All language subtitles for One.the.Woman.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,713 --> 00:00:09,552 (Episode 4) 2 00:00:10,092 --> 00:00:11,092 Hello? 3 00:00:11,762 --> 00:00:12,932 It's Auntie. 4 00:00:15,002 --> 00:00:16,531 Oh, Auntie. 5 00:00:17,002 --> 00:00:18,832 To what do I owe the pleasure, Auntie? 6 00:00:19,301 --> 00:00:22,401 - Let's meet. I need to talk to you. - What? 7 00:00:22,901 --> 00:00:24,401 Come out right now? 8 00:00:25,142 --> 00:00:26,771 Of course, I will. 9 00:00:26,771 --> 00:00:29,912 Who cares about dinner when my aunt wants to see me? 10 00:00:31,682 --> 00:00:32,852 What's wrong with her? 11 00:00:33,182 --> 00:00:36,151 Hey. Listen to me, will you? 12 00:00:36,151 --> 00:00:38,291 Yes. Come to our hotel. 13 00:00:38,291 --> 00:00:39,791 I'll rush right over and wait. 14 00:00:40,252 --> 00:00:42,861 What? Right now? 15 00:00:43,022 --> 00:00:45,231 No. Wait up. 16 00:00:45,231 --> 00:00:48,502 Gosh. You can take your time. Of course. 17 00:00:48,831 --> 00:00:50,962 Oh no. I need to finish washing the cockles. Oh dear. 18 00:00:50,962 --> 00:00:53,002 Yes, that's right. 19 00:00:58,411 --> 00:01:00,511 There were a ton of dishes to wash today. 20 00:01:01,272 --> 00:01:03,212 I can't go home... 21 00:01:03,212 --> 00:01:04,812 until the others finish doing the dishes. 22 00:01:07,312 --> 00:01:08,852 I'm sure catching up with Auntie... 23 00:01:09,281 --> 00:01:11,182 will kill some time. 24 00:01:13,591 --> 00:01:14,722 Gosh. 25 00:01:15,462 --> 00:01:16,492 Auntie! 26 00:01:20,462 --> 00:01:23,432 You're full of energy. That's so unlike you. 27 00:01:23,862 --> 00:01:25,572 Usually, I have no energy whatsoever. 28 00:01:26,201 --> 00:01:27,272 Have a seat. 29 00:01:30,972 --> 00:01:33,212 I figured you'd hear this sooner or later anyway. 30 00:01:33,742 --> 00:01:34,912 There seemed to be some people... 31 00:01:34,912 --> 00:01:36,682 gossiping about your head injury, 32 00:01:36,682 --> 00:01:38,912 so I brought up the matter at the shareholders' meeting. 33 00:01:39,182 --> 00:01:41,151 Please don't take it personally. 34 00:01:41,582 --> 00:01:42,682 You did? 35 00:01:42,682 --> 00:01:45,251 In the end, the largest shareholder showed up and supported you, 36 00:01:45,251 --> 00:01:47,421 and everything was fine. 37 00:01:48,222 --> 00:01:49,891 How did you win him over? 38 00:01:50,761 --> 00:01:51,791 What are you talking about? 39 00:01:51,932 --> 00:01:54,761 Was he your husband's cousin? 40 00:01:55,501 --> 00:01:56,531 Who? 41 00:01:56,531 --> 00:01:59,432 I mean the major shareholder of Yumin Electronics from the US. 42 00:01:59,432 --> 00:02:01,501 Your husband's cousin. 43 00:02:02,272 --> 00:02:04,401 Is the major shareholder from the US... 44 00:02:04,671 --> 00:02:06,511 my husband's cousin? 45 00:02:11,811 --> 00:02:14,212 Oh, exactly. That's right. 46 00:02:14,482 --> 00:02:16,751 And the person who owes him a favor... 47 00:02:17,721 --> 00:02:18,751 is... 48 00:02:18,892 --> 00:02:22,661 You. He basically saved your life. 49 00:02:23,462 --> 00:02:24,492 Unbelievable. 50 00:02:24,492 --> 00:02:26,832 Anyway, my point is, 51 00:02:26,832 --> 00:02:30,702 to people like us, family ties are all about... 52 00:02:30,962 --> 00:02:34,202 real estate, shares, 53 00:02:34,202 --> 00:02:36,001 and financial transactions. 54 00:02:36,672 --> 00:02:39,941 What have you received from your family so far? 55 00:02:40,712 --> 00:02:42,381 Well... 56 00:02:43,781 --> 00:02:46,082 - I... - Of course, you can't say anything. 57 00:02:46,082 --> 00:02:47,482 Because you've received nothing. 58 00:02:48,582 --> 00:02:50,381 That's exactly your position in your family. 59 00:02:51,522 --> 00:02:55,292 In your family, you've been no more than a speck of dust. 60 00:02:56,061 --> 00:02:59,332 I want you to remember your position in Yumin Group at all times. 61 00:03:00,091 --> 00:03:02,601 Do you understand what I mean? 62 00:03:08,001 --> 00:03:11,612 (One the Woman) 63 00:03:22,381 --> 00:03:24,251 Why did you help me hide? 64 00:03:25,091 --> 00:03:27,351 Were you hoping to benefit from it later on? 65 00:03:27,351 --> 00:03:28,492 That's not it. 66 00:03:28,492 --> 00:03:30,091 Are you following me around... 67 00:03:30,091 --> 00:03:31,691 hoping you can con me into giving you something? 68 00:03:31,691 --> 00:03:33,131 If so, don't bother. 69 00:03:53,712 --> 00:03:54,952 Hello. 70 00:03:56,851 --> 00:04:00,522 I hear you're a major shareholder of my parents' company. 71 00:04:00,952 --> 00:04:03,091 I must have shocked you earlier. 72 00:04:03,561 --> 00:04:05,561 You know I hurt my head. 73 00:04:05,561 --> 00:04:07,292 One moment I'm fine, 74 00:04:07,292 --> 00:04:09,101 the next I'm totally out of my mind. 75 00:04:17,542 --> 00:04:19,411 I'm sorry, okay? 76 00:04:19,941 --> 00:04:23,081 I made a few mistakes because of a misunderstanding. 77 00:04:24,282 --> 00:04:26,612 Why couldn't you tell me sooner? 78 00:04:26,612 --> 00:04:29,052 I'm not the boasty type. 79 00:04:29,621 --> 00:04:31,552 Also, you never gave me a chance to tell you. 80 00:04:33,722 --> 00:04:36,561 Will you give me a chance to speak now? 81 00:04:37,662 --> 00:04:38,662 Sure. 82 00:04:42,631 --> 00:04:45,472 I came over partly to give you this. 83 00:04:46,771 --> 00:04:47,902 What's this? 84 00:04:48,201 --> 00:04:50,402 The official biography of Kang Mi Na, 85 00:04:50,802 --> 00:04:52,472 the personal information of the directors... 86 00:04:52,472 --> 00:04:54,211 of Yumin Electronics, Yumin Group's holding company, 87 00:04:54,672 --> 00:04:57,581 and the basic facts about Yumin Group... 88 00:04:57,581 --> 00:04:59,711 that you must know. 89 00:05:01,852 --> 00:05:03,251 Memorize this as best as you can... 90 00:05:03,251 --> 00:05:04,782 to convince the directors... 91 00:05:05,021 --> 00:05:07,852 that amnesia never happened and all the rumors were only caused... 92 00:05:07,852 --> 00:05:10,461 by temporary symptoms following trauma. 93 00:05:12,131 --> 00:05:13,131 Why? 94 00:05:13,131 --> 00:05:15,032 Just because you won control over the company... 95 00:05:15,032 --> 00:05:16,961 doesn't mean people will actually listen to you. 96 00:05:17,402 --> 00:05:18,701 Who knows... 97 00:05:18,701 --> 00:05:21,432 you'll sell the company off after pocketing all you can... 98 00:05:21,742 --> 00:05:23,742 or replace all the directors? 99 00:05:24,641 --> 00:05:26,542 They won't back down so easily. 100 00:05:27,342 --> 00:05:30,782 What I mean is, why are you giving this to me? 101 00:05:33,311 --> 00:05:35,422 I hear your family doesn't care for you properly. 102 00:05:35,881 --> 00:05:37,922 Aren't you a member of this family too? 103 00:05:40,052 --> 00:05:41,821 - Well, I'm not sure. - Oh, I know. 104 00:05:42,592 --> 00:05:44,961 Someone told me that family ties are all about... 105 00:05:44,961 --> 00:05:47,261 real estate, shares, and financial transactions. 106 00:05:47,992 --> 00:05:50,331 And you don't own anything in this family. 107 00:05:50,331 --> 00:05:51,602 Does that mean you're not a family member? 108 00:05:52,571 --> 00:05:55,402 Right now, you and I own property together. 109 00:05:55,402 --> 00:05:57,842 Maybe that makes us family. 110 00:06:00,571 --> 00:06:01,711 I guess you're right. 111 00:06:01,912 --> 00:06:03,842 Then I'll take this gladly. 112 00:06:04,711 --> 00:06:07,381 Hold on. I forgot to say something important. 113 00:06:09,682 --> 00:06:11,021 You seem to suspect... 114 00:06:11,021 --> 00:06:13,321 that I'm only helping you to benefit from it later. 115 00:06:13,722 --> 00:06:16,521 But my uncle forced me to show up today. 116 00:06:16,761 --> 00:06:18,992 Come on. It was all a misunderstanding. 117 00:06:18,992 --> 00:06:20,461 - Let it go, will you? - Also, 118 00:06:21,532 --> 00:06:24,532 as you can see, even though I can pull off formal attire perfectly, 119 00:06:24,732 --> 00:06:27,871 I usually prefer more casual clothes. 120 00:06:28,071 --> 00:06:31,242 And even then, I dress in the retro-futurism style, 121 00:06:31,402 --> 00:06:34,771 which was a huge hit at London Fashion Week last season. 122 00:06:35,542 --> 00:06:36,982 Okay, I get it. 123 00:06:37,941 --> 00:06:40,682 All my life, I've refrained from bragging about my wealth... 124 00:06:40,682 --> 00:06:42,381 and tried to stay humble. 125 00:06:42,381 --> 00:06:44,282 That must have given you the wrong idea. 126 00:06:45,222 --> 00:06:47,521 Even when choosing where to live, I wanted a place... 127 00:06:47,521 --> 00:06:48,891 that's not too extravagant, 128 00:06:49,362 --> 00:06:52,331 although my apartment is the largest in the building. 129 00:06:52,961 --> 00:06:54,461 I also don't enjoy driving... 130 00:06:54,461 --> 00:06:56,201 Humble, my foot. 131 00:07:00,172 --> 00:07:01,802 If you'll excuse me. 132 00:07:08,441 --> 00:07:10,182 (Witness Summons) 133 00:07:10,842 --> 00:07:13,112 I got a summons. What's going on? 134 00:07:13,711 --> 00:07:15,422 I thought we were finished. 135 00:07:15,422 --> 00:07:16,751 I can't believe this is still going on. 136 00:07:16,951 --> 00:07:18,592 Why isn't it over yet? 137 00:07:19,521 --> 00:07:20,621 Well... 138 00:07:20,621 --> 00:07:21,821 (Deputy Chief Prosecutor, Ryu Seung Duk) 139 00:07:21,821 --> 00:07:25,021 The prosecutor in charge is on vacation at the moment. 140 00:07:25,362 --> 00:07:28,191 So? You don't even know what happened? 141 00:07:28,191 --> 00:07:29,802 (Deputy Chief Prosecutor, Ryu Seung Duk) 142 00:07:29,802 --> 00:07:32,001 Of course, not. 143 00:07:32,131 --> 00:07:35,742 Something came up, so I can't tell that prosecutor. 144 00:07:36,071 --> 00:07:39,842 Didn't you say that prosecutor was your ace in your office? 145 00:07:40,612 --> 00:07:42,881 You can't take what I give and then turn around... 146 00:07:42,881 --> 00:07:44,811 and betray me. 147 00:07:47,182 --> 00:07:48,881 I didn't betray you. 148 00:07:48,881 --> 00:07:50,552 Please calm down. 149 00:07:51,552 --> 00:07:54,191 I told you. Something came up. 150 00:07:54,191 --> 00:07:55,792 Like what? 151 00:07:56,121 --> 00:07:58,891 Did they go missing while on vacation or something? 152 00:07:59,532 --> 00:08:01,032 Of course, not. 153 00:08:01,532 --> 00:08:03,232 Give me some time. 154 00:08:03,232 --> 00:08:05,402 I'll figure it out somehow. 155 00:08:10,271 --> 00:08:12,242 That old man and his temper. 156 00:08:13,941 --> 00:08:17,542 What is going on with you, Yeon Ju? 157 00:08:19,751 --> 00:08:22,251 The phone is turned off. Please leave a message... 158 00:08:26,554 --> 00:08:29,523 Did she really go missing or something? 159 00:08:37,594 --> 00:08:42,063 Your mother decided to handle it. 160 00:08:42,334 --> 00:08:43,634 What could that mean? 161 00:08:43,964 --> 00:08:46,803 He probably said that to cover up what he did. 162 00:08:47,374 --> 00:08:50,474 I say this out of concern for you. 163 00:08:50,874 --> 00:08:53,543 Are you sure you're okay with digging up the past... 164 00:08:53,543 --> 00:08:54,974 like this? 165 00:08:55,443 --> 00:08:57,714 It's not like I can't guess... 166 00:08:57,714 --> 00:08:59,854 what kind of a life you've had, but... 167 00:08:59,854 --> 00:09:00,953 You can... 168 00:09:02,023 --> 00:09:03,124 guess? 169 00:09:07,854 --> 00:09:09,423 What kind of a life do you think I've had? 170 00:09:19,094 --> 00:09:21,795 (Los Angeles, CA, USA 2011) 171 00:09:23,303 --> 00:09:25,413 What you're seeing is... 172 00:09:25,413 --> 00:09:27,474 My mom and I practically fled to the US... 173 00:09:27,974 --> 00:09:29,413 and pretty much lived in hiding. 174 00:09:29,884 --> 00:09:33,283 You can see the bright part in the middle of it. 175 00:09:33,283 --> 00:09:36,683 This part is called "Trapezium Cluster." 176 00:09:41,523 --> 00:09:44,923 I only found out that my grandfather was sick and passed away... 177 00:09:45,433 --> 00:09:46,933 through the newspaper. 178 00:10:09,484 --> 00:10:11,624 There's something you need to know... 179 00:10:12,394 --> 00:10:15,124 about what happened that day in 2007. 180 00:10:16,693 --> 00:10:20,193 I heard about Mi Na's engagement with Sung Woon after I had left Korea. 181 00:10:20,563 --> 00:10:22,203 So I thought what Mi Na wanted to tell me... 182 00:10:22,464 --> 00:10:25,264 was just an excuse for that and ignored her. 183 00:10:31,744 --> 00:10:33,644 It was the day of my mom's funeral. 184 00:10:36,313 --> 00:10:38,144 There is a time for everything... 185 00:10:38,443 --> 00:10:41,714 and a season for every activity under the sky. 186 00:10:42,754 --> 00:10:46,023 A time to be born and a time to die. 187 00:10:47,423 --> 00:10:50,364 These are the items that your mother wanted to be buried with. 188 00:10:50,793 --> 00:10:52,193 Please take a look. 189 00:10:52,394 --> 00:10:55,703 A time to heal. A time to tear down... 190 00:10:56,203 --> 00:10:57,703 and a time to build. 191 00:10:58,033 --> 00:11:00,703 A time to weep and a time to laugh. 192 00:11:01,533 --> 00:11:04,803 A time to mourn and a time to dance. 193 00:11:18,283 --> 00:11:22,063 (No Hak Tae) 194 00:11:23,364 --> 00:11:26,533 Thank you for your kindness until now. 195 00:11:27,094 --> 00:11:30,563 We will never return to Korea. 196 00:11:31,004 --> 00:11:33,634 Because it is obvious that Han Young Sik... 197 00:11:33,634 --> 00:11:37,043 will do to Seung Wook what he did to his dad. 198 00:11:37,344 --> 00:11:40,773 He'll fabricate everything and push him to his death. 199 00:11:42,313 --> 00:11:44,984 But I realized this after I saw that message. 200 00:11:46,313 --> 00:11:47,453 My mother... 201 00:11:48,313 --> 00:11:50,923 knew my father was framed, 202 00:11:52,224 --> 00:11:54,523 but she went to the US for me. 203 00:11:55,053 --> 00:11:56,894 Let us all pray now together... 204 00:11:56,894 --> 00:11:59,693 And that event in 2007 that Mi Na had mentioned... 205 00:12:00,563 --> 00:12:02,533 may have been about my father. 206 00:12:02,604 --> 00:12:04,433 Almighty Father... 207 00:12:05,303 --> 00:12:07,634 Please receive your humble servant... 208 00:12:07,634 --> 00:12:08,844 I made up my mind... 209 00:12:10,344 --> 00:12:11,703 to return... 210 00:12:13,644 --> 00:12:16,813 and put everything back to the way it was. 211 00:12:17,144 --> 00:12:19,283 Please bless her soul. 212 00:12:25,023 --> 00:12:27,323 I must find Mi Na and find out about that day. 213 00:12:28,793 --> 00:12:32,764 Then why don't you report her missing? 214 00:12:33,764 --> 00:12:37,303 And send her fill-in back to where she came from. 215 00:12:37,533 --> 00:12:38,634 Where is that? 216 00:12:39,433 --> 00:12:40,834 That's a problem too. 217 00:12:41,703 --> 00:12:46,043 Furthermore, that woman may become a weakness for Hanju. 218 00:12:46,244 --> 00:12:47,543 She's our weapon. 219 00:12:47,813 --> 00:12:50,283 I'm saying let's keep her so that we can use her as needed. 220 00:12:50,683 --> 00:12:53,754 Then I'll recommend meeting that prosecutor... 221 00:12:53,913 --> 00:12:57,984 Cho Yeon Ju from that I had contacted before. 222 00:13:04,964 --> 00:13:07,933 She's supposed to return from vacation this week. 223 00:13:09,364 --> 00:13:12,974 She must have taken a really long trip... 224 00:13:12,974 --> 00:13:14,573 The phone is turned off. 225 00:13:14,573 --> 00:13:16,874 I still can't get through. 226 00:13:26,283 --> 00:13:28,514 What if I get arrested for impersonating Kang Mi Na... 227 00:13:28,653 --> 00:13:30,724 when I'm actually a gangster? 228 00:13:31,823 --> 00:13:34,693 No. You can't go to jail just for impersonation. 229 00:13:35,663 --> 00:13:38,724 However, the moment I become the head of this group, 230 00:13:38,864 --> 00:13:40,693 I can enjoy the benefits of its fortune. 231 00:13:41,094 --> 00:13:43,563 That would make me guilty of fraud, for which I could be imprisoned... 232 00:13:43,634 --> 00:13:47,073 for up to ten years and fined up to 20,000 dollars. 233 00:13:47,073 --> 00:13:49,374 And why does that just roll off my tongue? 234 00:13:51,543 --> 00:13:55,043 Did I go in and out of jail when I was a gangster? 235 00:13:55,683 --> 00:13:56,783 No. 236 00:13:57,014 --> 00:13:59,553 Kang Mi Na could've been from a rich family... 237 00:14:00,014 --> 00:14:01,614 and a gangster at the same time. 238 00:14:02,523 --> 00:14:04,053 That's right. 239 00:14:18,834 --> 00:14:20,634 (Fingerprint doesn't match.) 240 00:14:25,173 --> 00:14:26,813 (Fingerprint doesn't match.) 241 00:14:30,844 --> 00:14:31,884 (Fingerprint doesn't match.) 242 00:14:36,053 --> 00:14:38,124 (You can use your fingerprint after 29 seconds.) 243 00:14:38,153 --> 00:14:40,423 Darn it. It's clear now. 244 00:14:41,423 --> 00:14:43,264 If I'm not Kang Mi Na, 245 00:14:43,764 --> 00:14:46,533 where is she right now? 246 00:14:49,403 --> 00:14:50,533 That scared me. 247 00:14:51,004 --> 00:14:53,504 Where was he until now? 248 00:14:54,433 --> 00:14:57,374 So you two had an affair, and I knew about it? 249 00:14:57,504 --> 00:14:59,443 I always made sure he went home to sleep. 250 00:14:59,443 --> 00:15:01,043 That's what makes me angry. 251 00:15:01,043 --> 00:15:03,514 All he does at home is sleep. He's useless! 252 00:15:03,514 --> 00:15:05,043 Is this a hotel or something? 253 00:15:05,614 --> 00:15:07,884 Why did I get so upset... 254 00:15:07,884 --> 00:15:09,953 about someone else's husband having an affair? 255 00:15:12,553 --> 00:15:14,293 In your family, 256 00:15:14,293 --> 00:15:16,624 you've been no more than a speck of dust. 257 00:15:17,124 --> 00:15:19,163 That's exactly your position in your family. 258 00:15:21,594 --> 00:15:23,464 (Kang Mi Na's history) 259 00:15:28,033 --> 00:15:30,844 (Yumin Group's second son) 260 00:15:42,553 --> 00:15:46,094 Even if it is someone else's life, I should live it right. 261 00:15:48,854 --> 00:15:52,634 I won't get caught and I'll return this life back to you... 262 00:15:53,033 --> 00:15:55,264 after I upgrade it. 263 00:16:03,974 --> 00:16:07,043 What are you talking about? 264 00:16:07,043 --> 00:16:08,514 You're her investigator. 265 00:16:08,514 --> 00:16:11,543 You should have her emergency contact information. 266 00:16:11,913 --> 00:16:15,114 She never took a day off or was unreachable before. 267 00:16:15,114 --> 00:16:16,323 Even still. 268 00:16:16,384 --> 00:16:19,023 How can you give a case back when she isn't here? 269 00:16:19,023 --> 00:16:21,693 Mr. Lee came himself and asked for it. 270 00:16:24,624 --> 00:16:26,193 Where is she? 271 00:16:27,933 --> 00:16:32,004 So... Can't you think of anywhere she could be? 272 00:16:32,234 --> 00:16:34,273 I'm not sure, 273 00:16:34,433 --> 00:16:37,844 but she got a tip that Lee Bong Sik was back... 274 00:16:38,004 --> 00:16:40,644 and said she may go on a stakeout during her time off. 275 00:16:40,943 --> 00:16:42,014 What? 276 00:16:49,323 --> 00:16:51,153 Who's the one closest to Ms. Cho? 277 00:16:51,783 --> 00:16:53,293 Tell them to go to her home. 278 00:16:53,394 --> 00:16:55,653 What? Just go into her home? 279 00:16:55,693 --> 00:16:56,823 Why you... 280 00:16:57,094 --> 00:17:00,063 Where can't a prosecutor enter? 281 00:17:00,594 --> 00:17:03,303 Tell them to go right now! I'll get them a warrant. 282 00:17:03,834 --> 00:17:05,533 You people. 283 00:17:05,874 --> 00:17:09,003 She has been unreachable for days. Aren't you worried? 284 00:17:09,703 --> 00:17:12,074 Earn your salaries, will you? 285 00:17:12,539 --> 00:17:16,010 (Seopyung District Prosecutors' Office) 286 00:17:18,512 --> 00:17:20,953 Sir. About Samgeori Gang... 287 00:17:21,123 --> 00:17:22,183 What? 288 00:17:22,183 --> 00:17:26,022 I don't think they just sneak people to Vietnam. 289 00:17:26,562 --> 00:17:28,923 - Why? - They say drugs are involved. 290 00:17:29,693 --> 00:17:32,163 They're suddenly saying they'll give us something big... 291 00:17:32,163 --> 00:17:33,302 in return for letting them go. 292 00:17:35,502 --> 00:17:36,933 And by the sounds of it, 293 00:17:37,903 --> 00:17:39,572 it looks like things will get quite complicated. 294 00:17:40,772 --> 00:17:42,002 Who did they rat out? 295 00:17:42,713 --> 00:17:43,713 Hold on. 296 00:17:46,613 --> 00:17:48,542 Yes, just a moment. 297 00:17:48,742 --> 00:17:49,913 (Prosecutor An Yu Jun) 298 00:17:49,913 --> 00:17:52,282 Mr. An, it's the Central District Prosecutors' Office. 299 00:18:05,532 --> 00:18:07,963 How long have these been here for? 300 00:18:11,373 --> 00:18:12,472 May I help you? 301 00:18:14,703 --> 00:18:17,312 I live in this unit. Do you live here? 302 00:18:17,613 --> 00:18:19,343 I know the person who lives in the unit. 303 00:18:22,683 --> 00:18:23,683 Is that... 304 00:18:25,052 --> 00:18:26,683 Oh, this. 305 00:18:27,582 --> 00:18:29,353 I was just checking the expiry date. 306 00:18:30,653 --> 00:18:32,963 You can have it. It'll go bad if it stays out here anyway. 307 00:18:33,363 --> 00:18:35,022 No, what do you take me for? 308 00:18:37,093 --> 00:18:38,193 Yes, sir. 309 00:18:38,562 --> 00:18:41,133 Right. I'm in front of her place now. 310 00:18:42,163 --> 00:18:43,203 Yes. 311 00:18:44,373 --> 00:18:45,903 - Be on your way, will you? - Right, okay. 312 00:18:51,542 --> 00:18:52,542 Yes, sir. 313 00:18:54,242 --> 00:18:55,242 Right. 314 00:18:56,183 --> 00:18:57,252 Got it. 315 00:18:58,582 --> 00:18:59,623 Will do. 316 00:19:01,653 --> 00:19:03,953 Her place looked clean and tidy. 317 00:19:04,252 --> 00:19:06,863 But she left her prosecutor ID and even her phone at home. 318 00:19:07,262 --> 00:19:09,022 Her car is still in the parking lot. 319 00:19:09,022 --> 00:19:11,832 The security camera by the entrance isn't working properly, 320 00:19:11,832 --> 00:19:12,963 so I couldn't check the footage. 321 00:19:14,963 --> 00:19:16,302 So how long has she been gone? 322 00:19:16,302 --> 00:19:17,903 There are no security cameras in the hallway... 323 00:19:17,903 --> 00:19:19,443 due to privacy concerns. 324 00:19:19,802 --> 00:19:21,802 There was a pile of milk delivered to her place, 325 00:19:21,943 --> 00:19:24,113 but it looked like her neighbor had been taking them. 326 00:19:24,413 --> 00:19:26,913 Darn it. Are they beggars? Why take someone else's milk? 327 00:19:29,853 --> 00:19:31,453 Where do her parents live? 328 00:19:31,853 --> 00:19:34,953 From what I know, she has no family. 329 00:19:37,153 --> 00:19:38,353 But before her vacation, 330 00:19:38,353 --> 00:19:40,292 she did mention that she had to investigate something. 331 00:19:40,992 --> 00:19:43,463 - Lee Bong Sik? - You knew? 332 00:19:46,363 --> 00:19:48,062 Who else knows about it? 333 00:19:49,703 --> 00:19:51,433 I don't think she told anyone else. 334 00:19:51,732 --> 00:19:54,002 She kept asking me for help in secret. 335 00:20:05,812 --> 00:20:07,423 Thank you. Have a good day. 336 00:20:07,582 --> 00:20:08,582 Thank you. 337 00:20:08,582 --> 00:20:10,052 Hey, Young Chul. Can you watch the counter? 338 00:20:10,252 --> 00:20:12,252 - Sure. - Gosh, seriously. 339 00:20:13,663 --> 00:20:17,232 What did I tell you? She totally betrayed us. 340 00:20:17,562 --> 00:20:19,532 It's not that she can't pick up her phone. 341 00:20:19,532 --> 00:20:22,363 I bet she changed her number and has moved. 342 00:20:22,673 --> 00:20:25,373 Don't you think it's odd though? 343 00:20:25,772 --> 00:20:26,802 What's odd? 344 00:20:27,042 --> 00:20:29,542 Think about the time you were stabbed years ago. 345 00:20:29,943 --> 00:20:31,143 When you stab someone you know, 346 00:20:31,143 --> 00:20:33,812 you can't help but hesitate even for just a second. 347 00:20:34,443 --> 00:20:35,482 How do you know? 348 00:20:35,482 --> 00:20:38,383 As a human, you can't help but think for a moment, 349 00:20:38,383 --> 00:20:40,153 and it shows in your eyes. 350 00:20:41,082 --> 00:20:43,552 But when Yeon Ju was throwing punches at me, 351 00:20:45,123 --> 00:20:47,522 she did not hesitate at all. 352 00:20:49,963 --> 00:20:50,992 Yeon Ju. 353 00:20:52,562 --> 00:20:53,703 Are you okay? 354 00:21:01,002 --> 00:21:02,002 Are you saying... 355 00:21:03,042 --> 00:21:05,713 she's not even treating us as humans? 356 00:21:06,213 --> 00:21:07,242 Well... 357 00:21:08,082 --> 00:21:09,282 Is that what's going on? 358 00:21:10,713 --> 00:21:11,883 That is not right. 359 00:21:12,482 --> 00:21:14,752 We helped her get to where she is today. 360 00:21:16,492 --> 00:21:18,992 Uncles, you ran this far away? 361 00:21:19,923 --> 00:21:23,292 We did not run away. We've been released. 362 00:21:23,463 --> 00:21:24,732 We heard... 363 00:21:24,732 --> 00:21:27,532 you've been failing the bar exam for a number of years, 364 00:21:27,532 --> 00:21:29,832 so we came to help. 365 00:21:30,032 --> 00:21:32,802 How exactly are you going to help me pass the bar exam? 366 00:21:32,903 --> 00:21:34,542 - Don't be ridiculous. - Yeon Ju. 367 00:21:34,972 --> 00:21:37,012 In our cell, there was a jerk who got a three-year sentence... 368 00:21:37,012 --> 00:21:39,042 for installing spy cameras in dorms for bar exam takers. 369 00:21:39,042 --> 00:21:40,183 It's disgusting. 370 00:21:40,683 --> 00:21:42,282 Anyway, he told us... 371 00:21:42,512 --> 00:21:43,782 that to pass the second round, 372 00:21:43,782 --> 00:21:46,782 you must be well-versed in recent precedents... 373 00:21:46,782 --> 00:21:48,822 and know how to apply them. 374 00:21:49,393 --> 00:21:50,453 And that said... 375 00:21:54,722 --> 00:21:55,992 (Unite and Fight) 376 00:22:01,463 --> 00:22:03,002 I was asked to sell a stolen celadon vase... 377 00:22:03,002 --> 00:22:05,032 from the Goryeo period. 378 00:22:05,433 --> 00:22:07,472 But I used it as collateral instead of selling it, 379 00:22:07,472 --> 00:22:08,673 and that's why I went to jail. 380 00:22:09,613 --> 00:22:11,772 A crime of negligence caused by storing a stolen good? 381 00:22:13,542 --> 00:22:14,643 Or is it embezzlement? 382 00:22:15,183 --> 00:22:17,353 After committing the murder, I left the body at the scene... 383 00:22:17,653 --> 00:22:19,582 and fled so the body wouldn't be found. 384 00:22:19,853 --> 00:22:20,853 Hold on. 385 00:22:21,282 --> 00:22:23,992 Were you convicted of concealment of a human corpse or not? 386 00:22:24,693 --> 00:22:26,222 I used to grow green onions. 387 00:22:26,222 --> 00:22:27,623 I sold the entire field, 388 00:22:27,822 --> 00:22:30,863 and they plowed the whole thing. 389 00:22:32,863 --> 00:22:35,002 Petty scumbags. 390 00:22:36,532 --> 00:22:38,802 Our family collapsed after Boss left, 391 00:22:39,173 --> 00:22:40,603 and you wanted us to become an invincible gang... 392 00:22:40,603 --> 00:22:43,512 with a prosecutor who's got our back. 393 00:22:43,512 --> 00:22:44,873 You fool. 394 00:22:45,713 --> 00:22:47,312 That was my big picture. 395 00:22:47,312 --> 00:22:49,183 Right. We approached her with the big picture in mind. 396 00:22:49,482 --> 00:22:52,482 But regardless, we helped her out so much. 397 00:22:52,822 --> 00:22:56,653 Still, we shouldn't have buried her like that. 398 00:22:58,153 --> 00:23:01,562 Darn it. My bar exam has nothing to do with you. 399 00:23:01,562 --> 00:23:03,393 Why are you doing this to me? 400 00:23:03,393 --> 00:23:05,292 Gosh, you're so loud. 401 00:23:05,292 --> 00:23:06,903 Look. 402 00:23:07,062 --> 00:23:09,203 You can't get out until you memorize everything. 403 00:23:09,433 --> 00:23:11,373 It'll take forever! 404 00:23:11,532 --> 00:23:13,403 Get me out of here! 405 00:23:16,002 --> 00:23:17,673 Even if she's been holding a grudge over it, 406 00:23:17,673 --> 00:23:19,982 she can't betray us like this. 407 00:23:20,242 --> 00:23:21,582 And she passed the exam... 408 00:23:21,582 --> 00:23:23,213 because we made her memorize everything. 409 00:23:23,482 --> 00:23:24,582 It's strange. 410 00:23:24,582 --> 00:23:26,522 I can't stop thinking how strange this situation is. 411 00:23:26,522 --> 00:23:29,222 Hey, stop thinking and go deliver the orders. 412 00:23:29,222 --> 00:23:30,492 We keep getting orders. 413 00:23:30,492 --> 00:23:32,393 Are you just going to sit here and ignore them? 414 00:23:41,363 --> 00:23:43,403 Today, I am here for some kickbacks. 415 00:23:43,403 --> 00:23:44,903 You could even say I tailed you. 416 00:23:45,072 --> 00:23:46,203 As the major shareholder, 417 00:23:46,203 --> 00:23:47,772 nothing matters more than appointing the head of the company. 418 00:23:48,042 --> 00:23:49,103 Okay, I heard you. 419 00:23:49,103 --> 00:23:51,843 I'm sure you weren't able to memorize everything last night, 420 00:23:51,843 --> 00:23:54,143 so try not to talk too much. 421 00:23:54,482 --> 00:23:56,113 That man with the glasses in front of the elevator. 422 00:23:56,113 --> 00:23:57,482 He's Hwang Man Geun, the CEO of Yumin Electronics. 423 00:23:57,883 --> 00:24:00,052 He joined the company in 1988 as one of the special recruits. 424 00:24:00,052 --> 00:24:01,222 He quickly climbed the ladder... 425 00:24:01,222 --> 00:24:02,222 but was demoted... 426 00:24:02,222 --> 00:24:03,792 for his wrong predictions about smartphones. 427 00:24:04,222 --> 00:24:05,353 Then he became determined... 428 00:24:05,353 --> 00:24:07,222 and was the last one to be appointed an executive among his peers. 429 00:24:08,163 --> 00:24:09,792 The annex was built two years ago. 430 00:24:10,032 --> 00:24:12,863 The skywalk on the 14th floor leads you to the chairman's office. 431 00:24:13,603 --> 00:24:14,863 I memorized the floor plan too. 432 00:24:15,133 --> 00:24:16,603 Do you want to know where the cafeteria is? 433 00:24:17,032 --> 00:24:18,103 Anything else? 434 00:24:18,302 --> 00:24:20,103 Do you want to know the subsidiary capital structure? 435 00:24:21,143 --> 00:24:22,502 You memorized everything? 436 00:24:22,502 --> 00:24:25,772 For some reason, I'm really used to memorizing stuff. 437 00:24:25,772 --> 00:24:27,713 And I felt as though... 438 00:24:27,713 --> 00:24:29,713 I'd be buried up to my neck if I didn't memorize everything. 439 00:24:29,713 --> 00:24:32,782 I was desperate to memorize it all as fast as I could... 440 00:24:34,052 --> 00:24:36,153 - My gosh. - I'm relieved. 441 00:24:37,353 --> 00:24:39,722 But don't use strong expressions during the meeting. 442 00:24:39,893 --> 00:24:42,933 Be vague so you can avoid problems down the road. 443 00:24:43,893 --> 00:24:46,133 - And that temper of yours... - Hey, look. 444 00:24:46,703 --> 00:24:48,903 As you know, I've lived with memory loss for a few days. 445 00:24:49,232 --> 00:24:50,673 And I think... 446 00:24:50,673 --> 00:24:54,072 I'm actually quite perceptive and smart. 447 00:24:54,542 --> 00:24:55,703 The doctor told me... 448 00:24:55,873 --> 00:24:58,012 that all my knowledge is still intact. 449 00:24:58,012 --> 00:25:00,542 I just can't put it to use at the moment. That's all. 450 00:25:01,183 --> 00:25:04,782 I'm much smarter than you think I am. I'm sure of it. 451 00:25:05,982 --> 00:25:07,022 What? 452 00:25:07,423 --> 00:25:09,853 Who are you? Do you know me? 453 00:25:10,822 --> 00:25:13,623 Are you disappointed that I'm not a fool without my memories? 454 00:25:14,393 --> 00:25:15,792 I may have lost my memory, 455 00:25:15,792 --> 00:25:17,992 but I'm not an idiot, so stop nagging me. 456 00:25:18,492 --> 00:25:19,963 I know what's going on, 457 00:25:19,963 --> 00:25:21,262 so I won't ruin things like an idiot. 458 00:25:21,963 --> 00:25:23,732 I'll do my best to look like Kang Mi Na. 459 00:25:25,433 --> 00:25:28,302 I mean, the Kang Mi Na before the memory loss. 460 00:25:29,173 --> 00:25:30,213 All right. 461 00:25:31,143 --> 00:25:32,173 Good luck. 462 00:25:34,782 --> 00:25:35,812 I can do it. 463 00:25:38,812 --> 00:25:40,222 I didn't tell him to leave. 464 00:25:40,782 --> 00:25:42,183 I just meant that I got this. 465 00:25:48,562 --> 00:25:51,193 You say you and Ms. Cho are close, so I'll tell you what's going on. 466 00:25:51,593 --> 00:25:53,603 The lobbying case involving Hanju and the tax commissioner. 467 00:25:53,863 --> 00:25:55,963 That case was handed over to Ms. Cho from Division Two, 468 00:25:55,963 --> 00:25:58,472 but they got the case back because she's gone AWOL. 469 00:25:59,002 --> 00:26:01,443 The thing is, she could've collected tons of kickbacks... 470 00:26:01,443 --> 00:26:03,173 had she taken on the case. 471 00:26:03,542 --> 00:26:04,873 Why would she go AWOL... 472 00:26:04,873 --> 00:26:06,582 when such a huge case was handed over to her? 473 00:26:06,943 --> 00:26:08,082 It's so strange. 474 00:26:09,012 --> 00:26:10,153 It is strange, indeed. 475 00:26:10,552 --> 00:26:14,222 Let's be honest. She's like a loyal dog to those with power. 476 00:26:14,822 --> 00:26:16,923 She'd never miss an opportunity like this. 477 00:26:18,792 --> 00:26:20,492 Something must have happened to her. 478 00:26:22,062 --> 00:26:23,232 A loyal dog to those with power? 479 00:26:23,732 --> 00:26:25,762 No, she's not a dog. 480 00:26:26,433 --> 00:26:28,163 If I must compare her to an animal... 481 00:26:30,002 --> 00:26:31,272 Don't worry too much. 482 00:26:31,532 --> 00:26:34,742 I watch those with power like a meerkat would. 483 00:26:35,343 --> 00:26:37,542 - A meerkat? - I always observe the kingpins. 484 00:26:38,012 --> 00:26:40,843 I'd carefully observe everyone and identify the one... 485 00:26:41,183 --> 00:26:43,183 with the most power and side with that person. 486 00:26:43,353 --> 00:26:45,113 Must you do all that to collect kickbacks? 487 00:26:45,113 --> 00:26:47,282 If I don't, then what? Will it be returned to society? 488 00:26:47,552 --> 00:26:49,623 Someone will take the money anyway. So why just leave it? 489 00:26:50,153 --> 00:26:51,992 You'll never understand because you were born rich. 490 00:26:52,453 --> 00:26:55,522 You know, I want millions and billions. 491 00:26:55,992 --> 00:26:57,593 Not in my probiotics, 492 00:26:58,093 --> 00:27:00,502 but in cash. That's the kind of life I want. 493 00:27:03,873 --> 00:27:07,042 Maybe she's found a new backer. 494 00:27:08,072 --> 00:27:10,873 You know, she never disobeys her higher-ups. 495 00:27:11,143 --> 00:27:12,512 Something must've happened. 496 00:27:13,982 --> 00:27:16,582 Should I do some more digging into Lee Bong Sik? 497 00:27:17,012 --> 00:27:18,052 No, don't. 498 00:27:20,052 --> 00:27:22,423 Don't dig up that old case. 499 00:27:22,853 --> 00:27:24,353 Ask her closest ones if they know anything. 500 00:27:24,353 --> 00:27:26,863 And report to me as soon as you hear from her, okay? 501 00:27:28,022 --> 00:27:30,093 Yes, sir. 502 00:27:39,032 --> 00:27:42,943 She's going after Lee Bong Sik, so I can't even report her missing. 503 00:27:53,107 --> 00:27:55,107 There's something else Deputy Chief doesn't know. 504 00:28:02,347 --> 00:28:04,256 I think the domestic violence case... 505 00:28:04,256 --> 00:28:06,686 should go to someone who has worked on... 506 00:28:06,686 --> 00:28:07,857 many similar cases. 507 00:28:08,956 --> 00:28:10,196 You take it. 508 00:28:10,456 --> 00:28:12,656 - Me? - What? Is there a problem? 509 00:28:12,827 --> 00:28:16,436 I can't work on domestic violence and sexual violence cases forever. 510 00:28:17,166 --> 00:28:20,006 Can't I help out... 511 00:28:20,006 --> 00:28:21,436 on the real estate fraud case? 512 00:28:21,436 --> 00:28:22,506 Hey! 513 00:28:24,637 --> 00:28:26,946 These cases are the ABC... 514 00:28:26,946 --> 00:28:30,176 of the Criminal Department, not fraud cases. 515 00:28:30,476 --> 00:28:32,716 What does the ABC mean? The basics. 516 00:28:32,716 --> 00:28:34,787 And I need you to take charge of the basics. 517 00:28:34,787 --> 00:28:36,087 You're an expert, aren't you? 518 00:28:37,017 --> 00:28:38,156 I trust you. 519 00:28:44,226 --> 00:28:45,797 Where is he? 520 00:28:54,966 --> 00:28:58,006 (Pushover 3) 521 00:29:05,047 --> 00:29:07,946 Leave the chores to the prosecutor in charge of the ABC... 522 00:29:07,946 --> 00:29:10,287 and take the important cases so you can enter the Special Department. 523 00:29:10,287 --> 00:29:11,317 Thank you, sir. 524 00:29:15,256 --> 00:29:16,756 What... What brings you here? 525 00:29:16,756 --> 00:29:18,357 I'm disappointed, sir. 526 00:29:18,527 --> 00:29:19,996 What do you mean? 527 00:29:19,996 --> 00:29:23,466 You're disappointing in general, 528 00:29:23,736 --> 00:29:25,466 but what disappoints me the most is... 529 00:29:25,466 --> 00:29:28,337 that I'm not even Pushover 1 or 2. 530 00:29:28,337 --> 00:29:29,436 Why am I Pushover Three? 531 00:29:31,736 --> 00:29:33,176 No matter how hard I work, 532 00:29:33,176 --> 00:29:36,476 I'll never be Pushover 1 or 2. I'll always be Pushover 3. 533 00:29:36,847 --> 00:29:39,446 Pushover 3! That's my position. 534 00:29:39,446 --> 00:29:40,946 All I'll ever do is chores. 535 00:29:43,156 --> 00:29:46,216 (Chief Prosecutor, Hong Sung Chang) 536 00:29:46,216 --> 00:29:48,456 That's when Prosecutor Cho Yeon Ju decided to stop being... 537 00:29:48,656 --> 00:29:49,857 a pushover. 538 00:29:51,857 --> 00:29:54,666 The world looked down on those without money or connections. 539 00:29:55,097 --> 00:29:57,166 Yeon Ju was full of spite... 540 00:29:57,267 --> 00:29:59,236 and determined to get to the top. 541 00:30:00,107 --> 00:30:03,067 She's not loyal to the higher-ups. 542 00:30:04,906 --> 00:30:06,676 She wants to get higher than them. 543 00:30:24,127 --> 00:30:25,226 Shall we get started? 544 00:30:25,456 --> 00:30:27,867 As you all know, today's main agenda is... 545 00:30:27,867 --> 00:30:30,666 the appointment of the new chairman of Yumin Group. 546 00:30:31,297 --> 00:30:34,206 And I heard a horrible rumor at the recent shareholders' meeting. 547 00:30:34,736 --> 00:30:37,406 That Ms. Kang hurt her head in an accident... 548 00:30:37,406 --> 00:30:39,377 loses her mind occasionally. 549 00:30:39,706 --> 00:30:43,547 The chairman's health directly affects the stock prices. 550 00:30:43,547 --> 00:30:45,916 Can she really manage the group properly? 551 00:30:46,077 --> 00:30:48,946 It's true that I was temporarily unwell right after the accident, 552 00:30:48,946 --> 00:30:50,956 but I'm fine now. 553 00:30:50,956 --> 00:30:52,916 Let's say you didn't hurt your head. 554 00:30:52,916 --> 00:30:55,226 But what difference does it make? 555 00:30:55,486 --> 00:30:57,827 You got married right after graduating from college in Korea. 556 00:30:57,827 --> 00:30:59,926 And you've been a housewife ever since. 557 00:30:59,966 --> 00:31:02,827 Recently, a chairman gave his housewife daughter... 558 00:31:02,827 --> 00:31:04,837 a CEO position, 559 00:31:04,837 --> 00:31:07,837 and she almost bankrupted the company. I'm reminded of that. 560 00:31:08,067 --> 00:31:11,037 A woman like her can destroy a company in no time. 561 00:31:11,537 --> 00:31:13,607 You've never studied abroad... 562 00:31:13,607 --> 00:31:15,607 or studied business. 563 00:31:16,547 --> 00:31:19,246 You can only get lucky so many times, don't you think? 564 00:31:19,377 --> 00:31:23,087 Let's face it, you're not even a legitimate heir. 565 00:31:23,256 --> 00:31:24,817 Considering your background and education, 566 00:31:24,817 --> 00:31:28,087 why don't you just import a bakery chain or something? 567 00:31:29,186 --> 00:31:31,057 Speaking of which, 568 00:31:31,297 --> 00:31:33,297 she and my wife's sister... 569 00:31:33,297 --> 00:31:35,327 aren't even blood-related. 570 00:31:35,367 --> 00:31:36,797 Who knows... 571 00:31:36,797 --> 00:31:39,097 someone related to her will show up out of nowhere? 572 00:31:39,097 --> 00:31:41,307 That'll be a headache. 573 00:31:41,307 --> 00:31:42,906 Stop scaring her. 574 00:31:42,906 --> 00:31:44,837 I'm sure she gets what we mean. 575 00:31:44,976 --> 00:31:47,676 As long as the company is run by the board, 576 00:31:47,676 --> 00:31:50,676 it won't matter much who the chairman is. 577 00:31:50,916 --> 00:31:52,047 Don't you agree? 578 00:31:54,287 --> 00:31:57,817 This feels strangely familiar. 579 00:32:02,787 --> 00:32:04,256 No matter how hard I work, 580 00:32:04,256 --> 00:32:06,926 I'll never be Pushover 1 or 2. I'll always be Pushover 3. 581 00:32:06,926 --> 00:32:09,466 Pushover 3! That's my position. 582 00:32:09,466 --> 00:32:12,297 I'm an heiress who is a lovechild that happened to survive alone. 583 00:32:12,297 --> 00:32:16,436 No matter how hard I work, they're never going to accept me. 584 00:32:19,137 --> 00:32:22,476 So you're basically telling me to be Yumin Group's pushover, 585 00:32:22,706 --> 00:32:24,817 who does all the work and bears the brunt of everything. 586 00:32:29,517 --> 00:32:32,017 This is why I can never control my temper. 587 00:32:33,587 --> 00:32:34,627 Listen, 588 00:32:34,627 --> 00:32:38,196 CFO Oh Ki Young of Yumin Chemicals, who is also my aunt's first son. 589 00:32:38,726 --> 00:32:41,527 Did you say my head injury would affect the stock prices? 590 00:32:41,527 --> 00:32:44,767 Would you explain why your stocks fell by 27 percent... 591 00:32:44,767 --> 00:32:47,436 since the last quarter when you didn't even hurt your head? 592 00:32:47,436 --> 00:32:50,777 Hey! At least we're in the black. 593 00:32:50,777 --> 00:32:53,137 Are you proud of making 10 dollars after investing 10,000 dollars? 594 00:32:53,746 --> 00:32:54,807 Next! 595 00:32:55,377 --> 00:32:57,446 CEO Seo Hyun Gu of Yumin Insurance, 596 00:32:57,446 --> 00:32:59,146 who is also my mother's youngest brother. 597 00:32:59,146 --> 00:33:00,916 You were pestering your mother to give you Yumin Chemical... 598 00:33:00,916 --> 00:33:03,317 but got Yumin Insurance instead because of your gambling scandal. 599 00:33:03,656 --> 00:33:05,587 Are you trying to sell insurance here? 600 00:33:05,617 --> 00:33:07,587 Stop instigating anxiety. 601 00:33:07,726 --> 00:33:10,196 That company didn't go bankrupt because the CEO was a housewife. 602 00:33:10,196 --> 00:33:13,666 It did because it was run based on family ties, not competence. 603 00:33:13,666 --> 00:33:14,926 Next, Auntie. 604 00:33:16,166 --> 00:33:18,496 Isn't it Yumin Pharmaceuticals that got lucky? 605 00:33:18,837 --> 00:33:20,966 When you failed to develop an arteriosclerosis medicine, 606 00:33:20,966 --> 00:33:24,436 it suddenly got hyped as an impotence medicine. 607 00:33:25,307 --> 00:33:28,506 You know the role of luck in life better than anyone. 608 00:33:28,577 --> 00:33:30,847 But you can't stand it when anyone else gets lucky? 609 00:33:31,946 --> 00:33:35,186 Next! CEO Choi Tae Seok of Yumin Foods, 610 00:33:35,186 --> 00:33:37,256 who is the first husband of my late eldest aunt. 611 00:33:37,317 --> 00:33:40,186 Are you even blood-related to my mother? 612 00:33:41,587 --> 00:33:43,726 Next! CEO Heo Nam Guk of Yumin Distribution, 613 00:33:43,726 --> 00:33:45,696 who is the second husband of my late eldest aunt. 614 00:33:46,226 --> 00:33:47,666 I have nothing to say about you. 615 00:33:48,666 --> 00:33:50,537 If you continue to shamelessly express... 616 00:33:50,537 --> 00:33:52,137 your prejudiced opinions, 617 00:33:52,137 --> 00:33:54,767 soon no one will want to talk to you anymore. 618 00:33:54,767 --> 00:33:57,107 Then you'll naturally fall behind. 619 00:33:57,107 --> 00:33:58,976 - "Fall behind?" - Hey! 620 00:33:59,936 --> 00:34:01,347 Stop already! 621 00:34:01,547 --> 00:34:04,416 You're only here because you're the chairman's family member. 622 00:34:04,416 --> 00:34:07,547 You should be grateful for our kindness. 623 00:34:07,746 --> 00:34:09,817 It's not our duty to show kindness! 624 00:34:09,817 --> 00:34:11,256 I'm glad you said that. 625 00:34:11,887 --> 00:34:14,727 It's not my duty to be nice to you either. 626 00:34:15,727 --> 00:34:18,997 So appoint me chairman while I'm still being nice. 627 00:34:19,156 --> 00:34:21,926 None of you got where you are today because of your competence. 628 00:34:21,926 --> 00:34:24,537 My father, Chairman Kang Jang Soo, got you places to live, 629 00:34:24,537 --> 00:34:25,966 got you out of prison, 630 00:34:25,966 --> 00:34:28,037 and made you CEOs. 631 00:34:28,037 --> 00:34:30,537 Think carefully. You have only one chance. 632 00:34:30,707 --> 00:34:33,876 Will you trust a bunch of fools who can't do anything without my dad... 633 00:34:33,876 --> 00:34:34,876 or will you trust me, 634 00:34:34,876 --> 00:34:38,216 who is his legitimate daughter? 635 00:34:43,187 --> 00:34:44,716 A speck of dust? 636 00:34:45,617 --> 00:34:47,986 I'll step on you on my way up... 637 00:34:47,986 --> 00:34:50,557 and show you what a speck of dust can do! 638 00:35:00,466 --> 00:35:01,537 Director. 639 00:35:02,667 --> 00:35:05,276 - What brings you here? - You're early. 640 00:35:05,336 --> 00:35:07,606 Of course. By the way, 641 00:35:07,906 --> 00:35:10,776 I heard there will be an audition for the current affairs debate show. 642 00:35:11,017 --> 00:35:14,586 How did you find out? It was supposed to be confidential. 643 00:35:14,887 --> 00:35:15,917 Sorry? 644 00:35:16,856 --> 00:35:18,216 Of course, I should know. 645 00:35:18,216 --> 00:35:19,787 I heard from the other news anchors. 646 00:35:19,787 --> 00:35:22,986 Gosh, why do they have such a big mouth? 647 00:35:23,256 --> 00:35:25,256 I wanted someone new. 648 00:35:26,397 --> 00:35:27,597 Keep up the good work. 649 00:35:31,667 --> 00:35:33,236 We have breaking news. Have a look. 650 00:35:45,716 --> 00:35:47,017 Did you play golf today too? 651 00:35:47,546 --> 00:35:49,486 How many days a week do you work? 652 00:35:49,986 --> 00:35:53,187 If I work too much, I won't have time to spend money. 653 00:35:53,187 --> 00:35:56,187 What's the point of hiring smart people? 654 00:35:56,187 --> 00:35:57,756 I want them to do all the work for me. 655 00:35:58,256 --> 00:36:00,966 You should try harder... 656 00:36:00,966 --> 00:36:02,097 to work less. 657 00:36:02,597 --> 00:36:04,597 That way, the company will do much better. 658 00:36:04,836 --> 00:36:06,836 I don't need it to do much better. 659 00:36:06,836 --> 00:36:09,606 My goals are small. 660 00:36:09,736 --> 00:36:11,977 If I can't increase what I inherited by three times, 661 00:36:12,037 --> 00:36:14,307 I'll at least try not to decrease it to one-third. 662 00:36:14,506 --> 00:36:15,946 Too bad. 663 00:36:15,946 --> 00:36:18,316 You're about to increase what you have by 13 times. 664 00:36:18,316 --> 00:36:20,986 - Since the crash, - What do you mean? 665 00:36:20,986 --> 00:36:23,287 Yumin Group has been in great shock. 666 00:36:23,287 --> 00:36:26,387 But today the directors agreed unanimously to appoint... 667 00:36:26,387 --> 00:36:28,256 Ms. Kang Mi Na as the new chairman. 668 00:36:28,926 --> 00:36:30,656 She will be the youngest person to lead... 669 00:36:30,656 --> 00:36:32,957 - Hey. - one of the top 20 companies... 670 00:36:32,957 --> 00:36:35,827 Do you think Sung Hye will try to keep me under control? 671 00:36:35,827 --> 00:36:37,566 Why would she? 672 00:36:37,997 --> 00:36:39,796 Mi Na's only weakness at this point... 673 00:36:39,796 --> 00:36:41,267 seems to be that she's married to you. 674 00:36:41,437 --> 00:36:42,637 Why you little... 675 00:36:43,406 --> 00:36:47,546 I'm sure there are many people getting restless right now. 676 00:36:49,276 --> 00:36:51,816 Following the sudden passing of Chairman Kang Jang Soo, 677 00:36:51,816 --> 00:36:55,046 an emergency board meeting was held to appoint Ms. Kang Mi Na... 678 00:36:59,787 --> 00:37:01,457 What's with that outfit? 679 00:37:01,827 --> 00:37:04,557 There was a charity marathon at the Han River today... 680 00:37:04,557 --> 00:37:06,897 to raise funds for a children's hospital. 681 00:37:07,066 --> 00:37:09,227 It was sponsored by Hanju Foundation. 682 00:37:09,466 --> 00:37:11,997 For every kilometer you run, 100 dollars are donated. 683 00:37:11,997 --> 00:37:14,707 After starting that useless foundation to increase your shares, 684 00:37:14,707 --> 00:37:16,437 you're now creating those useless events? 685 00:37:16,807 --> 00:37:18,937 If you want to build a hospital, ask your parents for help. 686 00:37:18,937 --> 00:37:20,347 Why go to all this trouble? 687 00:37:20,347 --> 00:37:22,247 I didn't go there just for money. 688 00:37:22,347 --> 00:37:25,617 The mayor came, and there were cameras too. 689 00:37:25,617 --> 00:37:27,747 I thought it'd be good for publicity. 690 00:37:28,247 --> 00:37:29,787 If I don't try to get attention, 691 00:37:29,787 --> 00:37:32,216 how would anyone know whose daughter-in-law I am... 692 00:37:32,216 --> 00:37:33,356 when I don't even have a husband? 693 00:37:33,586 --> 00:37:37,156 I'm doing this so that people don't look down on Sun Woo. 694 00:37:38,626 --> 00:37:41,897 Fine. Go out and make connections. 695 00:37:42,426 --> 00:37:45,167 So that you don't play second fiddle to Chairman Kang Mi Na. 696 00:37:52,937 --> 00:37:54,807 Yumin Group has overcome this difficult stage... 697 00:37:54,807 --> 00:37:56,807 of choosing a successor. 698 00:37:57,876 --> 00:38:01,187 Many say Chairman Kang Mi Na's position... 699 00:38:01,187 --> 00:38:04,256 in Hanju Group will rise significantly. 700 00:38:04,417 --> 00:38:06,517 - Chairman Kang... - Look at her. 701 00:38:08,227 --> 00:38:10,656 I'm fine playing second fiddle to her, 702 00:38:12,156 --> 00:38:16,167 but I will not condone Sun Woo playing second fiddle. 703 00:38:27,176 --> 00:38:29,176 (Chairman Kang Mi Na to announce the future direction of Yumin Group) 704 00:38:33,946 --> 00:38:37,457 (Chairman Kang Mi Na expresses desire for fair management) 705 00:38:45,196 --> 00:38:48,667 We're ready. Both the painting and me. 706 00:38:50,196 --> 00:38:51,367 You're coming soon, right? 707 00:38:53,597 --> 00:38:55,367 I'm here. 708 00:39:01,207 --> 00:39:04,347 It took me a while because I had to lose a tail. 709 00:39:04,946 --> 00:39:05,946 What? 710 00:39:06,577 --> 00:39:08,417 I can get out though, right? 711 00:39:08,847 --> 00:39:11,957 Come on. Don't you worry. 712 00:39:12,187 --> 00:39:13,856 She got run over while running after me... 713 00:39:14,827 --> 00:39:15,957 and died on the spot. 714 00:39:23,696 --> 00:39:26,397 She fled from this country in a boat. 715 00:39:28,537 --> 00:39:30,037 What's going on here? 716 00:39:35,977 --> 00:39:37,946 Why must she climb her way up... 717 00:39:37,946 --> 00:39:39,917 and make me drag her down? 718 00:39:42,546 --> 00:39:43,647 How did it go? 719 00:39:45,316 --> 00:39:46,517 They'll raid soon. 720 00:39:58,736 --> 00:40:00,606 I didn't mean I was leaving. 721 00:40:01,037 --> 00:40:02,336 Maybe she doesn't know that I'm waiting. 722 00:40:03,236 --> 00:40:05,776 Stop. You can't go up there. 723 00:40:06,037 --> 00:40:08,506 - Stop it. - Stop them. 724 00:40:09,747 --> 00:40:11,517 I'm prosecutor An Yu Jun from Seopyung District. 725 00:40:11,517 --> 00:40:13,816 Yes. Just a minute. You can't go up. 726 00:40:13,816 --> 00:40:14,917 But we have to. 727 00:40:15,247 --> 00:40:17,316 The suspect is a flight risk, 728 00:40:17,617 --> 00:40:18,716 so let me confirm first. 729 00:40:18,716 --> 00:40:21,426 You must be a little dense. 730 00:40:21,586 --> 00:40:23,426 We need to speak with our legal department first. 731 00:40:23,426 --> 00:40:24,557 I understood. 732 00:40:24,756 --> 00:40:26,897 Call the legal department and let me talk to them. 733 00:40:26,897 --> 00:40:28,367 You should know better. 734 00:40:28,667 --> 00:40:29,966 Give it a rest. 735 00:40:29,966 --> 00:40:32,836 If you barge in like this, you may regret it later. 736 00:40:33,097 --> 00:40:36,267 Even if you do go up, you'll have to leave right away. 737 00:40:36,267 --> 00:40:37,807 That's fine, but I need to at least go up. 738 00:40:38,477 --> 00:40:40,176 I appreciate your concern, 739 00:40:40,176 --> 00:40:41,376 but I can't give it a rest. 740 00:40:42,606 --> 00:40:43,707 Go ahead. 741 00:40:43,707 --> 00:40:45,347 I'll speak with the legal department and then go up. 742 00:40:45,876 --> 00:40:47,347 - No, you can't go. - Stop them. 743 00:40:47,687 --> 00:40:49,347 - Stop them! - You can't go! 744 00:40:49,347 --> 00:40:50,387 Stop them. 745 00:40:54,256 --> 00:40:55,426 Whatever. 746 00:40:56,486 --> 00:40:58,327 Regardless, I'm the chairman now. 747 00:41:00,827 --> 00:41:02,696 It's a good thing for Kang Mi Na. 748 00:41:03,397 --> 00:41:05,937 You can't go in there. Seriously. 749 00:41:07,667 --> 00:41:08,736 Kang Mi Na. 750 00:41:09,137 --> 00:41:10,776 I'm an investigator from Seopyung District. 751 00:41:11,376 --> 00:41:13,736 We received a tip that you used illegal drugs. 752 00:41:14,606 --> 00:41:16,847 - Come with us. - Drugs? 753 00:41:17,647 --> 00:41:19,347 - Me? - Do you deny it? 754 00:41:20,446 --> 00:41:22,517 I wouldn't know. 755 00:41:22,517 --> 00:41:24,517 I see. Come with us. 756 00:41:24,517 --> 00:41:25,617 Wait. 757 00:41:29,856 --> 00:41:31,426 Laws of Criminal Procedure Article 199, Section 1. 758 00:41:34,526 --> 00:41:35,767 What did I just say? 759 00:41:37,879 --> 00:41:39,408 Unless they're catching you in the act at night, 760 00:41:39,408 --> 00:41:40,779 they won't bring a warrant. 761 00:41:41,419 --> 00:41:44,388 As per the laws of criminal procedure, 762 00:41:44,388 --> 00:41:47,189 an investigator must receive a suspect's consent... 763 00:41:49,759 --> 00:41:51,759 What are you talking about? Come with us. 764 00:41:51,759 --> 00:41:52,859 Wait a second. 765 00:41:54,999 --> 00:41:57,328 A warrant. Do you have a warrant? 766 00:41:57,899 --> 00:41:59,069 I can't go. 767 00:41:59,069 --> 00:42:02,439 Whether or not a suspect submits to questioning... 768 00:42:02,439 --> 00:42:03,538 is purely voluntary at their will. 769 00:42:04,538 --> 00:42:05,808 Only when such will... 770 00:42:05,808 --> 00:42:07,268 is clearly proven... 771 00:42:08,109 --> 00:42:09,238 can an investigator... 772 00:42:12,058 --> 00:42:13,598 What's wrong with her? 773 00:42:13,797 --> 00:42:15,067 Hey, Kang Mi Na. 774 00:42:15,067 --> 00:42:16,368 Kang Mi Na. Are you okay? 775 00:42:17,067 --> 00:42:19,837 No. I'm not Kang Mi Na. 776 00:42:24,377 --> 00:42:25,538 Where are you from? 777 00:42:26,178 --> 00:42:28,277 This is an illegal arrest if you take her against her will. 778 00:42:28,647 --> 00:42:31,047 - Who are you? - I need to talk to her. 779 00:42:33,647 --> 00:42:35,288 Where's Mr. An? 780 00:42:35,917 --> 00:42:37,087 Are you okay? 781 00:42:38,317 --> 00:42:39,317 Yes. 782 00:42:42,087 --> 00:42:43,357 Don't worry. You can go. 783 00:42:43,728 --> 00:42:44,998 If this is a trap for Mi Na, 784 00:42:44,998 --> 00:42:46,228 you won't fall into it. 785 00:42:46,357 --> 00:42:49,698 Okay. Since I'm not Kang Mi Na. 786 00:42:52,138 --> 00:42:53,297 You knew? 787 00:42:56,237 --> 00:42:57,337 You knew... 788 00:42:58,237 --> 00:42:59,408 too? 789 00:43:04,717 --> 00:43:05,748 Kang Mi Na. 790 00:43:08,187 --> 00:43:09,587 I'm from Seoul Central District Prosecutors' Office. 791 00:43:10,317 --> 00:43:11,357 Come with us. 792 00:43:19,487 --> 00:43:22,456 Hey. How many times are you going to repeat... 793 00:43:24,556 --> 00:43:26,156 Hello? 794 00:43:28,027 --> 00:43:29,926 Why did they hang up on me? 795 00:43:32,496 --> 00:43:33,596 What happened? 796 00:43:34,226 --> 00:43:37,197 While their legal department was stalling you, 797 00:43:37,567 --> 00:43:39,107 they called Seoul Central. 798 00:43:39,766 --> 00:43:40,937 We were had. 799 00:43:54,346 --> 00:43:57,056 All of the higher ups went to dinner... 800 00:43:57,317 --> 00:43:59,487 and said we should shield her. 801 00:44:00,027 --> 00:44:01,956 She gave her hair sample willingly, 802 00:44:01,956 --> 00:44:03,857 which means she has nothing to hide. 803 00:44:04,156 --> 00:44:05,426 We're going to release her anyway. 804 00:44:05,926 --> 00:44:08,397 We'll just kill time until we get the lab results. 805 00:44:09,237 --> 00:44:11,266 Hey. You go in. 806 00:44:11,667 --> 00:44:13,467 - Me? - Yes. 807 00:44:16,206 --> 00:44:18,107 My head was pounding earlier. 808 00:44:20,007 --> 00:44:21,947 I thought she only stayed home. 809 00:44:22,246 --> 00:44:23,877 What was she doing? 810 00:44:25,116 --> 00:44:26,116 Drugs? 811 00:44:27,846 --> 00:44:29,456 Where did she get that? 812 00:44:31,556 --> 00:44:32,556 Good, you're here. 813 00:44:35,926 --> 00:44:36,996 Have a seat. 814 00:44:37,426 --> 00:44:39,397 That's my seat. You need to sit here. 815 00:44:40,967 --> 00:44:41,967 My bad. 816 00:44:46,607 --> 00:44:49,676 Seopyung District Prosecutors' Office... 817 00:44:49,676 --> 00:44:52,007 received a tip that you took drugs. 818 00:44:52,246 --> 00:44:54,947 We're running a test on your urine sample... 819 00:44:54,947 --> 00:44:56,877 and we sent your hair sample to NFS. 820 00:44:56,877 --> 00:44:59,187 We'll have to wait for the results, but... 821 00:44:59,187 --> 00:45:01,417 Is it just for use and not distribution? 822 00:45:01,817 --> 00:45:02,817 Pardon? 823 00:45:03,369 --> 00:45:04,639 That's right. 824 00:45:05,516 --> 00:45:07,127 The law punishes distributors... 825 00:45:07,127 --> 00:45:08,886 more harshly than users. 826 00:45:08,886 --> 00:45:10,456 So if my lab results come back clear, 827 00:45:10,456 --> 00:45:11,596 I should be fine. 828 00:45:13,426 --> 00:45:15,766 I think the distributor gave my name... 829 00:45:15,766 --> 00:45:17,437 to save themselves. 830 00:45:17,897 --> 00:45:19,667 That's what's strange. 831 00:45:19,667 --> 00:45:22,737 Seopyung arrested peons from a drug ring... 832 00:45:22,737 --> 00:45:25,607 and they suddenly gave a statement Hanju Group's daughter-in-law... 833 00:45:25,607 --> 00:45:28,377 was in the group that bought their drugs. 834 00:45:28,377 --> 00:45:29,717 They barged into the chairman's office... 835 00:45:29,717 --> 00:45:31,616 based purely on their statements? 836 00:45:32,116 --> 00:45:35,447 I think they were confident that you did take the drug. 837 00:45:35,687 --> 00:45:37,317 That's not the important part. 838 00:45:37,757 --> 00:45:40,556 They said they sold vinyl pouches... 839 00:45:40,556 --> 00:45:42,726 with 0.5g of methamphetamine, 840 00:45:42,726 --> 00:45:45,357 celebrities and children of conglomerate owners... 841 00:45:45,357 --> 00:45:47,797 would transfer the methamphetamine... 842 00:45:47,797 --> 00:45:49,297 into single-use syringes... 843 00:45:49,567 --> 00:45:51,237 and mix it with water... 844 00:45:51,237 --> 00:45:52,667 and inject it into their arms. 845 00:45:52,667 --> 00:45:54,737 That is very detailed. 846 00:45:55,607 --> 00:45:57,937 Why is he giving her a report? 847 00:45:58,576 --> 00:46:01,877 These are the drug ring members. Do you recognize them? 848 00:46:02,976 --> 00:46:04,547 Naturally, I don't remember. 849 00:46:04,547 --> 00:46:06,717 - I see. - "I see." 850 00:46:07,547 --> 00:46:09,456 Is that all? 851 00:46:10,016 --> 00:46:12,326 If I don't remember, you should shove evidence in my face. 852 00:46:12,326 --> 00:46:14,627 But they didn't send us the evidence. 853 00:46:14,627 --> 00:46:16,226 Then what? You won't receive them? 854 00:46:16,697 --> 00:46:18,127 You need to demand it. 855 00:46:18,127 --> 00:46:20,897 Will you confiscate my phone and tablet? 856 00:46:20,897 --> 00:46:23,036 That would be a violation of your human rights. 857 00:46:23,036 --> 00:46:24,697 You weren't even charged. We can't do that. 858 00:46:24,697 --> 00:46:25,967 Seriously. 859 00:46:26,467 --> 00:46:27,766 Listen, okay? 860 00:46:27,766 --> 00:46:29,406 When you question a suspect... 861 00:46:29,406 --> 00:46:31,607 you need to blindside them. 862 00:46:31,607 --> 00:46:33,576 How will you blindside me if you're this predictable, 863 00:46:33,576 --> 00:46:35,007 doing everything step by step? 864 00:46:35,447 --> 00:46:37,647 Obviously, you're planning to let me go. 865 00:46:37,676 --> 00:46:40,616 This is why people say prosecutors always do a clumsy job! 866 00:46:41,329 --> 00:46:42,399 Take another look. 867 00:46:42,543 --> 00:46:44,343 Then we'll have to arrest you. 868 00:46:46,774 --> 00:46:49,415 We shouldn't underestimate the new chairman of Yumin. 869 00:46:50,015 --> 00:46:51,145 But why is it... 870 00:46:51,384 --> 00:46:53,955 that I feel like I've seen her before? 871 00:46:54,355 --> 00:46:55,924 Take another look! 872 00:46:55,924 --> 00:46:58,524 Where could you have seen the Hanju family's daughter-in-law? 873 00:47:02,424 --> 00:47:05,325 Look at these civil servants. They're always so clumsy. 874 00:47:05,325 --> 00:47:06,995 Clearly, they don't really want to investigate this. 875 00:47:07,964 --> 00:47:09,835 But if they do a forensic analysis, 876 00:47:09,835 --> 00:47:12,535 getting into Kang Mi Na's tablet PC will be no problem at all. 877 00:47:14,875 --> 00:47:18,674 Gosh. Do they not even have any instant coffee? 878 00:47:20,145 --> 00:47:21,174 It's here. 879 00:47:21,745 --> 00:47:22,745 It's right here. 880 00:47:23,285 --> 00:47:25,984 Yes, I had a feeling that it'd be here. 881 00:47:26,884 --> 00:47:27,955 My gosh. 882 00:47:28,884 --> 00:47:31,384 I didn't see you for a while, so I was wondering what was up. 883 00:47:31,384 --> 00:47:32,495 Who knew I'd see you here? 884 00:47:33,024 --> 00:47:34,094 Me? 885 00:47:34,094 --> 00:47:36,364 Did you think I wouldn't know because of the makeup? 886 00:47:36,625 --> 00:47:38,325 You'll pay off your tab, right? 887 00:47:38,625 --> 00:47:40,495 You have to have pork bone soup once every three days, 888 00:47:40,495 --> 00:47:44,205 so I was wondering what was going on when I didn't see you for a while. 889 00:47:44,504 --> 00:47:45,535 I'll see you at the restaurant. 890 00:47:45,535 --> 00:47:46,605 (Justice Pork Bone Soup) 891 00:47:46,605 --> 00:47:48,274 Sir! I'm here! 892 00:47:49,674 --> 00:47:52,245 I don't like coming in here to drop off your order. 893 00:47:52,245 --> 00:47:54,274 I'm making a special exception for you today. 894 00:47:55,544 --> 00:47:58,384 Nice to meet you. I'm Hanju's head of legal. 895 00:47:58,384 --> 00:48:02,455 The chairman contacted Yumin's legal team and sent me. 896 00:48:03,085 --> 00:48:05,455 From now on, all your legal matters... 897 00:48:05,455 --> 00:48:07,594 will be handled by Hanju's legal team. 898 00:48:07,654 --> 00:48:10,064 I can't believe Yumin Group agreed to it so easily. 899 00:48:10,064 --> 00:48:13,564 Who'd say no when the chairman of Hanju stepped in himself? 900 00:48:13,564 --> 00:48:15,265 They had no choice. 901 00:48:15,835 --> 00:48:18,134 - Anyway, let's go. - Go where? 902 00:48:18,134 --> 00:48:20,475 Your urine test came back negative, 903 00:48:20,475 --> 00:48:21,904 so you can leave. 904 00:48:21,904 --> 00:48:23,645 The NFS's in-depth analysis... 905 00:48:23,645 --> 00:48:25,844 will take about three weeks. 906 00:48:26,145 --> 00:48:28,145 But your test came back clean, 907 00:48:28,145 --> 00:48:30,745 so it's unlikely that they'll find something. 908 00:48:31,145 --> 00:48:32,785 Okay, let's go. 909 00:48:39,355 --> 00:48:40,524 They just let her go? 910 00:48:40,955 --> 00:48:42,625 I heard her test came back negative. 911 00:48:43,395 --> 00:48:46,634 But the hair test can detect it up to six months after drug use. 912 00:48:46,935 --> 00:48:48,535 Maybe Yumin manipulated the results somehow. 913 00:48:48,564 --> 00:48:51,035 Well, I don't think it's possible... 914 00:48:51,035 --> 00:48:52,674 to manipulate the results. 915 00:48:53,805 --> 00:48:55,904 Then what? Are you saying she's a different person? 916 00:48:57,645 --> 00:49:00,515 What have you been mixing her pain killers with? 917 00:49:05,145 --> 00:49:07,055 Before they got her to Seopyung, 918 00:49:07,055 --> 00:49:09,085 I managed to contact the Central District Office. 919 00:49:09,225 --> 00:49:11,884 And the test came back fine, so everything's been sorted out. 920 00:49:11,884 --> 00:49:14,194 Why are you so angry? 921 00:49:14,254 --> 00:49:17,625 If there was a problem, things wouldn't be okay now. 922 00:49:20,364 --> 00:49:22,504 From the summons from the Central District Office... 923 00:49:22,705 --> 00:49:25,605 to the prosecutors barging in to arrest my daughter-in-law. 924 00:49:26,004 --> 00:49:28,335 Since when were we your punching bag? 925 00:49:28,435 --> 00:49:31,844 I promised you that I will sort it all out, 926 00:49:32,475 --> 00:49:34,415 so please trust me. 927 00:49:34,415 --> 00:49:37,444 Trust what? The promise or the person who made it? 928 00:49:38,044 --> 00:49:40,314 I don't trust anyone. I only trust promises. 929 00:49:40,984 --> 00:49:42,685 I know that we go back a long way, 930 00:49:42,685 --> 00:49:45,555 but if you fail to keep your promise, we won't let it slide. 931 00:49:49,524 --> 00:49:51,225 We go back a long way? As if. 932 00:49:53,165 --> 00:49:55,165 Now, he's just bogging me down. 933 00:49:58,765 --> 00:50:00,875 I must say, the chairman was impatient... 934 00:50:00,875 --> 00:50:04,805 because those at Yumin can't find out about your condition. 935 00:50:04,805 --> 00:50:06,174 My condition? What do you mean? 936 00:50:06,174 --> 00:50:09,915 The drug test came back negative. There's nothing wrong with me. 937 00:50:10,145 --> 00:50:12,415 You can be honest with me. 938 00:50:12,714 --> 00:50:16,024 I signed a six-page NDA and swore that I'd never tell anyone... 939 00:50:16,024 --> 00:50:17,185 about your amnesia. 940 00:50:17,185 --> 00:50:19,395 Why didn't you tell me sooner? 941 00:50:22,564 --> 00:50:25,395 Hold on. Six pages, seriously? 942 00:50:25,395 --> 00:50:28,364 I'm just an employee, you know. 943 00:50:28,594 --> 00:50:32,165 If it gets out, Hanju will have more to lose. 944 00:50:32,435 --> 00:50:35,274 In case I tell someone about your condition. 945 00:50:35,274 --> 00:50:38,344 In case it gets out because of me even if I don't tell anyone. 946 00:50:38,344 --> 00:50:41,745 In case I tell someone and the company benefits from it. 947 00:50:41,875 --> 00:50:45,314 In case it just gets out and the company benefits from it. 948 00:50:45,314 --> 00:50:47,814 There were a number of scenarios. 949 00:50:48,114 --> 00:50:51,225 And I'd have to pay a huge penalty no matter the scenario, 950 00:50:51,225 --> 00:50:54,495 so you don't need to worry about it getting out... 951 00:50:54,495 --> 00:50:55,995 because of me. 952 00:51:05,665 --> 00:51:07,305 You were waiting all this time? 953 00:51:07,305 --> 00:51:08,404 What happened? 954 00:51:11,774 --> 00:51:14,844 The drug dealer must've given Kang Mi Na's name to them. 955 00:51:15,375 --> 00:51:17,984 I must say, she's incredibly lucky. 956 00:51:18,185 --> 00:51:20,254 I made her the chairman of the company... 957 00:51:20,254 --> 00:51:21,884 and even passed the drug test for her. 958 00:51:21,884 --> 00:51:23,955 Now, if I can just pass the bar exam for her... 959 00:51:26,154 --> 00:51:27,225 What? 960 00:51:27,225 --> 00:51:30,364 How did you know that you're not Kang Mi Na? 961 00:51:31,364 --> 00:51:33,935 - That's... - When did you find out? 962 00:51:34,435 --> 00:51:36,435 Have you known all along, since the accident? 963 00:51:36,435 --> 00:51:38,064 No, I really didn't know. 964 00:51:38,564 --> 00:51:41,004 I just started doubting it at the shareholders' meeting. 965 00:51:41,404 --> 00:51:44,174 Weren't you the one who got me appointed chairman of the company? 966 00:51:45,205 --> 00:51:46,214 Hold on. 967 00:51:46,774 --> 00:51:50,444 When did you find out that I'm not Kang Mi Na? 968 00:51:50,785 --> 00:51:53,114 You knew, and you still helped me at the shareholders' meeting? 969 00:51:53,515 --> 00:51:54,984 What happened was, 970 00:51:54,984 --> 00:51:58,685 she already knew that she's not Kang Mi Na. 971 00:51:58,685 --> 00:52:01,825 And you let her find out that you know... 972 00:52:01,825 --> 00:52:03,964 that she's not Kang Mi Na. 973 00:52:05,024 --> 00:52:07,234 What? You knew too? 974 00:52:09,564 --> 00:52:12,035 You sure signed a six-page NDA. 975 00:52:12,464 --> 00:52:14,935 You're such a good actor. 976 00:52:16,205 --> 00:52:17,475 So what are you going to do? 977 00:52:17,844 --> 00:52:19,674 It's not like we can hide her somewhere now. 978 00:52:19,674 --> 00:52:20,915 What are you talking about? 979 00:52:21,075 --> 00:52:23,044 Hide me? Do you even know who I am? 980 00:52:23,044 --> 00:52:24,984 - Who are you? - Me? 981 00:52:25,614 --> 00:52:26,714 I'm... 982 00:52:28,314 --> 00:52:31,225 Maybe I'm Yumin chairman's secret lovechild. 983 00:52:31,225 --> 00:52:33,154 I mean, I look so much like his daughter. 984 00:52:33,395 --> 00:52:35,524 You are not. 985 00:52:35,524 --> 00:52:37,765 We've already done extensive research. 986 00:52:37,765 --> 00:52:38,825 Are you sure? 987 00:52:40,464 --> 00:52:41,464 Darn it. 988 00:52:41,694 --> 00:52:46,774 I suppose you were hoping you'd actually be a rich heiress. 989 00:52:46,774 --> 00:52:48,134 No, I wasn't! 990 00:52:49,075 --> 00:52:51,475 Then what are you thinking? 991 00:52:51,705 --> 00:52:53,844 We were just trying to gauge the situation... 992 00:52:54,145 --> 00:52:55,944 while looking for the real Mi Na. 993 00:52:56,714 --> 00:53:00,654 But knowing her personality, I doubt she won't get caught... 994 00:53:00,654 --> 00:53:03,555 until we find the real Ms. Kang Mi Na. 995 00:53:03,685 --> 00:53:05,484 - Gosh. - Look. 996 00:53:05,955 --> 00:53:07,825 I've been doing just fine on my own. All this time, 997 00:53:07,825 --> 00:53:10,294 I've managed to keep it to myself and not get caught. 998 00:53:10,594 --> 00:53:11,625 But... 999 00:53:12,225 --> 00:53:16,064 why can't you disclose that I'm not Kang Mi Na? 1000 00:53:20,904 --> 00:53:24,274 Look at this. You two are certainly up to something. 1001 00:53:24,705 --> 00:53:27,645 You got me appointed the chairman fully knowing that I'm a fake. 1002 00:53:28,575 --> 00:53:30,984 And why did you sign the six-page NDA, 1003 00:53:30,984 --> 00:53:34,015 swearing that you won't tell anyone about Kang Mi Na's amnesia? 1004 00:53:36,254 --> 00:53:37,884 About your accident. 1005 00:53:38,325 --> 00:53:41,395 We have reasons to believe that it was done deliberately. 1006 00:53:42,194 --> 00:53:44,625 What? Who was the target? 1007 00:53:44,625 --> 00:53:45,725 Me or Kang Mi Na? 1008 00:53:45,725 --> 00:53:47,035 That we don't know. 1009 00:53:47,564 --> 00:53:50,864 But someone sent in a tip, claiming that Kang Mi Na used drugs, 1010 00:53:51,134 --> 00:53:53,174 so it's highly likely that she was the target. 1011 00:53:53,305 --> 00:53:57,004 My goodness. You folks are scary people. 1012 00:53:57,004 --> 00:53:58,075 Why tell me this now? 1013 00:53:58,075 --> 00:54:00,645 Then I have no reason to live as Kang Mi Na. 1014 00:54:00,645 --> 00:54:03,515 I'm asking you to keep it up just until we find her. 1015 00:54:03,515 --> 00:54:06,154 Why must I risk my life and do that? I'd rather just tell everyone. 1016 00:54:06,455 --> 00:54:08,754 Do you want to go to jail for impersonating her? 1017 00:54:08,984 --> 00:54:10,924 Do you think Hanju will just let you off? 1018 00:54:10,924 --> 00:54:12,484 You have to pay a penalty if you breach the NDA. 1019 00:54:12,484 --> 00:54:14,924 So don't talk like this doesn't concern you. 1020 00:54:14,924 --> 00:54:16,495 Do you think I'll just stay quiet? 1021 00:54:16,495 --> 00:54:19,225 I'll say you were in on it too as my joint offenders. 1022 00:54:19,225 --> 00:54:21,234 Look at you using legal terms you heard somewhere. 1023 00:54:21,234 --> 00:54:24,564 You may get in huge trouble before you can even do that. 1024 00:54:24,765 --> 00:54:25,904 Darn it. 1025 00:54:26,705 --> 00:54:28,805 Then let's find this woman as quickly as possible. 1026 00:54:28,835 --> 00:54:31,544 I don't want to be dragged into another accident or drug case. 1027 00:54:37,544 --> 00:54:40,855 She looks just like Mi Na but is nothing like her. 1028 00:54:42,484 --> 00:54:43,625 Let's go. 1029 00:54:43,725 --> 00:54:46,325 You can drive, right? 1030 00:54:46,555 --> 00:54:47,694 Since I'm already here, 1031 00:54:47,694 --> 00:54:50,294 I'd like to meet Prosecutor Cho Yeon Ju. 1032 00:54:57,305 --> 00:54:59,674 (Prosecutor's Office, Prosecutor Cho Yeon Ju) 1033 00:55:08,044 --> 00:55:10,685 Looks like it's a hot mess here these days. 1034 00:55:10,915 --> 00:55:13,555 It's still early. I can't believe everyone left already. 1035 00:55:14,214 --> 00:55:15,955 May I help you? 1036 00:55:17,424 --> 00:55:20,955 Hello. I'm here to see Prosecutor Cho Yeon Ju. 1037 00:55:22,055 --> 00:55:23,665 I see. The thing is... 1038 00:55:24,524 --> 00:55:25,694 (Deputy Chief Prosecutor, Ryu Seung Duk) 1039 00:55:28,594 --> 00:55:31,535 Hey. Any word from An Yu Jun yet? 1040 00:55:31,535 --> 00:55:33,305 No, sir. Nothing yet. 1041 00:55:34,234 --> 00:55:36,145 I don't think she told anyone else. 1042 00:55:36,444 --> 00:55:38,875 She kept asking me for help in secret. 1043 00:55:39,145 --> 00:55:41,714 Should I do some more digging into Lee Bong Sik? 1044 00:55:43,844 --> 00:55:46,614 What is this punk up to? 1045 00:55:49,924 --> 00:55:53,725 - Hey, report Ms. Cho missing now. - Sorry? 1046 00:55:53,855 --> 00:55:57,024 I must track her down and find out what she's up to. 1047 00:56:03,964 --> 00:56:07,035 Does that mean Kang Mi Na actually did drugs? 1048 00:56:07,734 --> 00:56:08,774 I mean, think about it. 1049 00:56:08,774 --> 00:56:10,575 They'd never rely on a tip... 1050 00:56:10,575 --> 00:56:12,575 without solid evidence and barge into the office... 1051 00:56:12,575 --> 00:56:14,344 of the chairman of a conglomerate. 1052 00:56:14,344 --> 00:56:16,285 What kind of crazy prosecutor would do that? 1053 00:56:17,745 --> 00:56:20,314 Gosh, where is this woman? 1054 00:56:20,314 --> 00:56:22,355 There must be a way we can retrace her steps... 1055 00:56:22,355 --> 00:56:24,154 on the day of the accident. 1056 00:56:24,254 --> 00:56:27,395 By any chance, was there a tablet PC synced to Mi Na's phone? 1057 00:56:27,395 --> 00:56:28,955 There is. 1058 00:56:28,955 --> 00:56:29,964 But it's locked with a fingerprint... 1059 00:56:29,964 --> 00:56:32,395 and a six-digit code. 1060 00:56:32,395 --> 00:56:33,964 So there is? 1061 00:56:33,964 --> 00:56:35,435 Then you should find a way to unlock it. 1062 00:56:35,435 --> 00:56:36,705 What have you been doing? 1063 00:56:37,693 --> 00:56:38,963 What have I been doing? 1064 00:56:38,963 --> 00:56:40,693 I did housework all morning, 1065 00:56:40,934 --> 00:56:43,403 memorized all the information about strangers that you gave me, 1066 00:56:43,403 --> 00:56:44,664 and was interrogated by the prosecution. 1067 00:56:45,603 --> 00:56:47,204 What about you? 1068 00:56:47,833 --> 00:56:49,773 All you ever do is boss me around. 1069 00:56:49,773 --> 00:56:50,844 You're annoying. 1070 00:56:51,103 --> 00:56:53,213 I've been doing this and that. 1071 00:56:53,313 --> 00:56:55,414 This and that? What this and that? 1072 00:56:55,914 --> 00:56:58,244 You mean embroidering your jacket? 1073 00:56:58,713 --> 00:57:00,554 If someone ran me over on purpose, 1074 00:57:00,554 --> 00:57:01,954 shouldn't you find out... 1075 00:57:01,954 --> 00:57:03,784 what that was for immediately? 1076 00:57:03,983 --> 00:57:06,324 I was going to right after the board meeting. 1077 00:57:06,693 --> 00:57:08,623 The driver is unconscious anyway. 1078 00:57:08,623 --> 00:57:10,324 It wasn't like you were attending the meeting. 1079 00:57:10,324 --> 00:57:11,523 Why wait until the meeting is over? 1080 00:57:11,523 --> 00:57:13,333 You could have started asking around at least. 1081 00:57:13,934 --> 00:57:16,864 See? You're obviously slacking off. 1082 00:57:16,864 --> 00:57:19,103 Why should I be trying to unlock the tablet, 1083 00:57:19,103 --> 00:57:20,373 trying every possible six-digit code? 1084 00:57:20,373 --> 00:57:22,534 I'd rather use that energy to pretend to be Kang Mi Na. 1085 00:57:22,704 --> 00:57:24,003 If you can't even unlock her tablet, 1086 00:57:24,003 --> 00:57:25,974 how much longer do you think you can pretend? 1087 00:57:26,313 --> 00:57:28,244 Also, do you think I'll sit back? 1088 00:57:28,244 --> 00:57:30,784 Do you think I'll sit back then? 1089 00:57:31,384 --> 00:57:32,844 I'll reveal that you've been cooking up a scheme... 1090 00:57:32,844 --> 00:57:34,614 using the fake Kang Mi Na. 1091 00:57:34,614 --> 00:57:36,554 I won't go down alone. 1092 00:57:36,554 --> 00:57:39,153 If you want us all to go down together, go ahead. 1093 00:57:39,153 --> 00:57:40,153 Goodness. 1094 00:57:40,423 --> 00:57:42,523 Gosh, how did I end up in this mess? 1095 00:57:42,753 --> 00:57:44,094 That's what I want to say. 1096 00:58:00,454 --> 00:58:03,084 Anyway, it's in your best interest to cooperate. 1097 00:58:04,512 --> 00:58:05,612 Once Mi Na is found, 1098 00:58:05,612 --> 00:58:08,282 I'll make sure you can go back to your normal life. 1099 00:58:08,496 --> 00:58:09,936 How can I trust you? 1100 00:58:10,336 --> 00:58:13,237 You must have forgotten because I'm driving you around. 1101 00:58:13,414 --> 00:58:16,184 But I'm the largest shareholder of your company. 1102 00:58:16,954 --> 00:58:18,724 Don't think I can't take care of one person. 1103 00:58:18,724 --> 00:58:20,423 Oh, that's right. 1104 00:58:20,748 --> 00:58:23,218 You know I hurt my head. You should understand. 1105 00:58:23,218 --> 00:58:24,718 I keep forgetting things. 1106 00:58:25,748 --> 00:58:27,388 You only say that when you're in trouble. 1107 00:58:32,058 --> 00:58:33,457 After being summoned, 1108 00:58:33,457 --> 00:58:36,158 that woman yelled at the prosecutors and lectured them. 1109 00:58:36,158 --> 00:58:38,567 The reporter who was there told everyone in the newsroom. 1110 00:58:38,928 --> 00:58:40,167 What's with your wife? 1111 00:58:40,297 --> 00:58:42,468 How could she change so completely overnight? 1112 00:58:42,768 --> 00:58:44,868 - Tell me what's going on. - That woman... 1113 00:58:47,968 --> 00:58:49,178 Is she... 1114 00:58:55,917 --> 00:58:58,848 Come on. You're with me too. 1115 00:59:00,888 --> 00:59:02,757 She's smiling. 1116 00:59:04,618 --> 00:59:07,428 Seriously. She's married. 1117 00:59:11,027 --> 00:59:12,027 Hey! 1118 00:59:13,368 --> 00:59:14,667 I mean, honey! 1119 00:59:18,397 --> 00:59:19,908 I can't believe you. 1120 00:59:20,308 --> 00:59:22,437 Your wife was framed and summoned by the prosecution... 1121 00:59:22,437 --> 00:59:24,138 and jumped through hoops to escape. 1122 00:59:24,578 --> 00:59:26,507 And did you just get out of that car? 1123 00:59:27,207 --> 00:59:29,417 It's not like that. She showed up without... 1124 00:59:29,417 --> 00:59:30,417 Forget it. 1125 00:59:32,248 --> 00:59:33,487 What about you? 1126 00:59:33,888 --> 00:59:35,047 I'm not done yet. 1127 00:59:40,587 --> 00:59:41,587 Seung Wook. 1128 00:59:42,698 --> 00:59:45,268 Why are you suddenly hovering around her? 1129 00:59:47,228 --> 00:59:48,897 Make up your mind. 1130 00:59:49,437 --> 00:59:51,498 Do you really want her... 1131 00:59:51,498 --> 00:59:53,107 or do you just hate to lose her to someone else? 1132 00:59:54,408 --> 00:59:55,507 Watch what you say. 1133 00:59:58,908 --> 01:00:02,147 I mean, why should I? 1134 01:00:02,448 --> 01:00:04,748 I'm not scared of anything anymore. 1135 01:00:04,917 --> 01:00:06,948 Don't you think that's something only those who don't have... 1136 01:00:06,948 --> 01:00:08,487 anyone to please can say? 1137 01:00:09,587 --> 01:00:10,618 Like me. 1138 01:00:11,558 --> 01:00:13,087 - What? - You're not one of them. 1139 01:00:31,578 --> 01:00:32,578 Mi Na. 1140 01:00:33,448 --> 01:00:36,647 Was it Seung Wook who drove you home? 1141 01:00:37,218 --> 01:00:38,888 I mean the largest shareholder... 1142 01:00:39,288 --> 01:00:41,248 who supported you. 1143 01:00:41,618 --> 01:00:45,388 Is everyone in this family a surveillance camera or what? 1144 01:00:46,228 --> 01:00:48,058 After I got married, 1145 01:00:48,058 --> 01:00:51,627 I felt uncomfortable seeing a guy alone, whoever he is. 1146 01:00:53,797 --> 01:00:55,598 I'm not pointing the finger at you though. 1147 01:00:55,598 --> 01:00:58,268 These days, being easy can be your asset too. 1148 01:00:58,908 --> 01:01:00,638 - What? - Go inside. 1149 01:01:01,107 --> 01:01:03,038 Father and Mother are waiting. 1150 01:01:04,777 --> 01:01:05,808 Okay. 1151 01:01:17,158 --> 01:01:18,757 Great job. 1152 01:01:20,288 --> 01:01:23,228 Getting summoned by the prosecution over such an embarrassing scandal. 1153 01:01:23,228 --> 01:01:24,297 Be quiet. 1154 01:01:28,667 --> 01:01:32,038 I heard that you taught the prosecutors a lesson. 1155 01:01:32,968 --> 01:01:36,107 Considering the way you've been dealing with things, I say you pass. 1156 01:01:36,578 --> 01:01:39,078 But keep your guard up, okay? 1157 01:01:39,448 --> 01:01:42,647 Father, it's not like I submitted an application to you or anything. 1158 01:01:42,647 --> 01:01:44,777 Who gives you the right to decide if I pass? 1159 01:01:45,388 --> 01:01:48,417 If you must decide, decide you'll hold morning meetings at the hotel. 1160 01:01:48,417 --> 01:01:49,817 Then I don't have to prepare breakfast every day. 1161 01:01:51,457 --> 01:01:54,457 Anyway, you start work tomorrow. 1162 01:01:54,457 --> 01:01:56,127 Take a break from housework for the time being. 1163 01:01:56,127 --> 01:01:57,127 Go get some rest. 1164 01:01:57,698 --> 01:02:00,228 What? I was just saying. 1165 01:02:00,797 --> 01:02:03,167 Father, thank you. 1166 01:02:08,207 --> 01:02:09,678 Who will do all the housework then? 1167 01:02:09,678 --> 01:02:11,607 You said we can't hire any people. 1168 01:02:11,607 --> 01:02:13,248 Surely Jae Hee can take over. 1169 01:02:14,408 --> 01:02:16,817 Father, with the foundation... 1170 01:02:16,817 --> 01:02:18,948 and all the charity work, I'm quite busy. 1171 01:02:19,348 --> 01:02:21,547 All you do is spending money anyway. 1172 01:02:23,018 --> 01:02:27,027 Does he have a soft spot for Mi Na now? 1173 01:02:28,257 --> 01:02:29,328 Unbelievable. 1174 01:02:32,728 --> 01:02:34,728 The pecking order seems to change every minute. 1175 01:02:35,297 --> 01:02:38,908 You should've been nicer to Mi Na. 1176 01:02:39,167 --> 01:02:41,768 You're one to talk. 1177 01:02:41,768 --> 01:02:42,777 Me? 1178 01:02:42,777 --> 01:02:46,248 I tend to be mean to people I like. 1179 01:02:48,007 --> 01:02:49,478 Why you little... 1180 01:03:03,998 --> 01:03:05,897 If someone ran me over on purpose, 1181 01:03:05,897 --> 01:03:07,268 shouldn't you find out... 1182 01:03:07,268 --> 01:03:09,167 what that was for immediately? 1183 01:03:09,297 --> 01:03:11,098 You could have started asking around at least. 1184 01:03:11,897 --> 01:03:13,167 Asking around? 1185 01:03:13,837 --> 01:03:15,138 Asking around? 1186 01:03:16,737 --> 01:03:18,808 Who's bossing who around now? 1187 01:03:19,207 --> 01:03:20,978 Does she think I'll do everything she tells me to do? 1188 01:03:21,678 --> 01:03:22,678 Gosh. 1189 01:03:23,877 --> 01:03:25,917 (Hanju Hospital) 1190 01:03:31,218 --> 01:03:33,027 I can't believe she's doing this to me. 1191 01:03:35,828 --> 01:03:37,828 (Ward 92) 1192 01:03:43,498 --> 01:03:46,007 - Will he be okay? - Of course. 1193 01:03:51,507 --> 01:03:53,107 Is Mr. Jang Seok Ho here? 1194 01:03:53,777 --> 01:03:55,078 What do you need? 1195 01:03:56,348 --> 01:03:59,147 It's about the Hanju Hotel car accident. 1196 01:04:00,917 --> 01:04:02,087 Are you a reporter? 1197 01:04:02,417 --> 01:04:04,158 We have nothing to say. 1198 01:04:04,158 --> 01:04:05,457 If you want to know something, 1199 01:04:06,058 --> 01:04:08,087 ask the Hanju Hotel PR team. 1200 01:04:08,757 --> 01:04:10,297 Were they here? 1201 01:04:11,127 --> 01:04:12,167 Please leave. 1202 01:04:19,038 --> 01:04:21,067 (Certified by the Ministry of Health and Welfare) 1203 01:04:25,478 --> 01:04:26,578 Which newspaper are you from? 1204 01:04:27,207 --> 01:04:29,118 I'm from Powerpoint. 1205 01:04:29,618 --> 01:04:30,948 She's one stubborn lady. 1206 01:04:31,118 --> 01:04:35,147 It's all thanks to the reporters who criticized Han Sung Hye... 1207 01:04:35,147 --> 01:04:36,658 that they didn't have to compensate the hotel... 1208 01:04:36,658 --> 01:04:38,187 and even got money from the hotel. 1209 01:04:38,718 --> 01:04:41,757 But since people from Hanju came by, she's kept her mouth shut. 1210 01:04:43,328 --> 01:04:44,498 What did you ask her? 1211 01:04:45,058 --> 01:04:46,228 About the daughter-in-law of Hanju. 1212 01:04:46,468 --> 01:04:48,598 She's never been in the press, 1213 01:04:48,598 --> 01:04:49,868 so there's no information about her. 1214 01:04:50,098 --> 01:04:52,098 That's why I had to come all the way here. 1215 01:04:52,638 --> 01:04:54,707 What can that lady possibly know? 1216 01:04:54,707 --> 01:04:56,808 Once she says a word, 1217 01:04:57,078 --> 01:04:58,908 it's my job to flesh it out. 1218 01:04:59,348 --> 01:05:01,877 But just how much did Hanju pay her... 1219 01:05:01,877 --> 01:05:03,518 to keep her mouth so tightly shut? 1220 01:05:04,848 --> 01:05:06,248 Anyway, I feel bad for her husband. 1221 01:05:06,248 --> 01:05:08,388 Thanks to him, she'll be living comfortably now. 1222 01:05:09,288 --> 01:05:13,158 People say they hate conglomerates, but they love to gossip about them. 1223 01:05:13,487 --> 01:05:15,228 But these days, there have been too many articles... 1224 01:05:15,228 --> 01:05:16,698 about their power abuse. 1225 01:05:17,058 --> 01:05:19,768 It's harder and harder to get people's attention. 1226 01:05:20,968 --> 01:05:23,638 Which company are you from anyway? Have you found out anything? 1227 01:05:24,167 --> 01:05:25,638 Why don't we help each other? 1228 01:05:34,007 --> 01:05:36,377 Is it an English newspaper? 1229 01:05:41,288 --> 01:05:42,957 Ask me anything. 1230 01:05:43,417 --> 01:05:45,658 You said people love to gossip about conglomerates. 1231 01:05:46,388 --> 01:05:47,658 Well... 1232 01:05:47,658 --> 01:05:49,857 If you want information, show some manners. 1233 01:05:50,428 --> 01:05:52,897 An individual's portrait rights and bodily integrity come before... 1234 01:05:52,897 --> 01:05:54,167 the press's right to report. 1235 01:05:54,428 --> 01:05:56,698 By the way, may I ask why you're here? 1236 01:05:58,067 --> 01:06:00,138 Write whatever you can come up with. 1237 01:06:00,667 --> 01:06:04,178 But if you write about what happened without the source's permission, 1238 01:06:04,337 --> 01:06:06,047 I'll bring charges immediately. 1239 01:06:08,709 --> 01:06:09,780 You may leave. 1240 01:06:10,050 --> 01:06:11,209 Okay. 1241 01:06:31,369 --> 01:06:33,470 She slapped my back with such conviction. 1242 01:06:33,970 --> 01:06:35,039 My gosh. 1243 01:06:35,039 --> 01:06:38,369 You have to have pork bone soup once every three days, 1244 01:06:38,369 --> 01:06:40,479 so I was wondering what was going on when I didn't see you for a while. 1245 01:06:40,880 --> 01:06:42,950 According to her, 1246 01:06:42,950 --> 01:06:44,849 I love pork bone soup... 1247 01:06:45,479 --> 01:06:47,849 and run a huge tab. 1248 01:06:47,979 --> 01:06:49,519 Sir! I'm here! 1249 01:06:51,789 --> 01:06:55,260 Someone called me something similar once. 1250 01:06:55,760 --> 01:06:57,590 Hello there, madam. 1251 01:06:57,789 --> 01:06:59,130 Funny seeing you here. 1252 01:06:59,260 --> 01:07:00,599 Wasn't that a great tip? 1253 01:07:00,599 --> 01:07:01,930 Did you hit the jackpot with it already? 1254 01:07:04,200 --> 01:07:05,499 Yes, that crook. 1255 01:07:06,470 --> 01:07:08,740 So he meant... 1256 01:07:09,570 --> 01:07:10,970 Madam Prosecutor? 1257 01:07:12,139 --> 01:07:14,880 Wait a second. I'm extremely smart, 1258 01:07:15,380 --> 01:07:16,680 quick-witted, 1259 01:07:16,880 --> 01:07:19,249 and familiar with the law. 1260 01:07:19,249 --> 01:07:20,849 Someone recognized me in front of the Prosecutors' Office, 1261 01:07:20,849 --> 01:07:23,950 and someone even called me Madam Prosecutor. 1262 01:07:24,689 --> 01:07:26,419 Does that mean... 1263 01:07:29,495 --> 01:07:31,495 (There will be an epilogue shortly.) 1264 01:07:52,110 --> 01:07:53,720 (Epilogue) 1265 01:08:02,559 --> 01:08:03,630 My goodness. 1266 01:08:05,030 --> 01:08:06,059 (You can use your fingerprint after 29 seconds.) 1267 01:08:07,599 --> 01:08:08,930 It's clear now. 1268 01:08:11,599 --> 01:08:13,400 If I'm not Kang Mi Na, 1269 01:08:13,900 --> 01:08:16,809 where is she right now? 1270 01:09:03,950 --> 01:09:06,519 (One the Woman) 1271 01:09:06,689 --> 01:09:09,889 Anyway, I look forward to working with you, Mr. Double Agent. 1272 01:09:09,889 --> 01:09:11,129 Can you really not reach Cho Yeon Ju? 1273 01:09:11,129 --> 01:09:13,229 I saw Ms. Cho yesterday too. 1274 01:09:13,229 --> 01:09:14,960 What kind of mischief is she up to now? 1275 01:09:14,960 --> 01:09:17,429 No one seems to know about her personal life. 1276 01:09:17,429 --> 01:09:19,700 What if Kang Mi Na is hiding on purpose? 1277 01:09:19,700 --> 01:09:22,099 Let's see how Mi Na handles things this time. 1278 01:09:22,099 --> 01:09:24,870 You must look down on me because I'm a young woman. 1279 01:09:24,870 --> 01:09:27,040 Your charisma is incredible. 1280 01:09:27,040 --> 01:09:28,780 Why do I have to clean up after Kang Mi Na... 1281 01:09:28,780 --> 01:09:30,049 every time? 1282 01:09:30,049 --> 01:09:32,179 I seem to keep thinking of you as Mi Na. 1283 01:09:32,179 --> 01:09:35,320 Since it's already happened, why don't you make a fresh start? 96237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.