All language subtitles for Nadia.S01E01.M+.WEB-DL.1080p.AVC.DD2.0.PXL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,879 --> 00:00:49,040 Bueno, ¿qué te pongo? 2 00:00:51,560 --> 00:00:52,600 ¿Estás sorda o qué? 3 00:00:53,560 --> 00:00:54,879 Una tableta de chocolate. 4 00:00:58,720 --> 00:00:59,879 Diecisiete rublos. 5 00:02:08,680 --> 00:02:09,920 ESPERANZA 6 00:03:51,640 --> 00:03:52,640 Caray, cómo corre. 7 00:03:53,280 --> 00:03:54,320 Tiene buen culo. 8 00:03:55,000 --> 00:03:56,439 - Vamos a alcanzarla. - Venga. 9 00:04:20,640 --> 00:04:21,640 Cucú. 10 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 ¿Es tuya? 11 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 Ah, gracias. 12 00:04:26,080 --> 00:04:27,320 Ni me había dado cuenta. 13 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 Mierda... 14 00:04:31,520 --> 00:04:33,239 - Se ha roto el cierre. - Nada grave. 15 00:04:33,879 --> 00:04:34,879 Eres muy rápida. 16 00:04:35,280 --> 00:04:36,320 No te alcanzaba. 17 00:04:36,479 --> 00:04:37,479 Así soy yo. 18 00:04:38,040 --> 00:04:39,040 No puedo evitarlo. 19 00:04:39,200 --> 00:04:40,439 ¿Vienes mucho por aquí? 20 00:04:40,600 --> 00:04:42,040 Ah, no. Acabo de mudarme. 21 00:04:43,640 --> 00:04:44,640 Yo sí. 22 00:04:45,360 --> 00:04:46,360 Todos los días. 23 00:04:49,000 --> 00:04:50,119 No me he presentado. 24 00:04:51,239 --> 00:04:52,239 Boria. 25 00:04:52,760 --> 00:04:53,800 Hola, Boria. Nadia. 26 00:04:54,520 --> 00:04:55,520 Tanto gusto. 27 00:04:57,879 --> 00:04:59,200 ¿Corremos juntos mañana? 28 00:04:59,800 --> 00:05:01,720 - Si no puedes con mi ritmo. - Podré. 29 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Está bien. 30 00:05:03,560 --> 00:05:04,680 Mañana a las cuatro. 31 00:05:05,200 --> 00:05:07,040 - A las cuatro cuarenta. - Bien. 32 00:07:10,280 --> 00:07:11,280 Cuéntame. 33 00:07:12,360 --> 00:07:14,560 El coche no arrancaba y tuve que empujarlo. 34 00:07:15,320 --> 00:07:16,920 Ya os he pedido un coche nuevo. 35 00:07:17,439 --> 00:07:18,760 Te preguntaba por Boris. 36 00:07:22,080 --> 00:07:23,959 Mañana por la tarde correremos juntos. 37 00:07:25,080 --> 00:07:26,800 Necesito unos emails de su móvil. 38 00:07:26,959 --> 00:07:27,959 De una dirección. 39 00:07:28,840 --> 00:07:29,840 De acuerdo. 40 00:07:30,000 --> 00:07:31,080 ¿Y qué hago con él? 41 00:07:31,840 --> 00:07:33,720 Te lo diré cuando reciba los emails. 42 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 Necesito verte. 43 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 ¿Para qué? 44 00:07:39,479 --> 00:07:40,439 Para hablar. 45 00:07:41,080 --> 00:07:42,160 Ya estamos hablando. 46 00:07:42,720 --> 00:07:43,680 No. 47 00:07:44,600 --> 00:07:45,959 Es importante. Ven a verme. 48 00:07:47,439 --> 00:07:48,879 Nos veremos cuando yo quiera. 49 00:08:11,680 --> 00:08:13,239 PARQUE POKROVSKOE STRESHNEVO 50 00:08:32,160 --> 00:08:33,520 - Hola. - Hola. ¿Preparado? 51 00:08:34,360 --> 00:08:35,640 Siempre lo estoy. Sasha. 52 00:08:39,680 --> 00:08:40,640 Es para ti. 53 00:08:41,760 --> 00:08:42,879 Es el último modelo. 54 00:08:43,040 --> 00:08:44,479 Son caras, no puedo aceptarla. 55 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 Dame la mano. 56 00:08:48,400 --> 00:08:49,600 No puedo aceptarla. 57 00:08:51,520 --> 00:08:53,040 Al menos esta no la perderás. 58 00:08:53,840 --> 00:08:54,800 De acuerdo. 59 00:08:55,040 --> 00:08:56,000 Gracias. 60 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 ¿Vamos? 61 00:09:23,680 --> 00:09:24,680 ¿No puedes más? 62 00:09:26,080 --> 00:09:27,760 ¿Cómo puedes mantener ese ritmo? 63 00:09:28,600 --> 00:09:30,040 Vamos. No podemos pararnos. 64 00:09:36,160 --> 00:09:37,160 Boria. 65 00:09:37,600 --> 00:09:39,680 ¿Y ese guardaespaldas? ¿Me tienes miedo? 66 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 No. 67 00:09:42,320 --> 00:09:44,680 Me da pena corriendo ahí, detrás de nosotros. 68 00:09:45,479 --> 00:09:46,479 No me queda otra. 69 00:09:47,640 --> 00:09:48,640 Soy banquero. 70 00:09:49,920 --> 00:09:50,920 Impresionante. 71 00:09:51,080 --> 00:09:53,400 Salgo a correr un día y pesco a un banquero. 72 00:09:53,760 --> 00:09:54,760 Sí... 73 00:09:55,119 --> 00:09:56,239 Y una pulsera nueva. 74 00:09:57,000 --> 00:09:59,160 - De verdad que no hacía falta. - Tranquila. 75 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 ¿A qué te dedicas? 76 00:10:01,520 --> 00:10:02,560 Soy traductora. 77 00:10:03,280 --> 00:10:06,000 De alemán. Traduzco sobre todo textos técnicos. 78 00:10:06,160 --> 00:10:08,000 ¿Y estás casada? 79 00:10:08,320 --> 00:10:09,360 No. No estoy casada. 80 00:10:09,520 --> 00:10:10,920 Con dos maridos me bastó. 81 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 Yo estuve casado. 82 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 ¿Y tienes hijos? 83 00:10:14,520 --> 00:10:15,640 Sí. Una hija. 84 00:10:15,959 --> 00:10:17,479 - Elizabeta. - ¿Qué edad tiene? 85 00:10:17,879 --> 00:10:18,800 Catorce. 86 00:10:18,959 --> 00:10:19,959 Vaya... Catorce. 87 00:10:20,119 --> 00:10:21,400 Recuerdo tener su edad. 88 00:10:21,560 --> 00:10:22,840 La de locuras que hice... 89 00:10:24,320 --> 00:10:25,200 Para mí... 90 00:10:26,080 --> 00:10:27,479 todas las mujeres están locas. 91 00:10:28,280 --> 00:10:29,280 En general, sí. 92 00:10:30,160 --> 00:10:32,320 Venga, alcánzame, experto en mujeres. 93 00:10:36,280 --> 00:10:37,280 Contra la pared. 94 00:10:43,760 --> 00:10:44,800 Levanta los brazos. 95 00:10:48,200 --> 00:10:49,680 Los brazos atrás y andando. 96 00:11:04,360 --> 00:11:05,360 De frente. 97 00:11:10,520 --> 00:11:11,520 Entra. 98 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 Siéntate. 99 00:11:37,959 --> 00:11:38,920 Mi pie. 100 00:11:39,479 --> 00:11:40,680 Creo que es un cristal. 101 00:11:41,320 --> 00:11:42,280 Cómo duele. 102 00:11:52,280 --> 00:11:54,360 - ¡Ay, qué dolor! - Tranquila, déjame ver. 103 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 Voy a quitártela. 104 00:12:01,600 --> 00:12:02,560 A ver... 105 00:12:06,080 --> 00:12:07,119 Sí, te has cortado. 106 00:12:07,280 --> 00:12:08,800 Voy a quitarte el calcetín. 107 00:12:08,959 --> 00:12:10,760 No, no, no. Déjalo, no es tan grave. 108 00:12:11,040 --> 00:12:12,160 Es un pequeño corte. 109 00:12:12,879 --> 00:12:14,119 No parece tan pequeño. 110 00:12:14,680 --> 00:12:16,720 - Puedo llegar sola al coche. - No, siéntate. 111 00:12:17,040 --> 00:12:18,439 La herida se puede infectar. 112 00:12:20,680 --> 00:12:22,400 Ve al coche y trae el botiquín. 113 00:12:22,800 --> 00:12:24,040 Tenemos que vendárselo. 114 00:12:27,280 --> 00:12:29,320 ¿Qué haces ahí quieto? Que vayas al coche. 115 00:12:30,479 --> 00:12:31,800 No va a pasarme nada. 116 00:12:40,280 --> 00:12:41,720 Ten paciencia, Nadezhda. 117 00:13:23,800 --> 00:13:25,160 Tienes una hija muy guapa. 118 00:13:25,320 --> 00:13:26,320 Se parece a ti. 119 00:13:27,520 --> 00:13:30,200 ¿Creías que podías robar dinero y nadie lo sabría? 120 00:13:30,520 --> 00:13:32,200 ¿Nunca tienes suficiente, Boria? 121 00:13:34,119 --> 00:13:35,320 Ahora esa gente... 122 00:13:36,000 --> 00:13:37,560 está decidiendo qué hacer contigo. 123 00:13:38,760 --> 00:13:40,560 ¿Y de qué te sirve el dinero ahora? 124 00:13:41,520 --> 00:13:43,360 El dinero no puede salvar a nadie. 125 00:13:45,200 --> 00:13:46,400 Quédate ahí tumbado. 126 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 Ya está. 127 00:13:56,080 --> 00:13:57,160 Ya está decidido. 128 00:14:25,080 --> 00:14:26,080 Hola, papá. 129 00:14:26,400 --> 00:14:27,400 ¿Me oyes? 130 00:14:27,800 --> 00:14:29,239 Tu padre no puede ponerse. 131 00:14:29,600 --> 00:14:31,080 Ah, perdone. ¿Quién es usted? 132 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 ¿Yo? 133 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 Nadia. 134 00:14:35,479 --> 00:14:37,959 Encantada. ¿Y cuándo va a poder ponerse? 135 00:14:39,400 --> 00:14:41,360 - No lo sé. - Dígale que llame a Liza. 136 00:14:41,680 --> 00:14:42,959 No, no voy a poder. 137 00:14:43,520 --> 00:14:45,239 ¿Es amiga de mi padre? 138 00:14:46,920 --> 00:14:48,959 Sí. Nos conocimos hace poco. 139 00:14:49,600 --> 00:14:50,600 Entiendo. 140 00:14:50,760 --> 00:14:53,160 Eso está bien, porque siempre está trabajando. 141 00:14:53,400 --> 00:14:54,400 Eso va a cambiar. 142 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 Come. 143 00:15:07,239 --> 00:15:08,479 Ya he comido, gracias. 144 00:15:09,080 --> 00:15:10,000 ¿Quién es usted? 145 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 Me llamo Lev. 146 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Dime. 147 00:15:28,280 --> 00:15:29,320 Había tres hombres. 148 00:15:30,520 --> 00:15:32,239 Tenías una escopeta de dos cañones. 149 00:15:34,479 --> 00:15:36,280 ¿Cómo pensaste matar a tres hombres? 150 00:15:37,080 --> 00:15:38,760 Ya lo conté todo en el juicio. 151 00:15:41,200 --> 00:15:42,320 De esto no hablaste. 152 00:15:44,280 --> 00:15:45,800 Estuve entrenando con ruedas. 153 00:15:48,920 --> 00:15:49,920 Con ruedas. 154 00:15:51,200 --> 00:15:52,040 Sí. 155 00:15:52,200 --> 00:15:53,520 El vertedero está lleno. 156 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 Comprendo. 157 00:15:58,760 --> 00:16:00,760 - ¿No te arrepientes de matarlos? - No. 158 00:16:03,080 --> 00:16:04,600 Ellos mataron a mis padres. 159 00:16:04,760 --> 00:16:05,760 Fueron absueltos. 160 00:16:06,439 --> 00:16:08,720 En la ciudad todos saben que fueron ellos. 161 00:16:10,119 --> 00:16:11,119 Qué buena ciudad. 162 00:16:13,080 --> 00:16:14,200 Todos lo saben todo. 163 00:16:18,239 --> 00:16:19,920 Mataste a un agente de policía. 164 00:16:20,439 --> 00:16:21,439 Él era su jefe. 165 00:16:21,959 --> 00:16:22,959 Entendido. 166 00:16:33,040 --> 00:16:35,080 De ser tú, yo también los habría matado. 167 00:16:35,320 --> 00:16:37,400 Debería haber menos gente mala que buena. 168 00:16:37,800 --> 00:16:39,239 Una pena que te pillaran. 169 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 ¿Qué quiere? 170 00:16:43,040 --> 00:16:44,040 Sacarte de aquí. 171 00:16:44,400 --> 00:16:45,479 ¿E ir a otra cárcel? 172 00:16:46,840 --> 00:16:47,800 No. 173 00:16:48,320 --> 00:16:51,000 - Darte la libertad. - No me soltarán, soy una asesina. 174 00:16:51,360 --> 00:16:52,400 Conmigo te dejarán. 175 00:16:52,560 --> 00:16:54,239 Vivirás como una chica normal. 176 00:16:55,280 --> 00:16:56,320 Irás al cine, 177 00:16:56,680 --> 00:16:57,760 harás amigos... 178 00:16:58,879 --> 00:16:59,760 Si quieres, 179 00:16:59,920 --> 00:17:01,920 hasta podrás estudiar y formar una familia. 180 00:17:02,920 --> 00:17:04,800 - ¿Qué te parecería? - Eso es imposible. 181 00:17:07,119 --> 00:17:08,119 Sí. 182 00:17:08,720 --> 00:17:10,439 Las cosas no suceden porque sí. 183 00:17:11,000 --> 00:17:12,959 Por eso vas a hacer lo que yo te diga. 184 00:17:13,400 --> 00:17:14,640 Y a cambio serás libre. 185 00:17:15,000 --> 00:17:16,879 A fin de cuentas, te cayeron 18 años. 186 00:17:19,040 --> 00:17:20,280 ¿Y qué tengo que hacer? 187 00:17:25,600 --> 00:17:27,080 Ayudarme con la gente mala. 188 00:17:45,560 --> 00:17:47,000 Ya deberías estar en casa. 189 00:17:49,400 --> 00:17:50,560 Ya. Me iré enseguida. 190 00:17:51,680 --> 00:17:52,680 ¿Qué ha pasado? 191 00:17:54,920 --> 00:17:55,920 Nada. 192 00:17:57,080 --> 00:17:58,080 Lo he hecho todo. 193 00:17:59,400 --> 00:18:01,119 Han tomado declaración a la hija. 194 00:18:03,439 --> 00:18:05,560 Dice que habló con una mujer. 195 00:18:08,080 --> 00:18:09,160 ¿No sabes con quién? 196 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 Sí que lo sé. 197 00:18:12,479 --> 00:18:13,439 Yo también lo sé. 198 00:18:14,479 --> 00:18:15,439 Habló contigo. 199 00:18:15,600 --> 00:18:16,600 Habló con Nadia. 200 00:18:18,479 --> 00:18:19,760 He conseguido que vengas. 201 00:18:22,360 --> 00:18:23,560 ¿Estás mal de la cabeza? 202 00:18:25,560 --> 00:18:26,560 Sí, estoy loca. 203 00:18:27,479 --> 00:18:30,080 No puedo seguir así. A estas alturas ya sería libre. 204 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 - ¿Cómo? - Libre. 205 00:18:32,879 --> 00:18:33,560 Ayer. 206 00:18:33,720 --> 00:18:35,760 Ayer habría cumplido mi pena: 18 años. 207 00:18:36,720 --> 00:18:38,280 Ya no estoy en deuda contigo. 208 00:18:38,879 --> 00:18:39,879 ¿Dieciocho años? 209 00:18:40,439 --> 00:18:41,439 Sí. 210 00:18:41,800 --> 00:18:43,320 Ya lo aclaramos en la cárcel. 211 00:18:43,840 --> 00:18:44,879 Aclaramos una cosa. 212 00:18:45,680 --> 00:18:47,560 Que ibas a hacer lo que yo te dijera. 213 00:18:47,879 --> 00:18:49,360 Y que no tendrías elección. 214 00:18:56,160 --> 00:18:57,160 Mírame. 215 00:18:59,879 --> 00:19:00,959 No puedo seguir así. 216 00:19:02,280 --> 00:19:03,439 Yo te di la libertad. 217 00:19:04,840 --> 00:19:05,800 La libertad... 218 00:19:06,239 --> 00:19:07,720 ¿A esto lo llamas libertad? 219 00:19:07,879 --> 00:19:08,879 Sí, lo es. 220 00:19:16,600 --> 00:19:17,560 Nadia... 221 00:19:22,160 --> 00:19:23,840 Aunque dispararas ahora... 222 00:19:26,239 --> 00:19:27,840 Tu vida no cambiaría nada. 223 00:19:30,200 --> 00:19:31,239 Y no solo tu vida. 224 00:19:33,439 --> 00:19:34,400 Ya lo sabes. 225 00:19:38,720 --> 00:19:40,439 Perdóname, por favor, por favor... 226 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 Libérame. 227 00:19:48,520 --> 00:19:49,920 Te he arreglado el coche. 228 00:19:51,360 --> 00:19:53,560 Como vuelvas a amenazarme te arrepentirás. 229 00:20:36,560 --> 00:20:37,560 Nadenka. 230 00:20:37,720 --> 00:20:38,959 - Hola. - ¿Estás cansada? 231 00:20:39,119 --> 00:20:40,160 Estoy muerta. 232 00:20:40,680 --> 00:20:42,840 Tuvimos un vuelo con muchas turbulencias. 233 00:20:43,239 --> 00:20:44,280 Os he traído fruta. 234 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 A ver... 235 00:20:48,200 --> 00:20:49,760 Cuánto te he echado de menos. 236 00:20:50,479 --> 00:20:52,280 Y yo a ti, cariño. Te he extrañado. 237 00:20:55,640 --> 00:20:57,400 Cómo me pones con este uniforme. 238 00:20:57,720 --> 00:20:58,720 Ya lo sé. 239 00:20:59,720 --> 00:21:01,239 Cuando sea un músico famoso 240 00:21:01,400 --> 00:21:02,840 alquilaré un avión privado 241 00:21:03,000 --> 00:21:04,800 y serás mi azafata en exclusiva. 242 00:21:04,959 --> 00:21:07,280 Espero que nunca llegues a ser un músico famoso. 243 00:21:07,439 --> 00:21:08,560 Eres muy caprichoso. 244 00:21:09,040 --> 00:21:10,680 Como todos los músicos geniales. 245 00:21:11,840 --> 00:21:12,840 - ¿Has fumado? - No. 246 00:21:13,520 --> 00:21:14,879 Nadia, tú no sabes mentir. 247 00:21:15,200 --> 00:21:16,119 No te miento. 248 00:21:16,280 --> 00:21:19,560 Un pasajero, banquero creo, atufó cabina con su olor a tabaco. 249 00:21:19,959 --> 00:21:21,280 - ¿Olga está dormida? - Sí. 250 00:21:22,160 --> 00:21:23,959 - Llegará tarde a clase. - Va a segunda. 251 00:21:24,119 --> 00:21:25,119 ¿Eso te dijo ella? 252 00:21:25,520 --> 00:21:26,520 ¿Y tú la creíste? 253 00:21:32,600 --> 00:21:33,600 Has vuelto. 254 00:21:35,119 --> 00:21:36,119 No remolonees. 255 00:21:36,280 --> 00:21:37,439 Levanta, llegas tarde. 256 00:21:37,600 --> 00:21:38,600 Empiezo a segunda. 257 00:21:39,200 --> 00:21:40,920 ¿Qué me has traído de Bangkok? 258 00:21:41,200 --> 00:21:42,320 Un látigo tailandés. 259 00:21:42,879 --> 00:21:43,800 Levántate. 260 00:21:43,959 --> 00:21:44,959 Mamá, ¿qué haces? 261 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 Te quiero. 262 00:21:48,600 --> 00:21:49,600 Ya. 263 00:21:49,840 --> 00:21:50,879 Y yo a ti también. 264 00:21:51,560 --> 00:21:53,000 Pero también quiero dormir. 265 00:21:53,200 --> 00:21:54,320 Te haré el desayuno. 266 00:21:55,640 --> 00:21:57,000 Qué bien que has vuelto. 267 00:21:57,600 --> 00:21:59,600 Papá no sabe hacer ni unos macarrones. 268 00:21:59,840 --> 00:22:01,920 Ya es hora de que aprendas tú a hacerlos. 269 00:22:02,680 --> 00:22:04,400 Y a recoger tu habitación. 270 00:22:04,760 --> 00:22:06,400 ¿Qué es este desorden? Levanta. 271 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 Mierda. 272 00:22:48,320 --> 00:22:49,320 ¿Te duele? 273 00:22:49,479 --> 00:22:50,479 Un poco. 274 00:22:51,479 --> 00:22:52,479 Tranquila. 275 00:22:53,160 --> 00:22:55,600 Al llegar a Moscú, te llevaré a un buen médico. 276 00:22:58,760 --> 00:23:00,400 ¿Y Lev es su verdadero nombre? 277 00:23:03,520 --> 00:23:04,520 No. 278 00:23:08,640 --> 00:23:10,200 ¿Y yo puedo conservar el mío? 279 00:23:12,160 --> 00:23:13,119 No. 280 00:23:13,720 --> 00:23:14,959 Ahora te llamas Nadia. 281 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 Nadezhda. 282 00:23:22,080 --> 00:23:23,080 Nadia. Nadezhda. 283 00:23:32,879 --> 00:23:33,840 Mierda. 284 00:23:34,560 --> 00:23:35,920 Van pisando huevos. 285 00:23:58,160 --> 00:23:59,080 ¡No, por favor! 286 00:24:03,800 --> 00:24:05,479 No me has entendido bien, Nadia. 287 00:24:06,280 --> 00:24:07,600 Te lo repetiré una vez más. 288 00:24:08,000 --> 00:24:10,200 Ahora harás todo lo que yo te diga. 289 00:24:10,959 --> 00:24:13,520 - ¿O quieres quedarte aquí? - Ya lo he entendido. 290 00:24:13,760 --> 00:24:15,040 Buena decisión. 291 00:24:18,800 --> 00:24:19,800 No sabes correr. 292 00:24:21,840 --> 00:24:22,840 Te enseñaré. 293 00:25:31,239 --> 00:25:32,400 Tengo que desaparecer. 294 00:25:33,760 --> 00:25:35,080 Necesito tres pasaportes. 17110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.