Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,910 --> 00:01:29,300
[Nothing But You]
3
00:01:29,590 --> 00:01:32,490
[Episode 24]
4
00:01:42,890 --> 00:01:43,580
Lili,
5
00:01:43,580 --> 00:01:44,820
your friend came to see you.
6
00:01:45,060 --> 00:01:45,820
Friend?
7
00:01:47,729 --> 00:01:48,660
Ning Xia.
8
00:01:50,500 --> 00:01:51,220
Sorry,
9
00:01:51,220 --> 00:01:52,539
I made you worried about me.
10
00:01:53,340 --> 00:01:54,580
I heard Chenyang say you were sick.
11
00:01:54,770 --> 00:01:55,860
So I came to see you.
12
00:01:56,380 --> 00:01:57,500
I'm better now.
13
00:02:03,180 --> 00:02:04,300
Where did you
14
00:02:04,620 --> 00:02:05,660
get this shirt?
15
00:02:06,660 --> 00:02:07,300
What's wrong?
16
00:02:09,220 --> 00:02:10,660
Isn't this Lai Zhengyi's?
17
00:02:11,860 --> 00:02:12,860
How do you know?
18
00:02:13,020 --> 00:02:14,540
Because I scraped off
19
00:02:14,540 --> 00:02:15,780
this button.
20
00:02:16,540 --> 00:02:18,780
I sewed it on with my earrings.
21
00:02:20,660 --> 00:02:21,970
Yes, right.
22
00:02:21,970 --> 00:02:22,860
It's his.
23
00:02:25,100 --> 00:02:26,140
Why are you
24
00:02:26,390 --> 00:02:27,780
wearing his shirt?
25
00:02:28,780 --> 00:02:30,020
What do you think?
26
00:02:32,260 --> 00:02:33,100
But,
27
00:02:34,579 --> 00:02:36,620
don't you like Ye Chenyang?
28
00:02:39,260 --> 00:02:40,250
So,
29
00:02:40,250 --> 00:02:41,180
you're lying to me, too.
30
00:02:42,140 --> 00:02:42,860
Jiang Lili,
31
00:02:43,100 --> 00:02:43,940
leaving Zhengyi
32
00:02:44,450 --> 00:02:45,500
is good for both of you.
33
00:02:47,180 --> 00:02:48,020
I don't need anyone to tell me
34
00:02:48,020 --> 00:02:49,340
who I'm suitable for
35
00:02:49,340 --> 00:02:50,740
and who I like to be with.
36
00:02:51,300 --> 00:02:52,420
Are you angry,
37
00:02:52,980 --> 00:02:53,660
aggrieved,
38
00:02:53,940 --> 00:02:54,860
and unhappy?
39
00:02:55,740 --> 00:02:56,650
Or, hate me very much?
40
00:02:57,220 --> 00:02:58,140
You need to know that,
41
00:02:58,140 --> 00:02:59,980
even if it wasn't me,
42
00:02:59,980 --> 00:03:01,940
there would be a lot of people around him.
43
00:03:02,260 --> 00:03:03,900
Those lascivious women
44
00:03:03,900 --> 00:03:05,220
are more seductive than I am.
45
00:03:05,780 --> 00:03:06,540
Can you handle that?
46
00:03:08,300 --> 00:03:09,820
No matter what will happen in the future,
47
00:03:09,820 --> 00:03:10,730
who he'll be with,
48
00:03:10,730 --> 00:03:11,620
or how many people will be around him,
49
00:03:11,620 --> 00:03:12,410
I won't be afraid.
50
00:03:12,410 --> 00:03:13,660
Because I love him.
51
00:03:13,660 --> 00:03:14,660
You love him?
52
00:03:15,060 --> 00:03:15,900
All you love is
53
00:03:15,900 --> 00:03:17,260
the masquerade of his tenderness and kindness.
54
00:03:17,260 --> 00:03:18,340
You can't accept
55
00:03:18,340 --> 00:03:19,300
the other side of him at all.
56
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
The other side?
57
00:03:21,540 --> 00:03:23,329
If you want to stay with him in the future,
58
00:03:24,540 --> 00:03:26,180
you have to know the real him.
59
00:03:44,820 --> 00:03:45,780
It's time to eat, Mom.
60
00:03:46,860 --> 00:03:47,740
Lili.
61
00:03:47,900 --> 00:03:48,700
Lili,
62
00:03:49,100 --> 00:03:50,420
time to eat!
63
00:03:51,000 --> 00:03:52,329
Come and get it!
64
00:03:52,579 --> 00:03:53,700
Mom, stop calling her.
65
00:03:53,700 --> 00:03:54,780
She doesn't want to eat.
66
00:03:55,620 --> 00:03:57,300
Ah.
67
00:03:57,300 --> 00:03:58,100
Why?
68
00:03:58,100 --> 00:03:58,700
Unhappy again?
69
00:04:00,140 --> 00:04:01,860
A friend came to see her this morning.
70
00:04:01,860 --> 00:04:03,700
I thought she'd be happy.
71
00:04:04,140 --> 00:04:04,930
But,
72
00:04:04,930 --> 00:04:06,540
she hasn't left her room all day.
73
00:04:06,540 --> 00:04:07,700
A friend?
74
00:04:07,700 --> 00:04:08,620
Yes.
75
00:04:19,899 --> 00:04:21,320
Crybaby,
76
00:04:23,140 --> 00:04:24,710
your eyes are swollen like goldfish.
77
00:04:25,500 --> 00:04:26,940
Parents and I
78
00:04:26,940 --> 00:04:28,140
were opposed to you and Lai Zhengyi being together before.
79
00:04:29,020 --> 00:04:30,020
Now you regret it.
80
00:04:30,740 --> 00:04:32,030
I am sad,
81
00:04:32,780 --> 00:04:33,820
but I never regret it.
82
00:04:34,110 --> 00:04:34,980
Stupid girl.
83
00:04:36,659 --> 00:04:37,540
Sister,
84
00:04:37,930 --> 00:04:39,060
if you love a person,
85
00:04:39,330 --> 00:04:41,380
should you accept all of him?
86
00:04:41,550 --> 00:04:42,940
Love is not omnipotent.
87
00:04:43,340 --> 00:04:44,260
Everything
88
00:04:44,590 --> 00:04:46,180
must have a basic view of right and wrong.
89
00:04:46,900 --> 00:04:47,860
Many things
90
00:04:47,860 --> 00:04:48,850
are not what you think.
91
00:04:50,240 --> 00:04:50,980
Maybe
92
00:04:51,860 --> 00:04:53,180
Lai Zhengyi also has reasons
93
00:04:53,890 --> 00:04:55,260
that he can't tell you.
94
00:04:56,620 --> 00:04:57,580
Sister,
95
00:04:58,380 --> 00:05:01,220
I've been thinking about it for so many days.
96
00:05:02,290 --> 00:05:04,100
I'm also responsible for
97
00:05:04,100 --> 00:05:05,180
what happened.
98
00:05:12,780 --> 00:05:14,660
I didn't give him
99
00:05:14,660 --> 00:05:16,170
enough sense of security.
100
00:05:17,010 --> 00:05:18,420
I was too heartless
101
00:05:18,420 --> 00:05:20,180
to notice his uneasiness.
102
00:05:21,580 --> 00:05:23,140
We had a lot of quarrels
103
00:05:23,820 --> 00:05:25,140
because of Ning Xia before.
104
00:05:26,460 --> 00:05:28,140
It is all because I like him so much
105
00:05:28,140 --> 00:05:29,820
that I am always nervous
106
00:05:29,820 --> 00:05:31,220
and afraid of losing him.
107
00:05:33,780 --> 00:05:35,060
Jiang Lili,
108
00:05:35,180 --> 00:05:36,500
you are such an idiot in love.
109
00:05:37,300 --> 00:05:38,900
You still speak for him.
110
00:05:39,460 --> 00:05:41,100
I just consider others in their places.
111
00:05:41,100 --> 00:05:42,000
So,
112
00:05:42,850 --> 00:05:45,140
even if you don't see him
113
00:05:45,140 --> 00:05:46,080
and snub him,
114
00:05:47,050 --> 00:05:48,620
you still don't want to break up with him.
115
00:05:52,860 --> 00:05:55,300
I really like him.
116
00:05:55,530 --> 00:05:56,670
I know, I know.
117
00:05:57,930 --> 00:06:00,270
What should I do?
118
00:06:02,940 --> 00:06:04,220
Just cry out.
119
00:06:25,860 --> 00:06:27,460
It's you who make me do this.
120
00:07:13,340 --> 00:07:15,500
Concealing something deliberately
121
00:07:15,500 --> 00:07:16,900
can be self-defeating.
122
00:07:17,260 --> 00:07:18,250
Only a fool will be
123
00:07:18,620 --> 00:07:19,460
penny-wise and pound-foolish.
124
00:07:29,020 --> 00:07:30,180
Brother, it's time to get off work.
125
00:07:30,180 --> 00:07:31,420
Let's go to get a drink.
126
00:07:31,420 --> 00:07:32,140
Make it tomorrow.
127
00:07:33,420 --> 00:07:35,260
I know you feel bad.
128
00:07:35,460 --> 00:07:37,659
But an emotional setback
129
00:07:37,659 --> 00:07:38,700
will never destroy
130
00:07:38,700 --> 00:07:39,940
a strong man.
131
00:07:40,260 --> 00:07:41,100
Let's have a drink tonight
132
00:07:41,100 --> 00:07:42,820
and don't go home
133
00:07:42,820 --> 00:07:43,740
until we get drunk.
134
00:07:43,740 --> 00:07:44,540
When you wake up tomorrow,
135
00:07:44,540 --> 00:07:46,140
you will have a new life.
136
00:07:46,140 --> 00:07:47,659
I'm sure you have a way
137
00:07:47,659 --> 00:07:48,780
to get Lili back.
138
00:07:48,780 --> 00:07:49,659
No.
139
00:07:49,900 --> 00:07:51,140
I'll get her back now.
140
00:07:54,420 --> 00:07:55,820
That's the way you are.
141
00:07:56,220 --> 00:07:59,740
♫I'll chase after you despite thousands of miles♫
142
00:08:20,180 --> 00:08:21,060
Hey,
143
00:08:21,060 --> 00:08:22,540
there's that boy again.
144
00:08:22,540 --> 00:08:23,500
He is down there.
145
00:08:24,420 --> 00:08:25,340
Again?
146
00:08:25,340 --> 00:08:26,980
If he is always like this,
147
00:08:27,120 --> 00:08:28,580
it will spoil his health.
148
00:08:28,580 --> 00:08:29,580
It's terrible.
149
00:08:32,059 --> 00:08:32,700
It's late now.
150
00:08:32,700 --> 00:08:33,539
Where are you going?
151
00:08:35,059 --> 00:08:36,020
I'm going to get a glass of water.
152
00:08:36,020 --> 00:08:36,820
I'm thirsty.
153
00:09:10,380 --> 00:09:11,900
Go to have a look quickly.
154
00:09:12,500 --> 00:09:13,340
I'm just to see
155
00:09:13,340 --> 00:09:14,740
if the garbage truck is coming.
156
00:09:15,140 --> 00:09:16,300
I'm not going to see him.
157
00:09:17,260 --> 00:09:18,380
Hurry up.
158
00:09:18,540 --> 00:09:20,060
I don't want to see him.
159
00:09:20,310 --> 00:09:20,730
I,
160
00:09:21,780 --> 00:09:22,580
I,
161
00:09:22,940 --> 00:09:23,740
I take out the trash.
162
00:09:24,780 --> 00:09:26,020
I just did that.
163
00:09:41,380 --> 00:09:42,500
I'm going to take out the trash.
164
00:09:44,380 --> 00:09:44,980
Lili.
165
00:09:46,140 --> 00:09:46,900
Don't touch me.
166
00:09:47,820 --> 00:09:48,660
I have something to tell you.
167
00:09:58,090 --> 00:09:59,100
What's this?
168
00:10:07,610 --> 00:10:08,140
You,
169
00:10:08,700 --> 00:10:09,940
you're spying on me.
170
00:10:13,460 --> 00:10:14,900
Since Ye Chenyang returned to China,
171
00:10:16,180 --> 00:10:18,140
I've lived in restlessness all the time.
172
00:10:18,740 --> 00:10:19,580
I'm afraid.
173
00:10:20,660 --> 00:10:21,940
I'm afraid that he'll take you away
174
00:10:21,940 --> 00:10:23,260
like what he did when we were kids.
175
00:10:23,260 --> 00:10:24,620
So I'm dying to know
176
00:10:24,620 --> 00:10:25,700
where you are,
177
00:10:25,700 --> 00:10:26,780
what you're doing,
178
00:10:27,180 --> 00:10:28,060
and what you're saying.
179
00:10:36,280 --> 00:10:37,700
This is...
180
00:10:37,940 --> 00:10:40,620
I just want to watch from a distance.
181
00:10:41,010 --> 00:10:42,420
I'm not going to interfere with you.
182
00:10:42,420 --> 00:10:42,980
But,
183
00:10:44,050 --> 00:10:44,980
later, I found that
184
00:10:46,020 --> 00:10:47,820
Ye Chenyang's action was a little strange.
185
00:11:06,650 --> 00:11:08,120
[Lemeng Pictures First Half Annual Report]
186
00:11:09,970 --> 00:11:11,530
[Lemeng Pictures First Half Annual Report]
187
00:11:16,860 --> 00:11:19,670
[Interpretation]
188
00:11:26,180 --> 00:11:27,100
Do you remember
189
00:11:27,700 --> 00:11:29,300
the day he came to your house alone?
190
00:11:30,340 --> 00:11:32,540
He happened to pass by my house that day
191
00:11:32,820 --> 00:11:34,100
and his car almost hit my parents.
192
00:11:40,940 --> 00:11:42,260
He didn't pass by at all,
193
00:11:42,570 --> 00:11:43,500
but waited there
194
00:11:43,500 --> 00:11:44,340
for an hour.
195
00:11:46,260 --> 00:11:47,780
But why did he do that?
196
00:11:49,260 --> 00:11:50,300
He wanted to get
197
00:11:50,300 --> 00:11:51,900
Lemeng Pictures's project schedule for the next quarter.
198
00:11:52,580 --> 00:11:54,180
I'm going to cook for you.
199
00:11:54,180 --> 00:11:55,460
Have a meal with us later.
200
00:11:55,460 --> 00:11:55,860
Okay, okay.
201
00:11:55,860 --> 00:11:56,450
Just sit there.
202
00:12:18,010 --> 00:12:19,940
["Sound of Evening Rain"]
203
00:12:23,640 --> 00:12:25,150
[Cast List]
204
00:12:30,820 --> 00:12:32,710
["I Thought You Were Hard to Chase" Production Cost Budget]
205
00:12:36,280 --> 00:12:37,200
["I Thought You Were Hard to Chase" Production Cost Budget]
206
00:12:37,200 --> 00:12:39,720
["Sound of Evening Rain" Production Cost Budget]
207
00:12:42,580 --> 00:12:43,820
Yangyang,
208
00:12:43,820 --> 00:12:45,100
time to eat!
209
00:12:59,220 --> 00:13:00,500
But, just two photos
210
00:13:00,500 --> 00:13:01,740
can't prove anything.
211
00:13:02,500 --> 00:13:03,740
I was just skeptical at first as well.
212
00:13:04,700 --> 00:13:05,480
Later,
213
00:13:06,070 --> 00:13:07,340
Bi Xiaoran also found something.
214
00:13:13,450 --> 00:13:14,710
[Quarterly Project Plan of Lemeng Pictures]
215
00:13:16,300 --> 00:13:17,820
[Production...]
216
00:13:21,550 --> 00:13:24,660
["The Will of Heaven" Production Cost Budget]
217
00:13:24,660 --> 00:13:26,170
[Salary/Episode/Month]
218
00:13:34,660 --> 00:13:35,500
These years,
219
00:13:35,500 --> 00:13:37,300
the competition between Tianqi Video and Lemeng Pictures is fierce.
220
00:13:38,180 --> 00:13:39,380
Ye Chenyang has been in contact with them
221
00:13:39,380 --> 00:13:40,740
since he returned to China.
222
00:13:40,740 --> 00:13:42,700
He stole Lemon Pictures's project schedule
223
00:13:43,500 --> 00:13:45,220
in order to obtain Tianqi Video's investment.
224
00:13:45,540 --> 00:13:47,950
I can't watch my company suffer such a big loss.
225
00:13:49,290 --> 00:13:50,450
I have to resist.
226
00:13:51,300 --> 00:13:52,380
Why didn't you
227
00:13:52,380 --> 00:13:53,420
tell me this earlier?
228
00:13:56,980 --> 00:13:58,060
If I had no proof,
229
00:13:59,140 --> 00:14:00,060
would you believe
230
00:14:00,060 --> 00:14:00,860
what I told you?
231
00:14:02,730 --> 00:14:05,700
These photos were secretly taken by Xiao He
232
00:14:06,180 --> 00:14:07,360
when he found that Ye Chenyang had abnormal behaviors.
233
00:14:08,470 --> 00:14:09,820
I also criticized Xiao He.
234
00:14:10,950 --> 00:14:13,540
I was afraid you would misunderstand me,
235
00:14:13,940 --> 00:14:15,460
so I never showed them to you.
236
00:14:16,180 --> 00:14:18,620
Because I didn't want you to see me frustrated.
237
00:14:20,640 --> 00:14:21,780
But then I found out that
238
00:14:23,060 --> 00:14:25,060
the more I tried to cover up the problems,
239
00:14:27,380 --> 00:14:29,060
it would only make you further and further away from me.
240
00:14:36,380 --> 00:14:37,060
Lili,
241
00:14:38,860 --> 00:14:40,660
I'm not as perfect as you think.
242
00:14:41,810 --> 00:14:43,290
I know I have a lot of problems,
243
00:14:43,290 --> 00:14:44,300
but I'll change.
244
00:14:47,260 --> 00:14:48,060
I swear that
245
00:14:48,900 --> 00:14:49,820
Lai Zhengyi
246
00:14:50,380 --> 00:14:51,260
will become
247
00:14:51,260 --> 00:14:52,580
what Jiang Lili likes.
248
00:14:59,540 --> 00:15:00,220
So,
249
00:15:03,140 --> 00:15:04,660
I don't expect you to forgive me.
250
00:15:05,130 --> 00:15:06,860
I just hope you don't push me away.
251
00:15:07,370 --> 00:15:08,020
Okay?
252
00:15:10,100 --> 00:15:11,060
Lai Zhengyi,
253
00:15:12,290 --> 00:15:13,940
you're a fool.
254
00:15:16,060 --> 00:15:17,060
Sorry.
255
00:15:17,380 --> 00:15:18,500
I like you
256
00:15:19,100 --> 00:15:20,220
not because
257
00:15:20,220 --> 00:15:21,300
you are perfect,
258
00:15:22,700 --> 00:15:24,580
but because you are Lai Zhengyi.
259
00:15:36,100 --> 00:15:37,780
Don't lie to me again.
260
00:15:41,490 --> 00:15:42,380
Okay.
261
00:15:42,380 --> 00:15:43,820
And don't doubt me.
262
00:15:45,660 --> 00:15:46,570
I promise
263
00:15:47,620 --> 00:15:48,420
it won't happen again.
264
00:15:59,460 --> 00:16:00,460
And,
265
00:16:01,020 --> 00:16:02,100
always like me.
266
00:16:04,220 --> 00:16:05,220
I like you,
267
00:16:05,700 --> 00:16:06,780
forever.
268
00:16:14,540 --> 00:16:16,620
What a silly girl.
269
00:16:16,620 --> 00:16:17,540
As soon as the man coaxed her,
270
00:16:17,540 --> 00:16:18,250
she believed him.
271
00:16:18,250 --> 00:16:19,060
You see,
272
00:16:19,060 --> 00:16:20,540
she must be
273
00:16:20,900 --> 00:16:22,100
captured by him in the future.
274
00:16:23,580 --> 00:16:25,380
Don't worry about it.
275
00:16:25,380 --> 00:16:26,220
Let her go.
276
00:16:27,260 --> 00:16:28,700
Your heart is really big.
277
00:16:28,700 --> 00:16:29,740
You're still laughing?
278
00:16:45,770 --> 00:16:46,500
This is good.
279
00:16:54,660 --> 00:16:55,780
Making up with Angelic Bitch Lai
280
00:16:55,780 --> 00:16:57,060
makes you a different person.
281
00:16:57,060 --> 00:16:58,380
Smiling so happily
282
00:16:58,380 --> 00:16:59,540
and glowing,
283
00:16:59,540 --> 00:17:00,490
like Maitreya.
284
00:17:00,490 --> 00:17:02,380
I really don't know who had a bitter face every day before.
285
00:17:02,380 --> 00:17:03,380
What?
286
00:17:03,380 --> 00:17:04,490
I didn't make up with him.
287
00:17:04,680 --> 00:17:05,640
It was he
288
00:17:05,650 --> 00:17:07,140
who pitifully begged me to have dinner with him.
289
00:17:07,140 --> 00:17:08,740
I just saw that
290
00:17:08,740 --> 00:17:09,380
he was pitiful,
291
00:17:09,380 --> 00:17:10,780
so I reluctantly agreed.
292
00:17:10,780 --> 00:17:11,740
Yes, yes, yes,
293
00:17:11,740 --> 00:17:13,190
Anyway, Angelic Bitch Lai is not here.
294
00:17:13,190 --> 00:17:14,140
You can brag as much as you like.
295
00:17:14,140 --> 00:17:15,700
Anyway, there is no limit.
296
00:17:15,700 --> 00:17:17,300
So, you can brag as much as you want.
297
00:17:18,940 --> 00:17:19,579
I’m late.
298
00:17:19,579 --> 00:17:20,140
I should go now.
299
00:17:20,140 --> 00:17:21,290
Stop talking. Bye.
300
00:17:21,380 --> 00:17:22,300
Help me pack my clothes.
301
00:17:25,619 --> 00:17:26,420
Throw clothes all over the place.
302
00:17:26,420 --> 00:17:27,660
Just like your sister.
303
00:17:44,660 --> 00:17:45,580
Why are you here?
304
00:17:45,580 --> 00:17:46,380
What?
305
00:17:46,460 --> 00:17:47,220
You don't welcome me?
306
00:17:47,460 --> 00:17:48,410
I've already known everything.
307
00:17:52,340 --> 00:17:53,380
Are you surprised that
308
00:17:53,650 --> 00:17:54,740
the little hero
309
00:17:55,220 --> 00:17:56,170
can become a demon?
310
00:17:57,980 --> 00:17:58,900
If there's nothing else,
311
00:17:58,900 --> 00:17:59,980
I‘m going.
312
00:17:59,980 --> 00:18:00,860
I'm going back to Australia.
313
00:18:07,180 --> 00:18:07,820
Lili,
314
00:18:09,020 --> 00:18:09,820
go with me.
315
00:18:09,980 --> 00:18:10,700
My family,
316
00:18:10,700 --> 00:18:12,300
my friends, and Zhengyi are all here.
317
00:18:12,300 --> 00:18:13,220
I grew up here.
318
00:18:13,230 --> 00:18:14,100
Where am I going?
319
00:18:14,100 --> 00:18:15,180
If you care about them,
320
00:18:16,060 --> 00:18:17,260
you should go with me.
321
00:18:18,540 --> 00:18:19,620
What do you mean?
322
00:18:25,740 --> 00:18:27,460
As a company executive,
323
00:18:28,100 --> 00:18:29,420
I've already known about
324
00:18:29,420 --> 00:18:30,460
the identity swap between you and your sister.
325
00:18:30,460 --> 00:18:31,460
Who told you?
326
00:18:31,460 --> 00:18:32,820
Do I need to be told by others?
327
00:18:33,010 --> 00:18:34,460
I have a keen insight
328
00:18:34,460 --> 00:18:35,850
into everything.
329
00:18:36,540 --> 00:18:38,380
You and your sister have completely different personalities
330
00:18:38,380 --> 00:18:40,380
and ways of doing things.
331
00:18:40,820 --> 00:18:42,740
You mustn't tell anyone about it.
332
00:18:42,740 --> 00:18:43,340
Be sure to keep it a secret,
333
00:18:43,340 --> 00:18:44,930
or else Lemeng will be finished.
334
00:18:44,930 --> 00:18:47,070
Once this video is released,
335
00:18:47,900 --> 00:18:49,820
all contracts between Lemeng Pictures and Global Picture
336
00:18:50,060 --> 00:18:51,340
will be invalidated.
337
00:18:52,060 --> 00:18:53,420
The reputation of both Lai Zhengyi and Bi Xiaoran
338
00:18:53,860 --> 00:18:55,220
will be ruined.
339
00:18:55,500 --> 00:18:56,370
Can you bear to watch them suffer?
340
00:18:57,060 --> 00:18:58,220
Ye Chenyang,
341
00:18:58,220 --> 00:18:59,660
what do you want to do?
342
00:19:01,860 --> 00:19:03,060
I just want to give you happiness.
343
00:19:03,540 --> 00:19:04,180
No.
344
00:19:04,700 --> 00:19:05,090
You...
345
00:19:07,460 --> 00:19:09,680
[Jiangbin International Airport Travel Information Ye Chenyang Jiang Lili]
346
00:19:08,660 --> 00:19:10,220
Two o'clock tomorrow afternoon.
347
00:19:10,220 --> 00:19:11,020
I'll wait for you.
348
00:19:30,900 --> 00:19:31,820
Wagyu of this restaurant
349
00:19:31,820 --> 00:19:33,460
is flown in from Hokkaido.
350
00:19:33,620 --> 00:19:34,460
It's delicious
351
00:19:34,460 --> 00:19:35,260
and tastes good.
352
00:19:38,700 --> 00:19:39,300
Lili.
353
00:19:41,500 --> 00:19:41,980
Ah.
354
00:19:42,980 --> 00:19:44,500
What did you just say?
355
00:19:45,700 --> 00:19:48,380
I said I haven't been very busy lately.
356
00:19:48,380 --> 00:19:49,580
If there's somewhere you want to go
357
00:19:49,580 --> 00:19:50,490
or something you want to do,
358
00:19:50,490 --> 00:19:51,330
I'll go with you.
359
00:20:02,250 --> 00:20:03,090
Lai Zhengyi,
360
00:20:05,060 --> 00:20:06,250
let's
361
00:20:07,020 --> 00:20:08,260
never see each other again.
362
00:20:19,460 --> 00:20:19,980
Lili,
363
00:20:20,740 --> 00:20:21,740
I told you
364
00:20:21,740 --> 00:20:22,900
it's okay if you don't forgive me.
365
00:20:22,900 --> 00:20:23,540
But...
366
00:20:23,540 --> 00:20:25,300
I hate to see you now.
367
00:20:27,100 --> 00:20:28,660
I've been thinking about it for a long time.
368
00:20:35,700 --> 00:20:36,860
Let's break up.
369
00:20:47,120 --> 00:20:47,750
Lili,
370
00:20:49,700 --> 00:20:50,620
what's going on?
371
00:20:54,620 --> 00:20:55,660
It's over.
372
00:20:56,820 --> 00:20:57,660
Let me go.
373
00:21:15,370 --> 00:21:16,620
Dad and Mom will have a physical examination tomorrow,
374
00:21:16,620 --> 00:21:17,540
and you drive them there in my car.
375
00:21:19,980 --> 00:21:20,620
What're you doing?
376
00:21:22,500 --> 00:21:23,740
I'm afraid not.
377
00:21:23,940 --> 00:21:25,220
I'm going to Australia
378
00:21:25,220 --> 00:21:26,090
at two o'clock tomorrow afternoon.
379
00:21:26,090 --> 00:21:27,380
Australia?
380
00:21:27,380 --> 00:21:28,300
Why are you going there?
381
00:21:30,740 --> 00:21:31,540
Just have a relax
382
00:21:31,820 --> 00:21:32,980
and heal the hurt of feelings.
383
00:21:32,980 --> 00:21:34,260
Heal the hurt of feelings?
384
00:21:34,700 --> 00:21:35,820
Haven't you already
385
00:21:35,820 --> 00:21:36,460
made up with Lai Zhengyi?
386
00:21:40,900 --> 00:21:42,500
We broke up.
387
00:21:43,180 --> 00:21:44,540
After thinking about it for a long time,
388
00:21:44,540 --> 00:21:47,140
I still feel that I can't forgive him.
389
00:21:47,140 --> 00:21:48,500
It was Ye Chenyang
390
00:21:48,500 --> 00:21:49,580
who started the dirty work.
391
00:21:49,580 --> 00:21:50,500
Lai Zhengyi,
392
00:21:50,500 --> 00:21:51,900
he just gave tit for tat.
393
00:21:52,380 --> 00:21:53,900
And if we hadn't found out in time
394
00:21:53,900 --> 00:21:55,340
and remade the schedule,
395
00:21:55,340 --> 00:21:57,140
Lemeng Pictures would have faced huge losses.
396
00:21:57,500 --> 00:21:59,380
Did you know that he sent someone to track me,
397
00:21:59,380 --> 00:22:00,380
investigate me,
398
00:22:00,380 --> 00:22:01,900
and monitor my life?
399
00:22:01,900 --> 00:22:03,780
Don't you think it's scary?
400
00:22:03,780 --> 00:22:04,860
I can't be with
401
00:22:04,860 --> 00:22:06,010
a pervert.
402
00:22:08,060 --> 00:22:10,340
You went out the door with a bright face in the morning,
403
00:22:10,780 --> 00:22:12,420
but changed your face in the evening.
404
00:22:12,780 --> 00:22:14,500
Jiang Lili, don't try to hide something from me.
405
00:22:14,500 --> 00:22:15,740
What's going on?
406
00:22:18,020 --> 00:22:18,820
Nothing.
407
00:22:20,060 --> 00:22:21,130
I just don't love him.
408
00:22:32,260 --> 00:22:33,060
Why are you coming here?
409
00:22:34,420 --> 00:22:35,380
Let's have a talk.
410
00:22:38,660 --> 00:22:39,340
Sit here.
411
00:22:45,860 --> 00:22:47,060
I went to see Jiang Lili.
412
00:22:50,020 --> 00:22:51,300
What did you say to her?
413
00:22:51,860 --> 00:22:53,020
You love her so much.
414
00:22:53,260 --> 00:22:54,540
I just want to see
415
00:22:54,540 --> 00:22:56,020
if she loves you enough.
416
00:23:01,300 --> 00:23:02,500
I thought that
417
00:23:03,060 --> 00:23:04,540
as long as I stayed with you,
418
00:23:05,180 --> 00:23:06,380
one day
419
00:23:06,660 --> 00:23:07,620
you would like me.
420
00:23:08,620 --> 00:23:10,020
But the appearance of Jiang Lili
421
00:23:10,750 --> 00:23:12,180
has wakened me up.
422
00:23:12,820 --> 00:23:14,420
It turns out that everything is my fantasy.
423
00:23:14,930 --> 00:23:15,740
I can never
424
00:23:17,640 --> 00:23:18,750
get into your heart.
425
00:23:21,220 --> 00:23:22,540
Senior, I...
426
00:23:22,940 --> 00:23:24,740
I saw how confident she was
427
00:23:24,940 --> 00:23:26,180
when she said she loved you.
428
00:23:27,380 --> 00:23:28,540
I really envy her.
429
00:23:30,020 --> 00:23:31,980
It's you who gives her the courage to be brave.
430
00:23:32,460 --> 00:23:33,260
But I,
431
00:23:37,260 --> 00:23:39,180
I'm just bluffing.
432
00:23:40,500 --> 00:23:41,610
I'm tired.
433
00:23:42,300 --> 00:23:43,140
So,
434
00:23:45,780 --> 00:23:47,180
I decide to bless you.
435
00:23:52,460 --> 00:23:53,380
Senior,
436
00:23:53,740 --> 00:23:54,620
you are always my most trusted sister
437
00:23:54,940 --> 00:23:55,690
in the past,
438
00:23:55,980 --> 00:23:56,780
now
439
00:23:58,100 --> 00:23:59,580
and in the future.
440
00:23:59,940 --> 00:24:01,700
I want you to be happy more than anyone else.
441
00:24:04,140 --> 00:24:05,300
I really hope
442
00:24:05,300 --> 00:24:06,500
you and Lili can be happy.
443
00:24:08,050 --> 00:24:08,590
Thanks.
444
00:24:10,410 --> 00:24:11,340
I'm going back to the company
445
00:24:11,340 --> 00:24:12,460
to deal with the affairs.
446
00:24:14,060 --> 00:24:14,610
I'll go.
447
00:24:20,020 --> 00:24:21,060
Did you buy this new one?
448
00:24:21,740 --> 00:24:22,660
I have one, too.
449
00:24:25,330 --> 00:24:27,060
It is an Australian niche brand.
450
00:24:27,900 --> 00:24:29,340
But mine is different from yours.
451
00:24:29,340 --> 00:24:30,700
Yours has an extra...
452
00:24:32,890 --> 00:24:33,700
Where did you buy it?
453
00:24:45,140 --> 00:24:46,860
This is a gift from Ye Chenyang to Lili.
454
00:24:47,810 --> 00:24:49,060
I can't believe
455
00:24:49,060 --> 00:24:50,380
he installed a pinhole camera in it.
456
00:24:51,170 --> 00:24:52,850
He has always been an aboveboard man.
457
00:24:53,260 --> 00:24:54,660
I didn't expect him
458
00:24:54,660 --> 00:24:56,140
to be so unscrupulous for an end.
459
00:25:24,260 --> 00:25:25,340
Who is it?
460
00:25:25,340 --> 00:25:26,380
Wait a minute.
461
00:25:31,420 --> 00:25:32,300
Jiang Lili.
462
00:25:35,580 --> 00:25:37,060
As a company executive,
463
00:25:37,740 --> 00:25:39,020
I've already known about
464
00:25:39,020 --> 00:25:39,940
the identity swap between you and your sister.
465
00:25:39,940 --> 00:25:41,100
Who told you?
466
00:25:41,100 --> 00:25:42,340
Do I need to be told by others?
467
00:25:42,740 --> 00:25:44,220
I have a keen insight
468
00:25:44,220 --> 00:25:45,340
into everything.
469
00:25:46,140 --> 00:25:47,860
You and your sister have completely different personalities
470
00:25:47,860 --> 00:25:49,820
and ways of doing things.
471
00:25:50,340 --> 00:25:52,260
You mustn't tell anyone about it.
472
00:25:52,260 --> 00:25:53,100
Be sure to keep it a secret,
473
00:25:53,100 --> 00:25:54,300
or else Lemeng Pictures will be finished.
474
00:26:12,470 --> 00:26:12,990
Let's go.
475
00:26:18,660 --> 00:26:19,210
What's wrong?
476
00:26:21,260 --> 00:26:22,100
Nothing.
477
00:26:32,480 --> 00:26:33,530
[Bi Xiaoran Live Streaming]
478
00:26:33,950 --> 00:26:35,710
[Bi Xiaoran Live Streaming]
479
00:26:36,780 --> 00:26:38,140
You released the video?
480
00:26:39,900 --> 00:26:40,580
No.
481
00:26:41,300 --> 00:26:42,020
This...
482
00:26:47,140 --> 00:26:49,140
I was admitted to the hospital in a coma
483
00:26:49,140 --> 00:26:50,500
because of a car accident designed by Ren Qingyan.
484
00:26:50,500 --> 00:26:51,700
In order to fulfill my wish
485
00:26:51,700 --> 00:26:53,660
and not affect the progress of the company's project,
486
00:26:53,660 --> 00:26:54,900
my sister Jiang Lili
487
00:26:54,900 --> 00:26:56,700
joined Lemeng Pictures instead of me.
488
00:26:56,700 --> 00:26:57,820
She successfully completed the project,
489
00:26:57,820 --> 00:26:59,420
"The Journey of the Youth",
490
00:26:59,420 --> 00:27:00,580
which cooperated with Global Picture.
491
00:27:01,350 --> 00:27:02,820
I sincerely apologize for
492
00:27:02,820 --> 00:27:04,460
hiding it from the public for so long.
493
00:27:12,940 --> 00:27:14,690
Now I've recovered
494
00:27:14,690 --> 00:27:15,660
and I've returned to
495
00:27:15,660 --> 00:27:16,740
my original job.
496
00:27:17,210 --> 00:27:19,540
This thing could have been buried in my heart.
497
00:27:19,820 --> 00:27:21,020
But Lemeng Pictures wouldn't do that.
498
00:27:21,180 --> 00:27:22,780
In line with the sincere attitude towards our partners
499
00:27:22,780 --> 00:27:24,380
and the public,
500
00:27:24,860 --> 00:27:26,650
Lemeng Pictures decided to make the matter public.
501
00:27:26,650 --> 00:27:28,540
We sincerely accept your criticism.
502
00:27:29,020 --> 00:27:31,180
It is true that the approach of Lemeng Pictures is inappropriate,
503
00:27:31,180 --> 00:27:32,860
but it is also for the sake of the project.
504
00:27:32,860 --> 00:27:34,940
The board of our company is also willing to forgive Lemeng Pictures.
505
00:27:34,940 --> 00:27:36,780
Today, on behalf of Global Picture,
506
00:27:36,780 --> 00:27:38,740
I officially re-sign the contract with Lemeng.
507
00:27:41,520 --> 00:27:43,540
[Party A (sign) Party B (sign)]
508
00:27:43,540 --> 00:27:46,310
[Party A (sign): Bi Xiaoran]
509
00:27:48,620 --> 00:27:50,130
[Ren Qingyan is so malicious.]
510
00:27:50,130 --> 00:27:53,240
[Bi Xiaoran has a sister?]
511
00:27:59,620 --> 00:28:01,980
[Party A (sign): Bi Xiaoran]
512
00:28:01,980 --> 00:28:03,660
[Party A (sign): Bi Xiaoran Party B (sign): Lin Xiwen]
513
00:28:06,100 --> 00:28:09,300
This is a new start for Lemeng Pictures and Global Picture,
514
00:28:10,060 --> 00:28:12,540
and also a new start for Lai Zhengyi and me.
515
00:28:12,540 --> 00:28:14,300
We broke up peacefully yesterday.
516
00:28:15,340 --> 00:28:17,740
Thank you for your attention,
517
00:28:16,340 --> 00:28:18,060
[You broke up? The hearts of the shippers of "Xiaoxinyiyi" are broken.]
518
00:28:17,740 --> 00:28:19,580
and later, we will pursue
519
00:28:18,060 --> 00:28:22,600
[Understand each other and wish you success in your cooperation.]
520
00:28:19,580 --> 00:28:20,820
our own happiness.
521
00:28:22,600 --> 00:28:23,940
[Lemeng Pictures]
522
00:28:23,700 --> 00:28:24,540
Really?
523
00:28:24,540 --> 00:28:25,380
My god!
524
00:28:25,380 --> 00:28:26,900
Oh my god!
525
00:28:27,500 --> 00:28:28,820
The former Xiaoran
526
00:28:28,820 --> 00:28:30,700
is real Xiaoran's twin sister.
527
00:28:30,700 --> 00:28:32,500
No wonder their personalities are so different.
528
00:28:32,500 --> 00:28:33,460
Yes, yes.
529
00:28:33,890 --> 00:28:35,180
It's really shocking.
530
00:28:35,700 --> 00:28:37,180
Don't make a fuss.
531
00:28:37,500 --> 00:28:40,060
I've already known it before.
532
00:28:42,130 --> 00:28:44,860
[Bi Xiaoran and Lai Zhengyi Broke Up Bi Xiaoran's Twin Sister]
533
00:28:43,410 --> 00:28:44,380
Look,
534
00:28:44,380 --> 00:28:45,780
the news that Xiaoran broke up with Mr. Lai
535
00:28:46,290 --> 00:28:47,660
is number one on the Trend.
536
00:28:49,500 --> 00:28:50,940
They broke up a long time ago.
537
00:28:50,940 --> 00:28:52,500
A long long time ago.
538
00:28:55,530 --> 00:28:56,660
Do you want to know
539
00:28:57,260 --> 00:28:59,660
who Bi Xiaoran's new boyfriend is?
540
00:29:00,340 --> 00:29:01,210
Who?
541
00:29:04,540 --> 00:29:05,340
It's...
542
00:29:10,100 --> 00:29:11,860
Mr. Lai.
543
00:29:11,860 --> 00:29:12,660
Come on.
544
00:29:13,810 --> 00:29:15,620
Come on. Come on!
545
00:29:16,340 --> 00:29:17,420
It's a
546
00:29:18,100 --> 00:29:19,460
Tra-
547
00:29:19,820 --> 00:29:20,700
de
548
00:29:21,020 --> 00:29:21,740
se-
549
00:29:22,100 --> 00:29:22,850
cret
550
00:29:24,220 --> 00:29:25,780
Who?
551
00:29:25,780 --> 00:29:27,780
Secret!
552
00:29:27,780 --> 00:29:29,020
Who is Secret?
553
00:29:30,940 --> 00:29:31,740
Tell us!
554
00:29:31,740 --> 00:29:32,940
Why not tell us!
555
00:29:35,980 --> 00:29:37,620
That depends on what I have for lunch.
556
00:29:39,300 --> 00:29:40,340
I was ready to
557
00:29:40,340 --> 00:29:41,700
bear the brunt of the hardship.
558
00:29:42,420 --> 00:29:43,980
I didn't expect it.
559
00:29:45,620 --> 00:29:47,100
My sister is really...
560
00:29:47,850 --> 00:29:48,490
Well,
561
00:29:48,490 --> 00:29:49,780
my sister has revealed it herself,
562
00:29:49,780 --> 00:29:50,780
so you can delete
563
00:29:50,780 --> 00:29:51,620
the video on your phone.
564
00:29:54,620 --> 00:29:55,380
Unexpectedly,
565
00:29:55,850 --> 00:29:57,460
I couldn't beat Lai Zhengyi in the end.
566
00:29:58,070 --> 00:29:59,140
There is nothing in this world
567
00:29:59,270 --> 00:30:00,980
that Mr. Lai can't handle.
568
00:30:03,680 --> 00:30:04,300
Lili,
569
00:30:04,820 --> 00:30:05,820
I'm sorry to
570
00:30:05,820 --> 00:30:06,630
use you.
571
00:30:06,900 --> 00:30:08,100
Maybe you won't believe it,
572
00:30:08,780 --> 00:30:09,860
but I still want to tell you,
573
00:30:09,860 --> 00:30:10,740
during this period of time,
574
00:30:11,740 --> 00:30:13,020
I've been attracted to you,
575
00:30:13,490 --> 00:30:14,580
and I really like you.
576
00:30:17,300 --> 00:30:18,180
I really want to take you away
577
00:30:18,940 --> 00:30:20,210
if I can.
578
00:30:20,210 --> 00:30:20,900
Unfortunately,
579
00:30:20,900 --> 00:30:22,140
you'll never get the chance.
580
00:30:27,980 --> 00:30:28,540
Lili,
581
00:30:28,780 --> 00:30:29,500
come here.
582
00:30:49,180 --> 00:30:49,850
Lili,
583
00:30:49,850 --> 00:30:50,580
how?
584
00:30:50,860 --> 00:30:51,620
You don't want to leave him?
585
00:30:52,390 --> 00:30:54,220
Anyway, you have the ticket in your hand.
586
00:30:54,420 --> 00:30:55,420
You can catch him up.
587
00:30:56,540 --> 00:30:58,660
You are the one I am most reluctant to leave.
588
00:30:58,890 --> 00:31:00,700
Then you are going to Australia without saying a word.
589
00:31:01,300 --> 00:31:03,140
I was trying to protect you.
590
00:31:04,820 --> 00:31:05,940
I don't need your protection.
591
00:31:06,540 --> 00:31:07,740
I need you.
592
00:31:09,020 --> 00:31:10,140
Sorry.
593
00:31:12,140 --> 00:31:12,860
I,
594
00:31:13,690 --> 00:31:16,740
I didn't give you enough sense of security before.
595
00:31:17,100 --> 00:31:18,460
But I know it now,
596
00:31:18,780 --> 00:31:20,060
you just tie me to you
597
00:31:20,060 --> 00:31:21,100
and I'll go wherever you go.
598
00:31:25,140 --> 00:31:26,180
Really?
599
00:31:26,180 --> 00:31:27,100
That can't be done.
600
00:31:27,580 --> 00:31:28,860
So what do you want to do?
601
00:31:29,700 --> 00:31:31,060
Do you have your household register with you?
602
00:31:32,500 --> 00:31:34,380
The Civil Affairs Bureau will be off duty at 05:30.
603
00:31:34,380 --> 00:31:35,340
It's not too late.
604
00:31:35,340 --> 00:31:36,020
Let's go.
605
00:31:44,460 --> 00:31:46,700
During that time,
606
00:31:46,700 --> 00:31:47,820
there are people who hurt me,
607
00:31:48,050 --> 00:31:49,220
people who protect me,
608
00:31:49,660 --> 00:31:50,370
and people
609
00:31:50,370 --> 00:31:51,460
who travel thousands of miles
610
00:31:51,460 --> 00:31:52,700
against the light
611
00:31:53,020 --> 00:31:55,780
to give me all the tenderness and love.
612
00:31:58,500 --> 00:31:59,540
I will move on
613
00:31:59,840 --> 00:32:00,900
with love
614
00:32:00,900 --> 00:32:02,130
and hope.
615
00:32:04,780 --> 00:32:05,660
The next step
616
00:32:05,940 --> 00:32:07,220
is Mrs. Lai.
36216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.