Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:08,317
(Episode 8)
2
00:00:11,547 --> 00:00:14,957
Who'd believe me...
3
00:00:15,858 --> 00:00:17,058
if I said that I did nothing wrong?
4
00:00:17,688 --> 00:00:19,558
Even my own daughter doesn't believe me.
5
00:00:28,038 --> 00:00:29,468
(Supreme Prosecutors' Office EDM System)
6
00:00:29,468 --> 00:00:32,907
(Cho Yeon Ju)
7
00:00:34,307 --> 00:00:35,578
(Supreme Prosecutors' Office EDM System)
8
00:00:37,578 --> 00:00:40,148
Why do they want me to request leave through this?
9
00:00:40,148 --> 00:00:42,178
I don't know anything about myself, so I can't figure out the password.
10
00:00:43,517 --> 00:00:46,858
All right. Here they are.
11
00:00:47,288 --> 00:00:48,888
What's all that?
12
00:00:49,318 --> 00:00:51,688
The case documents you're assigned to this week.
13
00:00:52,227 --> 00:00:53,328
While you extended your leave,
14
00:00:53,328 --> 00:00:55,197
other prosecutors took your cases.
15
00:00:55,328 --> 00:00:57,568
Now that you're back, they returned what was originally yours.
16
00:00:57,697 --> 00:00:58,727
No way.
17
00:00:58,727 --> 00:01:00,837
It'll take the whole day to just finish reading them.
18
00:01:00,837 --> 00:01:02,167
How am I supposed to deal with them within this week?
19
00:01:02,297 --> 00:01:03,967
My gosh. What's this?
20
00:01:05,238 --> 00:01:06,937
They're only proposing five years when he raped someone?
21
00:01:07,178 --> 00:01:08,208
Then it'll be reduced to three years...
22
00:01:08,208 --> 00:01:09,708
when they announce the verdict.
23
00:01:10,678 --> 00:01:12,848
Are they encouraging people to rape more or what?
24
00:01:16,148 --> 00:01:18,587
They're only fining him when he's filthy rich?
25
00:01:18,587 --> 00:01:19,917
It won't damage him at all.
26
00:01:20,488 --> 00:01:21,557
Gosh.
27
00:01:21,557 --> 00:01:24,087
How will they reflect on themselves?
28
00:01:24,628 --> 00:01:26,158
It looks like the victim of that case...
29
00:01:26,428 --> 00:01:29,197
is related to Songseong Group.
30
00:01:29,758 --> 00:01:31,527
Songseong Group? What about it?
31
00:01:32,527 --> 00:01:34,598
You know the group very well.
32
00:01:35,268 --> 00:01:37,538
I know Songseong Construction that builds apartments.
33
00:01:37,538 --> 00:01:38,738
What about that company?
34
00:01:42,208 --> 00:01:44,208
They're not even the largest conglomerate.
35
00:01:45,008 --> 00:01:46,178
What about this group?
36
00:01:48,848 --> 00:01:50,788
So the rumor must be true.
37
00:01:51,087 --> 00:01:53,488
I know. She thinks that the sentences...
38
00:01:53,488 --> 00:01:55,658
prosecutors decide based on protocols is a problem.
39
00:01:56,318 --> 00:01:57,687
She even disregarded Songseong Group.
40
00:01:58,128 --> 00:02:00,098
Is she doing that to start a bloodbath?
41
00:02:00,098 --> 00:02:02,057
Everyone is talking about it on the messenger too.
42
00:02:02,398 --> 00:02:04,068
That Ms. Cho should expose corrupt prosecutors...
43
00:02:04,068 --> 00:02:06,327
after she takes her time off. Some are arguing that she shouldn't.
44
00:02:06,327 --> 00:02:08,097
They're having an uproar.
45
00:02:08,097 --> 00:02:09,298
What are you talking about?
46
00:02:09,738 --> 00:02:10,967
What do you mean by a messenger?
47
00:02:15,208 --> 00:02:16,407
(Our only hope, Cho Yeon Ju, we trust you!)
48
00:02:16,407 --> 00:02:17,548
(Will it be possible?)
49
00:02:17,548 --> 00:02:18,648
(Vote on Cho Yeon Ju's leave of absence)
50
00:02:18,648 --> 00:02:19,678
(Yes: 3 percent, No: 97 percent)
51
00:02:19,678 --> 00:02:21,148
(What kind of leave of absence is this?)
52
00:02:21,148 --> 00:02:22,448
(Ms. Cho should take her time off.)
53
00:02:24,847 --> 00:02:26,958
Why would they read the situation wrong...
54
00:02:26,958 --> 00:02:28,587
and vote on my leave of absence?
55
00:02:28,988 --> 00:02:30,388
My life is at stake here,
56
00:02:30,627 --> 00:02:32,458
and I need to save the corrupt prosecutor?
57
00:02:40,768 --> 00:02:41,768
What is it?
58
00:02:41,898 --> 00:02:44,738
Fish don't know that they live in the water.
59
00:02:45,037 --> 00:02:46,907
Slaves of power...
60
00:02:47,337 --> 00:02:49,078
do not know what's right from wrong.
61
00:02:49,377 --> 00:02:51,007
- Sorry? - Nice to meet you.
62
00:02:51,847 --> 00:02:54,478
We're the prosecutors who have been in charge...
63
00:02:54,478 --> 00:02:56,277
of minor cases such as domestic violence and sexual abuse.
64
00:02:56,717 --> 00:02:59,247
We're Prosecutors Kook, Young, Soo.
65
00:02:59,787 --> 00:03:01,988
There's light and shadow in Seoul Central DPO,
66
00:03:02,287 --> 00:03:03,988
and we're the shadow.
67
00:03:04,828 --> 00:03:06,557
We heard you were going to step up...
68
00:03:06,557 --> 00:03:08,398
and expose the corrupt prosecutors.
69
00:03:08,657 --> 00:03:10,127
We're here to root for you.
70
00:03:11,127 --> 00:03:14,198
We became prosecutors without any connections.
71
00:03:14,597 --> 00:03:15,837
We're the "dirt spoons."
72
00:03:16,467 --> 00:03:19,168
My father ran an electric shop all his life,
73
00:03:19,768 --> 00:03:21,578
he lost his parents early in life,
74
00:03:22,537 --> 00:03:23,747
and his parents...
75
00:03:24,847 --> 00:03:27,448
farm on someone else's land.
76
00:03:28,747 --> 00:03:31,687
Cheer up. We got your back.
77
00:03:32,217 --> 00:03:33,587
We'll be your supporters.
78
00:03:34,287 --> 00:03:35,358
But...
79
00:03:39,557 --> 00:03:40,828
we'll be like your shadow.
80
00:03:44,328 --> 00:03:46,527
Sure. Thank you.
81
00:03:46,527 --> 00:03:48,937
I'll call you when I need help.
82
00:03:51,407 --> 00:03:52,437
Let's go.
83
00:03:58,507 --> 00:04:01,418
I shouldn't come in their sight at all.
84
00:04:04,717 --> 00:04:05,717
Darn it.
85
00:04:09,988 --> 00:04:13,527
(One the Woman)
86
00:04:13,997 --> 00:04:18,267
Mr. Park and Mr. Cha have been covering for Ms. Cho,
87
00:04:18,928 --> 00:04:21,798
but Cho is applying for leave of absence soon.
88
00:04:22,197 --> 00:04:24,168
So you'll need to cover for her a little longer.
89
00:04:24,267 --> 00:04:26,978
Hey, we had to cover your cases because you extended your leave...
90
00:04:26,978 --> 00:04:28,937
without telling anyone. And you're taking your time off again?
91
00:04:29,137 --> 00:04:31,908
You should've just taken your leave earlier.
92
00:04:31,908 --> 00:04:34,317
You used all your paid holidays,
93
00:04:34,647 --> 00:04:35,877
and you're applying for leave of absence again.
94
00:04:35,877 --> 00:04:36,918
How rude is that?
95
00:04:36,918 --> 00:04:37,988
Tell me about it.
96
00:04:37,988 --> 00:04:40,288
People said female prosecutors weren't competent,
97
00:04:40,288 --> 00:04:41,988
so no other departments wanted to take you.
98
00:04:41,988 --> 00:04:44,557
But our department decided to embrace you.
99
00:04:44,928 --> 00:04:46,457
And you're stabbing us in the back?
100
00:04:47,320 --> 00:04:49,651
I need to take some days off because of unavoidable reasons,
101
00:04:49,651 --> 00:04:51,021
so I have nothing to say,
102
00:04:51,750 --> 00:04:54,420
but why would you bring up female prosecutors?
103
00:04:54,560 --> 00:04:56,661
Then don't apply for leave of absence.
104
00:04:56,791 --> 00:04:59,291
Stop arguing about justice...
105
00:04:59,291 --> 00:05:01,630
when you can't even handle your own work.
106
00:05:01,630 --> 00:05:02,730
Don't you agree?
107
00:05:03,201 --> 00:05:04,771
Straighten out your life.
108
00:05:05,031 --> 00:05:07,271
Aren't you being too harsh?
109
00:05:07,570 --> 00:05:09,670
Aren't I your senior?
110
00:05:10,101 --> 00:05:12,370
What about my life? Why are you telling me to straighten it?
111
00:05:12,370 --> 00:05:13,711
I'm actually asking out of curiosity.
112
00:05:13,711 --> 00:05:16,641
Well, you were my senior in college,
113
00:05:17,081 --> 00:05:19,180
but I passed the bar exam before you did!
114
00:05:19,180 --> 00:05:20,320
That's enough!
115
00:05:21,081 --> 00:05:22,750
What a sight.
116
00:05:22,951 --> 00:05:25,920
Because you keep tossing cases to each other,
117
00:05:25,920 --> 00:05:27,990
the cases got delayed.
118
00:05:28,291 --> 00:05:30,730
Our department is showing the worst performance.
119
00:05:31,091 --> 00:05:33,531
Then I'll be the one to be blamed.
120
00:05:33,531 --> 00:05:34,930
Shall I take time off from work too?
121
00:05:35,261 --> 00:05:37,570
Fine! We should all take our time off from work.
122
00:05:38,070 --> 00:05:41,041
Why is everyone on about my leave of absence?
123
00:05:41,041 --> 00:05:43,570
How much work are we behind because of me?
124
00:05:43,771 --> 00:05:45,641
Then will you be okay with my leave of absence...
125
00:05:45,740 --> 00:05:47,011
when I finished all the work?
126
00:05:51,451 --> 00:05:52,951
So you couldn't apply for leave of absence?
127
00:05:53,651 --> 00:05:57,990
I mean, all prosecutors are swamped with a heavy workload.
128
00:05:57,990 --> 00:05:59,391
This is a serious problem.
129
00:06:00,761 --> 00:06:02,920
I was the top trainee at the training institute,
130
00:06:02,920 --> 00:06:04,161
so why did I choose to become a prosecutor?
131
00:06:04,891 --> 00:06:06,860
Their salaries are barely higher than the minimum cost of living.
132
00:06:07,161 --> 00:06:08,401
What's so good about being a prosecutor?
133
00:06:08,401 --> 00:06:09,630
Let's see.
134
00:06:09,860 --> 00:06:11,701
At least people don't look down on you,
135
00:06:11,701 --> 00:06:12,971
and you can take out loans easily.
136
00:06:14,141 --> 00:06:15,940
I became a prosecutor for those reasons?
137
00:06:15,940 --> 00:06:18,511
I guess you wanted to prosecute someone.
138
00:06:18,771 --> 00:06:20,070
Don't worry.
139
00:06:20,380 --> 00:06:21,641
I'll help you figure out your work...
140
00:06:21,641 --> 00:06:22,940
after I'm done today.
141
00:06:23,211 --> 00:06:24,980
Okay. Thank you.
142
00:06:27,151 --> 00:06:29,651
Gosh, I shouldn't have lost my temper.
143
00:06:30,591 --> 00:06:32,451
I'm the center of attention.
144
00:06:32,451 --> 00:06:35,091
How am I going to double as a chairman?
145
00:06:41,130 --> 00:06:43,130
It's me. Is everything okay?
146
00:06:45,130 --> 00:06:47,370
I guess there's something up. What is it this time?
147
00:06:48,170 --> 00:06:49,471
It's a long story.
148
00:06:49,471 --> 00:06:50,740
I'll tell you later.
149
00:06:51,511 --> 00:06:53,581
Did you call to ask if I was doing okay?
150
00:06:53,880 --> 00:06:55,680
I wanted to ask you a favor too.
151
00:06:56,310 --> 00:06:59,281
I went to see the culprit...
152
00:06:59,281 --> 00:07:00,851
of the fire accident my father was in.
153
00:07:01,021 --> 00:07:02,120
What?
154
00:07:02,120 --> 00:07:05,120
The fire wasn't accidental but arson?
155
00:07:05,690 --> 00:07:07,591
- That's right. - I can't believe it.
156
00:07:08,091 --> 00:07:10,331
So what did he say? Is he regretting what he did?
157
00:07:10,860 --> 00:07:12,990
- No. - What a jerk.
158
00:07:13,490 --> 00:07:16,101
But something felt off about him.
159
00:07:16,661 --> 00:07:20,000
He talked as if it was someone else that committed the crime.
160
00:07:20,271 --> 00:07:23,070
Then he's even worse. Is he a psychopath?
161
00:07:23,300 --> 00:07:25,240
Anyway, I wanted to look into the case more,
162
00:07:25,240 --> 00:07:27,341
so I want to see the case report.
163
00:07:27,781 --> 00:07:29,341
I heard only prosecutors could do that.
164
00:07:30,211 --> 00:07:32,810
I see. Where did you say the fire occurred?
165
00:07:32,810 --> 00:07:33,880
It was in Seopyung.
166
00:07:34,151 --> 00:07:36,351
That's great. I'll ask Yu Jun.
167
00:07:36,351 --> 00:07:38,151
I'm seeing him at home later anyway.
168
00:07:38,151 --> 00:07:40,791
Why do you keep meeting him at home?
169
00:07:40,920 --> 00:07:44,331
Mr. No and my car are there, so I have to go there anyway.
170
00:07:44,430 --> 00:07:48,060
Why did you tell Mr. No to wait there?
171
00:07:48,060 --> 00:07:50,500
Then what? Should I tell him to wait in front of the prosecutors' office?
172
00:07:50,601 --> 00:07:52,031
Should I announce my double life to the world?
173
00:07:52,831 --> 00:07:54,300
I'm agitated enough...
174
00:07:54,300 --> 00:07:56,870
without you adding to it, so hanging up.
175
00:07:57,511 --> 00:07:59,341
Hello? Hey.
176
00:08:02,281 --> 00:08:03,380
Darn it.
177
00:08:05,310 --> 00:08:09,781
(Chief, Ryu Seung Duk)
178
00:08:09,781 --> 00:08:12,050
What nonsense is that?
179
00:08:12,291 --> 00:08:14,190
Use your connections...
180
00:08:14,190 --> 00:08:16,091
and smuggle me out of the country already.
181
00:08:16,420 --> 00:08:19,031
I got tangled up with Hanju Group.
182
00:08:19,031 --> 00:08:20,831
Things are looking bad.
183
00:08:21,901 --> 00:08:22,961
Hold on.
184
00:08:23,800 --> 00:08:25,271
Did you go to Hanju Group?
185
00:08:26,130 --> 00:08:28,101
Are you out of your mind?
186
00:08:30,771 --> 00:08:32,111
Who in Hanju Group?
187
00:08:32,111 --> 00:08:34,440
Let's meet. I'll tell you in person.
188
00:08:37,111 --> 00:08:39,011
All right. I'll see you there.
189
00:08:48,391 --> 00:08:50,361
Why are there so many...
190
00:08:50,991 --> 00:08:52,590
Gosh!
191
00:08:52,590 --> 00:08:53,631
I'm sorry.
192
00:08:58,501 --> 00:08:59,631
Bong Sik.
193
00:09:00,440 --> 00:09:01,501
Isn't that you, Bong Sik?
194
00:09:06,840 --> 00:09:07,881
Are you okay?
195
00:09:20,320 --> 00:09:21,391
Are you okay?
196
00:09:22,491 --> 00:09:23,521
Sorry about that.
197
00:09:30,631 --> 00:09:33,771
Isn't that Kang Mi Na's copycat?
198
00:09:51,320 --> 00:09:52,791
(Prosecutor's Office)
199
00:09:52,791 --> 00:09:54,060
(Prosecutor, Cho Yeon Ju)
200
00:09:54,960 --> 00:09:59,261
They look the same?
201
00:10:02,001 --> 00:10:04,871
Didn't anyone follow you around?
202
00:10:09,570 --> 00:10:11,511
I can get out though, right?
203
00:10:11,511 --> 00:10:13,440
Don't you worry.
204
00:10:13,611 --> 00:10:15,940
She got run over while running after me...
205
00:10:19,950 --> 00:10:23,621
She lost her memory due to the accident...
206
00:10:24,291 --> 00:10:27,291
and has no idea who she is. That was why she was there.
207
00:10:29,420 --> 00:10:33,491
Kang Mi Na may not be Kang Mi Na.
208
00:10:34,100 --> 00:10:35,560
Shall we give you a chance?
209
00:10:35,901 --> 00:10:38,470
Bring me evidence, and I'll spare your life.
210
00:10:41,700 --> 00:10:43,241
Okay.
211
00:10:55,350 --> 00:10:56,381
Mr. No.
212
00:11:01,121 --> 00:11:02,121
You're here.
213
00:11:04,330 --> 00:11:06,291
Shouldn't you be outside of the prosecutors' office?
214
00:11:06,861 --> 00:11:08,631
She says not to come.
215
00:11:08,901 --> 00:11:12,271
She says people will see me if I wait in my car out front.
216
00:11:12,670 --> 00:11:15,470
She says she's at the center of attention.
217
00:11:15,600 --> 00:11:18,111
What if she's in danger again?
218
00:11:18,111 --> 00:11:21,281
Even if she doesn't ride with you, you can still follow her...
219
00:11:21,281 --> 00:11:22,511
or something.
220
00:11:22,810 --> 00:11:25,381
You're so mean.
221
00:11:25,751 --> 00:11:26,751
What?
222
00:11:26,850 --> 00:11:28,981
I'm the head of legal at Hanju.
223
00:11:28,981 --> 00:11:31,320
I usually get driven around.
224
00:11:31,320 --> 00:11:34,521
I've become a driver after the last incident...
225
00:11:34,521 --> 00:11:36,021
and am following her around.
226
00:11:36,261 --> 00:11:39,491
I took a nap out of exhaustion. Don't you feel sorry for me?
227
00:11:39,861 --> 00:11:42,430
What if people see me following her in my car?
228
00:11:42,430 --> 00:11:44,200
Don't you worry about me even this much?
229
00:11:45,070 --> 00:11:48,241
Of course, I worry about you too.
230
00:11:50,100 --> 00:11:51,170
Sorry.
231
00:11:52,411 --> 00:11:54,881
She should be here soon, so I'll get out of your hair.
232
00:11:55,481 --> 00:11:57,281
Is she almost done?
233
00:11:57,381 --> 00:11:59,350
She usually finishes around now.
234
00:12:00,450 --> 00:12:03,781
My shoulder is really sore from driving so much.
235
00:12:04,690 --> 00:12:05,850
Over here.
236
00:12:05,850 --> 00:12:07,920
Will you squeeze right here?
237
00:12:08,521 --> 00:12:09,521
Here.
238
00:12:17,231 --> 00:12:19,001
My neck.
239
00:12:27,141 --> 00:12:29,511
Where is this twerp?
240
00:12:30,310 --> 00:12:31,710
Where did he go this time?
241
00:12:48,813 --> 00:12:51,213
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
242
00:13:33,470 --> 00:13:34,541
Who are you?
243
00:13:47,151 --> 00:13:48,920
Who are you, jerk?
244
00:14:00,128 --> 00:14:02,527
Darn it. I didn't want to do this.
245
00:14:02,527 --> 00:14:05,128
Why must you turn me into a bad guy?
246
00:14:05,368 --> 00:14:06,527
Darn it.
247
00:14:14,017 --> 00:14:15,657
Who are you? Who sent you?
248
00:14:16,517 --> 00:14:17,787
Darn it.
249
00:14:55,296 --> 00:14:56,337
Are you okay?
250
00:14:56,688 --> 00:14:58,688
I told you not to use that arm.
251
00:15:04,068 --> 00:15:06,468
Did you think I'd let you attack me twice?
252
00:15:06,968 --> 00:15:10,507
It was you. The one who cut my brake line.
253
00:15:15,690 --> 00:15:17,391
Whose side are you on?
254
00:15:17,660 --> 00:15:22,560
There are more than my side and someone else's side.
255
00:15:23,430 --> 00:15:25,400
Apologies if I was out of line.
256
00:15:28,400 --> 00:15:29,601
Actually...
257
00:15:30,341 --> 00:15:32,810
there is an old security camera...
258
00:15:32,810 --> 00:15:36,341
that has been up since before the garage was renovated.
259
00:15:39,450 --> 00:15:42,650
The people don't even know that it's a camera.
260
00:15:43,150 --> 00:15:45,351
The resolution isn't very high,
261
00:15:45,351 --> 00:15:46,751
but it does record.
262
00:15:53,930 --> 00:15:55,601
There are many times when the person who really helps you...
263
00:15:55,601 --> 00:15:58,300
is neither on my side nor someone else's side.
264
00:15:59,001 --> 00:16:01,670
Because I believe people's lives are more important...
265
00:16:02,601 --> 00:16:04,910
than money, power, and things like that.
266
00:16:04,910 --> 00:16:06,111
Furthermore,
267
00:16:07,940 --> 00:16:11,851
I don't want things like that happening in this family anymore.
268
00:16:12,580 --> 00:16:13,680
Anymore?
269
00:16:16,920 --> 00:16:20,150
My gosh. How old is this camera?
270
00:16:20,150 --> 00:16:22,021
There's nowhere to connect a cable.
271
00:16:22,021 --> 00:16:23,420
Then we can't watch it?
272
00:16:24,330 --> 00:16:25,761
Don't you worry.
273
00:16:26,091 --> 00:16:27,961
My dad had an electronics store.
274
00:16:28,631 --> 00:16:32,530
Luckily, I think I can connect a TV to the AV port.
275
00:16:49,280 --> 00:16:50,950
Why are there so many...
276
00:16:53,121 --> 00:16:54,221
Are you okay?
277
00:17:14,441 --> 00:17:16,640
Who sent you? Who are you?
278
00:17:18,850 --> 00:17:19,911
Don't you know me?
279
00:17:22,951 --> 00:17:24,390
You don't know who I am, do you?
280
00:17:33,931 --> 00:17:35,100
What's going on?
281
00:17:39,130 --> 00:17:42,100
She's a prosecutor from the Central District Office.
282
00:17:43,570 --> 00:17:44,971
Hello, officers.
283
00:17:45,971 --> 00:17:47,981
He's a suspect I arrested.
284
00:17:50,640 --> 00:17:52,181
Are you all right, ma'am?
285
00:17:52,350 --> 00:17:54,110
Yes, of course.
286
00:17:54,280 --> 00:17:57,021
I always end up fighting like this when arresting suspects...
287
00:17:57,021 --> 00:17:58,251
No, that's not it. Here...
288
00:18:19,441 --> 00:18:21,211
The huge scandal that Ryu Seung Duk, our dear prosecutor,
289
00:18:21,211 --> 00:18:23,011
lost immediately before we arrested him?
290
00:18:23,011 --> 00:18:24,951
The Lee Bong Sik-gate that you asked me to help with...
291
00:18:24,951 --> 00:18:27,251
I'll surprise him by catching him and...
292
00:18:34,491 --> 00:18:35,890
Who are you?
293
00:18:36,661 --> 00:18:39,090
Who am I?
294
00:18:42,461 --> 00:18:45,030
Let's find out who's more fake.
295
00:18:45,600 --> 00:18:47,671
It's just until she inherits all of Yumin family's money.
296
00:18:48,600 --> 00:18:50,471
I won't get caught and I'll return this life back to you...
297
00:18:50,471 --> 00:18:52,370
after I upgrade it.
298
00:18:52,370 --> 00:18:54,580
Or will you trust me,
299
00:18:54,580 --> 00:18:56,080
who is his legitimate daughter?
300
00:19:03,350 --> 00:19:05,251
And he went to check the ledger...
301
00:19:05,521 --> 00:19:09,021
in the Hanju Factory. And a fire broke out in the factory.
302
00:19:16,231 --> 00:19:19,030
Grandma!
303
00:19:19,530 --> 00:19:21,070
Grandma...
304
00:19:24,070 --> 00:19:25,340
("Prosecutor With Two Hearts")
305
00:19:25,570 --> 00:19:27,441
Wait just a little longer, Grandma.
306
00:19:35,703 --> 00:19:36,764
Are you all right?
307
00:19:46,014 --> 00:19:47,943
What? What is it?
308
00:19:51,453 --> 00:19:52,484
Who are you?
309
00:19:55,223 --> 00:19:56,683
I won't do that to you, so don't worry.
310
00:19:57,584 --> 00:19:58,854
You scared me!
311
00:20:00,693 --> 00:20:02,264
Are you okay? Any serious injuries?
312
00:20:02,264 --> 00:20:04,324
That was just a little prank. Don't make such a fuss.
313
00:20:04,324 --> 00:20:06,064
This is no time for pranks.
314
00:20:06,294 --> 00:20:07,463
Stop pretending you're Kang Mi Na.
315
00:20:07,463 --> 00:20:08,633
You need to stop.
316
00:20:08,963 --> 00:20:10,304
By the way, where is Lee Bong Sik?
317
00:20:11,173 --> 00:20:12,234
Who?
318
00:20:12,574 --> 00:20:15,173
That jerk from earlier. He's the one I've been trying to track down.
319
00:20:15,703 --> 00:20:17,973
Even the accident. I got hit by the car while chasing him.
320
00:20:19,143 --> 00:20:20,244
Have you...
321
00:20:22,484 --> 00:20:23,584
regained your memory?
322
00:20:28,923 --> 00:20:30,653
Seriously, where is this jerk?
323
00:20:30,653 --> 00:20:32,294
You're not well enough to go anywhere.
324
00:20:32,294 --> 00:20:33,754
Gosh, I'm totally fine.
325
00:20:33,754 --> 00:20:36,094
Getting beaten up like this is nothing. I'm totally okay...
326
00:20:36,094 --> 00:20:37,223
I'm not okay with it!
327
00:20:38,163 --> 00:20:39,463
Stop getting hurt!
328
00:20:43,534 --> 00:20:46,104
Just wait until you get your test results back, okay?
329
00:20:46,504 --> 00:20:48,244
Wait until you find out you have nothing serious.
330
00:20:48,844 --> 00:20:49,873
Please.
331
00:20:51,143 --> 00:20:52,244
You're persistent.
332
00:20:57,953 --> 00:21:00,514
Are we good now? I knew it.
333
00:21:00,613 --> 00:21:02,453
There isn't a single fracture in my skull.
334
00:21:02,623 --> 00:21:03,683
I'm relieved.
335
00:21:03,683 --> 00:21:05,324
You're not hurt, and you've regained your memory.
336
00:21:06,623 --> 00:21:07,723
What about your family?
337
00:21:07,723 --> 00:21:09,463
Is there anyone you should contact?
338
00:21:10,863 --> 00:21:11,933
No.
339
00:21:14,034 --> 00:21:15,334
If you have no family,
340
00:21:16,534 --> 00:21:19,004
what about people you're close to? Anyone?
341
00:21:19,004 --> 00:21:20,203
There's no one!
342
00:21:22,074 --> 00:21:23,443
I'm sorry if I offended you.
343
00:21:25,643 --> 00:21:27,844
By the way, is your arm okay?
344
00:21:30,244 --> 00:21:32,183
Have you ever punched anyone with that arm?
345
00:21:33,354 --> 00:21:34,683
I work out a lot.
346
00:21:35,123 --> 00:21:36,524
I have a six pack.
347
00:21:36,524 --> 00:21:37,784
Can you punch someone with it?
348
00:21:37,994 --> 00:21:39,223
It's useless.
349
00:21:39,554 --> 00:21:40,824
If you have no fat,
350
00:21:40,824 --> 00:21:42,524
you're more likely to die from a stab wound.
351
00:21:43,294 --> 00:21:45,334
Why did you suddenly show up?
352
00:21:45,334 --> 00:21:46,564
Why were you roaming around alone?
353
00:21:46,794 --> 00:21:49,264
It's not like you ever cared about me roaming around alone.
354
00:21:49,564 --> 00:21:50,633
What's gotten into you?
355
00:21:50,633 --> 00:21:52,334
It's not like you'll listen to me and not do it...
356
00:21:52,334 --> 00:21:53,933
if I tell you not to go to places alone.
357
00:21:53,933 --> 00:21:56,903
Who knows? Had you said that, I might have listened to you.
358
00:21:56,903 --> 00:21:59,143
Goodness. I won't blame you for my injury,
359
00:21:59,143 --> 00:22:00,913
- so don't you worry. - Okay!
360
00:22:03,484 --> 00:22:05,314
I didn't expect you to say "Okay" right away...
361
00:22:05,613 --> 00:22:07,413
Seriously though, where is Lee Bong Sik now?
362
00:22:07,683 --> 00:22:09,324
He's at the Central District Prosecutors' Office.
363
00:22:09,923 --> 00:22:11,393
Why did you take him there?
364
00:22:11,393 --> 00:22:13,623
Because you'd get in trouble if he said some stupid things...
365
00:22:13,623 --> 00:22:15,094
to the police.
366
00:22:16,363 --> 00:22:17,623
Why are you in such a rush?
367
00:22:18,163 --> 00:22:20,693
Until the lead prosecutor in the case gets there,
368
00:22:20,693 --> 00:22:22,064
they'll just leave him alone.
369
00:22:22,064 --> 00:22:23,133
No.
370
00:22:23,604 --> 00:22:26,203
Someone will come running as soon as they find out he's been caught.
371
00:22:26,903 --> 00:22:27,903
Who?
372
00:22:28,574 --> 00:22:30,203
My real target.
373
00:22:42,923 --> 00:22:46,054
Is Yeon Ju on my side? Or is she my enemy?
374
00:22:48,994 --> 00:22:50,963
I'm telling you. It was crazy.
375
00:22:51,463 --> 00:22:54,703
That scumbag grabbed a brick...
376
00:22:54,703 --> 00:22:56,963
and smashed the top of her head with it.
377
00:22:57,264 --> 00:23:00,903
But Ms. Cho got up right away even though she was bleeding.
378
00:23:00,903 --> 00:23:03,104
Then she started sprinting, took a flying leap into the air,
379
00:23:03,104 --> 00:23:05,814
and gave him a good kick in the chest.
380
00:23:07,473 --> 00:23:08,484
Finished.
381
00:23:11,484 --> 00:23:12,554
Sir.
382
00:23:13,613 --> 00:23:14,723
I didn't see you.
383
00:23:20,923 --> 00:23:23,963
What's with all this fuss over catching him?
384
00:23:24,693 --> 00:23:27,494
This means I can't even hide him away. Darn it.
385
00:23:31,104 --> 00:23:33,004
I was investigating that person's corrupt deeds.
386
00:23:34,574 --> 00:23:37,044
Does that investigation matter more than your well-being?
387
00:23:39,744 --> 00:23:41,984
My reason is similar to yours.
388
00:23:46,113 --> 00:23:48,084
Help! Please help us.
389
00:23:48,084 --> 00:23:50,153
(Hanju Hospital)
390
00:23:50,153 --> 00:23:52,653
Please. I don't even remember how many hospitals I've been to.
391
00:23:53,054 --> 00:23:54,963
Please don't kick us out.
392
00:23:57,094 --> 00:24:00,663
I couldn't even find an ambulance, let alone a bed.
393
00:24:03,863 --> 00:24:04,933
Grandma...
394
00:24:10,004 --> 00:24:11,744
I'm sorry, Grandma. This is all my fault.
395
00:24:13,514 --> 00:24:14,574
Grandma...
396
00:24:15,284 --> 00:24:16,643
Yeon Ju.
397
00:24:18,354 --> 00:24:20,153
This is not your fault.
398
00:24:20,354 --> 00:24:21,484
Grandma...
399
00:24:22,223 --> 00:24:23,453
I stepped in of my own accord.
400
00:24:24,994 --> 00:24:26,193
You know,
401
00:24:27,193 --> 00:24:30,963
nothing can be solely blamed on one person.
402
00:24:32,494 --> 00:24:34,363
I would've stepped in...
403
00:24:34,363 --> 00:24:35,363
Grandma.
404
00:24:37,104 --> 00:24:38,804
I still would have stepped in...
405
00:24:39,973 --> 00:24:42,703
even if you had tried to stop me.
406
00:24:44,044 --> 00:24:45,213
Grandma.
407
00:24:46,113 --> 00:24:49,514
You're suffering and can't even do anything...
408
00:24:50,643 --> 00:24:52,854
because of us.
409
00:24:54,113 --> 00:24:56,223
I don't want to see you live like this...
410
00:24:58,453 --> 00:24:59,554
for the rest of your life.
411
00:25:01,153 --> 00:25:03,463
Grandma.
412
00:25:04,324 --> 00:25:05,994
No, Grandma.
413
00:25:10,004 --> 00:25:12,034
(Hanju Hospital)
414
00:25:15,844 --> 00:25:16,903
- Sir. - Goodness.
415
00:25:17,203 --> 00:25:19,244
No one takes that road except for the people...
416
00:25:19,244 --> 00:25:20,814
who work at the factory.
417
00:25:21,044 --> 00:25:22,443
We don't even have a witness.
418
00:25:22,443 --> 00:25:23,984
There is nothing we can do.
419
00:25:24,584 --> 00:25:27,254
There must be some speed cameras along the road.
420
00:25:27,254 --> 00:25:30,324
The cameras in the area don't even work.
421
00:25:30,324 --> 00:25:31,623
It's just for show.
422
00:25:31,953 --> 00:25:34,494
You see, we're short-staffed at the moment.
423
00:25:34,723 --> 00:25:36,094
Just go home and wait.
424
00:25:36,094 --> 00:25:38,024
We'll call you if anything turns up during the investigation.
425
00:25:42,107 --> 00:25:44,178
They had no intention of investigating it to begin with.
426
00:25:44,178 --> 00:25:45,278
Obviously, they never called me.
427
00:25:46,218 --> 00:25:48,347
I told myself I was done desperately begging others...
428
00:25:48,788 --> 00:25:50,518
for help.
429
00:25:56,528 --> 00:26:00,397
So I studied like crazy and became a prosecutor.
430
00:26:03,127 --> 00:26:04,428
To meet that person.
431
00:26:05,698 --> 00:26:07,198
I was told a prosecutor...
432
00:26:07,698 --> 00:26:08,867
at the Seopyung Prosecutors' Office...
433
00:26:08,867 --> 00:26:10,438
stopped the police from investigating the case.
434
00:26:16,448 --> 00:26:18,178
The rumors that I took bribes and did favors...
435
00:26:18,178 --> 00:26:20,147
for those with power to climb the ladder quickly...
436
00:26:21,018 --> 00:26:23,288
led him to me, so he suddenly came to see me one day.
437
00:26:27,157 --> 00:26:29,857
You look familiar for some reason.
438
00:26:29,857 --> 00:26:31,758
I heard you were at the Central District Office.
439
00:26:31,998 --> 00:26:35,468
Right. I've seen you from afar many times, sir.
440
00:26:35,798 --> 00:26:36,827
Is that so?
441
00:26:37,528 --> 00:26:38,597
Right.
442
00:26:38,597 --> 00:26:40,367
There are many junior prosecutors who work under me.
443
00:26:41,137 --> 00:26:42,137
Here.
444
00:26:43,637 --> 00:26:45,008
I've heard so much about you.
445
00:26:45,008 --> 00:26:48,377
Everyone says you're the most capable prosecutor in Seopyung.
446
00:26:51,448 --> 00:26:54,788
You see, this won't be hard for you at all.
447
00:26:55,988 --> 00:26:57,887
My acquaintance's son...
448
00:26:57,887 --> 00:27:00,258
hit someone with his car and ran away,
449
00:27:00,258 --> 00:27:02,428
so he's in serious trouble now.
450
00:27:03,028 --> 00:27:04,127
A hit-and-run?
451
00:27:04,387 --> 00:27:06,627
I've seen a number of rich kids causing accidents like this.
452
00:27:06,857 --> 00:27:09,298
In this country, there aren't really any places where you can speed.
453
00:27:09,298 --> 00:27:11,567
So they drive their sports cars on empty roads and...
454
00:27:11,768 --> 00:27:13,768
- Anyway, let's drink. - Yes, sir.
455
00:27:19,538 --> 00:27:21,478
But you see,
456
00:27:22,478 --> 00:27:25,178
this is a good opportunity for prosecutors like us.
457
00:27:28,048 --> 00:27:29,647
Don't you want to transfer back to Seoul?
458
00:27:30,117 --> 00:27:32,157
You must feel cooped up here.
459
00:27:32,587 --> 00:27:33,988
Right.
460
00:27:39,228 --> 00:27:42,827
So I thought that must be what happened with my grandma.
461
00:27:45,298 --> 00:27:50,938
When you're lonely
462
00:28:06,758 --> 00:28:07,857
You're the best!
463
00:28:08,557 --> 00:28:09,657
That's right.
464
00:28:09,657 --> 00:28:10,958
You're the best.
465
00:28:12,528 --> 00:28:15,827
- Gosh. You're the best too. - You're the best.
466
00:28:20,268 --> 00:28:22,738
It turned out that he was a hyena...
467
00:28:22,738 --> 00:28:24,238
who cleaned up after Hanju Group.
468
00:28:24,238 --> 00:28:26,778
Sing something else!
469
00:28:28,248 --> 00:28:29,577
I don't know who hit my grandma,
470
00:28:29,807 --> 00:28:32,448
but I'm certain he was cleaning up after Hanju then too.
471
00:28:39,887 --> 00:28:42,887
That must be why you contacted me, the head of Hanju's legal team.
472
00:28:43,387 --> 00:28:44,627
You wanted to sound me out...
473
00:28:44,627 --> 00:28:46,698
about Ryu Seung Duk and Hanju's connection.
474
00:28:47,557 --> 00:28:48,597
Yes.
475
00:28:49,268 --> 00:28:52,337
And you called me to take her...
476
00:28:52,337 --> 00:28:54,468
to the Seoul Central DPO.
477
00:28:54,837 --> 00:28:57,137
The doctor said she needed to be careful,
478
00:28:57,238 --> 00:28:58,607
but she insisted on leaving.
479
00:28:58,607 --> 00:29:01,278
You said you hated hospitals,
480
00:29:01,278 --> 00:29:02,708
but you went by her side at lightning speed.
481
00:29:02,708 --> 00:29:04,948
I heard nothing from you since then,
482
00:29:05,377 --> 00:29:07,518
but you only called me to drive her to the DPO?
483
00:29:08,647 --> 00:29:13,417
Well, I'd have driven her myself if my arm was okay, but...
484
00:29:13,417 --> 00:29:15,857
That's not what I'm talking about.
485
00:29:16,127 --> 00:29:18,327
Then why didn't you call me when you got hurt?
486
00:29:19,758 --> 00:29:21,768
Who's been your guardian in Korea...
487
00:29:21,768 --> 00:29:24,367
ever since your father passed away?
488
00:29:24,367 --> 00:29:25,768
It's always been me.
489
00:29:26,337 --> 00:29:29,407
What if you were hit by a brick too?
490
00:29:30,008 --> 00:29:31,978
And look what happened to your arm!
491
00:29:34,577 --> 00:29:36,278
Did you hurt anywhere else?
492
00:29:37,647 --> 00:29:39,077
No, I didn't.
493
00:29:40,117 --> 00:29:41,117
I'm sorry.
494
00:29:42,548 --> 00:29:44,847
Am I your chauffeur or something?
495
00:29:45,057 --> 00:29:46,387
I can't do this anymore.
496
00:29:46,958 --> 00:29:50,788
Who is the owner of car number 4774? Move your car!
497
00:29:50,988 --> 00:29:52,228
Coming.
498
00:29:52,657 --> 00:29:54,928
Wait here. I'll bring the car.
499
00:29:56,531 --> 00:30:00,938
(Emergency Medical Center)
500
00:30:00,938 --> 00:30:03,238
It must be really inconvenient now that your arm is injured.
501
00:30:03,468 --> 00:30:04,907
You said you didn't care.
502
00:30:05,307 --> 00:30:08,137
Then will you come to my place, feed me, wash my hair,
503
00:30:08,478 --> 00:30:10,978
and help me shave...
504
00:30:11,347 --> 00:30:12,718
like they do in movies?
505
00:30:13,317 --> 00:30:15,887
You must've watched too many movies.
506
00:30:16,948 --> 00:30:17,948
Sorry?
507
00:30:18,117 --> 00:30:19,817
What were you imagining?
508
00:30:19,817 --> 00:30:22,288
You can eat with your right hand if your left arm is injured.
509
00:30:22,587 --> 00:30:24,357
You can wash your hair with one hand.
510
00:30:24,357 --> 00:30:25,458
You can even shave too.
511
00:30:31,028 --> 00:30:32,897
- The car is here. - Get in.
512
00:30:32,897 --> 00:30:33,897
Okay!
513
00:30:34,268 --> 00:30:37,107
Why would I imagine anything like that?
514
00:30:37,637 --> 00:30:39,038
I wasn't imagining anything.
515
00:30:45,913 --> 00:30:46,913
Hey.
516
00:30:48,123 --> 00:30:49,582
Just keep your mouth shut.
517
00:30:49,582 --> 00:30:51,522
I have valuable information to...
518
00:30:52,752 --> 00:30:56,893
You threw a brick at a prosecutor and were caught in the act.
519
00:30:56,893 --> 00:30:58,792
You can't refute even if you get arrested.
520
00:30:58,792 --> 00:31:01,193
- That's not it. I found... - You scum!
521
00:31:01,193 --> 00:31:03,963
Don't say a word to anyone. Got it?
522
00:31:04,203 --> 00:31:05,272
I'm telling you...
523
00:31:06,532 --> 00:31:08,502
You're not supposed to be here.
524
00:31:10,242 --> 00:31:12,042
You should just stay in prison for the time being.
525
00:31:12,042 --> 00:31:14,072
I'll take care of the rest later.
526
00:31:14,943 --> 00:31:17,342
Seriously! I have really valuable information!
527
00:31:17,713 --> 00:31:20,353
My goodness, Chief Ryu! You're here already?
528
00:31:21,153 --> 00:31:22,853
Oh, Ms. Cho.
529
00:31:23,183 --> 00:31:26,092
You must've gone through a lot because of this jerk.
530
00:31:26,092 --> 00:31:28,223
I finally caught him.
531
00:31:28,492 --> 00:31:30,562
Oh, right. That's great.
532
00:31:30,562 --> 00:31:31,592
Good work.
533
00:31:31,992 --> 00:31:34,133
Is your head okay?
534
00:31:34,133 --> 00:31:35,663
Of course.
535
00:31:36,703 --> 00:31:38,103
You jerk.
536
00:31:38,103 --> 00:31:40,473
He was caught in the act. What more is there to investigate?
537
00:31:40,473 --> 00:31:42,342
Just transfer him to the detention center.
538
00:31:43,002 --> 00:31:44,572
I can't do that.
539
00:31:45,143 --> 00:31:47,512
I'm sure he has committed more crimes.
540
00:31:47,512 --> 00:31:49,143
I'll go through everything...
541
00:31:49,143 --> 00:31:52,853
so that he'll have nothing more to hide.
542
00:31:52,883 --> 00:31:55,022
You can leave him to me. You should go home.
543
00:31:57,022 --> 00:31:58,252
Okay, then.
544
00:31:58,799 --> 00:32:00,869
Okay. Keep up the good work.
545
00:32:01,353 --> 00:32:03,792
- That darn jerk. - Salute.
546
00:32:29,067 --> 00:32:31,308
I guess you're going to ask me something they shouldn't hear about.
547
00:32:31,508 --> 00:32:33,938
How deeply are you enmeshed in? Who are you?
548
00:32:33,938 --> 00:32:34,948
What?
549
00:32:36,808 --> 00:32:38,417
Did the chief tell you to keep your mouth shut?
550
00:32:40,317 --> 00:32:41,748
Then let me tell you who I am.
551
00:32:42,488 --> 00:32:43,587
You know me.
552
00:32:44,188 --> 00:32:46,857
I'm the prosecutor at Seoul Central DPO, Cho Yeon Ju,
553
00:32:46,857 --> 00:32:48,627
and the chairman of Yumin Group.
554
00:32:51,458 --> 00:32:53,427
You must think I lost my memories...
555
00:32:53,427 --> 00:32:56,268
and can't tell who you are...
556
00:32:56,268 --> 00:32:57,567
and what you did.
557
00:32:58,897 --> 00:32:59,998
That's too bad.
558
00:33:00,498 --> 00:33:03,407
When you hit me with a brick,
559
00:33:03,407 --> 00:33:05,278
my memories came back.
560
00:33:07,608 --> 00:33:10,277
I'm good at many things,
561
00:33:10,277 --> 00:33:11,847
but among those,
562
00:33:11,847 --> 00:33:15,347
I'm the best at choosing whom to make connections with.
563
00:33:16,487 --> 00:33:20,058
Speaking of which, let me give you a piece of advice.
564
00:33:20,217 --> 00:33:22,958
Who do you think you should make connections with?
565
00:33:25,157 --> 00:33:27,628
I'm the prosecutor in charge,
566
00:33:27,898 --> 00:33:31,228
and I'm the chairman of Yumin, the 20th largest conglomerate.
567
00:33:31,228 --> 00:33:34,197
Which means I have both power and money...
568
00:33:34,197 --> 00:33:36,108
to bury you alive.
569
00:33:37,268 --> 00:33:40,407
You made a deal with the chief before, right?
570
00:33:41,237 --> 00:33:42,308
Yes, you did!
571
00:33:43,047 --> 00:33:45,547
If you make a statement regarding that, I'll let you go.
572
00:33:47,148 --> 00:33:49,047
You must be thinking how a mere prosecutor like me...
573
00:33:49,047 --> 00:33:51,387
must not have the power to let you go.
574
00:33:51,788 --> 00:33:54,818
Hey, prosecutors can make individual decisions.
575
00:33:54,818 --> 00:33:56,228
No matter what the higher-ups say,
576
00:33:56,228 --> 00:33:58,728
if I propose long years after indicting you,
577
00:33:58,728 --> 00:34:01,768
you can never be freed unless you're completely innocent.
578
00:34:01,768 --> 00:34:03,367
But you've committed a couple of crimes.
579
00:34:04,467 --> 00:34:06,538
And Chief Prosecutor Ryu Seung Duk...
580
00:34:06,538 --> 00:34:08,237
you must be thinking of.
581
00:34:08,938 --> 00:34:11,568
Where do you think he went?
582
00:34:14,478 --> 00:34:16,378
Every time I see this,
583
00:34:17,108 --> 00:34:19,947
it looks so real.
584
00:34:27,418 --> 00:34:29,228
A junior prosecutor...
585
00:34:29,657 --> 00:34:32,097
arrested Lee Bong Sik,
586
00:34:32,097 --> 00:34:34,657
thinking that'd help me.
587
00:34:35,427 --> 00:34:37,867
Things got a little complicated,
588
00:34:37,967 --> 00:34:41,637
but I'll handle it soon.
589
00:34:42,367 --> 00:34:44,938
But isn't he a con artist?
590
00:34:45,478 --> 00:34:47,208
He should've been arrested a long time ago.
591
00:34:48,237 --> 00:34:49,248
Sorry?
592
00:34:49,407 --> 00:34:51,407
If you let him go again,
593
00:34:52,777 --> 00:34:55,847
you'll be in a pickle too.
594
00:35:06,458 --> 00:35:09,427
Since he scammed people, he should rot in prison.
595
00:35:09,668 --> 00:35:10,967
Don't you agree?
596
00:35:13,597 --> 00:35:16,637
Unlike then, you're a chief prosecutor now.
597
00:35:16,637 --> 00:35:19,878
So I'm sure you'll be able to take my daughter's name off the list.
598
00:35:32,958 --> 00:35:34,188
Prosecutors indict people all the time...
599
00:35:34,188 --> 00:35:36,657
so they know very well...
600
00:35:36,657 --> 00:35:40,128
how they'll be punished if they commit a crime themselves.
601
00:35:40,128 --> 00:35:41,927
That's why their scale is only this big.
602
00:35:42,367 --> 00:35:44,228
I'm sure he's seeing the chairman of Hanju...
603
00:35:44,228 --> 00:35:45,438
and sucking up to him.
604
00:35:45,538 --> 00:35:46,797
Think of the people at Hanju.
605
00:35:47,038 --> 00:35:50,007
They didn't even pay you anything just for letting you go.
606
00:35:50,407 --> 00:35:53,978
Do you know how much they gained because you didn't name them?
607
00:35:53,978 --> 00:35:55,308
They shouldn't have done that.
608
00:35:55,748 --> 00:35:57,708
Don't stick with petty people like them.
609
00:35:58,007 --> 00:36:01,648
Join hands with me and turn your life around.
610
00:36:02,947 --> 00:36:05,487
How dare you try to fool me?
611
00:36:05,588 --> 00:36:08,588
Bong Sik, use your head.
612
00:36:09,157 --> 00:36:12,027
They've let you go once, but you're back clinging onto them.
613
00:36:12,027 --> 00:36:13,327
They won't let you go again.
614
00:36:14,228 --> 00:36:16,527
Fine. Take your time to think.
615
00:36:16,527 --> 00:36:18,168
You must be anxious.
616
00:36:18,867 --> 00:36:20,768
When people are given...
617
00:36:20,768 --> 00:36:23,137
only one of the power or money,
618
00:36:23,137 --> 00:36:26,108
they're desperate to have the other one too.
619
00:36:26,108 --> 00:36:28,947
But when you have both, you're much more at ease.
620
00:36:28,947 --> 00:36:30,007
Just like me.
621
00:36:31,308 --> 00:36:33,577
If you join hands with me,
622
00:36:33,577 --> 00:36:35,288
I'll let you live in luxury in Vietnam...
623
00:36:35,288 --> 00:36:36,487
for the rest of your life.
624
00:36:39,157 --> 00:36:40,217
You want me to testify?
625
00:36:40,217 --> 00:36:43,058
That's right. Finally, we're getting somewhere.
626
00:36:43,858 --> 00:36:45,297
Where's the list?
627
00:36:45,558 --> 00:36:47,097
The list of counterfeit art clients...
628
00:36:47,097 --> 00:36:49,367
that disappeared with you three years ago?
629
00:36:52,498 --> 00:36:53,898
I can't give you that.
630
00:36:53,898 --> 00:36:57,568
Come now. Why can't you open your heart to me?
631
00:36:57,838 --> 00:36:59,777
Do you have childhood traumas?
632
00:36:59,777 --> 00:37:01,338
You're breaking my heart.
633
00:37:02,208 --> 00:37:03,947
Should we talk about something else first then?
634
00:37:05,918 --> 00:37:07,248
Where's the real Kang Mi Na?
635
00:37:09,947 --> 00:37:12,688
What? The fact that someone who has never met me before...
636
00:37:12,918 --> 00:37:14,788
knows that I'm not her...
637
00:37:14,788 --> 00:37:17,027
means you know the real Kang Mi Na very well.
638
00:37:17,458 --> 00:37:18,998
Did you think I was stupid?
639
00:37:21,728 --> 00:37:25,498
The chief prosecutor doesn't know whether she's an ally or a foe,
640
00:37:26,137 --> 00:37:27,737
but this one...
641
00:37:28,668 --> 00:37:30,938
has him in the palm of her hand.
642
00:37:31,268 --> 00:37:34,007
Exactly. So work with me.
643
00:37:34,237 --> 00:37:35,547
Where's Kang Mi Na?
644
00:37:36,077 --> 00:37:37,878
- I have no idea. - Hey!
645
00:37:39,818 --> 00:37:41,478
I don't know right now.
646
00:37:42,088 --> 00:37:44,748
All I did was put her on a boat heading to China.
647
00:37:49,728 --> 00:37:51,327
They said Hanju's art purchases...
648
00:37:51,327 --> 00:37:53,327
would be made in her name,
649
00:37:53,327 --> 00:37:56,728
so I assumed they had put some airhead in charge.
650
00:37:57,068 --> 00:37:58,498
I went to see her.
651
00:38:03,538 --> 00:38:05,737
Taeryeong Group's madam...
652
00:38:05,737 --> 00:38:08,237
had bought this painting directly from the artist.
653
00:38:09,608 --> 00:38:11,708
She's selling it now due to personal reasons.
654
00:38:12,047 --> 00:38:15,617
This series is popular not only among conglomerate owners,
655
00:38:15,617 --> 00:38:18,447
but with people of high status to use as special gifts.
656
00:38:20,358 --> 00:38:21,458
It's a counterfeit.
657
00:38:22,887 --> 00:38:25,657
- Pardon? - Your watch. It's a counterfeit.
658
00:38:30,268 --> 00:38:32,297
What do you mean?
659
00:38:32,768 --> 00:38:34,568
Do you know why cons are bad?
660
00:38:35,438 --> 00:38:39,438
It's always desperate people hanging onto a sliver of hope...
661
00:38:39,737 --> 00:38:41,308
that falls for them.
662
00:38:43,577 --> 00:38:47,177
At least you con wealthy people.
663
00:38:47,177 --> 00:38:48,378
Maybe you're not as bad.
664
00:38:53,018 --> 00:38:54,387
What luck.
665
00:38:55,327 --> 00:38:58,257
This is the only time I can leave home.
666
00:38:59,097 --> 00:39:00,628
And I happened to meet...
667
00:39:01,827 --> 00:39:03,197
a con artist here.
668
00:39:06,538 --> 00:39:10,237
But that was not the case. She offered me a deal.
669
00:39:13,708 --> 00:39:16,878
She said she may be killed if she stayed in Korea.
670
00:39:17,177 --> 00:39:19,717
She said she'd buy a painting for triple the price...
671
00:39:20,217 --> 00:39:22,518
if I got her out of the country.
672
00:39:24,248 --> 00:39:27,318
She got on the boat. She has a fake passport.
673
00:39:27,757 --> 00:39:29,387
And she has tons of money.
674
00:39:29,688 --> 00:39:32,058
So she probably went somewhere once she got to China.
675
00:39:32,827 --> 00:39:35,367
- Is that the truth? - Believe me or not. Whatever.
676
00:39:36,398 --> 00:39:37,668
I see.
677
00:39:40,797 --> 00:39:43,038
Yes, that's right, Bong Sik.
678
00:39:43,838 --> 00:39:47,077
If you knew I wasn't Kang Mi Na,
679
00:39:47,378 --> 00:39:50,007
why did you try to kill me, you freak?
680
00:39:54,148 --> 00:39:58,788
Because that person didn't care who you were.
681
00:40:00,958 --> 00:40:02,018
"That person?"
682
00:40:07,097 --> 00:40:10,427
Kang Mi Na may not be Kang Mi Na.
683
00:40:11,768 --> 00:40:12,998
Is that it?
684
00:40:14,898 --> 00:40:16,568
I have that much information.
685
00:40:16,568 --> 00:40:17,938
What I need is evidence.
686
00:40:18,637 --> 00:40:20,038
Shall we give you a chance?
687
00:40:21,237 --> 00:40:23,777
Bring me evidence, and I'll spare your life.
688
00:40:29,148 --> 00:40:31,688
If it's too hard to find evidence,
689
00:40:32,518 --> 00:40:33,918
just kill her.
690
00:40:36,458 --> 00:40:39,398
Her mere existence gets on my nerves.
691
00:40:39,657 --> 00:40:42,228
Whether she's the real Kang Mi Na or a fake Kang Mi Na...
692
00:40:43,027 --> 00:40:44,228
is irrelevant.
693
00:40:45,838 --> 00:40:49,237
Because if you kill her, the real Kang Mi Na can't return...
694
00:40:49,237 --> 00:40:51,168
even if she wants to.
695
00:40:53,378 --> 00:40:55,038
You understand what I'm saying, right?
696
00:41:08,827 --> 00:41:12,858
Director Han acted like she was smarter than everyone,
697
00:41:13,327 --> 00:41:15,228
but she let that loser con her.
698
00:41:15,427 --> 00:41:16,797
She voluntarily jumped into the con.
699
00:41:18,768 --> 00:41:19,967
But you're in trouble.
700
00:41:20,898 --> 00:41:21,898
What?
701
00:41:21,898 --> 00:41:24,407
You're in way over your head.
702
00:41:26,077 --> 00:41:29,808
Everyone must be contemplating what to do with you.
703
00:41:33,018 --> 00:41:34,077
A merger?
704
00:41:35,418 --> 00:41:38,487
That's the condition for them acquiring Hanju Hotel.
705
00:41:39,088 --> 00:41:41,117
We need to give Yumin a justification.
706
00:41:41,387 --> 00:41:43,358
I asked for some time...
707
00:41:43,358 --> 00:41:44,788
Lee Bong Sik was arrested.
708
00:41:46,998 --> 00:41:49,367
Word spread about his arrest already,
709
00:41:49,597 --> 00:41:51,768
so we can't make it go away like last time.
710
00:41:52,768 --> 00:41:53,898
Your name...
711
00:41:53,898 --> 00:41:56,907
is on top of his list of clients.
712
00:41:57,907 --> 00:41:59,938
The hotel business is all about image.
713
00:42:00,208 --> 00:42:02,608
If I give you more time, you'll only be criticized longer...
714
00:42:02,978 --> 00:42:04,407
and the hotel will suffer more losses...
715
00:42:04,407 --> 00:42:07,318
if it gets out that you created a slush fund using art.
716
00:42:08,478 --> 00:42:11,588
The chief prosecutor says he can remove your name.
717
00:42:12,047 --> 00:42:14,858
That's a good thing for Hanju in the long run. Don't you agree?
718
00:42:15,688 --> 00:42:17,157
We can get rid of a failing business...
719
00:42:17,157 --> 00:42:19,628
and get a profitable hotel for free.
720
00:42:21,058 --> 00:42:22,467
This is so you.
721
00:42:23,327 --> 00:42:26,697
You think only of yourself whenever the opportunity arises.
722
00:42:28,538 --> 00:42:31,808
Bottom line, you want Yumin Hotel without its owner.
723
00:42:36,347 --> 00:42:37,648
What about this?
724
00:42:40,077 --> 00:42:43,918
You should thank the stars that I was the one who caught you.
725
00:42:44,447 --> 00:42:46,757
Give me the list and stay here for the time being.
726
00:42:46,987 --> 00:42:49,088
What do you mean? You said you'd release me!
727
00:42:49,088 --> 00:42:50,128
Hey.
728
00:42:50,128 --> 00:42:52,728
If the woman who told you to kill me regardless of who I was finds out...
729
00:42:52,728 --> 00:42:55,027
that you're in here, do you think she'll let you live?
730
00:42:55,867 --> 00:42:58,467
You're the safest in here.
731
00:43:00,498 --> 00:43:02,097
Don't worry about the detention center.
732
00:43:02,407 --> 00:43:03,838
I have people everywhere in there.
733
00:43:03,967 --> 00:43:06,538
You want me to trust prison guards?
734
00:43:06,538 --> 00:43:09,378
Not prison guards. They're everywhere in the slammer.
735
00:43:09,708 --> 00:43:11,608
I won't let you get stabbed, so just stay there.
736
00:43:14,177 --> 00:43:17,717
Anyway... What exactly are you?
737
00:43:18,818 --> 00:43:21,117
Why don't you work with me if you want to know?
738
00:43:21,458 --> 00:43:23,458
You'll give me the list, right?
739
00:43:27,958 --> 00:43:28,998
Darn it.
740
00:43:32,737 --> 00:43:33,768
Deal.
741
00:43:34,737 --> 00:43:35,907
Yes. Lee Bong Sik.
742
00:43:37,407 --> 00:43:40,177
Later. See you around. Bye.
743
00:43:46,401 --> 00:43:47,841
Why were you waiting here?
744
00:43:49,671 --> 00:43:52,881
Must you go to my uncle's home?
745
00:43:53,611 --> 00:43:55,381
Did you wait to ask me that?
746
00:43:56,151 --> 00:43:57,810
It's obvious, isn't it?
747
00:43:58,310 --> 00:44:00,781
I had worked so hard to catch the tiger.
748
00:44:00,921 --> 00:44:01,980
And what stroke of luck.
749
00:44:01,980 --> 00:44:04,421
I realized I was in the tiger's den.
750
00:44:04,690 --> 00:44:05,921
How can I leave?
751
00:44:09,313 --> 00:44:11,142
- What? - This is who you really are.
752
00:44:11,142 --> 00:44:13,313
But what? You won't go anywhere alone if I tell you not to?
753
00:44:14,912 --> 00:44:17,623
Exactly. So don't tell me not to go there.
754
00:44:17,853 --> 00:44:19,293
I won't.
755
00:44:19,523 --> 00:44:20,722
Since I know how you feel.
756
00:44:21,952 --> 00:44:23,162
Give me your phone.
757
00:44:23,463 --> 00:44:25,463
- My phone? Why? - Just give it to me.
758
00:44:31,032 --> 00:44:32,733
I can't just sit back and do nothing.
759
00:44:32,733 --> 00:44:33,733
(Send SOS messages to, Add recipient)
760
00:44:35,173 --> 00:44:36,173
(Han Seung Wook)
761
00:44:36,173 --> 00:44:38,072
(Complete)
762
00:44:38,072 --> 00:44:39,472
(Han Seung Wook has been added.)
763
00:44:39,572 --> 00:44:42,813
I'll come to your side right away if something happens.
764
00:44:50,722 --> 00:44:52,853
Mr. No's waiting. You should go.
765
00:45:18,642 --> 00:45:21,182
You can eat, shave, and wash your hair...
766
00:45:21,612 --> 00:45:22,883
by yourself,
767
00:45:23,523 --> 00:45:24,722
but not this.
768
00:45:34,693 --> 00:45:35,802
About Kang Mi Na...
769
00:45:36,262 --> 00:45:38,932
Lee Bong Sik said he put her on a boat to China.
770
00:45:40,202 --> 00:45:41,903
But he doesn't know where she is now.
771
00:45:42,543 --> 00:45:45,373
I hope this information helps you find her.
772
00:45:45,773 --> 00:45:46,773
I'll be off, then.
773
00:46:22,520 --> 00:46:23,549
Are you all right?
774
00:46:24,520 --> 00:46:26,290
I went to see the culprit...
775
00:46:26,290 --> 00:46:28,020
of the fire accident my father was in.
776
00:46:28,020 --> 00:46:30,920
The fire wasn't accidental but arson?
777
00:46:31,520 --> 00:46:33,329
- That's right. - So what did he say?
778
00:46:33,329 --> 00:46:34,759
Is he regretting what he did?
779
00:46:34,989 --> 00:46:36,060
No.
780
00:46:36,259 --> 00:46:37,360
What a jerk.
781
00:46:45,170 --> 00:46:48,210
You excitedly bluffed about going into the tiger's den...
782
00:46:48,210 --> 00:46:49,710
to uncover all of Hanju's corrupt deeds.
783
00:46:50,040 --> 00:46:51,540
Why are you sighing now?
784
00:46:51,540 --> 00:46:54,310
Don't mind me. I'm brimming with enthusiasm right now.
785
00:46:54,480 --> 00:46:57,079
Seriously, both you and Mr. Han.
786
00:46:57,079 --> 00:46:59,250
Is it because you two are still young?
787
00:47:00,119 --> 00:47:02,420
I get that you're suspicious, but there's no solid evidence.
788
00:47:02,420 --> 00:47:04,690
What can you even do?
789
00:47:04,920 --> 00:47:06,560
When did you say the accident took place?
790
00:47:09,560 --> 00:47:11,259
Why can't you answer the question?
791
00:47:11,259 --> 00:47:12,869
Didn't you regain your memory?
792
00:47:12,869 --> 00:47:14,500
Yes, I did.
793
00:47:14,770 --> 00:47:16,639
I remember everything now, all of it.
794
00:47:20,610 --> 00:47:21,810
What's wrong?
795
00:47:21,810 --> 00:47:23,679
Did you just remember something important?
796
00:47:24,079 --> 00:47:25,210
Yu Jun!
797
00:47:31,020 --> 00:47:33,090
What's taking her so long?
798
00:47:36,389 --> 00:47:38,590
Sorry, Yu Jun. Something has come up.
799
00:47:38,920 --> 00:47:40,489
You should just go home.
800
00:47:41,159 --> 00:47:44,560
Even with her amnesia, she doesn't care about me at all.
801
00:47:47,730 --> 00:47:48,730
Gosh.
802
00:47:53,310 --> 00:47:54,509
I'm home.
803
00:47:55,980 --> 00:47:57,139
My gosh.
804
00:47:57,239 --> 00:47:59,409
I'm so excited and honored.
805
00:47:59,880 --> 00:48:02,179
They say people drastically change right before they die.
806
00:48:02,179 --> 00:48:03,520
You didn't even show up...
807
00:48:03,520 --> 00:48:05,320
the last time the family gathered together.
808
00:48:05,690 --> 00:48:07,690
Why are you suddenly greeting us?
809
00:48:07,849 --> 00:48:09,590
They say your in-laws ask for ten things...
810
00:48:09,590 --> 00:48:11,560
when you give them one thing.
811
00:48:12,090 --> 00:48:13,130
What?
812
00:48:14,329 --> 00:48:16,799
Nothing. I just think I'm such a lucky girl.
813
00:48:16,799 --> 00:48:18,929
Look at me receiving such a warm welcome.
814
00:48:21,969 --> 00:48:24,170
Perfect timing. Take a seat.
815
00:48:24,299 --> 00:48:25,340
Sure.
816
00:48:30,139 --> 00:48:34,079
I wanted to discuss this with all of you.
817
00:48:34,380 --> 00:48:37,420
I brought it up briefly the other day.
818
00:48:38,449 --> 00:48:39,790
It's about Yumin Hotel.
819
00:48:40,690 --> 00:48:42,960
What do you think about merging it with Hanju Hotel...
820
00:48:42,960 --> 00:48:45,320
so we can grow the business?
821
00:48:46,630 --> 00:48:50,329
Honey, is it okay to bring this up in the absence of the hotel owner?
822
00:48:51,230 --> 00:48:52,360
I already know about it.
823
00:48:54,929 --> 00:48:56,299
We're a family after all,
824
00:48:56,299 --> 00:49:00,110
so it is not cost-effective to run two hotels.
825
00:49:00,810 --> 00:49:03,409
Whoever is more capable can run the hotel.
826
00:49:03,980 --> 00:49:05,579
You should think about it, Mi Na.
827
00:49:07,750 --> 00:49:09,179
They say your in-laws keep giving you things...
828
00:49:09,179 --> 00:49:10,579
that you don't even want...
829
00:49:10,579 --> 00:49:13,719
and delude themselves into thinking that they're generous.
830
00:49:16,360 --> 00:49:18,190
What I mean is, I'm so lucky...
831
00:49:18,190 --> 00:49:19,690
that my in-laws aren't like that.
832
00:49:20,529 --> 00:49:22,090
Mi Na, that's enough.
833
00:49:24,099 --> 00:49:26,829
Now that the situation has changed, are you revealing your true colors?
834
00:49:28,029 --> 00:49:30,000
That's not it.
835
00:49:30,000 --> 00:49:31,369
I'm finally myself again.
836
00:49:31,799 --> 00:49:33,610
I have to be this way to survive in this household.
837
00:49:34,610 --> 00:49:38,040
Did that car accident not teach you a lesson?
838
00:49:38,579 --> 00:49:40,949
Looks like you need properly functioning brakes.
839
00:49:41,009 --> 00:49:42,820
My brakes work just fine.
840
00:49:42,920 --> 00:49:44,920
As long as someone doesn't touch them.
841
00:49:45,449 --> 00:49:48,320
I think you're the one who needs properly functioning brakes.
842
00:49:51,360 --> 00:49:54,090
Anyway, thanks for the merger and acquisition offer.
843
00:49:54,659 --> 00:49:56,560
Improving Yumin's relationship with Hanju...
844
00:49:56,560 --> 00:49:58,829
will only help me, in many different aspects.
845
00:50:09,579 --> 00:50:11,310
Sung Woon.
846
00:50:11,310 --> 00:50:13,549
Are you going to side with Mi Na?
847
00:50:13,549 --> 00:50:16,420
Why are you asking me this question?
848
00:50:17,119 --> 00:50:19,389
It looks like...
849
00:50:19,389 --> 00:50:22,119
Mi Na is starting to get the upper hand.
850
00:50:22,119 --> 00:50:25,929
Without you joining hands with her,
851
00:50:25,929 --> 00:50:28,389
I can't take her side.
852
00:50:28,759 --> 00:50:31,799
Technically, I'd have nothing to do with her...
853
00:50:31,799 --> 00:50:33,869
if it weren't for you.
854
00:50:33,869 --> 00:50:35,529
We're practically strangers.
855
00:50:35,570 --> 00:50:39,040
Goodness. Must you ask?
856
00:50:39,440 --> 00:50:43,440
Of course, I have to side with her since I'm her husband.
857
00:50:43,840 --> 00:50:44,980
Excuse me.
858
00:50:45,179 --> 00:50:47,110
Those two don't care who we side with.
859
00:50:47,110 --> 00:50:50,150
It doesn't matter to them at all.
860
00:50:50,650 --> 00:50:53,049
When I told Sung Hye I'd take her side,
861
00:50:53,049 --> 00:50:54,349
she flat out ignored me.
862
00:50:54,449 --> 00:50:57,590
Maybe Sung Hye always ignored us...
863
00:50:57,590 --> 00:51:00,159
because she never thought of us as her competition.
864
00:51:02,560 --> 00:51:05,029
However, the situation has changed.
865
00:51:08,429 --> 00:51:10,270
Where are you going?
866
00:51:10,570 --> 00:51:12,199
What do you think?
867
00:51:12,199 --> 00:51:14,540
I should go see my wife.
868
00:51:22,273 --> 00:51:24,773
What is Han Sung Hye thinking?
869
00:51:25,219 --> 00:51:27,090
She worked hard to grow her hotel business.
870
00:51:27,090 --> 00:51:29,460
She'd never hand it over that easily.
871
00:51:32,360 --> 00:51:33,460
Gosh.
872
00:51:40,099 --> 00:51:42,299
Honey, Sung Hye is right.
873
00:51:42,299 --> 00:51:45,239
You shouldn't overwork yourself right after the accident.
874
00:51:45,239 --> 00:51:46,670
I'm not overworked.
875
00:51:46,670 --> 00:51:48,710
Come on. You must be tired.
876
00:51:48,710 --> 00:51:50,610
- Do you have to leave early again? - Yes, I do.
877
00:51:50,909 --> 00:51:52,110
Really? What time?
878
00:51:54,250 --> 00:51:56,779
Now. I'm heading out now.
879
00:51:59,489 --> 00:52:00,489
Bye.
880
00:52:03,590 --> 00:52:05,290
That arrogant little...
881
00:52:15,599 --> 00:52:19,310
I don't want things like that happening in this family anymore.
882
00:52:20,070 --> 00:52:21,170
Anymore?
883
00:52:22,210 --> 00:52:26,310
Did it have something to do with Mr. Han Seung Wook's father?
884
00:52:29,480 --> 00:52:32,320
If he didn't pass away like that,
885
00:52:32,320 --> 00:52:34,750
things would've been different.
886
00:52:43,230 --> 00:52:45,230
Thanks to you, I managed to catch the culprit.
887
00:52:45,900 --> 00:52:46,929
Thank you.
888
00:52:47,500 --> 00:52:49,299
Mr. Han Seung Wook was driving...
889
00:52:49,299 --> 00:52:51,739
when the accident occurred, wasn't he?
890
00:52:52,639 --> 00:52:54,670
Is he okay?
891
00:52:55,139 --> 00:52:56,480
He hurt his arm.
892
00:53:01,480 --> 00:53:04,079
Well, if you don't mind,
893
00:53:05,449 --> 00:53:07,320
would you please take this to him?
894
00:53:10,020 --> 00:53:11,790
I wanted to give it to him when he was here,
895
00:53:11,790 --> 00:53:13,560
but he stormed out.
896
00:53:14,560 --> 00:53:16,299
I hope he thinks of his father...
897
00:53:16,299 --> 00:53:18,659
and tries to take care of himself emotionally.
898
00:53:19,199 --> 00:53:20,199
Pardon?
899
00:53:21,429 --> 00:53:24,540
If you hate someone, you end up becoming like that person.
900
00:53:25,170 --> 00:53:28,610
And there are some things that simply...
901
00:53:29,340 --> 00:53:31,079
can't be undone.
902
00:53:33,409 --> 00:53:35,980
You don't have to do it if you're uncomfortable.
903
00:53:35,980 --> 00:53:38,320
No. I have to talk to him about something anyway.
904
00:53:38,320 --> 00:53:39,489
I'll go drop it off.
905
00:53:57,199 --> 00:54:00,840
I'm certain that Ms. Kim truly cares for you.
906
00:54:01,469 --> 00:54:02,880
How do you know?
907
00:54:02,880 --> 00:54:06,150
You can't make seasoned cockles for someone you don't care for.
908
00:54:06,409 --> 00:54:10,049
You have to wash cockles over and over again...
909
00:54:10,049 --> 00:54:13,290
until you tell yourself that you will never buy them again.
910
00:54:13,290 --> 00:54:16,690
Look how many cockles there are. Clearly, she's very fond of you.
911
00:54:18,290 --> 00:54:19,929
Go on. Dig in.
912
00:54:21,190 --> 00:54:22,799
Can you not eat with one hand?
913
00:54:23,929 --> 00:54:26,099
It was my father's favorite dish.
914
00:54:26,500 --> 00:54:28,400
This is my first time seeing it since he passed away.
915
00:54:30,969 --> 00:54:32,540
This is hard.
916
00:54:33,739 --> 00:54:37,009
I suppose you and your father were very close.
917
00:54:38,139 --> 00:54:41,710
I still think of my father every single day.
918
00:54:43,750 --> 00:54:46,119
He must've been a wonderful father.
919
00:54:46,920 --> 00:54:49,860
All kids think they have the most wonderful father.
920
00:54:51,119 --> 00:54:53,690
Even the arsonist who killed my father...
921
00:54:55,429 --> 00:54:57,860
Even such a criminal talked about his daughter.
922
00:55:03,139 --> 00:55:05,900
Anyway, did you come all the way here...
923
00:55:06,770 --> 00:55:08,739
at this late hour just to drop this off?
924
00:55:09,170 --> 00:55:12,040
No, I'm swamped with work at the Prosecutors' Office.
925
00:55:12,040 --> 00:55:13,610
I figured I could drop by on my way there.
926
00:55:13,610 --> 00:55:15,480
- Enjoy the food. - Wait.
927
00:55:16,920 --> 00:55:18,619
Have you ever had a dog?
928
00:55:19,049 --> 00:55:20,290
No. Why do you ask?
929
00:55:20,820 --> 00:55:24,920
Like you said, I could wash my hair, shave,
930
00:55:24,989 --> 00:55:26,759
and eat with one hand,
931
00:55:28,259 --> 00:55:30,299
but there's something I just can't figure out how to do.
932
00:55:33,500 --> 00:55:37,070
Just think of it as drying a dog's hair.
933
00:55:37,670 --> 00:55:40,570
I couldn't dry my hair with one hand.
934
00:55:40,739 --> 00:55:42,310
Gosh, you're making so much fuss.
935
00:55:42,639 --> 00:55:44,440
You could've just dried it off with a towel.
936
00:55:44,840 --> 00:55:47,549
Then it'd mess up my style. I have straight hair, you see.
937
00:55:55,389 --> 00:55:57,090
My father died on my birthday.
938
00:55:58,259 --> 00:56:01,159
If he didn't pass away like that,
939
00:56:01,159 --> 00:56:03,360
things would've been different.
940
00:56:05,799 --> 00:56:08,799
I'm curious where you'll be going back to.
941
00:56:08,799 --> 00:56:11,770
Are you worried I might be someone dangerous?
942
00:56:12,139 --> 00:56:14,369
I'm worried you'll be in danger.
943
00:56:15,610 --> 00:56:18,509
I'll come to your side right away if something happens.
944
00:56:26,349 --> 00:56:28,489
You don't have to dry that part.
945
00:56:28,889 --> 00:56:30,389
Don't just dry that side.
946
00:56:30,389 --> 00:56:31,460
Gosh, it's hot!
947
00:56:32,520 --> 00:56:33,829
It's hot!
948
00:56:46,670 --> 00:56:48,610
My scalp almost got burned.
949
00:56:52,880 --> 00:56:53,880
Sorry.
950
00:56:57,079 --> 00:57:00,650
You didn't have to put on a serious face and apologize.
951
00:57:10,159 --> 00:57:12,130
I didn't know you were here.
952
00:57:12,659 --> 00:57:13,699
Right.
953
00:57:13,969 --> 00:57:16,239
I had so much work to do,
954
00:57:16,239 --> 00:57:17,940
so I just dropped by on my way to the office.
955
00:57:18,099 --> 00:57:20,310
I came early to sleep here...
956
00:57:20,310 --> 00:57:22,469
because it's a hassle to move during rush hour.
957
00:57:25,179 --> 00:57:27,179
Mr. Han, they said you could remove the cast.
958
00:57:27,179 --> 00:57:28,449
So why are you still wearing it?
959
00:57:35,790 --> 00:57:36,860
Who said that?
960
00:57:37,119 --> 00:57:39,190
Who else?
961
00:57:39,190 --> 00:57:40,989
Your doctor told you so.
962
00:57:41,360 --> 00:57:43,360
That you could've worn it for only a short while.
963
00:57:43,360 --> 00:57:45,299
You could've removed it a long time ago.
964
00:57:45,730 --> 00:57:47,199
Why are you still wearing it?
965
00:57:52,340 --> 00:57:53,739
I should get going first.
966
00:57:59,040 --> 00:58:01,079
Why did the atmosphere suddenly change when I came in?
967
00:58:01,949 --> 00:58:03,480
Did you two talk about me?
968
00:58:10,320 --> 00:58:11,759
It looks like your hair is all dry.
969
00:58:19,929 --> 00:58:22,070
Gosh, you scared me! Why are you sleeping here?
970
00:58:22,699 --> 00:58:23,869
Are you okay?
971
00:58:24,369 --> 00:58:26,869
You look fine. I'm so relieved.
972
00:58:27,110 --> 00:58:28,940
What's wrong with you?
973
00:58:29,980 --> 00:58:32,380
When I checked the messenger earlier,
974
00:58:32,380 --> 00:58:34,579
they said you got hit in the head with a brick...
975
00:58:34,949 --> 00:58:36,679
so you did a fly kick after turning in the air twice...
976
00:58:36,679 --> 00:58:38,380
and caught Lee Bong Sik.
977
00:58:39,250 --> 00:58:40,389
Are you sure you're okay?
978
00:58:40,389 --> 00:58:42,790
Why are they so nosy?
979
00:58:43,520 --> 00:58:45,489
They were going crazy about arresting a suspect...
980
00:58:45,489 --> 00:58:46,989
of a case from three years ago.
981
00:58:47,590 --> 00:58:49,329
They blamed you for whistle-blowing,
982
00:58:49,329 --> 00:58:51,329
but now they're on about you joining hands with the chief.
983
00:58:52,199 --> 00:58:54,630
By the way, how did you know it was Lee Bong Sik?
984
00:58:55,000 --> 00:58:56,900
Are you here to ask me that?
985
00:58:56,900 --> 00:58:58,170
Of course not.
986
00:58:58,400 --> 00:58:59,909
I wanted to see if you were okay.
987
00:59:00,239 --> 00:59:02,369
I thought you shouldn't make any mistakes...
988
00:59:02,369 --> 00:59:04,009
when everyone's attention will be on you tomorrow.
989
00:59:04,610 --> 00:59:06,380
I thought I should help you with your work...
990
00:59:06,380 --> 00:59:07,779
before going home.
991
00:59:08,009 --> 00:59:10,949
I see, my dear Yu Jun. I'm glad you're here.
992
00:59:11,820 --> 00:59:13,190
You shouldn't leave early.
993
00:59:13,719 --> 00:59:15,690
Could you separate them...
994
00:59:15,690 --> 00:59:16,759
into cases that need immediate attention...
995
00:59:16,759 --> 00:59:17,820
and further investigation?
996
00:59:17,820 --> 00:59:19,119
For those that need immediate attention,
997
00:59:19,119 --> 00:59:20,929
could you write up an indictment before leaving?
998
00:59:21,230 --> 00:59:22,590
Isn't it easy and simple?
999
00:59:26,159 --> 00:59:28,730
- What is it? - Are your memories back?
1000
00:59:28,730 --> 00:59:30,000
- No. - Yes, they are.
1001
00:59:31,199 --> 00:59:32,940
Why didn't you tell me?
1002
00:59:33,840 --> 00:59:36,139
I didn't have enough time to share it with you.
1003
00:59:37,079 --> 00:59:39,779
Well, then maybe you can tell me...
1004
00:59:39,779 --> 00:59:41,409
at the end of the year when you are reminded of me.
1005
00:59:41,710 --> 00:59:43,520
Don't be so upset.
1006
00:59:43,719 --> 00:59:46,150
Yu Jun, do you know what made me the saddest...
1007
00:59:46,150 --> 00:59:47,790
after regaining my memories?
1008
00:59:48,290 --> 00:59:51,190
The first thing that popped up in my head...
1009
00:59:51,190 --> 00:59:53,090
was that I dismissed so many cases last month...
1010
00:59:53,090 --> 00:59:55,159
that I need to indict a certain amount of cases.
1011
00:59:56,360 --> 00:59:57,730
I wouldn't have come back here in the middle of the night...
1012
00:59:57,730 --> 00:59:58,900
if things weren't this bad.
1013
00:59:59,699 --> 01:00:01,099
Yu Jun, are you going to the bathroom?
1014
01:00:01,369 --> 01:00:03,869
You'll be back, right? I'm counting on you.
1015
01:00:05,869 --> 01:00:07,110
Gosh, that punk.
1016
01:00:10,840 --> 01:00:13,380
I know how hard you're trying to size this up.
1017
01:00:14,179 --> 01:00:16,619
But it's a fixed fact that you'll end up in prison.
1018
01:00:20,090 --> 01:00:22,650
I'll let you go by suspending your sentence,
1019
01:00:23,020 --> 01:00:24,389
so just stay in prison for a while.
1020
01:00:24,820 --> 01:00:26,060
That's all you have to say?
1021
01:00:27,259 --> 01:00:28,829
What else do you want?
1022
01:00:31,659 --> 01:00:33,770
My gosh. Look at this punk.
1023
01:00:35,299 --> 01:00:37,340
Do you want to rot in prison?
1024
01:00:39,400 --> 01:00:40,469
No, I mean...
1025
01:00:42,040 --> 01:00:43,210
are you letting me go...
1026
01:00:44,509 --> 01:00:45,639
without any conditions?
1027
01:00:46,279 --> 01:00:49,110
You should expose the list you have.
1028
01:00:49,949 --> 01:00:51,079
Not as how it is.
1029
01:00:52,949 --> 01:00:54,219
Fix it a little.
1030
01:01:12,469 --> 01:01:15,840
Gosh, Yeon Ju. You keep making me worry about you.
1031
01:01:27,020 --> 01:01:28,520
Hey, Bong Sik!
1032
01:01:29,349 --> 01:01:30,989
Someone must've stopped by.
1033
01:01:41,199 --> 01:01:42,929
Han Sung Hye, that wench.
1034
01:01:42,929 --> 01:01:44,540
She asked to remove her name from the list...
1035
01:01:44,540 --> 01:01:46,139
and add Kang Mi Na's instead?
1036
01:01:47,040 --> 01:01:48,770
Since Kang Mi Na has already lost everyone's trust,
1037
01:01:49,070 --> 01:01:50,310
she's trying to blame her...
1038
01:01:50,310 --> 01:01:52,079
for making slush funds and lobbying government officials?
1039
01:01:52,079 --> 01:01:53,279
She must be trying to make Kang Mi Na...
1040
01:01:53,279 --> 01:01:54,480
leave the negotiation table for the merger.
1041
01:01:55,079 --> 01:01:56,849
The man with the list is in my pocket,
1042
01:01:56,849 --> 01:01:58,380
so what can she possibly do?
1043
01:01:58,849 --> 01:01:59,989
Whether they merge the hotels or not,
1044
01:01:59,989 --> 01:02:01,449
it's none of your concern.
1045
01:02:02,119 --> 01:02:03,560
That's not your position to begin with,
1046
01:02:03,560 --> 01:02:04,659
and you don't even have enough time for it.
1047
01:02:04,659 --> 01:02:08,029
But I can't just leave them to take someone's hotel for free.
1048
01:02:08,759 --> 01:02:11,360
- What are you planning to do? - I took measures already.
1049
01:02:11,360 --> 01:02:12,630
Those darn conglomerates.
1050
01:02:13,000 --> 01:02:16,199
They always pass on their companies to their kids...
1051
01:02:16,199 --> 01:02:18,369
that they must think they're the owners of the companies.
1052
01:02:18,469 --> 01:02:20,869
But the owners of limited companies are stockholders.
1053
01:02:21,369 --> 01:02:24,239
The largest stockholder among all of them.
1054
01:02:40,590 --> 01:02:43,699
My brother used to say it's more efficient...
1055
01:02:43,699 --> 01:02:45,929
to expand business through mergers and acquisitions.
1056
01:02:46,570 --> 01:02:50,369
But is it okay to discuss this with me already?
1057
01:02:51,500 --> 01:02:53,310
We could've talked about it even earlier than this.
1058
01:02:53,940 --> 01:02:57,210
I guess the list will be exposed after all.
1059
01:02:59,739 --> 01:03:00,750
Come in.
1060
01:03:08,219 --> 01:03:10,460
You two must be in the middle of something important.
1061
01:03:11,090 --> 01:03:13,460
I don't need to introduce myself since we've met already, right?
1062
01:03:13,460 --> 01:03:14,659
Of course, I know who you are.
1063
01:03:15,290 --> 01:03:17,130
During the last stockholders' meeting,
1064
01:03:17,130 --> 01:03:19,159
you made a scene, mentioning the right to vote.
1065
01:03:19,159 --> 01:03:20,770
You're our largest stockholder.
1066
01:03:21,299 --> 01:03:23,070
Why do I feel like you're on guard?
1067
01:03:23,540 --> 01:03:24,869
I'm clearly on your side.
1068
01:03:25,099 --> 01:03:28,239
Well, I don't know. I don't want to be on the same side...
1069
01:03:28,509 --> 01:03:30,779
with someone who has a problem with his character.
1070
01:03:31,279 --> 01:03:32,909
I don't know if you heard of the romance rumor...
1071
01:03:32,909 --> 01:03:35,579
that involved you and my niece who is married.
1072
01:03:36,150 --> 01:03:39,719
It's so filthy that I can't bring myself to say it myself.
1073
01:03:40,219 --> 01:03:41,489
Are you talking about an affair?
1074
01:03:45,889 --> 01:03:47,889
It's the mergers and acquisitions proposal for Hanju Hotel.
1075
01:03:48,389 --> 01:03:50,000
Why are you discussing this with her?
1076
01:03:51,630 --> 01:03:54,770
It's as if you know something has happened to Chairman Kang Mi Na.
1077
01:03:56,170 --> 01:03:58,699
Seung Wook, what are you talking about?
1078
01:03:58,900 --> 01:04:00,070
Discussing a takeover...
1079
01:04:00,070 --> 01:04:02,040
with someone from Hanju behind the head of Yumin.
1080
01:04:03,070 --> 01:04:04,509
Isn't that also considered an affair in the business world?
1081
01:04:06,980 --> 01:04:08,349
Why don't you shelve the proposal...
1082
01:04:08,349 --> 01:04:09,779
before I make an issue of it during the stockholders' meeting?
1083
01:04:10,719 --> 01:04:14,250
Well, I guess there's been a misunderstanding.
1084
01:04:14,750 --> 01:04:16,759
Let's not talk about the affairs anymore.
1085
01:04:17,360 --> 01:04:18,719
Sure, if that's what you want.
1086
01:04:19,420 --> 01:04:20,790
But you know this, right?
1087
01:04:21,029 --> 01:04:22,130
The right to vote that you love so much...
1088
01:04:22,130 --> 01:04:23,599
only applies during an election.
1089
01:04:24,529 --> 01:04:27,369
In an election, if you lose by just one percent, you lose everything.
1090
01:04:27,929 --> 01:04:29,369
But that's not how a limited company works.
1091
01:04:29,869 --> 01:04:31,369
Whether we lose or not,
1092
01:04:31,369 --> 01:04:35,239
we won't lose our stocks that take up 40 percent of all stocks.
1093
01:04:36,509 --> 01:04:37,679
I'll keep that in mind.
1094
01:04:43,779 --> 01:04:46,989
No matter how many times you remove or add a name on that list,
1095
01:04:47,250 --> 01:04:49,690
it's up to me to reveal it.
1096
01:04:50,090 --> 01:04:53,590
But whether someone's name is on it or not has nothing to do with you.
1097
01:04:54,460 --> 01:04:56,090
You got your memories back,
1098
01:04:56,090 --> 01:04:57,960
so why are you so concerned about them?
1099
01:04:59,429 --> 01:05:02,570
Is it because of that man, Han Seung Wook?
1100
01:05:03,969 --> 01:05:06,239
Why are you suddenly so serious?
1101
01:05:06,369 --> 01:05:09,840
He must know that you got your memories back.
1102
01:05:12,380 --> 01:05:13,579
Then does he know this too?
1103
01:05:14,380 --> 01:05:16,509
About his father's case that he brought to me...
1104
01:05:16,920 --> 01:05:18,650
Does he know who's behind it?
1105
01:05:22,049 --> 01:05:24,560
What do you know about it?
1106
01:05:28,230 --> 01:05:29,860
I found out while looking into it this time.
1107
01:05:31,029 --> 01:05:32,329
I thought it wouldn't do any good...
1108
01:05:32,329 --> 01:05:35,099
to talk about it when your memories weren't back.
1109
01:05:36,230 --> 01:05:40,070
It doesn't matter to me who your parents are.
1110
01:05:40,670 --> 01:05:44,110
But it's different with him.
1111
01:05:46,009 --> 01:05:48,579
Does he know this too?
1112
01:05:51,250 --> 01:05:52,420
I haven't gotten a chance to tell him.
1113
01:05:52,920 --> 01:05:54,420
What's holding you back?
1114
01:05:54,790 --> 01:05:56,960
Are you worried that he'd be hurt?
1115
01:05:57,889 --> 01:06:01,560
Or is it because you're thinking of something else?
1116
01:06:12,099 --> 01:06:15,740
(Warden's Office)
1117
01:06:37,660 --> 01:06:41,629
The prosecutor who wanted to see me...
1118
01:06:43,070 --> 01:06:44,099
was you?
1119
01:06:48,910 --> 01:06:50,940
(There will be an epilogue shortly.)
1120
01:07:13,360 --> 01:07:14,929
(Epilogue)
1121
01:07:17,599 --> 01:07:20,940
I can wash my hair, shave, and eat with one hand,
1122
01:07:21,870 --> 01:07:23,440
but it's hard to cut the meat.
1123
01:07:23,780 --> 01:07:25,379
If you have time, drop by and cut it for me.
1124
01:07:26,039 --> 01:07:27,980
But your doctor said your arm was fine.
1125
01:07:28,509 --> 01:07:32,379
I think Mr. No heard it wrong.
1126
01:07:32,580 --> 01:07:34,150
Just cut it with scissors.
1127
01:07:39,320 --> 01:07:40,759
Why do you want me there again?
1128
01:07:40,929 --> 01:07:44,459
I can wash my hair, shave, and eat with one hand,
1129
01:07:45,099 --> 01:07:47,230
but I can't open a juice bottle.
1130
01:07:47,230 --> 01:07:49,870
Gosh, how come there aren't any other bottles?
1131
01:07:50,240 --> 01:07:53,039
Could you drop by and open them for me?
1132
01:07:54,070 --> 01:07:55,709
Hello?
1133
01:07:57,480 --> 01:07:59,940
It's impossible to drive a nail alone.
1134
01:07:59,940 --> 01:08:02,749
You must come over and help me. Don't you think?
1135
01:08:03,009 --> 01:08:04,879
Gosh, you can do that sometime later.
1136
01:08:09,020 --> 01:08:10,120
Later?
1137
01:08:11,089 --> 01:08:12,520
Gosh, she's smart.
1138
01:08:25,940 --> 01:08:28,539
(One the Woman)
1139
01:08:28,709 --> 01:08:31,339
Isn't it considered cheating to get involved now?
1140
01:08:31,339 --> 01:08:32,639
I didn't know there were such rules.
1141
01:08:32,639 --> 01:08:35,410
I'm just waiting for the perfect timing...
1142
01:08:35,410 --> 01:08:37,049
to catch all the bad guys at once.
1143
01:08:37,049 --> 01:08:38,950
Don't just protect him.
1144
01:08:38,950 --> 01:08:41,490
Keep an eye on him so that he doesn't do anything stupid.
1145
01:08:41,490 --> 01:08:44,589
So stop looking down on me...
1146
01:08:44,589 --> 01:08:45,789
whenever you see me.
1147
01:08:45,789 --> 01:08:47,089
That fool.
1148
01:08:47,089 --> 01:08:49,089
How dare she try to hold me back?
1149
01:08:49,089 --> 01:08:50,730
It's because of Prosecutor Cho, isn't it?
1150
01:08:50,830 --> 01:08:52,360
What's your relationship with her?
1151
01:08:52,360 --> 01:08:54,299
And I'm the daughter of Kang Myung Guk,
1152
01:08:54,299 --> 01:08:55,599
the arsonist.
84845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.