> 00:24:58,757
because you and Yeon Ju
have finally made up.
420
00:24:58,757 --> 00:25:00,067
We haven't fully reconciled yet.
421
00:25:00,327 --> 00:25:02,626
We're just beginning to patch things up.
422
00:25:02,626 --> 00:25:03,896
Either way.
423
00:25:05,866 --> 00:25:09,267
I've kept this to myself
because I didn't want to worry you.
424
00:25:09,636 --> 00:25:11,376
But I think it's quite serious.
425
00:25:12,007 --> 00:25:13,047
What are you talking about?
426
00:25:13,547 --> 00:25:16,317
It's about Yeon Ju. She's acting strange.
427
00:25:17,616 --> 00:25:21,386
We couldn't reach her for a while,
so we looked everywhere for her.
428
00:25:21,386 --> 00:25:25,156
She said she couldn't contact us
because she had lost her memory.
429
00:25:25,987 --> 00:25:29,057
We have no idea where she's been
or what she's been up to.
430
00:25:29,057 --> 00:25:31,997
And she's been asking us to tail people.
431
00:25:32,156 --> 00:25:34,196
She keeps doing things
that she never used to do.
432
00:25:34,666 --> 00:25:36,936
Pil Kyu is like her private detective now.
433
00:25:36,936 --> 00:25:39,396
He spends all day doing
what he used to do in the gang.
434
00:25:39,396 --> 00:25:42,007
Our business was doing so well,
but we can't even work now. Darn it.
435
00:25:43,106 --> 00:25:44,277
You fools...
436
00:25:45,376 --> 00:25:48,047
How is it that I know more
when I'm stuck behind bars?
437
00:25:48,477 --> 00:25:49,547
What?
438
00:25:49,547 --> 00:25:51,817
She's trying to get me out.
439
00:25:52,146 --> 00:25:54,287
To prove my innocence
and the fact that I was framed.
440
00:25:54,287 --> 00:25:56,386
What? Are you saying...
441
00:25:57,856 --> 00:25:59,987
you didn't start the fire?
442
00:26:00,287 --> 00:26:02,386
You still have no clue
when you've been visiting me...
443
00:26:02,386 --> 00:26:04,126
for the past ten years?
444
00:26:05,557 --> 00:26:07,866
Just do as she says.
445
00:26:08,227 --> 00:26:11,466
You see, there's more.
446
00:26:11,466 --> 00:26:15,237
The biggest problem is that
she's such a bad judge of character.
447
00:26:15,237 --> 00:26:18,507
She's seeing a loser
who lives in a rental apartment.
448
00:26:18,777 --> 00:26:21,146
The tall guy with big eyes?
449
00:26:21,706 --> 00:26:23,146
Are you talking about that guy?
450
00:26:23,146 --> 00:26:27,216
Right, you must know him too.
I heard he was here.
451
00:26:27,646 --> 00:26:31,116
You see, being poor is okay.
452
00:26:31,287 --> 00:26:34,126
But he's such a snob.
453
00:26:34,926 --> 00:26:38,356
That's why I can't approve of him,
as Yeon Ju's uncle.
454
00:26:39,227 --> 00:26:41,666
You fools really know nothing.
455
00:26:41,896 --> 00:26:43,337
What? What do you mean?
456
00:26:44,666 --> 00:26:48,037
All he does is follow Yeon Ju around,
457
00:26:48,037 --> 00:26:49,436
so he probably doesn't have a job.
458
00:26:49,837 --> 00:26:53,446
He doesn't need to work
because he's a rich heir.
459
00:26:53,676 --> 00:26:55,277
What? As if.
460
00:26:55,547 --> 00:26:57,747
He does nothing all day.
461
00:26:57,747 --> 00:26:59,376
He's clearly jobless.
What are you talking about?
462
00:26:59,646 --> 00:27:01,247
Why would he work when he's that rich?
463
00:27:02,186 --> 00:27:04,317
His money is growing
even when he's doing nothing.
464
00:27:06,017 --> 00:27:07,057
He's rich?
465
00:27:10,196 --> 00:27:11,356
That guy is rich?
466
00:27:11,797 --> 00:27:15,696
Just go and do as Yeon Ju says.
467
00:27:16,297 --> 00:27:18,196
My goodness.
468
00:27:24,277 --> 00:27:25,277
See?
469
00:27:25,636 --> 00:27:27,777
She can't come home
because she has something to hide.
470
00:27:28,376 --> 00:27:30,716
You know, I would never just rely
on groundless rumors.
471
00:27:31,416 --> 00:27:34,487
Is that still the biggest problem for you?
472
00:27:34,747 --> 00:27:35,847
Whether or not she's a fake?
473
00:27:36,087 --> 00:27:37,916
What's more important than that?
474
00:27:38,716 --> 00:27:40,487
The biggest problem for me is that...
475
00:27:40,727 --> 00:27:43,656
you didn't tell me right away
when you found out.
476
00:27:44,827 --> 00:27:46,626
What else did you do behind my back?
477
00:27:47,227 --> 00:27:49,327
Tell me now, before it turns
into another problem.
478
00:27:50,466 --> 00:27:53,466
You're talking
as if all I do is cause trouble.
479
00:27:54,007 --> 00:27:55,606
- What?
- You don't remember...
480
00:27:55,606 --> 00:27:58,037
any of the successful things
I started without telling you.
481
00:27:58,577 --> 00:28:01,376
You mercilessly hound me like this
when I make one little mistake.
482
00:28:01,606 --> 00:28:04,777
So how could I discuss things
with you every single time?
483
00:28:04,977 --> 00:28:08,847
Are you saying you'll continue
to do things and just notify me?
484
00:28:09,446 --> 00:28:11,856
Then how can I trust you
and put you in charge?
485
00:28:12,017 --> 00:28:15,626
What more can I do to earn your trust?
486
00:28:16,126 --> 00:28:18,027
What more must I prove...
487
00:28:18,027 --> 00:28:19,966
to be in charge?
488
00:28:20,166 --> 00:28:21,426
Don't twist the facts.
489
00:28:21,426 --> 00:28:23,966
What about all the things
I've given you so far?
490
00:28:25,666 --> 00:28:26,737
The hotel?
491
00:28:28,166 --> 00:28:30,636
It was like a card that
you had to ditch in a losing battle.
492
00:28:31,436 --> 00:28:33,047
Was Hanju Hotel even treated...
493
00:28:33,376 --> 00:28:35,706
as a proper subsidiary
before I took it on?
494
00:28:36,376 --> 00:28:38,916
Have you ever put me in charge
of any of the key subsidiaries?
495
00:28:39,477 --> 00:28:43,116
I've been successfully running
the companies that you abandoned.
496
00:28:43,287 --> 00:28:44,716
But to you,
497
00:28:44,716 --> 00:28:48,356
I'm still just someone
you can't fully trust.
498
00:28:51,456 --> 00:28:53,067
If you know that,
499
00:28:53,327 --> 00:28:55,327
step away from the hotel
for the time being.
500
00:29:00,966 --> 00:29:02,007
Okay.
501
00:29:04,936 --> 00:29:07,646
(Cold Water)
502
00:29:11,277 --> 00:29:14,186
Instead of dragging myself
to deal with my in-laws after work,
503
00:29:14,446 --> 00:29:17,557
I'm going to relax
in the comfort of my own home.
504
00:29:23,597 --> 00:29:24,696
Even this water tastes sweet.
505
00:29:25,797 --> 00:29:28,827
This is paradise even if I have
nothing else to drink but water.
506
00:29:36,737 --> 00:29:39,007
What's up? Did something happen?
507
00:29:39,847 --> 00:29:40,847
No, nothing happened.
508
00:29:40,847 --> 00:29:43,547
Then why... Why are you here at this hour?
509
00:29:43,547 --> 00:29:46,017
I can come over whenever I want now.
Am I wrong?
510
00:29:46,487 --> 00:29:48,317
Oh, you're right.
511
00:29:49,017 --> 00:29:51,057
We no longer have to worry
about what others might say.
512
00:29:51,656 --> 00:29:54,186
We can meet up anywhere,
513
00:29:54,186 --> 00:29:55,757
and we can kiss. It's not cheating.
514
00:29:57,426 --> 00:29:59,767
I'm not saying I want a kiss now.
515
00:30:03,027 --> 00:30:04,037
Here.
516
00:30:05,597 --> 00:30:07,067
It's jokbaengi!
517
00:30:07,507 --> 00:30:08,936
I figured you had nothing to eat at home.
518
00:30:09,166 --> 00:30:10,436
Also, you once told me...
519
00:30:10,436 --> 00:30:13,747
that when you hurt a muscle,
you need to eat stuff like this.
520
00:30:14,307 --> 00:30:15,347
A muscle?
521
00:30:16,106 --> 00:30:17,317
Someone told me...
522
00:30:17,317 --> 00:30:18,847
that our hearts are actually muscles.
523
00:30:18,847 --> 00:30:22,416
We need to train them
so they can recover quickly.
524
00:30:23,216 --> 00:30:25,616
You didn't say it,
but you must've been hurt...
525
00:30:25,686 --> 00:30:27,287
by the things that happened today.
526
00:30:33,126 --> 00:30:34,827
Well, shall we start?
527
00:30:35,426 --> 00:30:36,767
Okay!
528
00:30:38,537 --> 00:30:39,567
It looks delicious.
529
00:30:40,537 --> 00:30:42,636
- Open the door!
- What's this noise?
530
00:30:43,636 --> 00:30:45,106
It must be another apartment.
531
00:30:48,577 --> 00:30:51,477
Hey, come out!
532
00:30:58,716 --> 00:31:03,557
Come out! I know you're in there!
Open the door!
533
00:31:04,126 --> 00:31:05,396
Come out!
534
00:31:06,227 --> 00:31:07,597
What is he doing here?
535
00:31:08,896 --> 00:31:11,237
Is he here to see you?
536
00:31:12,597 --> 00:31:15,767
Forget it. I'm sure he'll leave
if no one answers.
537
00:31:16,067 --> 00:31:17,106
Come back inside.
538
00:31:25,517 --> 00:31:27,347
Come out!
539
00:31:30,186 --> 00:31:31,216
Hold on.
540
00:31:31,587 --> 00:31:34,987
I know you're in there,
but you're not coming out.
541
00:31:34,987 --> 00:31:38,456
Are you hiding something in there?
542
00:31:38,856 --> 00:31:42,626
Come out before I call emergency services!
543
00:31:42,666 --> 00:31:45,297
How dare he drag
emergency services into this?
544
00:31:46,537 --> 00:31:49,206
What if he really breaks in?
545
00:31:49,307 --> 00:31:52,176
The investigation headquarters
and everything is still in there.
546
00:31:53,847 --> 00:31:55,206
Come out right now!
547
00:31:55,676 --> 00:31:59,017
Gosh. Go hide then.
548
00:31:59,247 --> 00:32:00,287
Okay.
549
00:32:02,946 --> 00:32:03,987
What's going on?
550
00:32:05,916 --> 00:32:09,257
What? I thought you lived here.
551
00:32:11,827 --> 00:32:13,926
Room 1501, no?
552
00:32:13,926 --> 00:32:16,866
You got it wrong. Leave now.
553
00:32:19,067 --> 00:32:20,206
Hey.
554
00:32:22,606 --> 00:32:24,077
Just a second.
555
00:32:25,376 --> 00:32:26,847
Where do you think you're going?
556
00:32:30,577 --> 00:32:31,847
Is this your place?
557
00:32:34,916 --> 00:32:36,317
You have peculiar taste.
558
00:32:45,626 --> 00:32:46,727
You like this stuff?
559
00:32:47,267 --> 00:32:48,327
What do you need?
560
00:32:50,166 --> 00:32:51,366
Where is she?
561
00:32:52,396 --> 00:32:54,537
Is she hiding in your apartment?
562
00:32:54,537 --> 00:32:55,936
What are you talking about?
563
00:32:56,166 --> 00:32:58,307
Do you want to be arrested
for breaking and entering?
564
00:32:58,477 --> 00:33:00,206
Your acting is great.
565
00:33:00,777 --> 00:33:03,646
I know you hid her away.
566
00:33:04,446 --> 00:33:06,787
What did you do
to the paternity test results?
567
00:33:07,047 --> 00:33:09,446
Did you have her get plastic surgery
to look exactly like Mi Na...
568
00:33:09,446 --> 00:33:10,916
and plant her in my family?
569
00:33:11,216 --> 00:33:13,727
And she gave you
all of Yumin Group's money.
570
00:33:14,027 --> 00:33:15,227
Is that why you came here?
571
00:33:15,827 --> 00:33:18,196
To tell me about your absurd imagination?
572
00:33:18,356 --> 00:33:19,527
Why am I here?
573
00:33:30,936 --> 00:33:32,406
This game you started...
574
00:33:33,347 --> 00:33:34,406
I want in on it.
575
00:33:35,876 --> 00:33:36,946
What?
576
00:33:37,017 --> 00:33:40,517
I knew she wasn't Kang Mi Na
from the beginning.
577
00:33:40,517 --> 00:33:42,347
But I kept my mouth shut.
578
00:33:42,716 --> 00:33:45,616
Considering what happened,
you should team up with me.
579
00:33:45,916 --> 00:33:47,757
She doesn't have to move back in.
580
00:33:48,087 --> 00:33:50,057
I just want her to remain married to me.
581
00:33:51,997 --> 00:33:54,027
If you knew that she wasn't your wife,
582
00:33:54,827 --> 00:33:56,567
did you ever bother to look for your wife?
583
00:33:57,037 --> 00:33:58,297
I did.
584
00:33:58,497 --> 00:34:01,166
You did? What were you going to do
when you found her?
585
00:34:01,267 --> 00:34:03,977
She wasn't happy living with me either.
586
00:34:03,977 --> 00:34:05,737
If she never shows up again,
it'll be a win-win for both of us.
587
00:34:07,606 --> 00:34:09,347
Don't look at me like that.
588
00:34:09,876 --> 00:34:11,646
What do you know about my family?
589
00:34:11,716 --> 00:34:13,747
Do you realize what you did to me today?
590
00:34:13,747 --> 00:34:14,847
Do I want to know?
591
00:34:16,687 --> 00:34:20,057
After what happened today,
the stock prices already plummeted.
592
00:34:20,057 --> 00:34:22,256
My father got rid of my sister,
and I survived.
593
00:34:22,486 --> 00:34:24,897
Do you think that's because of me? No.
594
00:34:25,357 --> 00:34:26,597
It's because of that woman.
595
00:34:27,366 --> 00:34:29,827
There's only one reason
my father keeps people around him.
596
00:34:29,997 --> 00:34:31,796
It's when they're valuable.
597
00:34:31,796 --> 00:34:34,136
Kang Mi Na hasn't abandoned me
officially yet.
598
00:34:34,136 --> 00:34:36,437
And the shares are still hers.
That's why he kept me.
599
00:34:37,006 --> 00:34:39,906
But if I don't bring her back,
I'll be abandoned too.
600
00:34:41,747 --> 00:34:43,517
That much, I can handle.
601
00:34:43,747 --> 00:34:46,917
But if I'm left alone at Hanju Hotel
without her shares,
602
00:34:46,917 --> 00:34:49,647
my sister will come after me
before my father abandons me.
603
00:34:50,116 --> 00:34:53,386
I need her. Team up with me.
604
00:34:53,627 --> 00:34:56,256
Does your family put shares before people?
605
00:34:57,026 --> 00:35:00,966
Then again, you're capable of doing
horrible things to people for money.
606
00:35:04,167 --> 00:35:05,236
You came back...
607
00:35:05,866 --> 00:35:07,537
for money too.
608
00:35:08,167 --> 00:35:10,537
- What?
- Stop pretending.
609
00:35:10,537 --> 00:35:12,477
Do you think you're any better than us?
610
00:35:13,377 --> 00:35:15,807
If what you lost
had been some mom-and-pop store,
611
00:35:15,807 --> 00:35:17,116
would you have returned?
612
00:35:17,847 --> 00:35:19,276
We're all the same.
613
00:35:19,776 --> 00:35:21,747
That's how people like us live.
614
00:35:21,747 --> 00:35:24,116
Stop pretending you're any different!
615
00:35:28,557 --> 00:35:29,586
Aren't you jealous?
616
00:35:30,156 --> 00:35:31,196
What?
617
00:35:31,627 --> 00:35:33,227
I think you're jealous of me.
618
00:35:33,866 --> 00:35:35,866
Isn't that why you're losing your temper?
619
00:35:41,807 --> 00:35:43,366
You're still so obnoxious.
620
00:35:46,136 --> 00:35:47,707
I'm leaving now.
621
00:35:49,276 --> 00:35:50,546
Give it some thought.
622
00:35:54,586 --> 00:35:55,917
Save me.
623
00:36:15,807 --> 00:36:17,607
I wish my words were...
624
00:36:17,607 --> 00:36:19,937
as effective as yours.
625
00:36:20,506 --> 00:36:21,577
Was that effective?
626
00:36:21,577 --> 00:36:23,276
He left right away,
627
00:36:23,276 --> 00:36:25,517
although he completely ruined the mood.
628
00:36:26,616 --> 00:36:30,457
By the way, are all guys
with strong sisters like him?
629
00:36:30,656 --> 00:36:32,857
Why is he so afraid of Sung Hye?
630
00:36:33,086 --> 00:36:36,486
There was always
something scary about her.
631
00:36:36,787 --> 00:36:39,997
Since he's close with her,
he may have sensed it even more.
632
00:36:40,526 --> 00:36:42,167
Like what?
633
00:36:44,296 --> 00:36:47,537
When she was little, she had a dog
that she really loved.
634
00:36:47,866 --> 00:36:51,506
But later, she developed an allergy
and couldn't keep the dog.
635
00:36:51,977 --> 00:36:53,307
So what did she do?
636
00:36:53,847 --> 00:36:56,946
She had the dog put down.
637
00:36:57,176 --> 00:36:59,017
She did it herself.
638
00:37:10,526 --> 00:37:12,857
Just when I was thinking
Sung Woon was coming to his senses.
639
00:37:13,256 --> 00:37:15,097
Don't do anything stupid again.
640
00:37:15,327 --> 00:37:17,937
What you're attacking is my company.
641
00:37:18,836 --> 00:37:21,466
I shouldn't have followed him.
642
00:37:22,636 --> 00:37:25,807
I did a bad job of raising my children.
643
00:37:26,107 --> 00:37:29,377
I wanted to think of you
as my newly-gained child.
644
00:37:30,847 --> 00:37:34,247
Why can't Hanju Group be mine?
645
00:37:34,787 --> 00:37:37,457
Are you saying you'll continue
to do things and just notify me?
646
00:37:37,886 --> 00:37:40,486
Then how can I trust you
and put you in charge?
647
00:37:41,026 --> 00:37:43,057
I've been trying so hard for nothing.
648
00:37:43,857 --> 00:37:47,366
I begged for something that was
never going to be mine.
649
00:37:48,296 --> 00:37:51,696
At Yumin Electronics
shareholders' meeting held today,
650
00:37:51,796 --> 00:37:54,466
Chairman Kang Mi Na
announced her resignation.
651
00:37:54,767 --> 00:37:57,276
She had been the chairman
since the former chairman Kang...
652
00:37:57,276 --> 00:38:00,877
and his family passed away
in an airplane crash.
653
00:38:01,207 --> 00:38:02,377
At the time...
654
00:38:02,377 --> 00:38:03,747
The easiest way...
655
00:38:04,776 --> 00:38:08,147
to make everything mine would be
if everyone else disappears.
656
00:38:09,046 --> 00:38:11,816
But at today's shareholders' meeting,
657
00:38:11,816 --> 00:38:14,426
Chairman Kang announced
that she was stepping down...
658
00:38:14,426 --> 00:38:15,926
for personal reasons...
659
00:38:20,267 --> 00:38:22,627
Father seemed tired.
660
00:38:24,267 --> 00:38:26,236
I think he needs rest.
661
00:38:28,836 --> 00:38:31,836
The prosecutor at Seoul Central DPO
that Father has been working on...
662
00:38:33,686 --> 00:38:34,845
I want to meet him.
663
00:38:41,430 --> 00:38:42,559
How was your weekend?
664
00:38:42,559 --> 00:38:43,559
- It was good, sir.
- Great.
665
00:38:47,530 --> 00:38:49,669
I don't recognize these numbers.
666
00:38:50,499 --> 00:38:52,300
Why did I get so many texts?
667
00:38:53,600 --> 00:38:57,209
What? Why is everyone canceling
their appointments with me?
668
00:39:09,249 --> 00:39:10,959
("Chief Prosecutor Suspected of
Receiving Money from Suspect")
669
00:39:11,019 --> 00:39:12,260
("Chief Prosecutor Suspected of
Receiving Money from Suspect")
670
00:39:14,229 --> 00:39:16,030
What is this?
671
00:39:16,030 --> 00:39:17,700
("Chief Prosecutor Suspected of
Receiving Money from Suspect")
672
00:39:17,700 --> 00:39:19,300
("Suspect Investigated for 14 Years")
673
00:39:28,470 --> 00:39:31,840
There's plenty of corruption.
Take your pick.
674
00:39:34,450 --> 00:39:35,749
Thumbs up!
675
00:39:36,010 --> 00:39:38,350
- Thumbs up.
- Thumbs up.
676
00:39:44,620 --> 00:39:46,090
You left this yesterday.
677
00:39:48,059 --> 00:39:50,459
This shouldn't get leaked, you know.
678
00:39:50,899 --> 00:39:52,200
I kept it safe for you, sir.
679
00:39:54,329 --> 00:39:56,930
He wrote down every time
anyone took him out...
680
00:39:56,930 --> 00:39:58,800
and took pictures of everything,
681
00:39:59,300 --> 00:40:01,309
including the cash
and bank checks he received.
682
00:40:01,970 --> 00:40:05,609
All of our media companies
will refuse to air or publish this.
683
00:40:05,910 --> 00:40:08,379
The French media company
that my father bought...
684
00:40:08,379 --> 00:40:10,050
recently opened a Korean branch.
685
00:40:10,550 --> 00:40:13,550
I doubt they have relationships
with domestic corporations yet.
686
00:40:16,490 --> 00:40:17,559
Why that...
687
00:40:20,419 --> 00:40:21,859
Darn it.
688
00:40:24,359 --> 00:40:27,370
Hey. What's wrong with you?
Why are you doing this?
689
00:40:28,070 --> 00:40:30,769
- What is it?
- Look at this.
690
00:40:31,499 --> 00:40:33,899
This is spreading lies and defamation.
691
00:40:34,539 --> 00:40:36,010
Why are you saying that to me?
692
00:40:36,010 --> 00:40:37,840
You're the only one
who knows about all of this!
693
00:40:39,640 --> 00:40:41,010
Know what?
694
00:40:41,379 --> 00:40:44,419
You just said it was spreading a lie
and defamation.
695
00:40:47,789 --> 00:40:49,820
Why you jerk...
696
00:40:51,019 --> 00:40:54,229
You used to be desperate
to come under my wing.
697
00:40:54,829 --> 00:40:57,760
I took you in and raised you
although you had nothing.
698
00:40:57,760 --> 00:40:59,999
You betray me by stabbing me in the back?
699
00:41:00,559 --> 00:41:01,970
You raised me?
700
00:41:03,200 --> 00:41:04,999
I think you were trying to use me.
701
00:41:05,899 --> 00:41:07,669
Since I had no money or connections,
702
00:41:07,669 --> 00:41:11,079
you could use and dump
this smart junior prosecutor.
703
00:41:17,249 --> 00:41:18,280
Hey.
704
00:41:20,720 --> 00:41:22,390
Is this about your father?
705
00:41:27,990 --> 00:41:30,530
Did you take on
that strange two-in-one role...
706
00:41:30,530 --> 00:41:32,329
and do this to me because of your father?
707
00:41:33,329 --> 00:41:37,269
Hey. Your father confessed.
708
00:41:38,169 --> 00:41:40,340
I admit I was negligent
with my investigation.
709
00:41:40,340 --> 00:41:42,269
But he confessed.
710
00:41:44,209 --> 00:41:45,479
What do you want?
711
00:41:46,010 --> 00:41:47,309
Do you want to catch the real perp?
712
00:41:47,309 --> 00:41:48,780
Then you shouldn't do this to me.
713
00:41:50,050 --> 00:41:52,680
What is your real reason
for doing this to me?
714
00:41:54,289 --> 00:41:55,850
What I want...
715
00:41:59,820 --> 00:42:01,289
is to create a just society.
716
00:42:03,129 --> 00:42:04,200
What?
717
00:42:09,030 --> 00:42:11,970
Hey. Do you think doing this to me...
718
00:42:12,640 --> 00:42:14,209
will create a just society?
719
00:42:14,570 --> 00:42:18,180
At least they'll stop and think
that they may end up like you...
720
00:42:18,579 --> 00:42:20,780
if they take a bribe.
721
00:42:23,479 --> 00:42:24,579
You...
722
00:42:32,059 --> 00:42:34,289
When a person is cornered
on the edge of a cliff,
723
00:42:35,559 --> 00:42:37,459
there is only one way to survive.
724
00:42:38,200 --> 00:42:39,999
Jump to the cliff on the other side.
725
00:42:40,660 --> 00:42:42,800
We have to see where he jumps.
726
00:42:53,879 --> 00:42:56,609
What?
727
00:43:04,260 --> 00:43:05,390
At this rate,
728
00:43:06,260 --> 00:43:09,430
my career here is over.
729
00:43:14,229 --> 00:43:15,300
Relax.
730
00:43:16,899 --> 00:43:17,939
Relax.
731
00:43:21,970 --> 00:43:24,910
Sure. This is nothing.
732
00:43:26,640 --> 00:43:28,780
I can just resign before I'm disciplined.
733
00:43:30,180 --> 00:43:31,450
Someone of my caliber...
734
00:43:32,450 --> 00:43:34,289
can go into politics somewhere.
735
00:43:35,950 --> 00:43:37,320
I'm candidate six, Ryu Seung Duk.
736
00:43:37,990 --> 00:43:39,890
I'm candidate six, Ryu Seung Duk.
737
00:43:42,160 --> 00:43:43,229
Candidate six.
738
00:43:44,559 --> 00:43:45,899
I'm candidate six, Ryu Seung Duk.
739
00:43:45,899 --> 00:43:46,959
Seriously.
740
00:43:46,959 --> 00:43:51,570
(Innocent! Honest Worker)
741
00:43:54,269 --> 00:43:57,879
Darn it.
I never had to work my head before.
742
00:44:00,780 --> 00:44:03,209
Should I start a private practice
and rake in the dough?
743
00:44:05,950 --> 00:44:08,249
No. That will only last so long.
744
00:44:10,959 --> 00:44:14,090
I'll have to beg Hanju.
745
00:44:23,100 --> 00:44:24,870
("Chief Prosecutor Suspected of
Receiving Money from Suspect")
746
00:44:30,470 --> 00:44:32,939
Don't connect the Central District's
chief prosecutor if he calls.
747
00:44:33,280 --> 00:44:34,379
Yes, sir.
748
00:44:37,309 --> 00:44:39,680
The person you have reached...
749
00:44:39,680 --> 00:44:41,550
This old man isn't picking up.
750
00:44:56,700 --> 00:44:57,740
Hello?
751
00:44:58,800 --> 00:45:00,769
He's in a meeting right now,
so he can't come to the phone.
752
00:45:01,039 --> 00:45:02,570
I know he can come to the phone.
753
00:45:02,910 --> 00:45:05,010
I'm sorry, but he really can't speak
on the phone at the moment.
754
00:45:05,379 --> 00:45:06,379
Hey!
755
00:45:06,840 --> 00:45:09,749
He left the office
and got in the car to go somewhere.
756
00:45:10,680 --> 00:45:11,780
Give him the phone.
757
00:45:13,620 --> 00:45:14,850
Sir.
758
00:45:14,850 --> 00:45:17,320
If you keep doing this,
we'll have no choice...
759
00:45:17,320 --> 00:45:20,260
No. Tell Chairman Han
that if he keeps doing this,
760
00:45:20,260 --> 00:45:22,059
we may both burn together.
761
00:45:29,870 --> 00:45:30,970
Chief prosecutor.
762
00:45:31,499 --> 00:45:33,769
You're tied to all sorts of corruption.
763
00:45:34,039 --> 00:45:36,510
You can't call me like this right now.
764
00:45:36,669 --> 00:45:38,979
Mr. Chairman,
there is something you need to know.
765
00:45:39,439 --> 00:45:41,680
Your second daughter-in-law
is an imposter.
766
00:45:43,649 --> 00:45:45,879
I guess that's the rumor.
767
00:45:46,180 --> 00:45:48,919
It's not just a rumor, it's a fact.
768
00:45:49,090 --> 00:45:50,919
And she's my junior prosecutor.
769
00:45:51,120 --> 00:45:53,590
I don't know why, but they look identical.
770
00:45:54,059 --> 00:45:55,490
I'm sure...
771
00:45:55,490 --> 00:45:57,829
she infiltrated your house
because she was after something.
772
00:45:57,829 --> 00:45:59,600
Look here.
773
00:45:59,829 --> 00:46:01,870
Stop talking nonsense.
774
00:46:02,070 --> 00:46:05,200
I know it sounds like nonsense,
but it's the truth.
775
00:46:05,200 --> 00:46:08,570
Remember the Hanju factory
in Seopyung long ago?
776
00:46:09,609 --> 00:46:11,709
She's that arsonist's daughter.
777
00:46:12,780 --> 00:46:13,910
So, are you saying...
778
00:46:13,939 --> 00:46:17,510
that arsonist's daughter
became a prosecutor...
779
00:46:17,780 --> 00:46:20,149
and infiltrated our home
as my daughter-in-law?
780
00:46:20,149 --> 00:46:21,149
That's right.
781
00:46:21,820 --> 00:46:23,720
Then where is my real daughter-in-law?
782
00:46:23,720 --> 00:46:24,720
Well...
783
00:46:25,990 --> 00:46:27,160
I don't know...
784
00:46:27,160 --> 00:46:29,229
- Do you have any proof?
- Proof?
785
00:46:29,590 --> 00:46:32,059
I was in the middle of
looking for that proof...
786
00:46:32,059 --> 00:46:33,899
when this urgent matter arose.
787
00:46:34,100 --> 00:46:35,930
You're a chief prosecutor,
788
00:46:35,930 --> 00:46:38,769
but you're swept away
by fake news and whatnot...
789
00:46:40,899 --> 00:46:44,309
I've misjudged you.
Don't contact me for the time being.
790
00:46:44,309 --> 00:46:45,740
Wait. Mr. Chairman. Hold on.
791
00:46:46,280 --> 00:46:48,709
You shouldn't do this to me.
792
00:46:49,309 --> 00:46:52,850
Your biggest corruptions
that I have files on...
793
00:46:53,220 --> 00:46:54,919
weren't even disclosed yet.
794
00:46:55,419 --> 00:46:56,689
What do you mean?
795
00:46:57,390 --> 00:46:58,459
Lee Bong Sik.
796
00:46:59,820 --> 00:47:01,760
Didn't you do that to him?
797
00:47:02,660 --> 00:47:04,999
Are you trying to blame me
for things I didn't do?
798
00:47:05,300 --> 00:47:07,059
Didn't you end up causing this...
799
00:47:07,059 --> 00:47:08,700
by trying to kiss up to me more?
800
00:47:09,499 --> 00:47:11,600
You're between a rock and a hard place...
801
00:47:11,600 --> 00:47:13,100
because of the way you've lived.
802
00:47:13,370 --> 00:47:16,439
Why are you trying
to drag me down with you?
803
00:47:17,109 --> 00:47:18,910
You'll keep playing dumb?
804
00:47:21,910 --> 00:47:24,180
There's no use playing dumb.
805
00:47:24,950 --> 00:47:26,850
Looks like Lee Bong Sik's case...
806
00:47:26,850 --> 00:47:31,059
and cases from 14 years ago,
which made Hanju what it is today,
807
00:47:31,789 --> 00:47:34,629
will all be dug up.
808
00:47:34,890 --> 00:47:38,499
To be blunt, is there still evidence
remaining from such an old case?
809
00:47:38,930 --> 00:47:40,129
What if there is?
810
00:47:41,269 --> 00:47:42,329
What?
811
00:47:42,570 --> 00:47:44,269
What if I have it?
812
00:47:46,840 --> 00:47:48,169
That's right.
813
00:47:50,539 --> 00:47:51,780
Fool.
814
00:47:52,709 --> 00:47:54,109
Why would you keep that?
815
00:47:54,479 --> 00:47:56,079
We'd end up burning together.
816
00:47:56,079 --> 00:47:58,379
Then let's burn together. Fine.
817
00:47:58,379 --> 00:48:00,749
But even if we do die together,
818
00:48:01,450 --> 00:48:02,890
whose crime do you think is bigger?
819
00:48:04,019 --> 00:48:05,419
Who will be hurt more?
820
00:48:06,120 --> 00:48:08,430
I can simply start a private practice.
821
00:48:08,430 --> 00:48:10,559
What about you?
And your family related to you?
822
00:48:10,760 --> 00:48:11,930
What about Hanju Group?
823
00:48:13,359 --> 00:48:14,669
You should think hard about it.
824
00:48:15,899 --> 00:48:17,669
The case from 14 years ago...
825
00:48:18,570 --> 00:48:21,669
is my most reliable insurance policy
right now.
826
00:48:22,169 --> 00:48:24,680
Do you think I joined Hanju...
827
00:48:24,680 --> 00:48:26,439
without preparing that much?
828
00:48:27,140 --> 00:48:30,280
Also, if you've decided
to whack me or something...
829
00:48:30,280 --> 00:48:32,519
because of that evidence,
830
00:48:32,950 --> 00:48:34,320
you should reconsider.
831
00:48:35,249 --> 00:48:36,990
If anything happens to me,
832
00:48:38,419 --> 00:48:40,820
the evidence that is in the safest place,
833
00:48:41,789 --> 00:48:44,499
that only the person I trust most
knows about,
834
00:48:46,600 --> 00:48:48,829
will be exposed to the world.
835
00:48:51,570 --> 00:48:53,499
I can guarantee you that.
836
00:49:08,890 --> 00:49:10,550
The chief prosecutor
Father has been bribing...
837
00:49:10,550 --> 00:49:12,220
is in trouble now?
838
00:49:12,390 --> 00:49:15,030
Yes, ma'am. What should we do
about the appointment today?
839
00:49:15,490 --> 00:49:17,729
My father is the most shrewd
businessman in the country,
840
00:49:17,729 --> 00:49:19,499
so he'll try to cut all ties with him.
841
00:49:21,030 --> 00:49:22,200
We'll proceed as planned.
842
00:49:22,200 --> 00:49:23,200
Understood, ma'am.
843
00:49:23,470 --> 00:49:25,539
- And...
- What?
844
00:49:25,539 --> 00:49:29,169
You asked me to look into a woman
named Cho Yeon Ju.
845
00:49:36,079 --> 00:49:39,519
You know, Cho Yeon Ju.
No wonder the name sounded so familiar.
846
00:49:39,519 --> 00:49:41,649
There was a female prosecutor
who ruthlessly investigated...
847
00:49:41,649 --> 00:49:42,720
all the gangs in Seopyung.
848
00:49:42,789 --> 00:49:44,789
Her name was Cho Yeon Ju.
849
00:49:44,959 --> 00:49:47,419
I wasn't even a foot soldier back then,
so I never met her.
850
00:49:47,419 --> 00:49:48,590
But I remember the name.
851
00:49:49,430 --> 00:49:52,100
What? A prosecutor?
852
00:49:53,359 --> 00:49:54,899
That is absurd.
853
00:50:05,640 --> 00:50:07,709
(Director Han Sung Hye)
854
00:50:07,840 --> 00:50:12,280
(Cho Yeon Ju)
855
00:50:12,680 --> 00:50:13,879
Cho Yeon Ju.
856
00:50:48,990 --> 00:50:52,820
(Chief, Ryu Seung Duk)
857
00:50:57,459 --> 00:50:59,229
If anything happens to me,
858
00:50:59,959 --> 00:51:02,600
the evidence that is in the safest place,
859
00:51:03,370 --> 00:51:06,039
that only the person I trust most
knows about,
860
00:51:08,209 --> 00:51:10,539
will be exposed to the world.
861
00:51:13,539 --> 00:51:15,149
Yes, of course.
862
00:51:15,749 --> 00:51:19,280
I've finally found the safest place
to shelter.
863
00:51:19,280 --> 00:51:20,820
(Pending Approval)
864
00:51:21,320 --> 00:51:22,850
Yes, that's right.
865
00:51:23,450 --> 00:51:25,519
Let's go play golf together sometime soon.
866
00:51:25,789 --> 00:51:28,329
But you're too good.
867
00:51:28,329 --> 00:51:29,760
I'm no match for you.
868
00:51:30,859 --> 00:51:33,829
Do you know what I learned
from the suspicious death cases?
869
00:51:34,899 --> 00:51:36,669
Let's say you have dirt on someone.
870
00:51:37,169 --> 00:51:40,100
Then put it in the most obvious place...
871
00:51:40,100 --> 00:51:41,840
so it'll be revealed when
something happens to you. Why?
872
00:51:42,809 --> 00:51:44,269
You can't be the only one that goes down.
873
00:51:46,510 --> 00:51:48,079
You are truly wise, sir.
874
00:51:48,579 --> 00:51:50,280
You're amazing.
875
00:51:52,850 --> 00:51:54,149
Chairman Han Young Sik.
876
00:51:54,890 --> 00:51:57,720
You're doomed now.
877
00:52:42,169 --> 00:52:44,669
(Congratulations on your promotion.)
878
00:52:58,350 --> 00:53:00,749
Thanks for coming all the way here
from Seopyung.
879
00:53:01,850 --> 00:53:03,919
Now that we'll be working together
in the same office,
880
00:53:04,519 --> 00:53:05,990
I can drop the honorifics, right?
881
00:53:05,990 --> 00:53:07,160
Yes. Of course, sir.
882
00:53:07,490 --> 00:53:09,189
Are you a good golfer?
883
00:53:09,189 --> 00:53:11,289
- Golf?
- Well, you're tall.
884
00:53:11,289 --> 00:53:13,499
You should be able
to hit the ball very far.
885
00:53:13,499 --> 00:53:15,329
- Gosh, no.
- You have to be careful though.
886
00:53:15,329 --> 00:53:17,629
Don't be so obvious
about letting others pay for you.
887
00:53:17,629 --> 00:53:19,039
Put it on your credit card first.
888
00:53:19,039 --> 00:53:21,240
Then let them make a bet
and take all their money.
889
00:53:21,609 --> 00:53:23,769
Who'd be crazy enough...
890
00:53:23,769 --> 00:53:25,180
to take a prosecutor's money?
891
00:53:27,479 --> 00:53:29,309
When I was on my way...
892
00:53:29,309 --> 00:53:31,309
to a golf course in Incheon the other day,
893
00:53:31,309 --> 00:53:33,780
it was so foggy...
894
00:53:33,780 --> 00:53:35,249
that I couldn't see further than 30m.
895
00:53:45,559 --> 00:53:47,160
He keeps...
896
00:53:47,859 --> 00:53:49,600
carrying this clock around?
897
00:53:52,769 --> 00:53:55,609
(Chief, Ryu Seung Duk)
898
00:54:11,459 --> 00:54:12,490
My gosh.
899
00:54:14,720 --> 00:54:16,660
I didn't expect to see you here.
900
00:54:17,689 --> 00:54:18,899
Please take a seat.
901
00:54:30,539 --> 00:54:31,680
That makes no sense.
902
00:54:31,979 --> 00:54:33,809
During your entire time at Yumin,
903
00:54:34,039 --> 00:54:36,850
how could you not have known
that she had decided to step down?
904
00:54:37,050 --> 00:54:38,109
To tell you the truth,
905
00:54:38,879 --> 00:54:40,419
I knew.
906
00:54:40,649 --> 00:54:43,850
What? Then why did you keep
such an important matter from me?
907
00:54:44,189 --> 00:54:46,689
Well, I'm not from
the Supreme Prosecutors' Office,
908
00:54:47,590 --> 00:54:50,329
which is probably why
I couldn't act fast enough.
909
00:54:50,890 --> 00:54:52,329
My apologies, sir.
910
00:54:53,359 --> 00:54:54,399
That said...
911
00:54:56,169 --> 00:54:57,269
Here is my resignation letter.
912
00:54:59,370 --> 00:55:01,840
I've already submitted it on the Intranet,
913
00:55:02,410 --> 00:55:04,809
but handing it in personally
would be a polite thing to do.
914
00:55:05,039 --> 00:55:07,280
This is too sudden. What is this about?
915
00:55:07,410 --> 00:55:09,780
When your values don't align
with your employer's,
916
00:55:11,479 --> 00:55:13,820
I should leave since I'm a mere employee.
917
00:55:14,220 --> 00:55:15,490
I should've done this years ago.
918
00:55:26,059 --> 00:55:28,970
Maybe Kang Mi Na is hiding
of her own accord.
919
00:55:28,970 --> 00:55:30,070
What are you talking about?
920
00:55:31,169 --> 00:55:34,200
Someone's hiding? Who? Where?
921
00:55:34,600 --> 00:55:36,669
Your second daughter-in-law
is an imposter.
922
00:55:37,039 --> 00:55:38,410
I'm sure...
923
00:55:38,439 --> 00:55:40,979
she infiltrated your house
because she was after something.
924
00:55:41,280 --> 00:55:43,749
She can't come home
because she has something to hide.
925
00:55:43,749 --> 00:55:46,180
You know, I would never just rely
on groundless rumors.
926
00:55:55,289 --> 00:55:57,930
(Chairman Han Young Sik)
927
00:56:04,629 --> 00:56:06,840
You seem to be in a bit of a predicament.
928
00:56:08,309 --> 00:56:12,209
It helps you filter out
some people from your life...
929
00:56:12,209 --> 00:56:14,240
by showing you who is really
on your side and who's not.
930
00:56:16,010 --> 00:56:18,579
I'd like to take this as an opportunity...
931
00:56:18,579 --> 00:56:19,950
to show you that I'm on your side.
932
00:56:19,950 --> 00:56:21,149
In this line of work,
933
00:56:21,990 --> 00:56:26,120
they say there's always a reason
when someone shows you generosity.
934
00:56:26,820 --> 00:56:29,590
You and my father go back a long way.
935
00:56:29,890 --> 00:56:33,129
And whatever you do,
you always make sure you have insurance.
936
00:56:34,970 --> 00:56:37,570
I bet you have a lot of intel
on my father.
937
00:56:38,870 --> 00:56:42,269
It doesn't look like
you can stay in your post anyway.
938
00:56:43,269 --> 00:56:47,039
Go public with everything
you have on my father.
939
00:56:48,350 --> 00:56:50,579
Are you suggesting
I stab your father in the back?
940
00:56:53,249 --> 00:56:55,019
What will I gain from it?
941
00:56:55,350 --> 00:56:56,789
If you don't do anything,
942
00:56:56,820 --> 00:56:59,289
you'll just be a prosecutor-turned lawyer.
943
00:56:59,320 --> 00:57:01,090
But if you get my father arrested...
944
00:57:01,859 --> 00:57:03,359
When things die down after his arrest,
945
00:57:04,359 --> 00:57:06,459
I'll make you
Hanju's nonexecutive director.
946
00:57:07,729 --> 00:57:08,829
What do you say?
947
00:57:20,140 --> 00:57:23,979
Lee Bong Sik must've messed with you,
not your father.
948
00:57:25,680 --> 00:57:27,879
What are you talking about?
949
00:57:29,689 --> 00:57:32,220
You don't seem to know...
950
00:57:33,160 --> 00:57:35,229
what it is that I have on Hanju Group.
951
00:57:36,129 --> 00:57:39,760
It's my father's problem anyway,
so I don't care what it is.
952
00:57:40,329 --> 00:57:44,100
The 1st time he turned to me
for help 14 years ago...
953
00:57:44,200 --> 00:57:47,200
It was about you.
It had nothing to do with his business.
954
00:57:48,567 --> 00:57:51,098
You caused an accident
when you visited Seopyung that day.
955
00:57:51,098 --> 00:57:52,798
Have you forgotten all about it?
956
00:57:53,037 --> 00:57:54,468
Someone died, you know.
957
00:58:00,337 --> 00:58:02,747
That's totally irrelevant.
958
00:58:03,178 --> 00:58:04,778
There's no evidence left anyway.
959
00:58:05,448 --> 00:58:08,388
You know I always make sure
I have insurance.
960
00:58:10,118 --> 00:58:11,888
Do you think I made a deal with Hanju...
961
00:58:12,287 --> 00:58:15,488
without any insurance?
962
00:58:17,357 --> 00:58:18,428
Are you saying...
963
00:58:19,497 --> 00:58:21,558
it has something to do with me?
964
00:58:22,567 --> 00:58:23,598
Well,
965
00:58:23,897 --> 00:58:25,997
I wouldn't have brought it up otherwise.
966
00:58:27,298 --> 00:58:30,008
Why do you think your father abandoned me?
967
00:58:30,738 --> 00:58:32,477
If I reveal that evidence,
968
00:58:33,738 --> 00:58:35,707
the respectable Chairman Han
would apologize...
969
00:58:36,107 --> 00:58:39,147
for not raising his child properly,
970
00:58:39,778 --> 00:58:41,747
crying and begging,
971
00:58:42,687 --> 00:58:45,118
to save himself.
972
00:58:49,158 --> 00:58:50,957
Some old woman died in a car accident.
973
00:58:50,957 --> 00:58:52,658
No one would care.
974
00:58:53,957 --> 00:58:55,667
That might be the case,
975
00:58:56,528 --> 00:58:58,397
but there are many people
who can benefit from it.
976
00:58:59,567 --> 00:59:02,308
Once your father finds out
you're trying to stab him in the back,
977
00:59:02,308 --> 00:59:04,037
he won't sit back.
978
00:59:04,868 --> 00:59:07,377
Also, here at Seoul DPO,
979
00:59:07,678 --> 00:59:11,048
there's a prosecutor who holds
a grudge against Hanju Group.
980
00:59:12,848 --> 00:59:14,618
What can one prosecutor possibly do?
981
00:59:14,877 --> 00:59:17,548
She's more than that.
982
00:59:18,587 --> 00:59:20,218
She's the daughter of the man...
983
00:59:20,758 --> 00:59:22,187
who set Hanju Factory on fire.
984
00:59:22,528 --> 00:59:23,658
Strangely,
985
00:59:23,658 --> 00:59:26,298
she's the spitting image
of Hanju Group's daughter-in-law.
986
00:59:28,058 --> 00:59:30,968
Are you talking about
Prosecutor Cho Yeon Ju?
987
00:59:32,098 --> 00:59:33,337
You knew?
988
00:59:36,937 --> 00:59:40,238
Well, let's make a deal here.
989
00:59:42,607 --> 00:59:45,147
I'll have Chairman Han arrested.
990
00:59:45,817 --> 00:59:46,877
I want you...
991
00:59:50,017 --> 00:59:51,888
to get rid of Cho Yeon Ju.
992
00:59:55,158 --> 00:59:56,828
Is this another insurance of yours?
993
00:59:57,357 --> 00:59:58,758
Barely.
994
01:00:00,658 --> 01:00:02,928
It's not even a crime.
It's just customary.
995
01:00:03,928 --> 01:00:04,997
I'm sure you know.
996
01:00:15,747 --> 01:00:19,118
Let's discuss the details
the next time we meet.
997
01:00:41,738 --> 01:00:42,767
Hello?
998
01:00:43,908 --> 01:00:46,107
You couldn't reach me all morning?
999
01:00:47,078 --> 01:00:48,647
What? The article?
1000
01:00:49,207 --> 01:00:53,647
When things are going well for someone,
1001
01:00:53,647 --> 01:00:57,087
there are always people
who try to drag them down.
1002
01:00:57,517 --> 01:00:59,187
Those losers.
1003
01:01:00,658 --> 01:01:02,957
I'm tired of working in public office.
1004
01:01:02,957 --> 01:01:05,127
I was going to quit sooner or later
anyway.
1005
01:01:05,627 --> 01:01:08,698
Of course.
There are many places that want me.
1006
01:01:09,627 --> 01:01:12,368
All right. Bye.
1007
01:01:39,397 --> 01:01:41,158
Some old woman died in a car accident.
1008
01:01:41,158 --> 01:01:42,698
No one would care.
1009
01:01:59,247 --> 01:02:01,118
Grandma!
1010
01:02:01,448 --> 01:02:03,618
Grandma!
1011
01:02:04,048 --> 01:02:07,017
Help!
1012
01:02:08,087 --> 01:02:09,127
Grandma.
1013
01:02:09,727 --> 01:02:10,988
Help!
1014
01:02:20,437 --> 01:02:23,567
Was it all Han Sung Hye's doing?
1015
01:02:52,067 --> 01:02:55,167
Ms. Kang forgot this.
1016
01:02:56,908 --> 01:02:58,738
I thought I should give it to you.
1017
01:02:59,707 --> 01:03:01,408
You can reach her, right?
1018
01:03:02,607 --> 01:03:03,647
Yes.
1019
01:03:06,377 --> 01:03:09,187
For a long time, Ms. Kang seemed
to be trying to swallow...
1020
01:03:09,187 --> 01:03:10,988
a fishbone stuck in her throat.
1021
01:03:11,587 --> 01:03:13,287
I always felt sorry for her.
1022
01:03:14,857 --> 01:03:17,187
Anyway, everything turned out well
in the end.
1023
01:03:17,957 --> 01:03:21,298
I know that you're aware
that she's not Kang Mi Na.
1024
01:03:23,368 --> 01:03:24,928
Her DNA samples...
1025
01:03:25,767 --> 01:03:27,567
Were you involved?
1026
01:03:28,837 --> 01:03:29,968
Her samples?
1027
01:03:30,638 --> 01:03:32,078
I don't know what you're talking about.
1028
01:03:33,238 --> 01:03:34,278
No?
1029
01:03:34,638 --> 01:03:37,048
No matter what you're talking about,
it wasn't me.
1030
01:03:37,048 --> 01:03:38,778
Is that why you wanted to see me?
1031
01:03:39,647 --> 01:03:40,948
That's not it.
1032
01:03:42,817 --> 01:03:44,247
Don't take anyone's side.
1033
01:03:44,917 --> 01:03:46,457
Don't get involved in anything.
1034
01:03:47,687 --> 01:03:49,127
I came here to tell you that.
1035
01:03:50,058 --> 01:03:52,258
My uncle keeps you close to him...
1036
01:03:52,258 --> 01:03:53,598
because you're valuable to him.
1037
01:03:53,997 --> 01:03:55,528
At the church, as soon as he was cornered,
1038
01:03:55,528 --> 01:03:57,028
he got you involved.
1039
01:03:57,667 --> 01:03:58,868
But that means...
1040
01:03:59,897 --> 01:04:02,437
he'll abandon you
when you stop being valuable.
1041
01:04:04,267 --> 01:04:06,078
I think you should quit your job.
1042
01:04:07,537 --> 01:04:10,308
You two make me feel ashamed.
1043
01:04:10,977 --> 01:04:12,048
Who do you mean?
1044
01:04:12,618 --> 01:04:15,218
The late Chairman Han Kang Sik and you.
1045
01:04:15,647 --> 01:04:18,017
Your father always put me first too.
1046
01:04:18,587 --> 01:04:21,988
He told me to stop running errands
for Chairman Han Young Sik.
1047
01:04:22,587 --> 01:04:23,627
I see.
1048
01:04:25,798 --> 01:04:28,528
I've submitted resignation letters
many times.
1049
01:04:29,198 --> 01:04:30,897
But they were all rejected.
1050
01:04:31,667 --> 01:04:34,638
As you said, I'm still valuable to him.
1051
01:04:36,368 --> 01:04:40,138
I used to run errands
for Chairman Han Young Sik.
1052
01:04:41,238 --> 01:04:45,008
When he forgot his stuff
in your grandfather's room,
1053
01:04:45,517 --> 01:04:47,278
I'd bring it to his office.
1054
01:04:48,678 --> 01:04:52,218
A pen, a wallet, things like that.
1055
01:04:54,957 --> 01:05:00,098
I only found out later
that they had bugs on them.
1056
01:05:03,897 --> 01:05:06,968
I know for a fact
that Chairman Han Young Sik...
1057
01:05:08,037 --> 01:05:12,138
wasn't at the factory
when your father passed away.
1058
01:05:14,037 --> 01:05:17,908
Director Han Sung Hye was.
1059
01:06:13,037 --> 01:06:14,468
Are you still busy?
1060
01:06:15,638 --> 01:06:17,368
You don't have to play
two roles anymore, do you?
1061
01:06:18,167 --> 01:06:19,707
Have we met?
1062
01:06:21,107 --> 01:06:22,178
That's funny.
1063
01:06:23,048 --> 01:06:26,477
I'll tell everyone what you've been up to.
1064
01:06:27,078 --> 01:06:28,647
That's what I want to say to you.
1065
01:06:29,118 --> 01:06:31,247
Have you completely lost your mind?
1066
01:06:32,558 --> 01:06:34,187
Have you already forgotten everything?
1067
01:06:34,687 --> 01:06:38,658
No, my mind has never been clearer.
1068
01:06:40,227 --> 01:06:44,428
Just what exactly did you do that night?
1069
01:06:45,598 --> 01:06:47,167
On your way out of the factory,
1070
01:06:48,537 --> 01:06:51,868
you hit my grandma with your car
and killed her.
1071
01:07:00,548 --> 01:07:03,488
It did feel like I had hit something.
1072
01:07:04,948 --> 01:07:06,287
It was a person, was it?
1073
01:07:07,587 --> 01:07:08,658
What?
1074
01:07:15,127 --> 01:07:17,828
You're so dead. I'll make you pay.
1075
01:07:19,767 --> 01:07:23,537
I can't wait to see
what one prosecutor can do...
1076
01:07:23,537 --> 01:07:25,808
against a conglomerate.
1077
01:07:27,638 --> 01:07:29,808
I'll show you
what one prosecutor can do...
1078
01:07:29,808 --> 01:07:31,877
when they set their minds to it.
1079
01:07:32,618 --> 01:07:33,678
Wait and see.
1080
01:07:34,477 --> 01:07:37,388
This can't be the only bad thing
you've done in your life.
1081
01:07:38,647 --> 01:07:40,457
Indiscriminate targeted investigations,
1082
01:07:40,457 --> 01:07:42,388
excessive investigations,
1083
01:07:42,388 --> 01:07:44,187
sting operations, searches and seizures,
1084
01:07:44,187 --> 01:07:45,658
publications of suspected crimes...
1085
01:07:45,857 --> 01:07:48,198
I'll stretch my authority
as far as I can...
1086
01:07:48,198 --> 01:07:51,167
to destroy you.
1087
01:07:53,497 --> 01:07:55,707
I understand
why the prosecution needs reform.
1088
01:07:57,368 --> 01:07:59,377
Do you even know what a conglomerate is?
1089
01:08:00,078 --> 01:08:03,278
I have never once lost
to lowlifes like you.
1090
01:08:03,348 --> 01:08:05,147
Because you only fight battles
that you'll win.
1091
01:08:05,278 --> 01:08:08,517
You don't even start if you know
that you'll lose the fight.
1092
01:08:09,988 --> 01:08:13,917
You see, I've done it all.
1093
01:08:14,417 --> 01:08:15,928
Even when everyone thinks I'll lose,
1094
01:08:16,187 --> 01:08:19,227
I keep at it until I win.
1095
01:08:20,604 --> 01:08:22,573
Go ahead and do everything you can
with money.
1096
01:08:23,073 --> 01:08:24,113
The law...
1097
01:08:24,768 --> 01:08:26,268
will be my weapon.
1098
01:08:39,377 --> 01:08:41,117
(There will be an epilogue shortly.)
1099
01:08:53,657 --> 01:08:55,228
(Epilogue)
1100
01:08:55,497 --> 01:08:58,167
Just what exactly did you do that night?
1101
01:08:58,327 --> 01:09:02,167
On your way out of the factory,
you hit my grandma with your car...
1102
01:09:02,737 --> 01:09:04,008
and killed her.
1103
01:09:29,697 --> 01:09:30,768
Hey.
1104
01:09:31,268 --> 01:09:34,398
- Father.
- Yes, what is it?
1105
01:09:34,837 --> 01:09:36,008
I just...
1106
01:09:36,508 --> 01:09:38,968
hit someone with my car.
1107
01:09:39,638 --> 01:09:41,508
You need to get this sorted out for me.
1108
01:09:48,117 --> 01:09:50,117
You did? Where?
1109
01:09:50,188 --> 01:09:52,417
Near the Hanju Fashion Factory.
1110
01:09:52,758 --> 01:09:54,688
I heard Uncle was there...
1111
01:09:54,858 --> 01:09:58,058
because of the ledger.
That's why I was headed there.
1112
01:10:01,997 --> 01:10:03,027
But...
1113
01:10:04,627 --> 01:10:06,997
it looks like the factory is on fire.
1114
01:10:08,938 --> 01:10:11,508
Uncle is there now.
1115
01:10:12,407 --> 01:10:15,638
The factory is surrounded
by smoke and blazing flames.
1116
01:10:16,048 --> 01:10:20,417
At the moment, we do not know
how many are dead or injured.
1117
01:10:20,648 --> 01:10:22,818
Is he dead?
1118
01:10:23,747 --> 01:10:24,888
I don't know.
1119
01:10:25,417 --> 01:10:27,617
The person is not moving.
1120
01:10:27,888 --> 01:10:28,957
No.
1121
01:10:29,228 --> 01:10:31,428
Not the person you hit.
1122
01:10:32,566 --> 01:10:34,167
I'm talking about your uncle.
1123
01:10:44,308 --> 01:10:46,237
That's what you want to know?
1124
01:10:52,548 --> 01:10:53,718
It's...
1125
01:10:56,018 --> 01:10:58,148
a big fire.
1126
01:11:01,157 --> 01:11:04,157
It won't be easy to get out unscathed.
1127
01:11:47,968 --> 01:11:50,568
(One the Woman)
1128
01:11:50,737 --> 01:11:52,877
Are you doing this
to take me down with you?
1129
01:11:52,877 --> 01:11:54,707
Why would I go down with you?
1130
01:11:54,707 --> 01:11:56,707
Hanju will save me.
1131
01:11:56,707 --> 01:11:59,678
Why is it that poor lowlifes
are always so aggressive?
1132
01:11:59,678 --> 01:12:01,978
They want to reevaluate
your qualifications.
1133
01:12:01,978 --> 01:12:04,447
You know you'll be fired
if you're deemed unfit for the job.
1134
01:12:04,447 --> 01:12:06,417
You didn't know this until a moment ago.
1135
01:12:06,688 --> 01:12:09,388
But now you know
that I will replace my father.
1136
01:12:09,388 --> 01:12:10,728
Do you think a conglomerate...
1137
01:12:10,758 --> 01:12:12,457
will look after a mere chief prosecutor?
1138
01:12:12,457 --> 01:12:13,457
Do you not get it?
1139
01:12:13,457 --> 01:12:16,327
You and that crazy prosecutor are doomed.
1140
01:12:16,327 --> 01:12:18,728
Find the most important answer.
1141
01:12:18,728 --> 01:12:20,598
Find Kang Mi Na.
84095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.