All language subtitles for One.the.Woman.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:08,317 (Episode 8) 2 00:00:11,547 --> 00:00:14,957 Who'd believe me... 3 00:00:15,858 --> 00:00:17,058 if I said that I did nothing wrong? 4 00:00:17,688 --> 00:00:19,558 Even my own daughter doesn't believe me. 5 00:00:28,038 --> 00:00:29,468 (Supreme Prosecutors' Office EDM System) 6 00:00:29,468 --> 00:00:32,907 (Cho Yeon Ju) 7 00:00:34,307 --> 00:00:35,578 (Supreme Prosecutors' Office EDM System) 8 00:00:37,578 --> 00:00:40,148 Why do they want me to request leave through this? 9 00:00:40,148 --> 00:00:42,178 I don't know anything about myself, so I can't figure out the password. 10 00:00:43,517 --> 00:00:46,858 All right. Here they are. 11 00:00:47,288 --> 00:00:48,888 What's all that? 12 00:00:49,318 --> 00:00:51,688 The case documents you're assigned to this week. 13 00:00:52,227 --> 00:00:53,328 While you extended your leave, 14 00:00:53,328 --> 00:00:55,197 other prosecutors took your cases. 15 00:00:55,328 --> 00:00:57,568 Now that you're back, they returned what was originally yours. 16 00:00:57,697 --> 00:00:58,727 No way. 17 00:00:58,727 --> 00:01:00,837 It'll take the whole day to just finish reading them. 18 00:01:00,837 --> 00:01:02,167 How am I supposed to deal with them within this week? 19 00:01:02,297 --> 00:01:03,967 My gosh. What's this? 20 00:01:05,238 --> 00:01:06,937 They're only proposing five years when he raped someone? 21 00:01:07,178 --> 00:01:08,208 Then it'll be reduced to three years... 22 00:01:08,208 --> 00:01:09,708 when they announce the verdict. 23 00:01:10,678 --> 00:01:12,848 Are they encouraging people to rape more or what? 24 00:01:16,148 --> 00:01:18,587 They're only fining him when he's filthy rich? 25 00:01:18,587 --> 00:01:19,917 It won't damage him at all. 26 00:01:20,488 --> 00:01:21,557 Gosh. 27 00:01:21,557 --> 00:01:24,087 How will they reflect on themselves? 28 00:01:24,628 --> 00:01:26,158 It looks like the victim of that case... 29 00:01:26,428 --> 00:01:29,197 is related to Songseong Group. 30 00:01:29,758 --> 00:01:31,527 Songseong Group? What about it? 31 00:01:32,527 --> 00:01:34,598 You know the group very well. 32 00:01:35,268 --> 00:01:37,538 I know Songseong Construction that builds apartments. 33 00:01:37,538 --> 00:01:38,738 What about that company? 34 00:01:42,208 --> 00:01:44,208 They're not even the largest conglomerate. 35 00:01:45,008 --> 00:01:46,178 What about this group? 36 00:01:48,848 --> 00:01:50,788 So the rumor must be true. 37 00:01:51,087 --> 00:01:53,488 I know. She thinks that the sentences... 38 00:01:53,488 --> 00:01:55,658 prosecutors decide based on protocols is a problem. 39 00:01:56,318 --> 00:01:57,687 She even disregarded Songseong Group. 40 00:01:58,128 --> 00:02:00,098 Is she doing that to start a bloodbath? 41 00:02:00,098 --> 00:02:02,057 Everyone is talking about it on the messenger too. 42 00:02:02,398 --> 00:02:04,068 That Ms. Cho should expose corrupt prosecutors... 43 00:02:04,068 --> 00:02:06,327 after she takes her time off. Some are arguing that she shouldn't. 44 00:02:06,327 --> 00:02:08,097 They're having an uproar. 45 00:02:08,097 --> 00:02:09,298 What are you talking about? 46 00:02:09,738 --> 00:02:10,967 What do you mean by a messenger? 47 00:02:15,208 --> 00:02:16,407 (Our only hope, Cho Yeon Ju, we trust you!) 48 00:02:16,407 --> 00:02:17,548 (Will it be possible?) 49 00:02:17,548 --> 00:02:18,648 (Vote on Cho Yeon Ju's leave of absence) 50 00:02:18,648 --> 00:02:19,678 (Yes: 3 percent, No: 97 percent) 51 00:02:19,678 --> 00:02:21,148 (What kind of leave of absence is this?) 52 00:02:21,148 --> 00:02:22,448 (Ms. Cho should take her time off.) 53 00:02:24,847 --> 00:02:26,958 Why would they read the situation wrong... 54 00:02:26,958 --> 00:02:28,587 and vote on my leave of absence? 55 00:02:28,988 --> 00:02:30,388 My life is at stake here, 56 00:02:30,627 --> 00:02:32,458 and I need to save the corrupt prosecutor? 57 00:02:40,768 --> 00:02:41,768 What is it? 58 00:02:41,898 --> 00:02:44,738 Fish don't know that they live in the water. 59 00:02:45,037 --> 00:02:46,907 Slaves of power... 60 00:02:47,337 --> 00:02:49,078 do not know what's right from wrong. 61 00:02:49,377 --> 00:02:51,007 - Sorry? - Nice to meet you. 62 00:02:51,847 --> 00:02:54,478 We're the prosecutors who have been in charge... 63 00:02:54,478 --> 00:02:56,277 of minor cases such as domestic violence and sexual abuse. 64 00:02:56,717 --> 00:02:59,247 We're Prosecutors Kook, Young, Soo. 65 00:02:59,787 --> 00:03:01,988 There's light and shadow in Seoul Central DPO, 66 00:03:02,287 --> 00:03:03,988 and we're the shadow. 67 00:03:04,828 --> 00:03:06,557 We heard you were going to step up... 68 00:03:06,557 --> 00:03:08,398 and expose the corrupt prosecutors. 69 00:03:08,657 --> 00:03:10,127 We're here to root for you. 70 00:03:11,127 --> 00:03:14,198 We became prosecutors without any connections. 71 00:03:14,597 --> 00:03:15,837 We're the "dirt spoons." 72 00:03:16,467 --> 00:03:19,168 My father ran an electric shop all his life, 73 00:03:19,768 --> 00:03:21,578 he lost his parents early in life, 74 00:03:22,537 --> 00:03:23,747 and his parents... 75 00:03:24,847 --> 00:03:27,448 farm on someone else's land. 76 00:03:28,747 --> 00:03:31,687 Cheer up. We got your back. 77 00:03:32,217 --> 00:03:33,587 We'll be your supporters. 78 00:03:34,287 --> 00:03:35,358 But... 79 00:03:39,557 --> 00:03:40,828 we'll be like your shadow. 80 00:03:44,328 --> 00:03:46,527 Sure. Thank you. 81 00:03:46,527 --> 00:03:48,937 I'll call you when I need help. 82 00:03:51,407 --> 00:03:52,437 Let's go. 83 00:03:58,507 --> 00:04:01,418 I shouldn't come in their sight at all. 84 00:04:04,717 --> 00:04:05,717 Darn it. 85 00:04:09,988 --> 00:04:13,527 (One the Woman) 86 00:04:13,997 --> 00:04:18,267 Mr. Park and Mr. Cha have been covering for Ms. Cho, 87 00:04:18,928 --> 00:04:21,798 but Cho is applying for leave of absence soon. 88 00:04:22,197 --> 00:04:24,168 So you'll need to cover for her a little longer. 89 00:04:24,267 --> 00:04:26,978 Hey, we had to cover your cases because you extended your leave... 90 00:04:26,978 --> 00:04:28,937 without telling anyone. And you're taking your time off again? 91 00:04:29,137 --> 00:04:31,908 You should've just taken your leave earlier. 92 00:04:31,908 --> 00:04:34,317 You used all your paid holidays, 93 00:04:34,647 --> 00:04:35,877 and you're applying for leave of absence again. 94 00:04:35,877 --> 00:04:36,918 How rude is that? 95 00:04:36,918 --> 00:04:37,988 Tell me about it. 96 00:04:37,988 --> 00:04:40,288 People said female prosecutors weren't competent, 97 00:04:40,288 --> 00:04:41,988 so no other departments wanted to take you. 98 00:04:41,988 --> 00:04:44,557 But our department decided to embrace you. 99 00:04:44,928 --> 00:04:46,457 And you're stabbing us in the back? 100 00:04:47,320 --> 00:04:49,651 I need to take some days off because of unavoidable reasons, 101 00:04:49,651 --> 00:04:51,021 so I have nothing to say, 102 00:04:51,750 --> 00:04:54,420 but why would you bring up female prosecutors? 103 00:04:54,560 --> 00:04:56,661 Then don't apply for leave of absence. 104 00:04:56,791 --> 00:04:59,291 Stop arguing about justice... 105 00:04:59,291 --> 00:05:01,630 when you can't even handle your own work. 106 00:05:01,630 --> 00:05:02,730 Don't you agree? 107 00:05:03,201 --> 00:05:04,771 Straighten out your life. 108 00:05:05,031 --> 00:05:07,271 Aren't you being too harsh? 109 00:05:07,570 --> 00:05:09,670 Aren't I your senior? 110 00:05:10,101 --> 00:05:12,370 What about my life? Why are you telling me to straighten it? 111 00:05:12,370 --> 00:05:13,711 I'm actually asking out of curiosity. 112 00:05:13,711 --> 00:05:16,641 Well, you were my senior in college, 113 00:05:17,081 --> 00:05:19,180 but I passed the bar exam before you did! 114 00:05:19,180 --> 00:05:20,320 That's enough! 115 00:05:21,081 --> 00:05:22,750 What a sight. 116 00:05:22,951 --> 00:05:25,920 Because you keep tossing cases to each other, 117 00:05:25,920 --> 00:05:27,990 the cases got delayed. 118 00:05:28,291 --> 00:05:30,730 Our department is showing the worst performance. 119 00:05:31,091 --> 00:05:33,531 Then I'll be the one to be blamed. 120 00:05:33,531 --> 00:05:34,930 Shall I take time off from work too? 121 00:05:35,261 --> 00:05:37,570 Fine! We should all take our time off from work. 122 00:05:38,070 --> 00:05:41,041 Why is everyone on about my leave of absence? 123 00:05:41,041 --> 00:05:43,570 How much work are we behind because of me? 124 00:05:43,771 --> 00:05:45,641 Then will you be okay with my leave of absence... 125 00:05:45,740 --> 00:05:47,011 when I finished all the work? 126 00:05:51,451 --> 00:05:52,951 So you couldn't apply for leave of absence? 127 00:05:53,651 --> 00:05:57,990 I mean, all prosecutors are swamped with a heavy workload. 128 00:05:57,990 --> 00:05:59,391 This is a serious problem. 129 00:06:00,761 --> 00:06:02,920 I was the top trainee at the training institute, 130 00:06:02,920 --> 00:06:04,161 so why did I choose to become a prosecutor? 131 00:06:04,891 --> 00:06:06,860 Their salaries are barely higher than the minimum cost of living. 132 00:06:07,161 --> 00:06:08,401 What's so good about being a prosecutor? 133 00:06:08,401 --> 00:06:09,630 Let's see. 134 00:06:09,860 --> 00:06:11,701 At least people don't look down on you, 135 00:06:11,701 --> 00:06:12,971 and you can take out loans easily. 136 00:06:14,141 --> 00:06:15,940 I became a prosecutor for those reasons? 137 00:06:15,940 --> 00:06:18,511 I guess you wanted to prosecute someone. 138 00:06:18,771 --> 00:06:20,070 Don't worry. 139 00:06:20,380 --> 00:06:21,641 I'll help you figure out your work... 140 00:06:21,641 --> 00:06:22,940 after I'm done today. 141 00:06:23,211 --> 00:06:24,980 Okay. Thank you. 142 00:06:27,151 --> 00:06:29,651 Gosh, I shouldn't have lost my temper. 143 00:06:30,591 --> 00:06:32,451 I'm the center of attention. 144 00:06:32,451 --> 00:06:35,091 How am I going to double as a chairman? 145 00:06:41,130 --> 00:06:43,130 It's me. Is everything okay? 146 00:06:45,130 --> 00:06:47,370 I guess there's something up. What is it this time? 147 00:06:48,170 --> 00:06:49,471 It's a long story. 148 00:06:49,471 --> 00:06:50,740 I'll tell you later. 149 00:06:51,511 --> 00:06:53,581 Did you call to ask if I was doing okay? 150 00:06:53,880 --> 00:06:55,680 I wanted to ask you a favor too. 151 00:06:56,310 --> 00:06:59,281 I went to see the culprit... 152 00:06:59,281 --> 00:07:00,851 of the fire accident my father was in. 153 00:07:01,021 --> 00:07:02,120 What? 154 00:07:02,120 --> 00:07:05,120 The fire wasn't accidental but arson? 155 00:07:05,690 --> 00:07:07,591 - That's right. - I can't believe it. 156 00:07:08,091 --> 00:07:10,331 So what did he say? Is he regretting what he did? 157 00:07:10,860 --> 00:07:12,990 - No. - What a jerk. 158 00:07:13,490 --> 00:07:16,101 But something felt off about him. 159 00:07:16,661 --> 00:07:20,000 He talked as if it was someone else that committed the crime. 160 00:07:20,271 --> 00:07:23,070 Then he's even worse. Is he a psychopath? 161 00:07:23,300 --> 00:07:25,240 Anyway, I wanted to look into the case more, 162 00:07:25,240 --> 00:07:27,341 so I want to see the case report. 163 00:07:27,781 --> 00:07:29,341 I heard only prosecutors could do that. 164 00:07:30,211 --> 00:07:32,810 I see. Where did you say the fire occurred? 165 00:07:32,810 --> 00:07:33,880 It was in Seopyung. 166 00:07:34,151 --> 00:07:36,351 That's great. I'll ask Yu Jun. 167 00:07:36,351 --> 00:07:38,151 I'm seeing him at home later anyway. 168 00:07:38,151 --> 00:07:40,791 Why do you keep meeting him at home? 169 00:07:40,920 --> 00:07:44,331 Mr. No and my car are there, so I have to go there anyway. 170 00:07:44,430 --> 00:07:48,060 Why did you tell Mr. No to wait there? 171 00:07:48,060 --> 00:07:50,500 Then what? Should I tell him to wait in front of the prosecutors' office? 172 00:07:50,601 --> 00:07:52,031 Should I announce my double life to the world? 173 00:07:52,831 --> 00:07:54,300 I'm agitated enough... 174 00:07:54,300 --> 00:07:56,870 without you adding to it, so hanging up. 175 00:07:57,511 --> 00:07:59,341 Hello? Hey. 176 00:08:02,281 --> 00:08:03,380 Darn it. 177 00:08:05,310 --> 00:08:09,781 (Chief, Ryu Seung Duk) 178 00:08:09,781 --> 00:08:12,050 What nonsense is that? 179 00:08:12,291 --> 00:08:14,190 Use your connections... 180 00:08:14,190 --> 00:08:16,091 and smuggle me out of the country already. 181 00:08:16,420 --> 00:08:19,031 I got tangled up with Hanju Group. 182 00:08:19,031 --> 00:08:20,831 Things are looking bad. 183 00:08:21,901 --> 00:08:22,961 Hold on. 184 00:08:23,800 --> 00:08:25,271 Did you go to Hanju Group? 185 00:08:26,130 --> 00:08:28,101 Are you out of your mind? 186 00:08:30,771 --> 00:08:32,111 Who in Hanju Group? 187 00:08:32,111 --> 00:08:34,440 Let's meet. I'll tell you in person. 188 00:08:37,111 --> 00:08:39,011 All right. I'll see you there. 189 00:08:48,391 --> 00:08:50,361 Why are there so many... 190 00:08:50,991 --> 00:08:52,590 Gosh! 191 00:08:52,590 --> 00:08:53,631 I'm sorry. 192 00:08:58,501 --> 00:08:59,631 Bong Sik. 193 00:09:00,440 --> 00:09:01,501 Isn't that you, Bong Sik? 194 00:09:06,840 --> 00:09:07,881 Are you okay? 195 00:09:20,320 --> 00:09:21,391 Are you okay? 196 00:09:22,491 --> 00:09:23,521 Sorry about that. 197 00:09:30,631 --> 00:09:33,771 Isn't that Kang Mi Na's copycat? 198 00:09:51,320 --> 00:09:52,791 (Prosecutor's Office) 199 00:09:52,791 --> 00:09:54,060 (Prosecutor, Cho Yeon Ju) 200 00:09:54,960 --> 00:09:59,261 They look the same? 201 00:10:02,001 --> 00:10:04,871 Didn't anyone follow you around? 202 00:10:09,570 --> 00:10:11,511 I can get out though, right? 203 00:10:11,511 --> 00:10:13,440 Don't you worry. 204 00:10:13,611 --> 00:10:15,940 She got run over while running after me... 205 00:10:19,950 --> 00:10:23,621 She lost her memory due to the accident... 206 00:10:24,291 --> 00:10:27,291 and has no idea who she is. That was why she was there. 207 00:10:29,420 --> 00:10:33,491 Kang Mi Na may not be Kang Mi Na. 208 00:10:34,100 --> 00:10:35,560 Shall we give you a chance? 209 00:10:35,901 --> 00:10:38,470 Bring me evidence, and I'll spare your life. 210 00:10:41,700 --> 00:10:43,241 Okay. 211 00:10:55,350 --> 00:10:56,381 Mr. No. 212 00:11:01,121 --> 00:11:02,121 You're here. 213 00:11:04,330 --> 00:11:06,291 Shouldn't you be outside of the prosecutors' office? 214 00:11:06,861 --> 00:11:08,631 She says not to come. 215 00:11:08,901 --> 00:11:12,271 She says people will see me if I wait in my car out front. 216 00:11:12,670 --> 00:11:15,470 She says she's at the center of attention. 217 00:11:15,600 --> 00:11:18,111 What if she's in danger again? 218 00:11:18,111 --> 00:11:21,281 Even if she doesn't ride with you, you can still follow her... 219 00:11:21,281 --> 00:11:22,511 or something. 220 00:11:22,810 --> 00:11:25,381 You're so mean. 221 00:11:25,751 --> 00:11:26,751 What? 222 00:11:26,850 --> 00:11:28,981 I'm the head of legal at Hanju. 223 00:11:28,981 --> 00:11:31,320 I usually get driven around. 224 00:11:31,320 --> 00:11:34,521 I've become a driver after the last incident... 225 00:11:34,521 --> 00:11:36,021 and am following her around. 226 00:11:36,261 --> 00:11:39,491 I took a nap out of exhaustion. Don't you feel sorry for me? 227 00:11:39,861 --> 00:11:42,430 What if people see me following her in my car? 228 00:11:42,430 --> 00:11:44,200 Don't you worry about me even this much? 229 00:11:45,070 --> 00:11:48,241 Of course, I worry about you too. 230 00:11:50,100 --> 00:11:51,170 Sorry. 231 00:11:52,411 --> 00:11:54,881 She should be here soon, so I'll get out of your hair. 232 00:11:55,481 --> 00:11:57,281 Is she almost done? 233 00:11:57,381 --> 00:11:59,350 She usually finishes around now. 234 00:12:00,450 --> 00:12:03,781 My shoulder is really sore from driving so much. 235 00:12:04,690 --> 00:12:05,850 Over here. 236 00:12:05,850 --> 00:12:07,920 Will you squeeze right here? 237 00:12:08,521 --> 00:12:09,521 Here. 238 00:12:17,231 --> 00:12:19,001 My neck. 239 00:12:27,141 --> 00:12:29,511 Where is this twerp? 240 00:12:30,310 --> 00:12:31,710 Where did he go this time? 241 00:12:48,813 --> 00:12:51,213 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 242 00:13:33,470 --> 00:13:34,541 Who are you? 243 00:13:47,151 --> 00:13:48,920 Who are you, jerk? 244 00:14:00,128 --> 00:14:02,527 Darn it. I didn't want to do this. 245 00:14:02,527 --> 00:14:05,128 Why must you turn me into a bad guy? 246 00:14:05,368 --> 00:14:06,527 Darn it. 247 00:14:14,017 --> 00:14:15,657 Who are you? Who sent you? 248 00:14:16,517 --> 00:14:17,787 Darn it. 249 00:14:55,296 --> 00:14:56,337 Are you okay? 250 00:14:56,688 --> 00:14:58,688 I told you not to use that arm. 251 00:15:04,068 --> 00:15:06,468 Did you think I'd let you attack me twice? 252 00:15:06,968 --> 00:15:10,507 It was you. The one who cut my brake line. 253 00:15:15,690 --> 00:15:17,391 Whose side are you on? 254 00:15:17,660 --> 00:15:22,560 There are more than my side and someone else's side. 255 00:15:23,430 --> 00:15:25,400 Apologies if I was out of line. 256 00:15:28,400 --> 00:15:29,601 Actually... 257 00:15:30,341 --> 00:15:32,810 there is an old security camera... 258 00:15:32,810 --> 00:15:36,341 that has been up since before the garage was renovated. 259 00:15:39,450 --> 00:15:42,650 The people don't even know that it's a camera. 260 00:15:43,150 --> 00:15:45,351 The resolution isn't very high, 261 00:15:45,351 --> 00:15:46,751 but it does record. 262 00:15:53,930 --> 00:15:55,601 There are many times when the person who really helps you... 263 00:15:55,601 --> 00:15:58,300 is neither on my side nor someone else's side. 264 00:15:59,001 --> 00:16:01,670 Because I believe people's lives are more important... 265 00:16:02,601 --> 00:16:04,910 than money, power, and things like that. 266 00:16:04,910 --> 00:16:06,111 Furthermore, 267 00:16:07,940 --> 00:16:11,851 I don't want things like that happening in this family anymore. 268 00:16:12,580 --> 00:16:13,680 Anymore? 269 00:16:16,920 --> 00:16:20,150 My gosh. How old is this camera? 270 00:16:20,150 --> 00:16:22,021 There's nowhere to connect a cable. 271 00:16:22,021 --> 00:16:23,420 Then we can't watch it? 272 00:16:24,330 --> 00:16:25,761 Don't you worry. 273 00:16:26,091 --> 00:16:27,961 My dad had an electronics store. 274 00:16:28,631 --> 00:16:32,530 Luckily, I think I can connect a TV to the AV port. 275 00:16:49,280 --> 00:16:50,950 Why are there so many... 276 00:16:53,121 --> 00:16:54,221 Are you okay? 277 00:17:14,441 --> 00:17:16,640 Who sent you? Who are you? 278 00:17:18,850 --> 00:17:19,911 Don't you know me? 279 00:17:22,951 --> 00:17:24,390 You don't know who I am, do you? 280 00:17:33,931 --> 00:17:35,100 What's going on? 281 00:17:39,130 --> 00:17:42,100 She's a prosecutor from the Central District Office. 282 00:17:43,570 --> 00:17:44,971 Hello, officers. 283 00:17:45,971 --> 00:17:47,981 He's a suspect I arrested. 284 00:17:50,640 --> 00:17:52,181 Are you all right, ma'am? 285 00:17:52,350 --> 00:17:54,110 Yes, of course. 286 00:17:54,280 --> 00:17:57,021 I always end up fighting like this when arresting suspects... 287 00:17:57,021 --> 00:17:58,251 No, that's not it. Here... 288 00:18:19,441 --> 00:18:21,211 The huge scandal that Ryu Seung Duk, our dear prosecutor, 289 00:18:21,211 --> 00:18:23,011 lost immediately before we arrested him? 290 00:18:23,011 --> 00:18:24,951 The Lee Bong Sik-gate that you asked me to help with... 291 00:18:24,951 --> 00:18:27,251 I'll surprise him by catching him and... 292 00:18:34,491 --> 00:18:35,890 Who are you? 293 00:18:36,661 --> 00:18:39,090 Who am I? 294 00:18:42,461 --> 00:18:45,030 Let's find out who's more fake. 295 00:18:45,600 --> 00:18:47,671 It's just until she inherits all of Yumin family's money. 296 00:18:48,600 --> 00:18:50,471 I won't get caught and I'll return this life back to you... 297 00:18:50,471 --> 00:18:52,370 after I upgrade it. 298 00:18:52,370 --> 00:18:54,580 Or will you trust me, 299 00:18:54,580 --> 00:18:56,080 who is his legitimate daughter? 300 00:19:03,350 --> 00:19:05,251 And he went to check the ledger... 301 00:19:05,521 --> 00:19:09,021 in the Hanju Factory. And a fire broke out in the factory. 302 00:19:16,231 --> 00:19:19,030 Grandma! 303 00:19:19,530 --> 00:19:21,070 Grandma... 304 00:19:24,070 --> 00:19:25,340 ("Prosecutor With Two Hearts") 305 00:19:25,570 --> 00:19:27,441 Wait just a little longer, Grandma. 306 00:19:35,703 --> 00:19:36,764 Are you all right? 307 00:19:46,014 --> 00:19:47,943 What? What is it? 308 00:19:51,453 --> 00:19:52,484 Who are you? 309 00:19:55,223 --> 00:19:56,683 I won't do that to you, so don't worry. 310 00:19:57,584 --> 00:19:58,854 You scared me! 311 00:20:00,693 --> 00:20:02,264 Are you okay? Any serious injuries? 312 00:20:02,264 --> 00:20:04,324 That was just a little prank. Don't make such a fuss. 313 00:20:04,324 --> 00:20:06,064 This is no time for pranks. 314 00:20:06,294 --> 00:20:07,463 Stop pretending you're Kang Mi Na. 315 00:20:07,463 --> 00:20:08,633 You need to stop. 316 00:20:08,963 --> 00:20:10,304 By the way, where is Lee Bong Sik? 317 00:20:11,173 --> 00:20:12,234 Who? 318 00:20:12,574 --> 00:20:15,173 That jerk from earlier. He's the one I've been trying to track down. 319 00:20:15,703 --> 00:20:17,973 Even the accident. I got hit by the car while chasing him. 320 00:20:19,143 --> 00:20:20,244 Have you... 321 00:20:22,484 --> 00:20:23,584 regained your memory? 322 00:20:28,923 --> 00:20:30,653 Seriously, where is this jerk? 323 00:20:30,653 --> 00:20:32,294 You're not well enough to go anywhere. 324 00:20:32,294 --> 00:20:33,754 Gosh, I'm totally fine. 325 00:20:33,754 --> 00:20:36,094 Getting beaten up like this is nothing. I'm totally okay... 326 00:20:36,094 --> 00:20:37,223 I'm not okay with it! 327 00:20:38,163 --> 00:20:39,463 Stop getting hurt! 328 00:20:43,534 --> 00:20:46,104 Just wait until you get your test results back, okay? 329 00:20:46,504 --> 00:20:48,244 Wait until you find out you have nothing serious. 330 00:20:48,844 --> 00:20:49,873 Please. 331 00:20:51,143 --> 00:20:52,244 You're persistent. 332 00:20:57,953 --> 00:21:00,514 Are we good now? I knew it. 333 00:21:00,613 --> 00:21:02,453 There isn't a single fracture in my skull. 334 00:21:02,623 --> 00:21:03,683 I'm relieved. 335 00:21:03,683 --> 00:21:05,324 You're not hurt, and you've regained your memory. 336 00:21:06,623 --> 00:21:07,723 What about your family? 337 00:21:07,723 --> 00:21:09,463 Is there anyone you should contact? 338 00:21:10,863 --> 00:21:11,933 No. 339 00:21:14,034 --> 00:21:15,334 If you have no family, 340 00:21:16,534 --> 00:21:19,004 what about people you're close to? Anyone? 341 00:21:19,004 --> 00:21:20,203 There's no one! 342 00:21:22,074 --> 00:21:23,443 I'm sorry if I offended you. 343 00:21:25,643 --> 00:21:27,844 By the way, is your arm okay? 344 00:21:30,244 --> 00:21:32,183 Have you ever punched anyone with that arm? 345 00:21:33,354 --> 00:21:34,683 I work out a lot. 346 00:21:35,123 --> 00:21:36,524 I have a six pack. 347 00:21:36,524 --> 00:21:37,784 Can you punch someone with it? 348 00:21:37,994 --> 00:21:39,223 It's useless. 349 00:21:39,554 --> 00:21:40,824 If you have no fat, 350 00:21:40,824 --> 00:21:42,524 you're more likely to die from a stab wound. 351 00:21:43,294 --> 00:21:45,334 Why did you suddenly show up? 352 00:21:45,334 --> 00:21:46,564 Why were you roaming around alone? 353 00:21:46,794 --> 00:21:49,264 It's not like you ever cared about me roaming around alone. 354 00:21:49,564 --> 00:21:50,633 What's gotten into you? 355 00:21:50,633 --> 00:21:52,334 It's not like you'll listen to me and not do it... 356 00:21:52,334 --> 00:21:53,933 if I tell you not to go to places alone. 357 00:21:53,933 --> 00:21:56,903 Who knows? Had you said that, I might have listened to you. 358 00:21:56,903 --> 00:21:59,143 Goodness. I won't blame you for my injury, 359 00:21:59,143 --> 00:22:00,913 - so don't you worry. - Okay! 360 00:22:03,484 --> 00:22:05,314 I didn't expect you to say "Okay" right away... 361 00:22:05,613 --> 00:22:07,413 Seriously though, where is Lee Bong Sik now? 362 00:22:07,683 --> 00:22:09,324 He's at the Central District Prosecutors' Office. 363 00:22:09,923 --> 00:22:11,393 Why did you take him there? 364 00:22:11,393 --> 00:22:13,623 Because you'd get in trouble if he said some stupid things... 365 00:22:13,623 --> 00:22:15,094 to the police. 366 00:22:16,363 --> 00:22:17,623 Why are you in such a rush? 367 00:22:18,163 --> 00:22:20,693 Until the lead prosecutor in the case gets there, 368 00:22:20,693 --> 00:22:22,064 they'll just leave him alone. 369 00:22:22,064 --> 00:22:23,133 No. 370 00:22:23,604 --> 00:22:26,203 Someone will come running as soon as they find out he's been caught. 371 00:22:26,903 --> 00:22:27,903 Who? 372 00:22:28,574 --> 00:22:30,203 My real target. 373 00:22:42,923 --> 00:22:46,054 Is Yeon Ju on my side? Or is she my enemy? 374 00:22:48,994 --> 00:22:50,963 I'm telling you. It was crazy. 375 00:22:51,463 --> 00:22:54,703 That scumbag grabbed a brick... 376 00:22:54,703 --> 00:22:56,963 and smashed the top of her head with it. 377 00:22:57,264 --> 00:23:00,903 But Ms. Cho got up right away even though she was bleeding. 378 00:23:00,903 --> 00:23:03,104 Then she started sprinting, took a flying leap into the air, 379 00:23:03,104 --> 00:23:05,814 and gave him a good kick in the chest. 380 00:23:07,473 --> 00:23:08,484 Finished. 381 00:23:11,484 --> 00:23:12,554 Sir. 382 00:23:13,613 --> 00:23:14,723 I didn't see you. 383 00:23:20,923 --> 00:23:23,963 What's with all this fuss over catching him? 384 00:23:24,693 --> 00:23:27,494 This means I can't even hide him away. Darn it. 385 00:23:31,104 --> 00:23:33,004 I was investigating that person's corrupt deeds. 386 00:23:34,574 --> 00:23:37,044 Does that investigation matter more than your well-being? 387 00:23:39,744 --> 00:23:41,984 My reason is similar to yours. 388 00:23:46,113 --> 00:23:48,084 Help! Please help us. 389 00:23:48,084 --> 00:23:50,153 (Hanju Hospital) 390 00:23:50,153 --> 00:23:52,653 Please. I don't even remember how many hospitals I've been to. 391 00:23:53,054 --> 00:23:54,963 Please don't kick us out. 392 00:23:57,094 --> 00:24:00,663 I couldn't even find an ambulance, let alone a bed. 393 00:24:03,863 --> 00:24:04,933 Grandma... 394 00:24:10,004 --> 00:24:11,744 I'm sorry, Grandma. This is all my fault. 395 00:24:13,514 --> 00:24:14,574 Grandma... 396 00:24:15,284 --> 00:24:16,643 Yeon Ju. 397 00:24:18,354 --> 00:24:20,153 This is not your fault. 398 00:24:20,354 --> 00:24:21,484 Grandma... 399 00:24:22,223 --> 00:24:23,453 I stepped in of my own accord. 400 00:24:24,994 --> 00:24:26,193 You know, 401 00:24:27,193 --> 00:24:30,963 nothing can be solely blamed on one person. 402 00:24:32,494 --> 00:24:34,363 I would've stepped in... 403 00:24:34,363 --> 00:24:35,363 Grandma. 404 00:24:37,104 --> 00:24:38,804 I still would have stepped in... 405 00:24:39,973 --> 00:24:42,703 even if you had tried to stop me. 406 00:24:44,044 --> 00:24:45,213 Grandma. 407 00:24:46,113 --> 00:24:49,514 You're suffering and can't even do anything... 408 00:24:50,643 --> 00:24:52,854 because of us. 409 00:24:54,113 --> 00:24:56,223 I don't want to see you live like this... 410 00:24:58,453 --> 00:24:59,554 for the rest of your life. 411 00:25:01,153 --> 00:25:03,463 Grandma. 412 00:25:04,324 --> 00:25:05,994 No, Grandma. 413 00:25:10,004 --> 00:25:12,034 (Hanju Hospital) 414 00:25:15,844 --> 00:25:16,903 - Sir. - Goodness. 415 00:25:17,203 --> 00:25:19,244 No one takes that road except for the people... 416 00:25:19,244 --> 00:25:20,814 who work at the factory. 417 00:25:21,044 --> 00:25:22,443 We don't even have a witness. 418 00:25:22,443 --> 00:25:23,984 There is nothing we can do. 419 00:25:24,584 --> 00:25:27,254 There must be some speed cameras along the road. 420 00:25:27,254 --> 00:25:30,324 The cameras in the area don't even work. 421 00:25:30,324 --> 00:25:31,623 It's just for show. 422 00:25:31,953 --> 00:25:34,494 You see, we're short-staffed at the moment. 423 00:25:34,723 --> 00:25:36,094 Just go home and wait. 424 00:25:36,094 --> 00:25:38,024 We'll call you if anything turns up during the investigation. 425 00:25:42,107 --> 00:25:44,178 They had no intention of investigating it to begin with. 426 00:25:44,178 --> 00:25:45,278 Obviously, they never called me. 427 00:25:46,218 --> 00:25:48,347 I told myself I was done desperately begging others... 428 00:25:48,788 --> 00:25:50,518 for help. 429 00:25:56,528 --> 00:26:00,397 So I studied like crazy and became a prosecutor. 430 00:26:03,127 --> 00:26:04,428 To meet that person. 431 00:26:05,698 --> 00:26:07,198 I was told a prosecutor... 432 00:26:07,698 --> 00:26:08,867 at the Seopyung Prosecutors' Office... 433 00:26:08,867 --> 00:26:10,438 stopped the police from investigating the case. 434 00:26:16,448 --> 00:26:18,178 The rumors that I took bribes and did favors... 435 00:26:18,178 --> 00:26:20,147 for those with power to climb the ladder quickly... 436 00:26:21,018 --> 00:26:23,288 led him to me, so he suddenly came to see me one day. 437 00:26:27,157 --> 00:26:29,857 You look familiar for some reason. 438 00:26:29,857 --> 00:26:31,758 I heard you were at the Central District Office. 439 00:26:31,998 --> 00:26:35,468 Right. I've seen you from afar many times, sir. 440 00:26:35,798 --> 00:26:36,827 Is that so? 441 00:26:37,528 --> 00:26:38,597 Right. 442 00:26:38,597 --> 00:26:40,367 There are many junior prosecutors who work under me. 443 00:26:41,137 --> 00:26:42,137 Here. 444 00:26:43,637 --> 00:26:45,008 I've heard so much about you. 445 00:26:45,008 --> 00:26:48,377 Everyone says you're the most capable prosecutor in Seopyung. 446 00:26:51,448 --> 00:26:54,788 You see, this won't be hard for you at all. 447 00:26:55,988 --> 00:26:57,887 My acquaintance's son... 448 00:26:57,887 --> 00:27:00,258 hit someone with his car and ran away, 449 00:27:00,258 --> 00:27:02,428 so he's in serious trouble now. 450 00:27:03,028 --> 00:27:04,127 A hit-and-run? 451 00:27:04,387 --> 00:27:06,627 I've seen a number of rich kids causing accidents like this. 452 00:27:06,857 --> 00:27:09,298 In this country, there aren't really any places where you can speed. 453 00:27:09,298 --> 00:27:11,567 So they drive their sports cars on empty roads and... 454 00:27:11,768 --> 00:27:13,768 - Anyway, let's drink. - Yes, sir. 455 00:27:19,538 --> 00:27:21,478 But you see, 456 00:27:22,478 --> 00:27:25,178 this is a good opportunity for prosecutors like us. 457 00:27:28,048 --> 00:27:29,647 Don't you want to transfer back to Seoul? 458 00:27:30,117 --> 00:27:32,157 You must feel cooped up here. 459 00:27:32,587 --> 00:27:33,988 Right. 460 00:27:39,228 --> 00:27:42,827 So I thought that must be what happened with my grandma. 461 00:27:45,298 --> 00:27:50,938 When you're lonely 462 00:28:06,758 --> 00:28:07,857 You're the best! 463 00:28:08,557 --> 00:28:09,657 That's right. 464 00:28:09,657 --> 00:28:10,958 You're the best. 465 00:28:12,528 --> 00:28:15,827 - Gosh. You're the best too. - You're the best. 466 00:28:20,268 --> 00:28:22,738 It turned out that he was a hyena... 467 00:28:22,738 --> 00:28:24,238 who cleaned up after Hanju Group. 468 00:28:24,238 --> 00:28:26,778 Sing something else! 469 00:28:28,248 --> 00:28:29,577 I don't know who hit my grandma, 470 00:28:29,807 --> 00:28:32,448 but I'm certain he was cleaning up after Hanju then too. 471 00:28:39,887 --> 00:28:42,887 That must be why you contacted me, the head of Hanju's legal team. 472 00:28:43,387 --> 00:28:44,627 You wanted to sound me out... 473 00:28:44,627 --> 00:28:46,698 about Ryu Seung Duk and Hanju's connection. 474 00:28:47,557 --> 00:28:48,597 Yes. 475 00:28:49,268 --> 00:28:52,337 And you called me to take her... 476 00:28:52,337 --> 00:28:54,468 to the Seoul Central DPO. 477 00:28:54,837 --> 00:28:57,137 The doctor said she needed to be careful, 478 00:28:57,238 --> 00:28:58,607 but she insisted on leaving. 479 00:28:58,607 --> 00:29:01,278 You said you hated hospitals, 480 00:29:01,278 --> 00:29:02,708 but you went by her side at lightning speed. 481 00:29:02,708 --> 00:29:04,948 I heard nothing from you since then, 482 00:29:05,377 --> 00:29:07,518 but you only called me to drive her to the DPO? 483 00:29:08,647 --> 00:29:13,417 Well, I'd have driven her myself if my arm was okay, but... 484 00:29:13,417 --> 00:29:15,857 That's not what I'm talking about. 485 00:29:16,127 --> 00:29:18,327 Then why didn't you call me when you got hurt? 486 00:29:19,758 --> 00:29:21,768 Who's been your guardian in Korea... 487 00:29:21,768 --> 00:29:24,367 ever since your father passed away? 488 00:29:24,367 --> 00:29:25,768 It's always been me. 489 00:29:26,337 --> 00:29:29,407 What if you were hit by a brick too? 490 00:29:30,008 --> 00:29:31,978 And look what happened to your arm! 491 00:29:34,577 --> 00:29:36,278 Did you hurt anywhere else? 492 00:29:37,647 --> 00:29:39,077 No, I didn't. 493 00:29:40,117 --> 00:29:41,117 I'm sorry. 494 00:29:42,548 --> 00:29:44,847 Am I your chauffeur or something? 495 00:29:45,057 --> 00:29:46,387 I can't do this anymore. 496 00:29:46,958 --> 00:29:50,788 Who is the owner of car number 4774? Move your car! 497 00:29:50,988 --> 00:29:52,228 Coming. 498 00:29:52,657 --> 00:29:54,928 Wait here. I'll bring the car. 499 00:29:56,531 --> 00:30:00,938 (Emergency Medical Center) 500 00:30:00,938 --> 00:30:03,238 It must be really inconvenient now that your arm is injured. 501 00:30:03,468 --> 00:30:04,907 You said you didn't care. 502 00:30:05,307 --> 00:30:08,137 Then will you come to my place, feed me, wash my hair, 503 00:30:08,478 --> 00:30:10,978 and help me shave... 504 00:30:11,347 --> 00:30:12,718 like they do in movies? 505 00:30:13,317 --> 00:30:15,887 You must've watched too many movies. 506 00:30:16,948 --> 00:30:17,948 Sorry? 507 00:30:18,117 --> 00:30:19,817 What were you imagining? 508 00:30:19,817 --> 00:30:22,288 You can eat with your right hand if your left arm is injured. 509 00:30:22,587 --> 00:30:24,357 You can wash your hair with one hand. 510 00:30:24,357 --> 00:30:25,458 You can even shave too. 511 00:30:31,028 --> 00:30:32,897 - The car is here. - Get in. 512 00:30:32,897 --> 00:30:33,897 Okay! 513 00:30:34,268 --> 00:30:37,107 Why would I imagine anything like that? 514 00:30:37,637 --> 00:30:39,038 I wasn't imagining anything. 515 00:30:45,913 --> 00:30:46,913 Hey. 516 00:30:48,123 --> 00:30:49,582 Just keep your mouth shut. 517 00:30:49,582 --> 00:30:51,522 I have valuable information to... 518 00:30:52,752 --> 00:30:56,893 You threw a brick at a prosecutor and were caught in the act. 519 00:30:56,893 --> 00:30:58,792 You can't refute even if you get arrested. 520 00:30:58,792 --> 00:31:01,193 - That's not it. I found... - You scum! 521 00:31:01,193 --> 00:31:03,963 Don't say a word to anyone. Got it? 522 00:31:04,203 --> 00:31:05,272 I'm telling you... 523 00:31:06,532 --> 00:31:08,502 You're not supposed to be here. 524 00:31:10,242 --> 00:31:12,042 You should just stay in prison for the time being. 525 00:31:12,042 --> 00:31:14,072 I'll take care of the rest later. 526 00:31:14,943 --> 00:31:17,342 Seriously! I have really valuable information! 527 00:31:17,713 --> 00:31:20,353 My goodness, Chief Ryu! You're here already? 528 00:31:21,153 --> 00:31:22,853 Oh, Ms. Cho. 529 00:31:23,183 --> 00:31:26,092 You must've gone through a lot because of this jerk. 530 00:31:26,092 --> 00:31:28,223 I finally caught him. 531 00:31:28,492 --> 00:31:30,562 Oh, right. That's great. 532 00:31:30,562 --> 00:31:31,592 Good work. 533 00:31:31,992 --> 00:31:34,133 Is your head okay? 534 00:31:34,133 --> 00:31:35,663 Of course. 535 00:31:36,703 --> 00:31:38,103 You jerk. 536 00:31:38,103 --> 00:31:40,473 He was caught in the act. What more is there to investigate? 537 00:31:40,473 --> 00:31:42,342 Just transfer him to the detention center. 538 00:31:43,002 --> 00:31:44,572 I can't do that. 539 00:31:45,143 --> 00:31:47,512 I'm sure he has committed more crimes. 540 00:31:47,512 --> 00:31:49,143 I'll go through everything... 541 00:31:49,143 --> 00:31:52,853 so that he'll have nothing more to hide. 542 00:31:52,883 --> 00:31:55,022 You can leave him to me. You should go home. 543 00:31:57,022 --> 00:31:58,252 Okay, then. 544 00:31:58,799 --> 00:32:00,869 Okay. Keep up the good work. 545 00:32:01,353 --> 00:32:03,792 - That darn jerk. - Salute. 546 00:32:29,067 --> 00:32:31,308 I guess you're going to ask me something they shouldn't hear about. 547 00:32:31,508 --> 00:32:33,938 How deeply are you enmeshed in? Who are you? 548 00:32:33,938 --> 00:32:34,948 What? 549 00:32:36,808 --> 00:32:38,417 Did the chief tell you to keep your mouth shut? 550 00:32:40,317 --> 00:32:41,748 Then let me tell you who I am. 551 00:32:42,488 --> 00:32:43,587 You know me. 552 00:32:44,188 --> 00:32:46,857 I'm the prosecutor at Seoul Central DPO, Cho Yeon Ju, 553 00:32:46,857 --> 00:32:48,627 and the chairman of Yumin Group. 554 00:32:51,458 --> 00:32:53,427 You must think I lost my memories... 555 00:32:53,427 --> 00:32:56,268 and can't tell who you are... 556 00:32:56,268 --> 00:32:57,567 and what you did. 557 00:32:58,897 --> 00:32:59,998 That's too bad. 558 00:33:00,498 --> 00:33:03,407 When you hit me with a brick, 559 00:33:03,407 --> 00:33:05,278 my memories came back. 560 00:33:07,608 --> 00:33:10,277 I'm good at many things, 561 00:33:10,277 --> 00:33:11,847 but among those, 562 00:33:11,847 --> 00:33:15,347 I'm the best at choosing whom to make connections with. 563 00:33:16,487 --> 00:33:20,058 Speaking of which, let me give you a piece of advice. 564 00:33:20,217 --> 00:33:22,958 Who do you think you should make connections with? 565 00:33:25,157 --> 00:33:27,628 I'm the prosecutor in charge, 566 00:33:27,898 --> 00:33:31,228 and I'm the chairman of Yumin, the 20th largest conglomerate. 567 00:33:31,228 --> 00:33:34,197 Which means I have both power and money... 568 00:33:34,197 --> 00:33:36,108 to bury you alive. 569 00:33:37,268 --> 00:33:40,407 You made a deal with the chief before, right? 570 00:33:41,237 --> 00:33:42,308 Yes, you did! 571 00:33:43,047 --> 00:33:45,547 If you make a statement regarding that, I'll let you go. 572 00:33:47,148 --> 00:33:49,047 You must be thinking how a mere prosecutor like me... 573 00:33:49,047 --> 00:33:51,387 must not have the power to let you go. 574 00:33:51,788 --> 00:33:54,818 Hey, prosecutors can make individual decisions. 575 00:33:54,818 --> 00:33:56,228 No matter what the higher-ups say, 576 00:33:56,228 --> 00:33:58,728 if I propose long years after indicting you, 577 00:33:58,728 --> 00:34:01,768 you can never be freed unless you're completely innocent. 578 00:34:01,768 --> 00:34:03,367 But you've committed a couple of crimes. 579 00:34:04,467 --> 00:34:06,538 And Chief Prosecutor Ryu Seung Duk... 580 00:34:06,538 --> 00:34:08,237 you must be thinking of. 581 00:34:08,938 --> 00:34:11,568 Where do you think he went? 582 00:34:14,478 --> 00:34:16,378 Every time I see this, 583 00:34:17,108 --> 00:34:19,947 it looks so real. 584 00:34:27,418 --> 00:34:29,228 A junior prosecutor... 585 00:34:29,657 --> 00:34:32,097 arrested Lee Bong Sik, 586 00:34:32,097 --> 00:34:34,657 thinking that'd help me. 587 00:34:35,427 --> 00:34:37,867 Things got a little complicated, 588 00:34:37,967 --> 00:34:41,637 but I'll handle it soon. 589 00:34:42,367 --> 00:34:44,938 But isn't he a con artist? 590 00:34:45,478 --> 00:34:47,208 He should've been arrested a long time ago. 591 00:34:48,237 --> 00:34:49,248 Sorry? 592 00:34:49,407 --> 00:34:51,407 If you let him go again, 593 00:34:52,777 --> 00:34:55,847 you'll be in a pickle too. 594 00:35:06,458 --> 00:35:09,427 Since he scammed people, he should rot in prison. 595 00:35:09,668 --> 00:35:10,967 Don't you agree? 596 00:35:13,597 --> 00:35:16,637 Unlike then, you're a chief prosecutor now. 597 00:35:16,637 --> 00:35:19,878 So I'm sure you'll be able to take my daughter's name off the list. 598 00:35:32,958 --> 00:35:34,188 Prosecutors indict people all the time... 599 00:35:34,188 --> 00:35:36,657 so they know very well... 600 00:35:36,657 --> 00:35:40,128 how they'll be punished if they commit a crime themselves. 601 00:35:40,128 --> 00:35:41,927 That's why their scale is only this big. 602 00:35:42,367 --> 00:35:44,228 I'm sure he's seeing the chairman of Hanju... 603 00:35:44,228 --> 00:35:45,438 and sucking up to him. 604 00:35:45,538 --> 00:35:46,797 Think of the people at Hanju. 605 00:35:47,038 --> 00:35:50,007 They didn't even pay you anything just for letting you go. 606 00:35:50,407 --> 00:35:53,978 Do you know how much they gained because you didn't name them? 607 00:35:53,978 --> 00:35:55,308 They shouldn't have done that. 608 00:35:55,748 --> 00:35:57,708 Don't stick with petty people like them. 609 00:35:58,007 --> 00:36:01,648 Join hands with me and turn your life around. 610 00:36:02,947 --> 00:36:05,487 How dare you try to fool me? 611 00:36:05,588 --> 00:36:08,588 Bong Sik, use your head. 612 00:36:09,157 --> 00:36:12,027 They've let you go once, but you're back clinging onto them. 613 00:36:12,027 --> 00:36:13,327 They won't let you go again. 614 00:36:14,228 --> 00:36:16,527 Fine. Take your time to think. 615 00:36:16,527 --> 00:36:18,168 You must be anxious. 616 00:36:18,867 --> 00:36:20,768 When people are given... 617 00:36:20,768 --> 00:36:23,137 only one of the power or money, 618 00:36:23,137 --> 00:36:26,108 they're desperate to have the other one too. 619 00:36:26,108 --> 00:36:28,947 But when you have both, you're much more at ease. 620 00:36:28,947 --> 00:36:30,007 Just like me. 621 00:36:31,308 --> 00:36:33,577 If you join hands with me, 622 00:36:33,577 --> 00:36:35,288 I'll let you live in luxury in Vietnam... 623 00:36:35,288 --> 00:36:36,487 for the rest of your life. 624 00:36:39,157 --> 00:36:40,217 You want me to testify? 625 00:36:40,217 --> 00:36:43,058 That's right. Finally, we're getting somewhere. 626 00:36:43,858 --> 00:36:45,297 Where's the list? 627 00:36:45,558 --> 00:36:47,097 The list of counterfeit art clients... 628 00:36:47,097 --> 00:36:49,367 that disappeared with you three years ago? 629 00:36:52,498 --> 00:36:53,898 I can't give you that. 630 00:36:53,898 --> 00:36:57,568 Come now. Why can't you open your heart to me? 631 00:36:57,838 --> 00:36:59,777 Do you have childhood traumas? 632 00:36:59,777 --> 00:37:01,338 You're breaking my heart. 633 00:37:02,208 --> 00:37:03,947 Should we talk about something else first then? 634 00:37:05,918 --> 00:37:07,248 Where's the real Kang Mi Na? 635 00:37:09,947 --> 00:37:12,688 What? The fact that someone who has never met me before... 636 00:37:12,918 --> 00:37:14,788 knows that I'm not her... 637 00:37:14,788 --> 00:37:17,027 means you know the real Kang Mi Na very well. 638 00:37:17,458 --> 00:37:18,998 Did you think I was stupid? 639 00:37:21,728 --> 00:37:25,498 The chief prosecutor doesn't know whether she's an ally or a foe, 640 00:37:26,137 --> 00:37:27,737 but this one... 641 00:37:28,668 --> 00:37:30,938 has him in the palm of her hand. 642 00:37:31,268 --> 00:37:34,007 Exactly. So work with me. 643 00:37:34,237 --> 00:37:35,547 Where's Kang Mi Na? 644 00:37:36,077 --> 00:37:37,878 - I have no idea. - Hey! 645 00:37:39,818 --> 00:37:41,478 I don't know right now. 646 00:37:42,088 --> 00:37:44,748 All I did was put her on a boat heading to China. 647 00:37:49,728 --> 00:37:51,327 They said Hanju's art purchases... 648 00:37:51,327 --> 00:37:53,327 would be made in her name, 649 00:37:53,327 --> 00:37:56,728 so I assumed they had put some airhead in charge. 650 00:37:57,068 --> 00:37:58,498 I went to see her. 651 00:38:03,538 --> 00:38:05,737 Taeryeong Group's madam... 652 00:38:05,737 --> 00:38:08,237 had bought this painting directly from the artist. 653 00:38:09,608 --> 00:38:11,708 She's selling it now due to personal reasons. 654 00:38:12,047 --> 00:38:15,617 This series is popular not only among conglomerate owners, 655 00:38:15,617 --> 00:38:18,447 but with people of high status to use as special gifts. 656 00:38:20,358 --> 00:38:21,458 It's a counterfeit. 657 00:38:22,887 --> 00:38:25,657 - Pardon? - Your watch. It's a counterfeit. 658 00:38:30,268 --> 00:38:32,297 What do you mean? 659 00:38:32,768 --> 00:38:34,568 Do you know why cons are bad? 660 00:38:35,438 --> 00:38:39,438 It's always desperate people hanging onto a sliver of hope... 661 00:38:39,737 --> 00:38:41,308 that falls for them. 662 00:38:43,577 --> 00:38:47,177 At least you con wealthy people. 663 00:38:47,177 --> 00:38:48,378 Maybe you're not as bad. 664 00:38:53,018 --> 00:38:54,387 What luck. 665 00:38:55,327 --> 00:38:58,257 This is the only time I can leave home. 666 00:38:59,097 --> 00:39:00,628 And I happened to meet... 667 00:39:01,827 --> 00:39:03,197 a con artist here. 668 00:39:06,538 --> 00:39:10,237 But that was not the case. She offered me a deal. 669 00:39:13,708 --> 00:39:16,878 She said she may be killed if she stayed in Korea. 670 00:39:17,177 --> 00:39:19,717 She said she'd buy a painting for triple the price... 671 00:39:20,217 --> 00:39:22,518 if I got her out of the country. 672 00:39:24,248 --> 00:39:27,318 She got on the boat. She has a fake passport. 673 00:39:27,757 --> 00:39:29,387 And she has tons of money. 674 00:39:29,688 --> 00:39:32,058 So she probably went somewhere once she got to China. 675 00:39:32,827 --> 00:39:35,367 - Is that the truth? - Believe me or not. Whatever. 676 00:39:36,398 --> 00:39:37,668 I see. 677 00:39:40,797 --> 00:39:43,038 Yes, that's right, Bong Sik. 678 00:39:43,838 --> 00:39:47,077 If you knew I wasn't Kang Mi Na, 679 00:39:47,378 --> 00:39:50,007 why did you try to kill me, you freak? 680 00:39:54,148 --> 00:39:58,788 Because that person didn't care who you were. 681 00:40:00,958 --> 00:40:02,018 "That person?" 682 00:40:07,097 --> 00:40:10,427 Kang Mi Na may not be Kang Mi Na. 683 00:40:11,768 --> 00:40:12,998 Is that it? 684 00:40:14,898 --> 00:40:16,568 I have that much information. 685 00:40:16,568 --> 00:40:17,938 What I need is evidence. 686 00:40:18,637 --> 00:40:20,038 Shall we give you a chance? 687 00:40:21,237 --> 00:40:23,777 Bring me evidence, and I'll spare your life. 688 00:40:29,148 --> 00:40:31,688 If it's too hard to find evidence, 689 00:40:32,518 --> 00:40:33,918 just kill her. 690 00:40:36,458 --> 00:40:39,398 Her mere existence gets on my nerves. 691 00:40:39,657 --> 00:40:42,228 Whether she's the real Kang Mi Na or a fake Kang Mi Na... 692 00:40:43,027 --> 00:40:44,228 is irrelevant. 693 00:40:45,838 --> 00:40:49,237 Because if you kill her, the real Kang Mi Na can't return... 694 00:40:49,237 --> 00:40:51,168 even if she wants to. 695 00:40:53,378 --> 00:40:55,038 You understand what I'm saying, right? 696 00:41:08,827 --> 00:41:12,858 Director Han acted like she was smarter than everyone, 697 00:41:13,327 --> 00:41:15,228 but she let that loser con her. 698 00:41:15,427 --> 00:41:16,797 She voluntarily jumped into the con. 699 00:41:18,768 --> 00:41:19,967 But you're in trouble. 700 00:41:20,898 --> 00:41:21,898 What? 701 00:41:21,898 --> 00:41:24,407 You're in way over your head. 702 00:41:26,077 --> 00:41:29,808 Everyone must be contemplating what to do with you. 703 00:41:33,018 --> 00:41:34,077 A merger? 704 00:41:35,418 --> 00:41:38,487 That's the condition for them acquiring Hanju Hotel. 705 00:41:39,088 --> 00:41:41,117 We need to give Yumin a justification. 706 00:41:41,387 --> 00:41:43,358 I asked for some time... 707 00:41:43,358 --> 00:41:44,788 Lee Bong Sik was arrested. 708 00:41:46,998 --> 00:41:49,367 Word spread about his arrest already, 709 00:41:49,597 --> 00:41:51,768 so we can't make it go away like last time. 710 00:41:52,768 --> 00:41:53,898 Your name... 711 00:41:53,898 --> 00:41:56,907 is on top of his list of clients. 712 00:41:57,907 --> 00:41:59,938 The hotel business is all about image. 713 00:42:00,208 --> 00:42:02,608 If I give you more time, you'll only be criticized longer... 714 00:42:02,978 --> 00:42:04,407 and the hotel will suffer more losses... 715 00:42:04,407 --> 00:42:07,318 if it gets out that you created a slush fund using art. 716 00:42:08,478 --> 00:42:11,588 The chief prosecutor says he can remove your name. 717 00:42:12,047 --> 00:42:14,858 That's a good thing for Hanju in the long run. Don't you agree? 718 00:42:15,688 --> 00:42:17,157 We can get rid of a failing business... 719 00:42:17,157 --> 00:42:19,628 and get a profitable hotel for free. 720 00:42:21,058 --> 00:42:22,467 This is so you. 721 00:42:23,327 --> 00:42:26,697 You think only of yourself whenever the opportunity arises. 722 00:42:28,538 --> 00:42:31,808 Bottom line, you want Yumin Hotel without its owner. 723 00:42:36,347 --> 00:42:37,648 What about this? 724 00:42:40,077 --> 00:42:43,918 You should thank the stars that I was the one who caught you. 725 00:42:44,447 --> 00:42:46,757 Give me the list and stay here for the time being. 726 00:42:46,987 --> 00:42:49,088 What do you mean? You said you'd release me! 727 00:42:49,088 --> 00:42:50,128 Hey. 728 00:42:50,128 --> 00:42:52,728 If the woman who told you to kill me regardless of who I was finds out... 729 00:42:52,728 --> 00:42:55,027 that you're in here, do you think she'll let you live? 730 00:42:55,867 --> 00:42:58,467 You're the safest in here. 731 00:43:00,498 --> 00:43:02,097 Don't worry about the detention center. 732 00:43:02,407 --> 00:43:03,838 I have people everywhere in there. 733 00:43:03,967 --> 00:43:06,538 You want me to trust prison guards? 734 00:43:06,538 --> 00:43:09,378 Not prison guards. They're everywhere in the slammer. 735 00:43:09,708 --> 00:43:11,608 I won't let you get stabbed, so just stay there. 736 00:43:14,177 --> 00:43:17,717 Anyway... What exactly are you? 737 00:43:18,818 --> 00:43:21,117 Why don't you work with me if you want to know? 738 00:43:21,458 --> 00:43:23,458 You'll give me the list, right? 739 00:43:27,958 --> 00:43:28,998 Darn it. 740 00:43:32,737 --> 00:43:33,768 Deal. 741 00:43:34,737 --> 00:43:35,907 Yes. Lee Bong Sik. 742 00:43:37,407 --> 00:43:40,177 Later. See you around. Bye. 743 00:43:46,401 --> 00:43:47,841 Why were you waiting here? 744 00:43:49,671 --> 00:43:52,881 Must you go to my uncle's home? 745 00:43:53,611 --> 00:43:55,381 Did you wait to ask me that? 746 00:43:56,151 --> 00:43:57,810 It's obvious, isn't it? 747 00:43:58,310 --> 00:44:00,781 I had worked so hard to catch the tiger. 748 00:44:00,921 --> 00:44:01,980 And what stroke of luck. 749 00:44:01,980 --> 00:44:04,421 I realized I was in the tiger's den. 750 00:44:04,690 --> 00:44:05,921 How can I leave? 751 00:44:09,313 --> 00:44:11,142 - What? - This is who you really are. 752 00:44:11,142 --> 00:44:13,313 But what? You won't go anywhere alone if I tell you not to? 753 00:44:14,912 --> 00:44:17,623 Exactly. So don't tell me not to go there. 754 00:44:17,853 --> 00:44:19,293 I won't. 755 00:44:19,523 --> 00:44:20,722 Since I know how you feel. 756 00:44:21,952 --> 00:44:23,162 Give me your phone. 757 00:44:23,463 --> 00:44:25,463 - My phone? Why? - Just give it to me. 758 00:44:31,032 --> 00:44:32,733 I can't just sit back and do nothing. 759 00:44:32,733 --> 00:44:33,733 (Send SOS messages to, Add recipient) 760 00:44:35,173 --> 00:44:36,173 (Han Seung Wook) 761 00:44:36,173 --> 00:44:38,072 (Complete) 762 00:44:38,072 --> 00:44:39,472 (Han Seung Wook has been added.) 763 00:44:39,572 --> 00:44:42,813 I'll come to your side right away if something happens. 764 00:44:50,722 --> 00:44:52,853 Mr. No's waiting. You should go. 765 00:45:18,642 --> 00:45:21,182 You can eat, shave, and wash your hair... 766 00:45:21,612 --> 00:45:22,883 by yourself, 767 00:45:23,523 --> 00:45:24,722 but not this. 768 00:45:34,693 --> 00:45:35,802 About Kang Mi Na... 769 00:45:36,262 --> 00:45:38,932 Lee Bong Sik said he put her on a boat to China. 770 00:45:40,202 --> 00:45:41,903 But he doesn't know where she is now. 771 00:45:42,543 --> 00:45:45,373 I hope this information helps you find her. 772 00:45:45,773 --> 00:45:46,773 I'll be off, then. 773 00:46:22,520 --> 00:46:23,549 Are you all right? 774 00:46:24,520 --> 00:46:26,290 I went to see the culprit... 775 00:46:26,290 --> 00:46:28,020 of the fire accident my father was in. 776 00:46:28,020 --> 00:46:30,920 The fire wasn't accidental but arson? 777 00:46:31,520 --> 00:46:33,329 - That's right. - So what did he say? 778 00:46:33,329 --> 00:46:34,759 Is he regretting what he did? 779 00:46:34,989 --> 00:46:36,060 No. 780 00:46:36,259 --> 00:46:37,360 What a jerk. 781 00:46:45,170 --> 00:46:48,210 You excitedly bluffed about going into the tiger's den... 782 00:46:48,210 --> 00:46:49,710 to uncover all of Hanju's corrupt deeds. 783 00:46:50,040 --> 00:46:51,540 Why are you sighing now? 784 00:46:51,540 --> 00:46:54,310 Don't mind me. I'm brimming with enthusiasm right now. 785 00:46:54,480 --> 00:46:57,079 Seriously, both you and Mr. Han. 786 00:46:57,079 --> 00:46:59,250 Is it because you two are still young? 787 00:47:00,119 --> 00:47:02,420 I get that you're suspicious, but there's no solid evidence. 788 00:47:02,420 --> 00:47:04,690 What can you even do? 789 00:47:04,920 --> 00:47:06,560 When did you say the accident took place? 790 00:47:09,560 --> 00:47:11,259 Why can't you answer the question? 791 00:47:11,259 --> 00:47:12,869 Didn't you regain your memory? 792 00:47:12,869 --> 00:47:14,500 Yes, I did. 793 00:47:14,770 --> 00:47:16,639 I remember everything now, all of it. 794 00:47:20,610 --> 00:47:21,810 What's wrong? 795 00:47:21,810 --> 00:47:23,679 Did you just remember something important? 796 00:47:24,079 --> 00:47:25,210 Yu Jun! 797 00:47:31,020 --> 00:47:33,090 What's taking her so long? 798 00:47:36,389 --> 00:47:38,590 Sorry, Yu Jun. Something has come up. 799 00:47:38,920 --> 00:47:40,489 You should just go home. 800 00:47:41,159 --> 00:47:44,560 Even with her amnesia, she doesn't care about me at all. 801 00:47:47,730 --> 00:47:48,730 Gosh. 802 00:47:53,310 --> 00:47:54,509 I'm home. 803 00:47:55,980 --> 00:47:57,139 My gosh. 804 00:47:57,239 --> 00:47:59,409 I'm so excited and honored. 805 00:47:59,880 --> 00:48:02,179 They say people drastically change right before they die. 806 00:48:02,179 --> 00:48:03,520 You didn't even show up... 807 00:48:03,520 --> 00:48:05,320 the last time the family gathered together. 808 00:48:05,690 --> 00:48:07,690 Why are you suddenly greeting us? 809 00:48:07,849 --> 00:48:09,590 They say your in-laws ask for ten things... 810 00:48:09,590 --> 00:48:11,560 when you give them one thing. 811 00:48:12,090 --> 00:48:13,130 What? 812 00:48:14,329 --> 00:48:16,799 Nothing. I just think I'm such a lucky girl. 813 00:48:16,799 --> 00:48:18,929 Look at me receiving such a warm welcome. 814 00:48:21,969 --> 00:48:24,170 Perfect timing. Take a seat. 815 00:48:24,299 --> 00:48:25,340 Sure. 816 00:48:30,139 --> 00:48:34,079 I wanted to discuss this with all of you. 817 00:48:34,380 --> 00:48:37,420 I brought it up briefly the other day. 818 00:48:38,449 --> 00:48:39,790 It's about Yumin Hotel. 819 00:48:40,690 --> 00:48:42,960 What do you think about merging it with Hanju Hotel... 820 00:48:42,960 --> 00:48:45,320 so we can grow the business? 821 00:48:46,630 --> 00:48:50,329 Honey, is it okay to bring this up in the absence of the hotel owner? 822 00:48:51,230 --> 00:48:52,360 I already know about it. 823 00:48:54,929 --> 00:48:56,299 We're a family after all, 824 00:48:56,299 --> 00:49:00,110 so it is not cost-effective to run two hotels. 825 00:49:00,810 --> 00:49:03,409 Whoever is more capable can run the hotel. 826 00:49:03,980 --> 00:49:05,579 You should think about it, Mi Na. 827 00:49:07,750 --> 00:49:09,179 They say your in-laws keep giving you things... 828 00:49:09,179 --> 00:49:10,579 that you don't even want... 829 00:49:10,579 --> 00:49:13,719 and delude themselves into thinking that they're generous. 830 00:49:16,360 --> 00:49:18,190 What I mean is, I'm so lucky... 831 00:49:18,190 --> 00:49:19,690 that my in-laws aren't like that. 832 00:49:20,529 --> 00:49:22,090 Mi Na, that's enough. 833 00:49:24,099 --> 00:49:26,829 Now that the situation has changed, are you revealing your true colors? 834 00:49:28,029 --> 00:49:30,000 That's not it. 835 00:49:30,000 --> 00:49:31,369 I'm finally myself again. 836 00:49:31,799 --> 00:49:33,610 I have to be this way to survive in this household. 837 00:49:34,610 --> 00:49:38,040 Did that car accident not teach you a lesson? 838 00:49:38,579 --> 00:49:40,949 Looks like you need properly functioning brakes. 839 00:49:41,009 --> 00:49:42,820 My brakes work just fine. 840 00:49:42,920 --> 00:49:44,920 As long as someone doesn't touch them. 841 00:49:45,449 --> 00:49:48,320 I think you're the one who needs properly functioning brakes. 842 00:49:51,360 --> 00:49:54,090 Anyway, thanks for the merger and acquisition offer. 843 00:49:54,659 --> 00:49:56,560 Improving Yumin's relationship with Hanju... 844 00:49:56,560 --> 00:49:58,829 will only help me, in many different aspects. 845 00:50:09,579 --> 00:50:11,310 Sung Woon. 846 00:50:11,310 --> 00:50:13,549 Are you going to side with Mi Na? 847 00:50:13,549 --> 00:50:16,420 Why are you asking me this question? 848 00:50:17,119 --> 00:50:19,389 It looks like... 849 00:50:19,389 --> 00:50:22,119 Mi Na is starting to get the upper hand. 850 00:50:22,119 --> 00:50:25,929 Without you joining hands with her, 851 00:50:25,929 --> 00:50:28,389 I can't take her side. 852 00:50:28,759 --> 00:50:31,799 Technically, I'd have nothing to do with her... 853 00:50:31,799 --> 00:50:33,869 if it weren't for you. 854 00:50:33,869 --> 00:50:35,529 We're practically strangers. 855 00:50:35,570 --> 00:50:39,040 Goodness. Must you ask? 856 00:50:39,440 --> 00:50:43,440 Of course, I have to side with her since I'm her husband. 857 00:50:43,840 --> 00:50:44,980 Excuse me. 858 00:50:45,179 --> 00:50:47,110 Those two don't care who we side with. 859 00:50:47,110 --> 00:50:50,150 It doesn't matter to them at all. 860 00:50:50,650 --> 00:50:53,049 When I told Sung Hye I'd take her side, 861 00:50:53,049 --> 00:50:54,349 she flat out ignored me. 862 00:50:54,449 --> 00:50:57,590 Maybe Sung Hye always ignored us... 863 00:50:57,590 --> 00:51:00,159 because she never thought of us as her competition. 864 00:51:02,560 --> 00:51:05,029 However, the situation has changed. 865 00:51:08,429 --> 00:51:10,270 Where are you going? 866 00:51:10,570 --> 00:51:12,199 What do you think? 867 00:51:12,199 --> 00:51:14,540 I should go see my wife. 868 00:51:22,273 --> 00:51:24,773 What is Han Sung Hye thinking? 869 00:51:25,219 --> 00:51:27,090 She worked hard to grow her hotel business. 870 00:51:27,090 --> 00:51:29,460 She'd never hand it over that easily. 871 00:51:32,360 --> 00:51:33,460 Gosh. 872 00:51:40,099 --> 00:51:42,299 Honey, Sung Hye is right. 873 00:51:42,299 --> 00:51:45,239 You shouldn't overwork yourself right after the accident. 874 00:51:45,239 --> 00:51:46,670 I'm not overworked. 875 00:51:46,670 --> 00:51:48,710 Come on. You must be tired. 876 00:51:48,710 --> 00:51:50,610 - Do you have to leave early again? - Yes, I do. 877 00:51:50,909 --> 00:51:52,110 Really? What time? 878 00:51:54,250 --> 00:51:56,779 Now. I'm heading out now. 879 00:51:59,489 --> 00:52:00,489 Bye. 880 00:52:03,590 --> 00:52:05,290 That arrogant little... 881 00:52:15,599 --> 00:52:19,310 I don't want things like that happening in this family anymore. 882 00:52:20,070 --> 00:52:21,170 Anymore? 883 00:52:22,210 --> 00:52:26,310 Did it have something to do with Mr. Han Seung Wook's father? 884 00:52:29,480 --> 00:52:32,320 If he didn't pass away like that, 885 00:52:32,320 --> 00:52:34,750 things would've been different. 886 00:52:43,230 --> 00:52:45,230 Thanks to you, I managed to catch the culprit. 887 00:52:45,900 --> 00:52:46,929 Thank you. 888 00:52:47,500 --> 00:52:49,299 Mr. Han Seung Wook was driving... 889 00:52:49,299 --> 00:52:51,739 when the accident occurred, wasn't he? 890 00:52:52,639 --> 00:52:54,670 Is he okay? 891 00:52:55,139 --> 00:52:56,480 He hurt his arm. 892 00:53:01,480 --> 00:53:04,079 Well, if you don't mind, 893 00:53:05,449 --> 00:53:07,320 would you please take this to him? 894 00:53:10,020 --> 00:53:11,790 I wanted to give it to him when he was here, 895 00:53:11,790 --> 00:53:13,560 but he stormed out. 896 00:53:14,560 --> 00:53:16,299 I hope he thinks of his father... 897 00:53:16,299 --> 00:53:18,659 and tries to take care of himself emotionally. 898 00:53:19,199 --> 00:53:20,199 Pardon? 899 00:53:21,429 --> 00:53:24,540 If you hate someone, you end up becoming like that person. 900 00:53:25,170 --> 00:53:28,610 And there are some things that simply... 901 00:53:29,340 --> 00:53:31,079 can't be undone. 902 00:53:33,409 --> 00:53:35,980 You don't have to do it if you're uncomfortable. 903 00:53:35,980 --> 00:53:38,320 No. I have to talk to him about something anyway. 904 00:53:38,320 --> 00:53:39,489 I'll go drop it off. 905 00:53:57,199 --> 00:54:00,840 I'm certain that Ms. Kim truly cares for you. 906 00:54:01,469 --> 00:54:02,880 How do you know? 907 00:54:02,880 --> 00:54:06,150 You can't make seasoned cockles for someone you don't care for. 908 00:54:06,409 --> 00:54:10,049 You have to wash cockles over and over again... 909 00:54:10,049 --> 00:54:13,290 until you tell yourself that you will never buy them again. 910 00:54:13,290 --> 00:54:16,690 Look how many cockles there are. Clearly, she's very fond of you. 911 00:54:18,290 --> 00:54:19,929 Go on. Dig in. 912 00:54:21,190 --> 00:54:22,799 Can you not eat with one hand? 913 00:54:23,929 --> 00:54:26,099 It was my father's favorite dish. 914 00:54:26,500 --> 00:54:28,400 This is my first time seeing it since he passed away. 915 00:54:30,969 --> 00:54:32,540 This is hard. 916 00:54:33,739 --> 00:54:37,009 I suppose you and your father were very close. 917 00:54:38,139 --> 00:54:41,710 I still think of my father every single day. 918 00:54:43,750 --> 00:54:46,119 He must've been a wonderful father. 919 00:54:46,920 --> 00:54:49,860 All kids think they have the most wonderful father. 920 00:54:51,119 --> 00:54:53,690 Even the arsonist who killed my father... 921 00:54:55,429 --> 00:54:57,860 Even such a criminal talked about his daughter. 922 00:55:03,139 --> 00:55:05,900 Anyway, did you come all the way here... 923 00:55:06,770 --> 00:55:08,739 at this late hour just to drop this off? 924 00:55:09,170 --> 00:55:12,040 No, I'm swamped with work at the Prosecutors' Office. 925 00:55:12,040 --> 00:55:13,610 I figured I could drop by on my way there. 926 00:55:13,610 --> 00:55:15,480 - Enjoy the food. - Wait. 927 00:55:16,920 --> 00:55:18,619 Have you ever had a dog? 928 00:55:19,049 --> 00:55:20,290 No. Why do you ask? 929 00:55:20,820 --> 00:55:24,920 Like you said, I could wash my hair, shave, 930 00:55:24,989 --> 00:55:26,759 and eat with one hand, 931 00:55:28,259 --> 00:55:30,299 but there's something I just can't figure out how to do. 932 00:55:33,500 --> 00:55:37,070 Just think of it as drying a dog's hair. 933 00:55:37,670 --> 00:55:40,570 I couldn't dry my hair with one hand. 934 00:55:40,739 --> 00:55:42,310 Gosh, you're making so much fuss. 935 00:55:42,639 --> 00:55:44,440 You could've just dried it off with a towel. 936 00:55:44,840 --> 00:55:47,549 Then it'd mess up my style. I have straight hair, you see. 937 00:55:55,389 --> 00:55:57,090 My father died on my birthday. 938 00:55:58,259 --> 00:56:01,159 If he didn't pass away like that, 939 00:56:01,159 --> 00:56:03,360 things would've been different. 940 00:56:05,799 --> 00:56:08,799 I'm curious where you'll be going back to. 941 00:56:08,799 --> 00:56:11,770 Are you worried I might be someone dangerous? 942 00:56:12,139 --> 00:56:14,369 I'm worried you'll be in danger. 943 00:56:15,610 --> 00:56:18,509 I'll come to your side right away if something happens. 944 00:56:26,349 --> 00:56:28,489 You don't have to dry that part. 945 00:56:28,889 --> 00:56:30,389 Don't just dry that side. 946 00:56:30,389 --> 00:56:31,460 Gosh, it's hot! 947 00:56:32,520 --> 00:56:33,829 It's hot! 948 00:56:46,670 --> 00:56:48,610 My scalp almost got burned. 949 00:56:52,880 --> 00:56:53,880 Sorry. 950 00:56:57,079 --> 00:57:00,650 You didn't have to put on a serious face and apologize. 951 00:57:10,159 --> 00:57:12,130 I didn't know you were here. 952 00:57:12,659 --> 00:57:13,699 Right. 953 00:57:13,969 --> 00:57:16,239 I had so much work to do, 954 00:57:16,239 --> 00:57:17,940 so I just dropped by on my way to the office. 955 00:57:18,099 --> 00:57:20,310 I came early to sleep here... 956 00:57:20,310 --> 00:57:22,469 because it's a hassle to move during rush hour. 957 00:57:25,179 --> 00:57:27,179 Mr. Han, they said you could remove the cast. 958 00:57:27,179 --> 00:57:28,449 So why are you still wearing it? 959 00:57:35,790 --> 00:57:36,860 Who said that? 960 00:57:37,119 --> 00:57:39,190 Who else? 961 00:57:39,190 --> 00:57:40,989 Your doctor told you so. 962 00:57:41,360 --> 00:57:43,360 That you could've worn it for only a short while. 963 00:57:43,360 --> 00:57:45,299 You could've removed it a long time ago. 964 00:57:45,730 --> 00:57:47,199 Why are you still wearing it? 965 00:57:52,340 --> 00:57:53,739 I should get going first. 966 00:57:59,040 --> 00:58:01,079 Why did the atmosphere suddenly change when I came in? 967 00:58:01,949 --> 00:58:03,480 Did you two talk about me? 968 00:58:10,320 --> 00:58:11,759 It looks like your hair is all dry. 969 00:58:19,929 --> 00:58:22,070 Gosh, you scared me! Why are you sleeping here? 970 00:58:22,699 --> 00:58:23,869 Are you okay? 971 00:58:24,369 --> 00:58:26,869 You look fine. I'm so relieved. 972 00:58:27,110 --> 00:58:28,940 What's wrong with you? 973 00:58:29,980 --> 00:58:32,380 When I checked the messenger earlier, 974 00:58:32,380 --> 00:58:34,579 they said you got hit in the head with a brick... 975 00:58:34,949 --> 00:58:36,679 so you did a fly kick after turning in the air twice... 976 00:58:36,679 --> 00:58:38,380 and caught Lee Bong Sik. 977 00:58:39,250 --> 00:58:40,389 Are you sure you're okay? 978 00:58:40,389 --> 00:58:42,790 Why are they so nosy? 979 00:58:43,520 --> 00:58:45,489 They were going crazy about arresting a suspect... 980 00:58:45,489 --> 00:58:46,989 of a case from three years ago. 981 00:58:47,590 --> 00:58:49,329 They blamed you for whistle-blowing, 982 00:58:49,329 --> 00:58:51,329 but now they're on about you joining hands with the chief. 983 00:58:52,199 --> 00:58:54,630 By the way, how did you know it was Lee Bong Sik? 984 00:58:55,000 --> 00:58:56,900 Are you here to ask me that? 985 00:58:56,900 --> 00:58:58,170 Of course not. 986 00:58:58,400 --> 00:58:59,909 I wanted to see if you were okay. 987 00:59:00,239 --> 00:59:02,369 I thought you shouldn't make any mistakes... 988 00:59:02,369 --> 00:59:04,009 when everyone's attention will be on you tomorrow. 989 00:59:04,610 --> 00:59:06,380 I thought I should help you with your work... 990 00:59:06,380 --> 00:59:07,779 before going home. 991 00:59:08,009 --> 00:59:10,949 I see, my dear Yu Jun. I'm glad you're here. 992 00:59:11,820 --> 00:59:13,190 You shouldn't leave early. 993 00:59:13,719 --> 00:59:15,690 Could you separate them... 994 00:59:15,690 --> 00:59:16,759 into cases that need immediate attention... 995 00:59:16,759 --> 00:59:17,820 and further investigation? 996 00:59:17,820 --> 00:59:19,119 For those that need immediate attention, 997 00:59:19,119 --> 00:59:20,929 could you write up an indictment before leaving? 998 00:59:21,230 --> 00:59:22,590 Isn't it easy and simple? 999 00:59:26,159 --> 00:59:28,730 - What is it? - Are your memories back? 1000 00:59:28,730 --> 00:59:30,000 - No. - Yes, they are. 1001 00:59:31,199 --> 00:59:32,940 Why didn't you tell me? 1002 00:59:33,840 --> 00:59:36,139 I didn't have enough time to share it with you. 1003 00:59:37,079 --> 00:59:39,779 Well, then maybe you can tell me... 1004 00:59:39,779 --> 00:59:41,409 at the end of the year when you are reminded of me. 1005 00:59:41,710 --> 00:59:43,520 Don't be so upset. 1006 00:59:43,719 --> 00:59:46,150 Yu Jun, do you know what made me the saddest... 1007 00:59:46,150 --> 00:59:47,790 after regaining my memories? 1008 00:59:48,290 --> 00:59:51,190 The first thing that popped up in my head... 1009 00:59:51,190 --> 00:59:53,090 was that I dismissed so many cases last month... 1010 00:59:53,090 --> 00:59:55,159 that I need to indict a certain amount of cases. 1011 00:59:56,360 --> 00:59:57,730 I wouldn't have come back here in the middle of the night... 1012 00:59:57,730 --> 00:59:58,900 if things weren't this bad. 1013 00:59:59,699 --> 01:00:01,099 Yu Jun, are you going to the bathroom? 1014 01:00:01,369 --> 01:00:03,869 You'll be back, right? I'm counting on you. 1015 01:00:05,869 --> 01:00:07,110 Gosh, that punk. 1016 01:00:10,840 --> 01:00:13,380 I know how hard you're trying to size this up. 1017 01:00:14,179 --> 01:00:16,619 But it's a fixed fact that you'll end up in prison. 1018 01:00:20,090 --> 01:00:22,650 I'll let you go by suspending your sentence, 1019 01:00:23,020 --> 01:00:24,389 so just stay in prison for a while. 1020 01:00:24,820 --> 01:00:26,060 That's all you have to say? 1021 01:00:27,259 --> 01:00:28,829 What else do you want? 1022 01:00:31,659 --> 01:00:33,770 My gosh. Look at this punk. 1023 01:00:35,299 --> 01:00:37,340 Do you want to rot in prison? 1024 01:00:39,400 --> 01:00:40,469 No, I mean... 1025 01:00:42,040 --> 01:00:43,210 are you letting me go... 1026 01:00:44,509 --> 01:00:45,639 without any conditions? 1027 01:00:46,279 --> 01:00:49,110 You should expose the list you have. 1028 01:00:49,949 --> 01:00:51,079 Not as how it is. 1029 01:00:52,949 --> 01:00:54,219 Fix it a little. 1030 01:01:12,469 --> 01:01:15,840 Gosh, Yeon Ju. You keep making me worry about you. 1031 01:01:27,020 --> 01:01:28,520 Hey, Bong Sik! 1032 01:01:29,349 --> 01:01:30,989 Someone must've stopped by. 1033 01:01:41,199 --> 01:01:42,929 Han Sung Hye, that wench. 1034 01:01:42,929 --> 01:01:44,540 She asked to remove her name from the list... 1035 01:01:44,540 --> 01:01:46,139 and add Kang Mi Na's instead? 1036 01:01:47,040 --> 01:01:48,770 Since Kang Mi Na has already lost everyone's trust, 1037 01:01:49,070 --> 01:01:50,310 she's trying to blame her... 1038 01:01:50,310 --> 01:01:52,079 for making slush funds and lobbying government officials? 1039 01:01:52,079 --> 01:01:53,279 She must be trying to make Kang Mi Na... 1040 01:01:53,279 --> 01:01:54,480 leave the negotiation table for the merger. 1041 01:01:55,079 --> 01:01:56,849 The man with the list is in my pocket, 1042 01:01:56,849 --> 01:01:58,380 so what can she possibly do? 1043 01:01:58,849 --> 01:01:59,989 Whether they merge the hotels or not, 1044 01:01:59,989 --> 01:02:01,449 it's none of your concern. 1045 01:02:02,119 --> 01:02:03,560 That's not your position to begin with, 1046 01:02:03,560 --> 01:02:04,659 and you don't even have enough time for it. 1047 01:02:04,659 --> 01:02:08,029 But I can't just leave them to take someone's hotel for free. 1048 01:02:08,759 --> 01:02:11,360 - What are you planning to do? - I took measures already. 1049 01:02:11,360 --> 01:02:12,630 Those darn conglomerates. 1050 01:02:13,000 --> 01:02:16,199 They always pass on their companies to their kids... 1051 01:02:16,199 --> 01:02:18,369 that they must think they're the owners of the companies. 1052 01:02:18,469 --> 01:02:20,869 But the owners of limited companies are stockholders. 1053 01:02:21,369 --> 01:02:24,239 The largest stockholder among all of them. 1054 01:02:40,590 --> 01:02:43,699 My brother used to say it's more efficient... 1055 01:02:43,699 --> 01:02:45,929 to expand business through mergers and acquisitions. 1056 01:02:46,570 --> 01:02:50,369 But is it okay to discuss this with me already? 1057 01:02:51,500 --> 01:02:53,310 We could've talked about it even earlier than this. 1058 01:02:53,940 --> 01:02:57,210 I guess the list will be exposed after all. 1059 01:02:59,739 --> 01:03:00,750 Come in. 1060 01:03:08,219 --> 01:03:10,460 You two must be in the middle of something important. 1061 01:03:11,090 --> 01:03:13,460 I don't need to introduce myself since we've met already, right? 1062 01:03:13,460 --> 01:03:14,659 Of course, I know who you are. 1063 01:03:15,290 --> 01:03:17,130 During the last stockholders' meeting, 1064 01:03:17,130 --> 01:03:19,159 you made a scene, mentioning the right to vote. 1065 01:03:19,159 --> 01:03:20,770 You're our largest stockholder. 1066 01:03:21,299 --> 01:03:23,070 Why do I feel like you're on guard? 1067 01:03:23,540 --> 01:03:24,869 I'm clearly on your side. 1068 01:03:25,099 --> 01:03:28,239 Well, I don't know. I don't want to be on the same side... 1069 01:03:28,509 --> 01:03:30,779 with someone who has a problem with his character. 1070 01:03:31,279 --> 01:03:32,909 I don't know if you heard of the romance rumor... 1071 01:03:32,909 --> 01:03:35,579 that involved you and my niece who is married. 1072 01:03:36,150 --> 01:03:39,719 It's so filthy that I can't bring myself to say it myself. 1073 01:03:40,219 --> 01:03:41,489 Are you talking about an affair? 1074 01:03:45,889 --> 01:03:47,889 It's the mergers and acquisitions proposal for Hanju Hotel. 1075 01:03:48,389 --> 01:03:50,000 Why are you discussing this with her? 1076 01:03:51,630 --> 01:03:54,770 It's as if you know something has happened to Chairman Kang Mi Na. 1077 01:03:56,170 --> 01:03:58,699 Seung Wook, what are you talking about? 1078 01:03:58,900 --> 01:04:00,070 Discussing a takeover... 1079 01:04:00,070 --> 01:04:02,040 with someone from Hanju behind the head of Yumin. 1080 01:04:03,070 --> 01:04:04,509 Isn't that also considered an affair in the business world? 1081 01:04:06,980 --> 01:04:08,349 Why don't you shelve the proposal... 1082 01:04:08,349 --> 01:04:09,779 before I make an issue of it during the stockholders' meeting? 1083 01:04:10,719 --> 01:04:14,250 Well, I guess there's been a misunderstanding. 1084 01:04:14,750 --> 01:04:16,759 Let's not talk about the affairs anymore. 1085 01:04:17,360 --> 01:04:18,719 Sure, if that's what you want. 1086 01:04:19,420 --> 01:04:20,790 But you know this, right? 1087 01:04:21,029 --> 01:04:22,130 The right to vote that you love so much... 1088 01:04:22,130 --> 01:04:23,599 only applies during an election. 1089 01:04:24,529 --> 01:04:27,369 In an election, if you lose by just one percent, you lose everything. 1090 01:04:27,929 --> 01:04:29,369 But that's not how a limited company works. 1091 01:04:29,869 --> 01:04:31,369 Whether we lose or not, 1092 01:04:31,369 --> 01:04:35,239 we won't lose our stocks that take up 40 percent of all stocks. 1093 01:04:36,509 --> 01:04:37,679 I'll keep that in mind. 1094 01:04:43,779 --> 01:04:46,989 No matter how many times you remove or add a name on that list, 1095 01:04:47,250 --> 01:04:49,690 it's up to me to reveal it. 1096 01:04:50,090 --> 01:04:53,590 But whether someone's name is on it or not has nothing to do with you. 1097 01:04:54,460 --> 01:04:56,090 You got your memories back, 1098 01:04:56,090 --> 01:04:57,960 so why are you so concerned about them? 1099 01:04:59,429 --> 01:05:02,570 Is it because of that man, Han Seung Wook? 1100 01:05:03,969 --> 01:05:06,239 Why are you suddenly so serious? 1101 01:05:06,369 --> 01:05:09,840 He must know that you got your memories back. 1102 01:05:12,380 --> 01:05:13,579 Then does he know this too? 1103 01:05:14,380 --> 01:05:16,509 About his father's case that he brought to me... 1104 01:05:16,920 --> 01:05:18,650 Does he know who's behind it? 1105 01:05:22,049 --> 01:05:24,560 What do you know about it? 1106 01:05:28,230 --> 01:05:29,860 I found out while looking into it this time. 1107 01:05:31,029 --> 01:05:32,329 I thought it wouldn't do any good... 1108 01:05:32,329 --> 01:05:35,099 to talk about it when your memories weren't back. 1109 01:05:36,230 --> 01:05:40,070 It doesn't matter to me who your parents are. 1110 01:05:40,670 --> 01:05:44,110 But it's different with him. 1111 01:05:46,009 --> 01:05:48,579 Does he know this too? 1112 01:05:51,250 --> 01:05:52,420 I haven't gotten a chance to tell him. 1113 01:05:52,920 --> 01:05:54,420 What's holding you back? 1114 01:05:54,790 --> 01:05:56,960 Are you worried that he'd be hurt? 1115 01:05:57,889 --> 01:06:01,560 Or is it because you're thinking of something else? 1116 01:06:12,099 --> 01:06:15,740 (Warden's Office) 1117 01:06:37,660 --> 01:06:41,629 The prosecutor who wanted to see me... 1118 01:06:43,070 --> 01:06:44,099 was you? 1119 01:06:48,910 --> 01:06:50,940 (There will be an epilogue shortly.) 1120 01:07:13,360 --> 01:07:14,929 (Epilogue) 1121 01:07:17,599 --> 01:07:20,940 I can wash my hair, shave, and eat with one hand, 1122 01:07:21,870 --> 01:07:23,440 but it's hard to cut the meat. 1123 01:07:23,780 --> 01:07:25,379 If you have time, drop by and cut it for me. 1124 01:07:26,039 --> 01:07:27,980 But your doctor said your arm was fine. 1125 01:07:28,509 --> 01:07:32,379 I think Mr. No heard it wrong. 1126 01:07:32,580 --> 01:07:34,150 Just cut it with scissors. 1127 01:07:39,320 --> 01:07:40,759 Why do you want me there again? 1128 01:07:40,929 --> 01:07:44,459 I can wash my hair, shave, and eat with one hand, 1129 01:07:45,099 --> 01:07:47,230 but I can't open a juice bottle. 1130 01:07:47,230 --> 01:07:49,870 Gosh, how come there aren't any other bottles? 1131 01:07:50,240 --> 01:07:53,039 Could you drop by and open them for me? 1132 01:07:54,070 --> 01:07:55,709 Hello? 1133 01:07:57,480 --> 01:07:59,940 It's impossible to drive a nail alone. 1134 01:07:59,940 --> 01:08:02,749 You must come over and help me. Don't you think? 1135 01:08:03,009 --> 01:08:04,879 Gosh, you can do that sometime later. 1136 01:08:09,020 --> 01:08:10,120 Later? 1137 01:08:11,089 --> 01:08:12,520 Gosh, she's smart. 1138 01:08:25,940 --> 01:08:28,539 (One the Woman) 1139 01:08:28,709 --> 01:08:31,339 Isn't it considered cheating to get involved now? 1140 01:08:31,339 --> 01:08:32,639 I didn't know there were such rules. 1141 01:08:32,639 --> 01:08:35,410 I'm just waiting for the perfect timing... 1142 01:08:35,410 --> 01:08:37,049 to catch all the bad guys at once. 1143 01:08:37,049 --> 01:08:38,950 Don't just protect him. 1144 01:08:38,950 --> 01:08:41,490 Keep an eye on him so that he doesn't do anything stupid. 1145 01:08:41,490 --> 01:08:44,589 So stop looking down on me... 1146 01:08:44,589 --> 01:08:45,789 whenever you see me. 1147 01:08:45,789 --> 01:08:47,089 That fool. 1148 01:08:47,089 --> 01:08:49,089 How dare she try to hold me back? 1149 01:08:49,089 --> 01:08:50,730 It's because of Prosecutor Cho, isn't it? 1150 01:08:50,830 --> 01:08:52,360 What's your relationship with her? 1151 01:08:52,360 --> 01:08:54,299 And I'm the daughter of Kang Myung Guk, 1152 01:08:54,299 --> 01:08:55,599 the arsonist. 84845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.