All language subtitles for Murina.2021.720p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,119 --> 00:00:05,857 "مهرجان كان" "الكاميرا الذهبية" 2 00:00:49,332 --> 00:00:52,871 ترجمة: نزار عز الدين 3 00:00:54,615 --> 00:01:01,003 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 4 00:04:35,941 --> 00:04:41,734 {\fs28}ثعبـــــان البحـــــر 5 00:04:49,016 --> 00:04:51,084 مرحباً، هل تسمعني؟ 6 00:04:51,410 --> 00:04:53,506 .سيصل هذه الليلة 7 00:05:04,019 --> 00:05:05,089 !"يوليا" 8 00:05:05,454 --> 00:05:07,982 .يوليا"! الحبل" 9 00:05:10,878 --> 00:05:13,682 .إن بقي، فسنرى الأرض في الغد 10 00:05:17,384 --> 00:05:18,391 .هذا صحيح 11 00:05:18,587 --> 00:05:20,367 .علينا أن نعتني بهذا الأمر 12 00:05:21,881 --> 00:05:23,612 .أنا سأتصل به 13 00:05:24,993 --> 00:05:26,496 .حسناً، إلى اللقاء 14 00:05:28,703 --> 00:05:30,169 .يوليا"، الحبل" 15 00:05:32,977 --> 00:05:33,989 !ابتعدوا 16 00:05:34,014 --> 00:05:36,135 !هذا الرصيف خاص 17 00:05:36,748 --> 00:05:39,080 !يمكنكِ تثبيت القارب بكيس المرساة الخاص بي 18 00:05:55,220 --> 00:05:56,298 ..الطاووس 19 00:05:59,424 --> 00:06:01,073 .سيأتي الليلة 20 00:06:02,749 --> 00:06:04,929 .هو يعرف المكان الأفضل بالنسبة له 21 00:06:07,909 --> 00:06:09,134 هل لديك خمر؟ 22 00:06:10,782 --> 00:06:11,846 .نبيذ 23 00:06:14,570 --> 00:06:15,570 !"يوليا" 24 00:06:18,599 --> 00:06:20,432 .نبيذ، لكنه جيد 25 00:06:23,362 --> 00:06:25,238 .النوع الذي نشربه في عيد الفصح 26 00:06:26,862 --> 00:06:29,290 .بوسعك العودة إلى هنا حتى الثانية ظهراً 27 00:06:42,453 --> 00:06:43,752 هل التقطتِ شيئاً ما؟ 28 00:06:45,485 --> 00:06:46,542 .ثعبان بحر 29 00:06:47,710 --> 00:06:50,479 .الحمد لله. ساعديني في هذه 30 00:06:51,134 --> 00:06:53,373 .لا يمكنني تحمّل المزيد من الطلبات اليوم 31 00:06:56,019 --> 00:06:58,808 .أعلم ذلك. تحلّي بالصبر من فضلك 32 00:07:02,047 --> 00:07:03,911 .الليلة مهمة 33 00:07:08,779 --> 00:07:10,232 ماذا حدث هناك؟ 34 00:07:11,068 --> 00:07:12,272 .لا شيء 35 00:07:18,549 --> 00:07:19,641 .انظري 36 00:07:21,638 --> 00:07:23,806 .لقد ارتديتُ هذا قبل ولادتك 37 00:07:30,433 --> 00:07:32,101 .إنه جميل 38 00:07:36,840 --> 00:07:38,336 !"نيلا" - !أنا قادمة - 39 00:07:38,369 --> 00:07:40,207 !تعالي ونظفي السمك - .حسناً - 40 00:07:40,399 --> 00:07:41,405 ما رأيكِ؟ 41 00:07:41,678 --> 00:07:43,936 .البسي ما يخبرك والدي به 42 00:07:45,044 --> 00:07:48,470 .خافيير" قادم" .وهذا سيجعل والدكِ في مزاج جيد 43 00:08:01,306 --> 00:08:02,493 ما هذا؟ 44 00:08:03,225 --> 00:08:06,280 .إنه أحد الأشياء القديمة ألم تعد تسمح لي بارتدائه؟ 45 00:08:06,281 --> 00:08:09,902 !دعني اذهب - ما هذا؟ - 46 00:08:44,971 --> 00:08:47,631 .قامت بعضّ نفسها في جسدها كي تحرر نفسها 47 00:08:50,415 --> 00:08:54,207 .ستشتري شقة في "زغرب" من أجل جامعة أطفالك 48 00:08:55,263 --> 00:08:59,179 هذا الرجل الذي سيأتي إلى .منزلي الليلة بمثابة إله على الأرض 49 00:08:59,545 --> 00:09:00,857 .أعلم ذلك 50 00:09:00,995 --> 00:09:03,563 .علينا فقط أن نجعله سعيداً 51 00:09:05,544 --> 00:09:08,296 ."قابلنا غداً عند الحادية عشرة في "مانا - .سأكون هناك - 52 00:09:08,321 --> 00:09:09,883 .عند الحادية عشرة - .حسناً - 53 00:09:11,553 --> 00:09:12,585 ما هذا؟ 54 00:09:12,626 --> 00:09:15,355 .سمح لك "أيفو" بأن تأخذ قاربه - .شكراً - 55 00:09:17,253 --> 00:09:19,856 .يوليا"، اذهبي واغسلي الكراسي" 56 00:09:37,473 --> 00:09:40,314 ♪ عيني الحالمة ♪ 57 00:09:40,695 --> 00:09:43,865 ♪ ومنذ زمن بعيد ♪ 58 00:09:44,183 --> 00:09:47,234 ♪ تذهب وتقبّلك، فلا تدع أحداً يأتي إلينا ♪ 59 00:09:47,429 --> 00:09:50,028 ♪ لا تدع أحداً يأتي إلينا ♪ 60 00:09:50,949 --> 00:09:53,970 ♪ لا تخبر أي أحد ♪ 61 00:09:54,216 --> 00:09:57,235 ♪ بأننا نتبادل القُبَل طوال الليل ♪ 62 00:09:57,561 --> 00:10:00,880 ♪ السر يبقى سراً، بيني وبينك فقط ♪ 63 00:10:00,905 --> 00:10:03,525 ♪ بيني وبينك فقط ♪ 64 00:10:04,301 --> 00:10:07,602 ♪ السر يبقى سراً، بيني وبينك فقط ♪ 65 00:10:07,634 --> 00:10:10,340 ♪ بيني وبينك فقط ♪ 66 00:10:11,753 --> 00:10:16,157 ♪ لقد مر شهر منذ أن أختفى القمر في الصباح ♪ 67 00:10:16,182 --> 00:10:18,856 ♪ علينا أن نفعل ذلك أيضاً ♪ 68 00:10:19,050 --> 00:10:20,709 ."كفّي عن اللعب بالماء، يا "يوليا 69 00:10:20,734 --> 00:10:22,868 ♪ لم يعد هناك وقت، كي تتلامس شفاهنا ♪ 70 00:10:23,002 --> 00:10:26,271 ♪ فأحدهم قادم ♪ 71 00:10:29,610 --> 00:10:30,675 .خذ 72 00:10:32,604 --> 00:10:34,933 كم سعره؟ - .إنه بـ350 دولاراً - 73 00:10:39,492 --> 00:10:42,823 .مرحباً - !تترك ابنتك تتجول عارية لتستفز الناس - 74 00:10:42,848 --> 00:10:44,399 .إنها ليست عارية - !حقاً - 75 00:10:50,524 --> 00:10:52,608 ما هذا الشراب؟ 76 00:10:53,117 --> 00:10:54,968 .نبيذ - نبيذ؟ - 77 00:10:55,786 --> 00:10:57,630 ما نوع الشراب الذي يحبه "خافيير"؟ 78 00:10:57,909 --> 00:11:00,676 .النبيذ - أي نوع؟ - 79 00:11:02,171 --> 00:11:05,091 .اخبريني أي نوع يحب - .لا أدري - 80 00:11:05,131 --> 00:11:08,482 اخبريني أي نوع نبيذ يحبه "خافيير"؟ 81 00:12:13,928 --> 00:12:16,544 يوليا"، أهذه أنتِ؟" 82 00:12:25,335 --> 00:12:26,396 !"يوليا" 83 00:12:38,484 --> 00:12:39,798 .جميلة، مثل والدتك 84 00:12:40,093 --> 00:12:42,117 ."ألبرتو"، هذه ابنة "نيلا" 85 00:12:42,318 --> 00:12:44,631 !"ألبرتو" - !"خافي" - 86 00:12:45,251 --> 00:12:46,456 !"آنتيه" 87 00:12:47,432 --> 00:12:49,708 .مارتين"، سوف تحب هذا المكان" 88 00:13:14,480 --> 00:13:16,614 ."مرحباً، "إيمانويل - .مرحباً - 89 00:13:20,036 --> 00:13:22,113 .."آنتيه" - ."خافي" - 90 00:13:23,232 --> 00:13:24,585 .اشتقتُ إليك 91 00:13:28,805 --> 00:13:30,024 ."مرحباً يا "خافي 92 00:13:31,402 --> 00:13:32,800 .من الجيد أن أراكَ 93 00:13:34,964 --> 00:13:37,265 .."كارلا".. "مارتين" 94 00:13:37,655 --> 00:13:41,380 .."هذه "نيلا"، تعرفها. "آنتيه".. "مارتين - .أتذكرك. شكراً لقدومك - 95 00:13:43,646 --> 00:13:47,425 ماذا تفعلين شبه عارية؟ !اذهبي وارتدي ملابسك. بسرعة 96 00:13:47,522 --> 00:13:52,877 ."يوليا"، هدية صغيرة من "نيويورك" 97 00:13:53,125 --> 00:13:55,054 ابتسمي، أيتها المتوحشة، ماذا سيكلفكِ ذلك؟ 98 00:13:57,810 --> 00:14:00,111 .شكراً لك - ."لا هدية لـ"آنتيه - 99 00:14:00,153 --> 00:14:02,135 .فقد حصل على كل شيء مسبقاً - .شكراً لك - 100 00:14:02,530 --> 00:14:03,791 ."شكراً لكَ، يا "خافي 101 00:14:06,104 --> 00:14:07,204 .حصلتُ عليه حقاً 102 00:14:38,043 --> 00:14:39,623 !مدهش! هذا جميل 103 00:14:40,955 --> 00:14:42,217 هل أبدو على ما يرام؟ 104 00:14:43,837 --> 00:14:45,273 ألا يناسبكِ؟ 105 00:14:49,793 --> 00:14:51,186 .قومي بارتدائه 106 00:14:52,297 --> 00:14:54,576 .لا أريده، إنه لكِ - .إنه أنيق، عليكِ أن تلبسيه - 107 00:14:54,577 --> 00:14:57,751 .لا يهمني ذلك - .اليوم فقط. ثقي بي - 108 00:14:58,258 --> 00:15:01,922 إذا باع والدكِ الأرض، فسنتمكن ."من الانتقال إلى "زغرب 109 00:15:05,375 --> 00:15:06,485 .هيا بنا 110 00:15:12,691 --> 00:15:15,059 ♪ يحب الغجر الأغنيات ♪ 111 00:15:15,084 --> 00:15:17,183 ♪ وخاصة التي لا تُنسى ♪ 112 00:15:17,715 --> 00:15:19,694 ♪ يحب الغجر الأغنيات ♪ 113 00:15:19,734 --> 00:15:22,345 ♪ وخاصة البطولية منها ♪ 114 00:15:22,572 --> 00:15:24,694 ♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪ 115 00:15:24,909 --> 00:15:27,139 ♪ وأحب الغجر أنا ♪ 116 00:15:27,306 --> 00:15:29,542 ♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪ 117 00:15:29,661 --> 00:15:31,962 ♪ وأحب الغجر أنا ♪ 118 00:15:32,126 --> 00:15:34,253 ♪ يحب الغجر الأحصنة ♪ 119 00:15:34,515 --> 00:15:36,776 ♪ والأحصنة لم تعد متوفرة ♪ 120 00:15:37,070 --> 00:15:39,126 ♪ يحب العجر المجوهرات ♪ 121 00:15:39,502 --> 00:15:42,018 ♪ والمجوهرات شيء مكلف ♪ 122 00:15:43,288 --> 00:15:47,425 ♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪ 123 00:15:48,989 --> 00:15:52,961 ♪ وأحب الغجر أنا ♪ 124 00:15:54,216 --> 00:15:58,775 ♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪ 125 00:15:59,212 --> 00:16:03,432 ♪ وأحب الغجر أنا ♪ 126 00:16:04,195 --> 00:16:06,976 ♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪ 127 00:16:07,143 --> 00:16:09,361 ♪ وأحب الغجر أنا ♪ 128 00:16:09,552 --> 00:16:11,861 ♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪ 129 00:16:11,941 --> 00:16:14,173 ♪ وأحب الغجر أنا ♪ 130 00:16:21,073 --> 00:16:22,130 !أنزلني 131 00:16:23,990 --> 00:16:25,266 !أنزلني 132 00:16:42,936 --> 00:16:45,313 كيف تسير الأمور؟ كيف هو؟ - .لا بأس به - 133 00:16:45,333 --> 00:16:46,501 ."الـ"درامبوي 134 00:16:48,216 --> 00:16:49,521 أين الـ"درامبوي"؟ 135 00:16:50,454 --> 00:16:52,323 أين هو بحق الجحيم؟ 136 00:17:00,301 --> 00:17:01,509 .ها هو 137 00:17:02,820 --> 00:17:04,011 .الكؤوس 138 00:17:04,880 --> 00:17:06,324 .سأعود إلى منزلي 139 00:17:10,034 --> 00:17:11,038 .."خافي" 140 00:17:12,776 --> 00:17:17,609 ..أريد فقط أن أقول كم أنا سعيد .باستقبالك هنا بعد سبع سنوات 141 00:17:18,807 --> 00:17:19,807 ..وَ 142 00:17:20,276 --> 00:17:24,438 .أنا فخور باستضافة أصدقائك 143 00:17:24,775 --> 00:17:25,775 .شكراً لك 144 00:17:26,322 --> 00:17:31,992 وأنا فخور أن هذا العشاء في منزلي .سيكون المحطة الأخيرة في رحلتكم 145 00:17:33,832 --> 00:17:36,361 ،لقد ارتكبتُ العديد من الأخطاء في حياتي 146 00:17:36,468 --> 00:17:40,590 لكن تلك الصداقة كانت دائماً .واحدة من أعظم.. النعم 147 00:17:44,510 --> 00:17:45,856 .اشتقتُ إليك 148 00:17:47,111 --> 00:17:49,086 .اشتقتُ إليك 149 00:17:50,516 --> 00:17:56,012 .آنتيه"... كان أفضل قبطان حظيتُ به" 150 00:17:56,340 --> 00:18:00,790 هل تعلمون؟ لقد التقينا ونحن شابان .جداً، وخضنا مغامرات جامحة جداً 151 00:18:01,354 --> 00:18:04,700 لا يمكنني التحدث عن أغلبيتها .أمام هذه الصحبة المهذبة 152 00:18:10,174 --> 00:18:14,921 .أنا أحب هذا الرجل. مثل أخي .حباً لا نهائياً 153 00:18:17,220 --> 00:18:21,126 ..وأما بشأن قارب أبي الذي أغرقتَه 154 00:18:22,216 --> 00:18:23,494 .فأنا أسامحك 155 00:18:29,153 --> 00:18:30,568 !يوليا"، انهضي" 156 00:18:31,217 --> 00:18:33,892 !انهضي، والقي القصيدة التي كتبتُها لك 157 00:18:35,091 --> 00:18:36,487 .لن يناسبهم سماعها الآن 158 00:18:36,570 --> 00:18:38,562 .كتبتُ هذه القصيدة لأجلك 159 00:18:39,551 --> 00:18:42,597 !آنتيه"، ليس الآن" - ولم لا؟ - 160 00:18:43,638 --> 00:18:44,638 !لن يفهموها 161 00:18:50,191 --> 00:18:52,409 .هيا. هيا، تعالي 162 00:19:13,482 --> 00:19:15,913 ..أجلسُ على الشاطئِ أنظرُ إليك 163 00:19:18,486 --> 00:19:21,114 ..أنظرُ من بعيدٍ وقد أصبحتَ أنتَ السماء 164 00:19:21,519 --> 00:19:26,696 كيف يمكنني حساب جميع المسارات والأمواج التي تصنعها برفقة الريح؟ 165 00:19:27,072 --> 00:19:29,034 ..أنظرُ إلى أعماقكَ الزرقاء 166 00:19:29,123 --> 00:19:31,364 ما هي الأسرار التي تخفيها؟ 167 00:19:31,762 --> 00:19:34,079 ..ما هي تلك الألوانُ التي تُغري البحارة 168 00:19:34,236 --> 00:19:36,641 حين ينتظر أحدهم سكونكَ؟ 169 00:19:40,980 --> 00:19:43,414 ..فأراكَ في مزاجك المتعكر 170 00:19:44,678 --> 00:19:46,622 ..ولا أثق بك 171 00:19:49,467 --> 00:19:52,283 ..أيها البحرُ، لا أعرفُ كيف سأفهمك 172 00:19:59,215 --> 00:20:01,508 ..أمامكَ أيها البحر، أعجز عن الكلام 173 00:20:06,411 --> 00:20:12,051 لقد تخطّت بيتاً! لقد أضاعت !أفضل جزء بشأن والدها 174 00:20:12,952 --> 00:20:18,714 ،وعندما تعود إلى هدوئك" ..فهناك شيء واحد أطلبه 175 00:20:18,800 --> 00:20:24,061 ليس لديكَ الحق في أن تأخذ ."والدي، وعليكَ دائماً إعادته 176 00:20:26,627 --> 00:20:28,642 .الآن قولي ليلة سعيدة - .استمتعوا بليلتكم - 177 00:20:28,667 --> 00:20:29,961 !مرحى 178 00:22:01,650 --> 00:22:03,116 ..ليس الأمر بسبب المال 179 00:22:03,593 --> 00:22:06,537 .مع كل ما يراه المرء، فالناس كأسماك القرش 180 00:22:06,797 --> 00:22:08,694 ..الفرصة صغيرة 181 00:22:10,553 --> 00:22:12,005 .أنا لا أفهم 182 00:22:13,309 --> 00:22:14,933 .من الجيد أنهم بعيدون 183 00:22:15,839 --> 00:22:18,297 .تخيل أنك تمر بهذا مع الأطفال في المنزل 184 00:22:18,695 --> 00:22:22,865 لا أعرف. هل هذا مظلم؟ 185 00:22:37,327 --> 00:22:38,644 .نخب الأيام الخوالي 186 00:22:46,793 --> 00:22:49,963 هل ترى تلك الجزيرة؟ ."أنا أسميها بطن "نيلا 187 00:22:51,182 --> 00:22:52,934 .حسناً، إنه يطعمني جيداً 188 00:22:53,007 --> 00:22:54,566 .أنا صياد جيد 189 00:22:55,270 --> 00:22:58,407 .إنها أفضل ما التقطتُه - .ينتصر "آنتيه" مرة أخرى - 190 00:23:00,019 --> 00:23:03,048 كم من الوقت سيبقى؟ - !بقدر ما تريدين - 191 00:23:04,970 --> 00:23:08,275 .إنه هنا للعمل، وليس ليراكِ تسيئين التصرف 192 00:23:13,610 --> 00:23:15,954 هل تعلمين أن والدتكِ فازت في مسابقة للجمال؟ 193 00:23:17,100 --> 00:23:19,728 .نعم، لقد أبحرنا إلى الجزر قبل ولادتكِ 194 00:23:19,973 --> 00:23:23,009 ،لم تقم بتسجيل نفسها حتى .لقد سحبوها من بين الحشود 195 00:23:23,034 --> 00:23:24,881 .كان هذا منذ زمن طويل جداً 196 00:23:24,882 --> 00:23:27,113 .ليس منذ زمن طويل جداً 197 00:23:28,487 --> 00:23:31,231 ماذا لو لم يبع "بافو" الأرض؟ - !"يوليا" - 198 00:23:31,257 --> 00:23:33,348 .يوليا"، لقد تركتُ المصدّات في الماء" 199 00:23:54,636 --> 00:23:57,522 !"انظر. هذا مدهش، أليس كذلك؟ "يوليا 200 00:24:01,025 --> 00:24:05,225 .أرض "بافو" من هنا، وحتى شجرة الصنوبر تلك 201 00:24:05,842 --> 00:24:10,884 وأرضنا من الشجرة يميناً .حنى نهاية الخليج هناك 202 00:24:10,909 --> 00:24:11,938 .لطيف جداً 203 00:24:11,963 --> 00:24:16,258 الوضع المثالي أنك تحتاج قطعتي .الأرض لبناء منتجع جميل 204 00:24:16,920 --> 00:24:18,664 لماذا لا نأخذ اختصاراً من هناك؟ 205 00:24:19,118 --> 00:24:21,277 .لقد حطّمت من قبل قارباً هناك 206 00:24:22,992 --> 00:24:24,508 من الذي حطّم القارب؟ 207 00:24:27,016 --> 00:24:29,475 مغامرة أخرى بدوني، أليس كذلك؟ 208 00:24:31,207 --> 00:24:34,412 .يوليا"، اذهبي عبر القناة" 209 00:24:35,580 --> 00:24:39,122 .المد منخفض - .قلتُ لك اذهبي عبر الصخور - 210 00:24:41,607 --> 00:24:43,270 .تعال خذ مكاني 211 00:24:46,709 --> 00:24:49,707 .نعم، هل ترين هذا؟ هكذا أتذكّر والدك 212 00:24:50,374 --> 00:24:51,754 .قوياً حقاً 213 00:25:04,032 --> 00:25:06,286 .ارتفاع الماء أقل من متر إلى اليسار 214 00:25:10,214 --> 00:25:13,601 !هناك صخرة كبيرة إلى اليسار !قم بضربها 215 00:25:17,672 --> 00:25:22,052 !هناك صخرة كبيرة على اليسار - !أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك - 216 00:25:41,689 --> 00:25:42,889 ..لا يمكنني القول 217 00:25:43,092 --> 00:25:44,554 من أغرق القارب؟ 218 00:25:47,563 --> 00:25:48,987 أليس لديكِ ما تقولينه؟ 219 00:25:49,186 --> 00:25:51,985 ."هل تذكر؟ هكذا أبحرنا في "كالامان 220 00:25:52,331 --> 00:25:54,445 .لقد سألتكِ سؤالاً - .آنتيه"، دعها" - 221 00:25:54,494 --> 00:25:56,826 ."آنتيه" - .دعها .دعها - 222 00:26:04,402 --> 00:26:07,581 في المرة القادمة، فكّري .مرتين قبل أن تقولي شيئاً 223 00:26:07,609 --> 00:26:09,005 !"آنتيه" - !آنتيه"، ليس هكذا" - 224 00:26:13,283 --> 00:26:17,174 ما الذي تفعله؟ - .إنها أفضل سبّاحة - 225 00:26:22,159 --> 00:26:23,895 من هو أفضل قبطان؟ 226 00:26:33,880 --> 00:26:34,990 هل أنتِ بخير؟ 227 00:26:35,864 --> 00:26:37,112 .أنا بخير 228 00:26:38,915 --> 00:26:42,846 !خافي"، لا تسبح كل هذه المسافة" 229 00:26:45,537 --> 00:26:48,035 !سأرسي القارب على الجانب الآخر 230 00:27:17,333 --> 00:27:20,658 ..هل تعلمين؟ في المكان الذي أتيتُ منه 231 00:27:21,754 --> 00:27:27,302 إذا سبح الصبي من جزيرة .إلى التالية، فإنه يصبح رجلاً 232 00:27:28,648 --> 00:27:30,472 ربما يجب أن نحاول، حسناً؟ 233 00:27:31,059 --> 00:27:33,587 .لا يروق الأمر لي حين لا أعرف ما يوجد أسفلي 234 00:27:41,048 --> 00:27:44,234 إذا كنت تريدين معرفة كل شيء بصورة .مسبقة، فلن تغادري هذه الجزيرة أبداً 235 00:27:44,800 --> 00:27:46,395 .لم أقل أبداً أنني أريد المغادرة 236 00:27:48,265 --> 00:27:49,765 فإذاً أنتِ على ما يرام هناك؟ 237 00:27:52,635 --> 00:27:57,671 .سأقوم بالغوص غداً، عميقاً. 40 متراً 238 00:27:58,360 --> 00:28:01,168 .هناك ضوء أزرق جميل 239 00:28:01,793 --> 00:28:05,695 .جميل جداً، لكن لا يمكنكِ رؤيته من السطح 240 00:28:11,418 --> 00:28:14,628 فهل هذا سبب وجودك هنا؟ لأجل الضوء الأزرق؟ 241 00:28:16,506 --> 00:28:20,733 !أنت بعيد عن لياقتك، أيها الرجل العجوز .لقد هزمَتْكَ 242 00:28:21,956 --> 00:28:23,388 !"أحسنتِ، يا "يوليا 243 00:28:26,187 --> 00:28:29,065 .مهلاً، هذه هي الأرض. تعال 244 00:28:34,567 --> 00:28:36,156 كم المسافة من هنا إلى "إيطاليا"؟ 245 00:28:37,232 --> 00:28:41,805 .هذا هو أفضل جزء. أربع ساعات 246 00:28:42,293 --> 00:28:45,409 .والساحل الإيطالي سيئ 247 00:28:47,597 --> 00:28:51,765 .ستكون هذه جنة للإيطاليين 248 00:28:52,449 --> 00:28:54,298 .وانظر إلى هذا - .انظري إليه - 249 00:28:55,323 --> 00:28:57,113 .إنه يحتاج ذلك 250 00:28:58,928 --> 00:29:01,242 .إن استطاع فعله، فسيهدأ 251 00:29:01,267 --> 00:29:03,543 .إن كسب المال، فسيزداد الوضع سوءاً 252 00:29:09,083 --> 00:29:10,831 كيف حدث أنهما صديقين؟ 253 00:29:12,208 --> 00:29:14,334 .لقد التقيا عندما كانا شابين 254 00:29:20,874 --> 00:29:23,626 الناس مثل "خافي" ليس لديهم .الكثير من الأصدقاء من هذا النمط 255 00:29:24,497 --> 00:29:29,784 نحافظ على الجانب الآخر من الجزيرة في البحر .المفتوح. كما تعلم، إنه مجاني للقوارب 256 00:29:31,360 --> 00:29:35,240 .و"بافو" في مكان ما هنا ينتظرنا 257 00:29:35,390 --> 00:29:36,580 .جيد - .نعم - 258 00:29:37,150 --> 00:29:39,781 .جيد، جيد جداً - .نعم - 259 00:29:41,763 --> 00:29:44,187 مرحباً؟ أين هو؟ 260 00:29:45,373 --> 00:29:47,016 .لا، بل اليوم 261 00:29:48,507 --> 00:29:50,267 !لقد أخبرتُكَ بذلك خمس مرات 262 00:29:51,951 --> 00:29:53,340 !يا له من أبله 263 00:29:53,703 --> 00:29:55,186 !معتوه حقيقي 264 00:29:55,250 --> 00:29:57,991 .أجلبُ المال حتى بابه فيتأخر 265 00:30:19,521 --> 00:30:21,997 .تحولت عظامه إلى رماد في ثوان 266 00:30:23,806 --> 00:30:26,278 .لقد كان أكبر مني بسنتين فقط 267 00:30:31,685 --> 00:30:33,330 ."سيتأخر "بافو 268 00:30:46,623 --> 00:30:49,387 لا جدوى من العودة إلى المنزل .بعد أن وصلنا إلى هذا الحد هنا 269 00:30:49,900 --> 00:30:51,206 .لا تتوتر 270 00:30:53,491 --> 00:30:55,208 .سأذهب لاصطياد عشاءنا 271 00:31:02,973 --> 00:31:04,866 !يوليا"، دعينا نذهب" 272 00:31:05,065 --> 00:31:06,137 .سوف أبقى 273 00:31:10,797 --> 00:31:16,173 نيلا"، قومي فقط بفك الحبل" .وثبتي المرساة إذا تغيرت الرياح 274 00:31:51,815 --> 00:31:55,088 هل أنت جائع؟ يمكنني .الحصول على بعض قنافذ البحر 275 00:31:55,113 --> 00:31:56,299 .أتضور جوعاً 276 00:31:57,623 --> 00:31:59,812 .سأحضر السكين والخبز من القارب 277 00:31:59,813 --> 00:32:02,318 .أمي. انتظري! أنا سأفعل 278 00:32:15,772 --> 00:32:18,184 .كنتُ متحمساً - .حسناً - 279 00:33:18,668 --> 00:33:19,668 .أحسنتِ 280 00:33:55,439 --> 00:33:56,647 .إنه معجب بكِ 281 00:34:16,456 --> 00:34:19,197 لقد مر وقت طويل، أين "آنتيه"؟ 282 00:34:20,201 --> 00:34:22,575 .لا بد أنه ما يزال يبحث عن ثعبان بحر 283 00:34:28,230 --> 00:34:32,572 ..يمكننا أن نبحر بعيداً .ونتركه هنا يصطاد ثعابين البحر 284 00:34:37,467 --> 00:34:40,050 .تأنّقت أمي لأجلك الليلة الماضية 285 00:34:40,391 --> 00:34:42,126 .غيرت ملابسها عدة مرات 286 00:34:48,464 --> 00:34:49,609 .تفضل 287 00:34:56,471 --> 00:34:58,718 .طلبتُ من والدتكِ أن تتزوجني 288 00:34:59,254 --> 00:34:59,959 !بربّك 289 00:34:59,984 --> 00:35:01,213 ماذا؟ - متى؟ - 290 00:35:01,457 --> 00:35:05,692 ألن نقول الحقيقة؟ - .لن أعلق على هذا - 291 00:35:06,220 --> 00:35:10,282 إلى أين تذهبين الآن، تعالي؟- .لن أعود أبداً - 292 00:35:10,319 --> 00:35:11,902 !نيليتا"، عودي الآن" - !لا - 293 00:35:11,982 --> 00:35:13,614 هل تخجلين؟ - .لا. لا - 294 00:35:13,830 --> 00:35:16,719 .حسناً. انتظري. انتظري لحظة 295 00:35:16,990 --> 00:35:17,990 .مهلاً 296 00:35:18,559 --> 00:35:19,632 .راقبي هذا 297 00:35:21,960 --> 00:35:23,483 ♪ ..وأنت ♪ 298 00:35:24,967 --> 00:35:27,436 .اخرجي الآن، إن كنتِ تجرؤين 299 00:35:27,531 --> 00:35:29,039 ♪ ..وهي ♪ 300 00:35:30,007 --> 00:35:31,753 ♪ ..فيما بيننا ♪ 301 00:35:32,197 --> 00:35:36,768 ♪ ..أتمنى.. أتمنى ♪ 302 00:35:37,686 --> 00:35:41,559 ♪ وهي الآن تعلم ما أتمناه ♪ 303 00:35:42,242 --> 00:35:44,241 ♪ ..أن يديها ♪ 304 00:35:45,003 --> 00:35:45,952 ♪ ...يديها ♪ 305 00:35:45,976 --> 00:35:47,401 ...لا. لا. لا 306 00:35:48,286 --> 00:35:49,556 ...لا. لا. لا 307 00:35:50,920 --> 00:35:52,389 .هيا - .لا - 308 00:35:53,018 --> 00:35:56,542 .يوليا"، والدتكِ نسيَتْ كيفية الرقص" 309 00:35:56,638 --> 00:36:01,677 ♪ يمكن أن تهفو، لو تمكنت من قول ♪ 310 00:36:01,924 --> 00:36:04,280 ♪ سؤال للقلب ♪ 311 00:36:05,732 --> 00:36:06,822 .هيا يا أمي 312 00:36:07,109 --> 00:36:08,193 .هيا 313 00:36:11,420 --> 00:36:14,973 ♪ تأتي زاحفة نوعاً ما ♪ 314 00:36:16,404 --> 00:36:17,404 !كفى أرجوكِ 315 00:36:17,651 --> 00:36:19,062 ...لا. لا. لا 316 00:36:19,216 --> 00:36:22,168 ♪ ربما أن الحاجة إلى الحب ♪ 317 00:36:22,336 --> 00:36:24,779 ♪ الأفضل ألا تُقال ♪ 318 00:36:27,963 --> 00:36:29,637 ♪ ...وأنتِ ♪ 319 00:36:30,068 --> 00:36:31,952 .تعالي يا أمي .هيا 320 00:36:33,002 --> 00:36:34,541 ♪ ..وهي ♪ 321 00:36:35,422 --> 00:36:37,422 ♪ ..فيما بيننا ♪ 322 00:36:37,756 --> 00:36:40,014 ♪ ..أتمنى ♪ 323 00:36:40,427 --> 00:36:42,466 ♪ ..أتمنى ♪ 324 00:36:42,522 --> 00:36:46,971 ♪ وهي الآن تعلم ما أتمناه ♪ 325 00:36:47,447 --> 00:36:49,285 ♪ ..أن يديها ♪ 326 00:36:49,928 --> 00:36:51,827 ♪ ..يديها ♪ 327 00:36:52,348 --> 00:36:57,029 ♪ ..قد بدأت أولاً بأول ♪ 328 00:36:57,269 --> 00:36:58,269 ♪ ..أتمنى ♪ 329 00:37:02,332 --> 00:37:06,907 ♪ ..أن تعتمد عليّ ♪ 330 00:37:07,235 --> 00:37:09,712 ♪ ..وتظل أنت ♪ 331 00:37:09,737 --> 00:37:12,251 ♪ ..ونظل نحن ♪ 332 00:37:12,276 --> 00:37:14,751 ♪ ..وهي فيما بيننا ♪ 333 00:37:14,861 --> 00:37:15,936 ♪ .لقد عاد أبي ♪ 334 00:37:16,810 --> 00:37:20,587 ♪ ..وهي مرة أخرى فيما بيننا ♪ 335 00:37:21,363 --> 00:37:22,506 !"آنتيه" 336 00:37:31,712 --> 00:37:33,034 ماذا حدث؟ 337 00:37:33,297 --> 00:37:36,284 .طاردتُها إلى الجانب الآخر، فعلقتُ 338 00:37:41,872 --> 00:37:44,575 ."تباً لك، يا "خافي .لقد اصطادها القارب الكبير جميعها 339 00:37:44,710 --> 00:37:46,254 .أسماك صغيرة 340 00:37:53,358 --> 00:37:56,506 .توقفي عن النظر إليه بهذه الطريقة .تبدين وكأنكِ واقعة في غرامه 341 00:37:59,121 --> 00:38:02,282 كان على "بافو" أن يذهب إلى .سبليت"، سنلتقي به غداً" 342 00:38:02,970 --> 00:38:03,970 !لا تقلق 343 00:38:07,492 --> 00:38:09,349 .لا تسحب لي قدمي 344 00:38:09,350 --> 00:38:12,691 !إنها قدمي! قاتلي يا "نيلا"، قاتلي 345 00:38:16,214 --> 00:38:17,326 !قاتلي 346 00:38:21,604 --> 00:38:23,441 !"اللعنة عليكِ، يا "يوليا 347 00:38:29,187 --> 00:38:30,389 !هيا! هيا 348 00:38:30,653 --> 00:38:31,843 .دعونا نتبادل 349 00:38:32,760 --> 00:38:33,988 !فلنتبادل 350 00:38:35,833 --> 00:38:38,247 يوليا"، هل أنتِ مستعدة؟" - .نعم - 351 00:38:46,713 --> 00:38:49,871 !حسناً. لا تيأسي أبداً! لا تيأسي أبداً 352 00:38:59,386 --> 00:39:01,303 !نيلا"، أنتِ تسمحين لهما بالفوز" 353 00:39:01,509 --> 00:39:02,712 !هذا مؤلم 354 00:39:04,503 --> 00:39:07,058 .دعني اذهب! سوف تكسر ساقي 355 00:39:14,243 --> 00:39:17,030 !"خافي"! "خافي" 356 00:39:17,683 --> 00:39:19,209 هل هذا دم؟ 357 00:39:20,847 --> 00:39:22,706 .مرحباً - .أنا بخير - 358 00:39:23,776 --> 00:39:24,905 .دعني أرى 359 00:39:43,873 --> 00:39:46,072 .هذا سيوقف النزيف - .شكراً لك - 360 00:39:46,881 --> 00:39:49,006 حسناً؟ - .ممتاز، نعم - 361 00:39:57,408 --> 00:39:58,614 هل أنتَ بخير؟ 362 00:39:59,890 --> 00:40:01,175 هل أنتِ بخير؟ 363 00:40:06,633 --> 00:40:08,256 .لا تكذب العيون أبداً 364 00:40:43,533 --> 00:40:47,026 .لم أكن أغويه - .نيلا"، لقد أريتِه عقداً كهذا" - 365 00:40:47,199 --> 00:40:48,317 .حسناً 366 00:40:48,599 --> 00:40:50,379 كهذا؟ - .كنتُ في السابعة عشر من عمري - 367 00:40:50,380 --> 00:40:52,321 .الثامنة عشرة تقريباً - .أتذكر ذلك في الواقع - 368 00:40:52,353 --> 00:40:56,767 "أرأيتم ما الذي يجري؟ كانت "نيلا !تعرض علينا مجوهراتها المفضلة 369 00:40:58,290 --> 00:41:01,962 .ثم اشتريتُ كل شي قد أحبّته وأعطيتُه لها 370 00:41:02,018 --> 00:41:04,392 .وبعد ذلك، تم فصلي. هذا ما حدث 371 00:41:04,441 --> 00:41:08,774 .صحيح. وبعد ذلك ذهبنا جميعاً للإبحار 372 00:41:11,726 --> 00:41:13,067 .أوقات جميلة 373 00:41:16,589 --> 00:41:19,734 هذا ليس ثعبان بحر، لكن غداً .ستمسك "يوليا" بواحد من أجلك 374 00:41:19,759 --> 00:41:20,876 هل تمارسين الصيد بالرمح؟ 375 00:41:21,352 --> 00:41:23,963 .إنها تحب ذلك، وتأتي معي كل صباح 376 00:41:24,268 --> 00:41:26,936 .صيادة وجميلة مثل والدتكِ 377 00:41:27,727 --> 00:41:30,695 يمكنكِ الحصول على أي شيء تريدينه ."في هذه الحياة، يا "يوليا 378 00:41:30,917 --> 00:41:32,530 .هذه ابنة أبيها 379 00:41:33,635 --> 00:41:35,270 .أنا أكره الصيد بالرمح 380 00:41:36,403 --> 00:41:37,894 .أنا أحب الغوص 381 00:41:38,030 --> 00:41:40,226 .بل يعجبك عندما تعودين إلى المنزل مع صيد 382 00:41:40,592 --> 00:41:42,537 .لا، أنا أحب الغوص 383 00:41:43,252 --> 00:41:46,241 ذات مرة بقيتُ تحت الماء .لمدة 5 دقائق و20 ثانية 384 00:41:46,242 --> 00:41:48,795 .فازت بميدالية في المسابقة الوطنية 385 00:41:50,565 --> 00:41:53,002 .الآن أفهم لماذا تريد بيع أرضك 386 00:41:53,240 --> 00:41:54,372 لماذا؟ 387 00:41:54,964 --> 00:41:58,024 ."إذا باع الأرض، فسنشتري شقة في "زغرب 388 00:41:59,673 --> 00:42:01,696 ."بربّك! يجب أن تذهبي إلى "هارفارد 389 00:42:01,697 --> 00:42:03,825 -هارفارد"؟" - !نعم - 390 00:42:04,244 --> 00:42:06,934 .انظر إليها، سيفعلون أي شيء ليحصلوا عليها 391 00:42:06,935 --> 00:42:08,536 ."لقد نشأَتْ في الجنة، يا "خافي 392 00:42:08,537 --> 00:42:11,464 ،والفتيات مثلها يواعدن وسيحبلن قريباً 393 00:42:11,489 --> 00:42:13,394 .وأنت تعرف ذلك جيداً كما أعرفه 394 00:42:13,395 --> 00:42:14,511 !"آنتيه" 395 00:42:17,336 --> 00:42:19,262 .يوليا"، ساعديني بشأن الحلوى" 396 00:42:20,214 --> 00:42:21,610 .أحب أن أذهب 397 00:42:22,150 --> 00:42:22,966 .جيد 398 00:42:22,967 --> 00:42:26,514 ."لا تبعثر أحلامها يا "خافي .هي منذ الآن أكبر من الحياة 399 00:42:26,539 --> 00:42:29,483 .ولم لا؟ أريد أن أذهب 400 00:42:30,417 --> 00:42:31,780 .حسناً، اذهبي إذاً 401 00:42:32,570 --> 00:42:34,360 وهل تعتقدين أنهم ينتظرونك؟ 402 00:42:34,649 --> 00:42:36,057 .إنهم لا ينتظرونك 403 00:42:36,058 --> 00:42:39,212 ..هناك ملايين مثلكِ .ملايين أفضل منكِ 404 00:42:40,506 --> 00:42:44,127 .لكنها سوف تُقبل بالتأكيد نحن نرعى مكتبتهم الجديدة 405 00:42:44,128 --> 00:42:47,097 .نعم، هذا لطيف ولكن ماذا ستفعلين في "هارفارد"؟ 406 00:42:47,334 --> 00:42:50,810 ستعودين إلى هنا. لا أحد هنا ."يهتم بشهادة من "هارفارد 407 00:42:50,835 --> 00:42:53,497 لماذا يجب عليّ أن أعود؟ - .بالضبط - 408 00:42:54,225 --> 00:42:56,706 ."تموت الأحلام في الجنة، يا "آنتيه 409 00:42:57,443 --> 00:42:59,296 .أنا أعرف ما هو الأفضل بالنسبة لابنتي 410 00:43:04,515 --> 00:43:07,060 كما تعرف ما هو الأفضل بالنسبة لي، أليس كذلك؟ 411 00:43:11,230 --> 00:43:14,269 ،"حسناً. تستطيع "يوليا" الذهاب إلى "هارفارد 412 00:43:14,377 --> 00:43:17,253 ،ولكن عندما تعود إلى هنا .عليها القيام بإدارة منتجعنا 413 00:43:17,254 --> 00:43:19,389 .ستفعل شيئاً أفضل بكثير من ذلك 414 00:43:33,435 --> 00:43:34,442 .شكراً لكِ 415 00:43:44,503 --> 00:43:46,608 .آنتيه"، لقد أكلتَ صحناً مسبقاً" 416 00:43:48,056 --> 00:43:53,046 ،ستحبينني على أي حال .بغض النظر عن كم أنا سمين 417 00:43:54,216 --> 00:43:56,060 هل قلقتِ عليّ اليوم؟ 418 00:43:57,234 --> 00:44:00,687 هل شعرتِ بالقلق عندما نزفتُ في الماء مثل حيوان؟ 419 00:44:00,704 --> 00:44:01,704 !"آنتيه" 420 00:44:10,156 --> 00:44:11,179 .دعه 421 00:44:21,748 --> 00:44:23,650 .لقد تجاوزتِ الحدود، كالعادة 422 00:44:39,740 --> 00:44:42,147 ♪ أن تعود إلى السابعة عشرة ♪ 423 00:44:42,751 --> 00:44:45,386 ♪ بعد أن عشتَ قرناً ♪ 424 00:44:45,915 --> 00:44:48,010 ♪ أشبه بفك الرموز ♪ 425 00:44:48,114 --> 00:44:50,775 ♪ دون أن تكون حكيماً بشكل كفء ♪ 426 00:44:51,307 --> 00:44:52,640 ♪ ..لتعود فجأة ♪ 427 00:44:52,693 --> 00:44:57,370 يوليا"، ماذا يحدث عندما ترسو" القوارب الكبيرة والصغيرة معاً؟ 428 00:45:00,613 --> 00:45:04,081 تنقذُ القوارب الصغيرة الناس .عندما تغرق القوارب الكبيرة 429 00:45:04,660 --> 00:45:06,019 .إنها تتحطم 430 00:45:06,275 --> 00:45:08,032 .قولي "ليلة سعيدة"، واذهبي إلى الفراش 431 00:45:09,203 --> 00:45:12,314 ♪ ..مثل طفل أمام الله ♪ 432 00:45:12,507 --> 00:45:15,459 ♪ ..هذا ما أحس به ♪ 433 00:45:15,872 --> 00:45:19,534 ♪ في هذه اللحظة المجيدة ♪ 434 00:45:20,423 --> 00:45:23,499 ♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪ 435 00:45:23,635 --> 00:45:26,455 ♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪ 436 00:45:26,630 --> 00:45:29,658 ♪ ..وهو ينمو وينمو ♪ 437 00:45:29,801 --> 00:45:33,054 ♪ مثل طحلب فوق حجر ♪ 438 00:45:33,670 --> 00:45:38,225 ♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪ 439 00:47:36,945 --> 00:47:38,196 ماذا تفعلين؟ 440 00:47:39,859 --> 00:47:40,994 .لا شيء 441 00:47:51,779 --> 00:47:53,379 أليس هذا فستان والدتكِ؟ 442 00:47:59,646 --> 00:48:01,115 !لديك كتفا رجل 443 00:49:22,229 --> 00:49:23,713 أين هي بحق الجحيم؟ 444 00:49:25,515 --> 00:49:26,983 .جرب عمقاً أكبر 445 00:49:57,287 --> 00:49:59,285 .يمكنني أن أفعل مثله تماماً 446 00:50:01,263 --> 00:50:03,949 .يمكنني أن أرسلك إلى مدرسة داخلية في الجبال 447 00:50:13,459 --> 00:50:14,743 !يوليا"، انتظري" 448 00:50:17,390 --> 00:50:18,739 !أنا أتحدث معكِ 449 00:50:19,597 --> 00:50:23,267 .أنا أمنعك من التحدث إليه .سيصل "بافو" ورئيس البلدية بعد قليل 450 00:50:23,419 --> 00:50:25,852 !لا أريد أن أرى وجهك 451 00:50:40,111 --> 00:50:41,111 !"خافي" 452 00:50:42,227 --> 00:50:43,654 أين "خافيير"؟ 453 00:50:44,317 --> 00:50:46,444 .إنهما قادمان - .مازال نائماً - 454 00:50:46,586 --> 00:50:48,334 !تجاوزت الساعة العاشرة 455 00:50:51,356 --> 00:50:52,498 !"خافي" 456 00:50:54,118 --> 00:50:55,432 !اخفض صوتك 457 00:51:00,590 --> 00:51:02,179 ماذا حدث الليلة الماضية؟ 458 00:51:03,938 --> 00:51:05,829 .وماذا سيحدث؟ لم يحدث شيء 459 00:51:12,472 --> 00:51:13,751 !بحق الجحيم 460 00:51:14,561 --> 00:51:15,678 .صباح الخير 461 00:51:16,285 --> 00:51:17,345 .صباح الخير 462 00:51:29,185 --> 00:51:31,967 ما هي المدرسة الداخلية التي يرتادها أطفالك؟ 463 00:51:32,026 --> 00:51:33,041 ."لو روسيه" 464 00:51:33,993 --> 00:51:35,292 وأين هي؟ 465 00:51:35,445 --> 00:51:36,769 ."في "سويسرا 466 00:51:37,658 --> 00:51:38,923 أهي جيدة؟ 467 00:51:39,756 --> 00:51:41,252 .بل الأفضل 468 00:51:43,739 --> 00:51:46,427 لماذا؟ لماذا تسألين...؟ 469 00:51:46,500 --> 00:51:48,476 .سيصلان إلى هنا في غضون ساعة 470 00:51:53,823 --> 00:51:55,765 هل تعرفين عمّ هي هذه الأغنية؟ 471 00:51:59,018 --> 00:52:04,020 .إنها عن الوقوع في الحب .في عمر السابعة عشرة، مثلك 472 00:52:06,501 --> 00:52:08,399 .لم يسبق أن وقعتُ في الحب أبداً 473 00:52:08,945 --> 00:52:10,563 كيف يمكن ألا تفعلي؟ 474 00:52:18,860 --> 00:52:20,762 ."اذهبي وافتحي البوابة لـ"بافو 475 00:52:58,053 --> 00:53:00,611 .."المسافة من "دوبروفنيك" إلى "زغرب هل يمكن أن تخبرني عنها؟ 476 00:53:02,229 --> 00:53:05,726 "يحتاج الوصول إلى مدينة "دوبروفنيك .أربع ساعات بالقارب السريع 477 00:53:05,727 --> 00:53:09,452 و"دوبروفنيك - زغرب" تحتاج .إلى 6 إلى 7 ساعات بالسيارة 478 00:53:11,425 --> 00:53:13,082 هل من طائرات قريبة؟ 479 00:53:13,584 --> 00:53:16,075 .لا يوجد أي شيء قريب 480 00:53:16,322 --> 00:53:17,456 !تباً! تباً 481 00:53:20,746 --> 00:53:23,881 .يمكنك أن تأخذ استراحة في مرفأ محلي 482 00:53:23,921 --> 00:53:24,921 .صحيح 483 00:53:30,526 --> 00:53:31,934 هل هو معفى من الضرائب؟ 484 00:53:32,732 --> 00:53:34,665 .إلى الحد الأدنى الذي أستطيعه 485 00:53:35,760 --> 00:53:38,421 فإذاً أخبرني، كيف تعرض بناء هذا عن بعد؟ 486 00:53:39,616 --> 00:53:43,095 .لديه خطة - هذا يضاعف التكلفة ثلاث مرات، أليس كذلك؟ - 487 00:53:44,343 --> 00:53:46,395 هل تمتلك من يبني خط الأنابيب؟ 488 00:53:46,990 --> 00:53:50,070 هل من أحد؟ - ...نعم لدينا شركة محلية - 489 00:53:50,979 --> 00:53:52,315 .نعم، بالطبع - شركة محلية؟ - 490 00:54:39,511 --> 00:54:41,771 .سيكون من الصعب إدارة ذلك من قارة أخرى 491 00:54:41,915 --> 00:54:45,027 .لكن لدينا كل شخص نحتاجه على هذه الطاولة 492 00:54:45,638 --> 00:54:46,811 .سوف أعتني بذلك 493 00:54:46,844 --> 00:54:49,488 هل أخبرتَه أن زوجتي لا تريد البيع؟ 494 00:54:52,405 --> 00:54:55,697 .مرحباً، يا فتاة- .يوليا"، نحن نعمل" - 495 00:54:56,892 --> 00:54:58,457 .يوليا"، تعالي إلى هنا" 496 00:55:02,852 --> 00:55:05,293 .هناك من احترقوا حتى الموت على هذه الأرض 497 00:55:08,961 --> 00:55:12,922 .هذه فرصة عظيمة، وحان وقتها الآن 498 00:55:13,954 --> 00:55:15,329 ما رأيك؟ 499 00:55:17,738 --> 00:55:18,915 .هذا معقد 500 00:55:19,473 --> 00:55:21,611 .لا يمكنكم بناء فنادق هناك 501 00:55:22,304 --> 00:55:25,266 .سنقوم ببناء نصب تذكاري - .أمهلوني لحظة - 502 00:55:36,940 --> 00:55:37,940 !"يوليا" 503 00:55:39,281 --> 00:55:44,614 .ليتيسيا"، من فضلك توقفي" .كفّي عن استخدام أطفالنا كمبرر 504 00:55:45,201 --> 00:55:48,005 .هذا ما تفعلينه أنتِ ومحاميكِ 505 00:55:49,320 --> 00:55:51,006 !توقفي عن اختلاق تلك الأعذار 506 00:55:51,085 --> 00:55:52,244 ماذا؟ ولمَ لا؟ 507 00:55:54,892 --> 00:55:56,510 !أنا لا أخبركِ كيف تعيشين 508 00:56:02,915 --> 00:56:04,780 .أتت تنسى بسرعة 509 00:56:05,154 --> 00:56:08,259 .لقد حطّمتُ قاربه وأنا أنقذ عائلته 510 00:56:08,438 --> 00:56:11,950 .لقد خسرتُ كل شيء لماذا لا تذكّر "ماري" بذلك؟ 511 00:56:12,082 --> 00:56:17,206 ذهب سبعة أولاد لإطفاء النار على .تلك القطعة الصخرية عديمة الفائدة 512 00:56:17,403 --> 00:56:19,961 .ولم يعد أحد منهم أبداً 513 00:56:19,962 --> 00:56:23,743 هل تعني أنني أقول أنهم قد ماتوا من أجل لا شيء؟ 514 00:56:23,787 --> 00:56:27,124 !سنقوم بعمل نصب تذكاري لهم - !لن تعيد بذلك من ماتوا - 515 00:56:30,971 --> 00:56:33,286 كان من الأفضل لو أنه قد !احترق حتى الموت أيضاً 516 00:56:39,442 --> 00:56:41,305 ."نحن بحاجة لمسايرة "خافيير 517 00:56:43,811 --> 00:56:47,298 أنا متأكدة أنه سينسى أمرنا .بمجرد صعوده إلى الطائرة 518 00:56:48,083 --> 00:56:50,876 .ساعديني، من فضلك - .هذه المرة مختلفة - 519 00:56:58,800 --> 00:57:00,613 .سيغادر "خافيير" غداً 520 00:57:02,010 --> 00:57:04,005 .إنه مغرم بكِ 521 00:57:04,267 --> 00:57:07,017 ألا ترين كيف ينظر إليك؟ - .إنها شهوة - 522 00:57:07,322 --> 00:57:10,316 .لطالما فعل ذلك منذ سنوات - .هذا ليس صحيحاً - 523 00:57:10,412 --> 00:57:13,352 .إنه يريدكِ. دعينا نذهب معه - وبعد؟ - 524 00:57:17,417 --> 00:57:20,328 هل تظنين أننا سنذهب في جولة حول العالم معه؟ 525 00:57:33,913 --> 00:57:36,829 .لديه عائلته الخاصة وأنتِ تعلمين هذا، أليس كذلك؟ 526 00:57:50,488 --> 00:57:52,968 .لو كنتُ أمتلك قدراتكِ،، لكنتُ سأستخدمها 527 00:57:53,952 --> 00:57:55,522 .فإذاً، من الجيد أنكِ لا تمتلكينها 528 00:57:55,666 --> 00:57:59,785 .أنا أعرف ماذا تريدين .لقد رأيتكِ معه. الأمر واضح 529 00:58:00,639 --> 00:58:02,369 .أنتِ تستحقين الأفضل 530 00:58:13,890 --> 00:58:14,890 !"خافي" 531 00:58:14,945 --> 00:58:17,056 .يمكنني أن أمرّ لأخذكم بالسيارة الليلة - !عظيم - 532 00:58:18,268 --> 00:58:21,288 .ماذا قلتَ له؟ - .أنني سآخذكم الليلة - 533 00:58:34,042 --> 00:58:35,353 !"خافيير" 534 00:58:36,197 --> 00:58:37,527 .من هنا 535 00:58:38,708 --> 00:58:39,966 !سوف أنزل 536 00:58:50,034 --> 00:58:52,316 يوليا"، ماذا قلتُ لكِ حول مغادرة غرفتك؟" 537 00:58:53,662 --> 00:58:55,417 لماذا تركتِها تخرج؟ 538 00:58:56,931 --> 00:58:59,669 وافترض أنني تركتُها تخرج، ما تريد؟ 539 00:58:59,962 --> 00:59:02,066 أن تسجننا جميعاً في المنزل؟ 540 00:59:05,313 --> 00:59:08,139 !ربما أنتِ لا تحترمينني، لكنها مجبرة 541 00:59:16,359 --> 00:59:18,047 .تأكد من أن تعود 542 00:59:19,071 --> 00:59:23,032 هناك قداس في البلدة وسيكون .فريق المشروع بأكمله هناك 543 00:59:25,173 --> 00:59:27,047 هل أنت متأكد من أنك لا تريد الغوص؟ 544 00:59:29,602 --> 00:59:33,452 ."أنت تعيش في الجنة، يا "آنتيه .يجب أن تتعلم كيف تستمتع بذلك 545 00:59:43,509 --> 00:59:45,110 .أنا ذاهبة أيضاً 546 00:59:45,995 --> 00:59:47,557 .دعينا نلبسكِ البدلة 547 00:59:49,243 --> 00:59:51,749 .أرى أن الجميع شجعان اليوم 548 01:03:44,622 --> 01:03:48,647 .رائع! أنا فخور جداً بك 549 01:03:49,577 --> 01:03:51,446 .نزلنا أربعين متراً 550 01:03:59,859 --> 01:04:01,297 !"أحسنتِ، يا "يوليا 551 01:04:02,371 --> 01:04:03,844 !فتاة شجاعة 552 01:04:06,242 --> 01:04:07,803 .فتاة مجنونة وشجاعة 553 01:04:07,892 --> 01:04:09,440 .لقد أبليتِ بلاءً حسناً 554 01:04:10,006 --> 01:04:14,511 .أخبرتك، إنها مثابرة - .وأنا أعلم ذلك. أعلم ذلك - 555 01:04:16,574 --> 01:04:18,425 هل ستأتي في المرة القادمة؟ 556 01:04:20,717 --> 01:04:24,786 كيف كان ذلك؟ - .كأنها قد وُلدَتْ في البحر - 557 01:04:34,865 --> 01:04:36,288 هل أنتِ غاضبة مني؟ 558 01:04:39,677 --> 01:04:41,676 ألا أستطيع أنا الغوص فقط لأنكِ لا تستطيعين؟ 559 01:04:41,677 --> 01:04:43,498 ."دعيني وشأني، يا "يوليا 560 01:04:43,804 --> 01:04:46,250 ماذا كنتِ تريدين مني أن أفعل؟ 561 01:04:47,515 --> 01:04:51,004 .ليس الأمر متعلقاً بكِ - بمَ هو متعلّق إذاً؟ - 562 01:04:52,992 --> 01:04:54,729 بم هو متعلق؟ 563 01:04:57,913 --> 01:04:59,739 .الحقيقة أنني قد خفت 564 01:05:00,334 --> 01:05:03,319 .أنتِ تكذبين - ألم أطلب منكِ أن تدعيني وشأني؟ - 565 01:05:04,216 --> 01:05:05,617 !دعيني 566 01:05:16,486 --> 01:05:17,894 هل تشعرين بالغيرة؟ 567 01:05:20,211 --> 01:05:23,956 ما خطبكِ يا "يوليا"؟ ما لذي تقولينه؟ - .ليس الخطب بي أنا - 568 01:05:25,736 --> 01:05:28,350 لقد دمرتِ حياتكِ والآن .تريدين أن تدمري حياتي 569 01:05:30,256 --> 01:05:32,827 ،أنتما تلعبان دور العاشقين من وراء ظهر أبي 570 01:05:32,852 --> 01:05:36,592 لكنكِ جبانة، ولا يمكنكِ !الحصول على ما تريدينه حقاً 571 01:05:43,837 --> 01:05:46,755 .سأرحل أنا معه !لا يهمني إن لم تأتِ أنتِ معي 572 01:05:47,662 --> 01:05:49,368 .لا تتحدثي مع والدتكِ هكذا 573 01:05:52,047 --> 01:05:55,967 .عندما يغادر، فسوف تتم معاقبتك .لن تذهبي إلى أي مكان 574 01:05:56,469 --> 01:05:57,613 هل تفهمين؟ 575 01:06:25,569 --> 01:06:27,526 !"انتظري، يا "يوليا - !"يوليا" - 576 01:06:27,984 --> 01:06:29,179 !أوقف تشغيل المحرك 577 01:07:24,420 --> 01:07:27,278 مرحباً، هل تريدين شراباً؟ 578 01:07:29,508 --> 01:07:30,608 نعم؟ 579 01:07:56,722 --> 01:07:58,485 أنتِ تعيشين هناك، أليس كذلك؟ 580 01:07:58,943 --> 01:08:00,018 .لا 581 01:08:01,567 --> 01:08:03,707 ألم يكن والدكِ من كان يصرخ علينا ذلك اليوم؟ 582 01:08:05,839 --> 01:08:09,280 .لا، والدي مليونير 583 01:08:11,660 --> 01:08:16,412 نحن نسافر حول العالم ."قبل أن أذهب إلى "هارفارد 584 01:08:17,403 --> 01:08:18,473 .لطيف 585 01:08:24,671 --> 01:08:27,808 إذاً، فهل حجزتم إلى هنا لتسبحوا وتزوروا الصياد؟ 586 01:08:37,009 --> 01:08:40,340 .إنه مغرم بزوجته. لهذا السبب نحن هنا 587 01:08:45,168 --> 01:08:46,630 هل هما في علاقة؟ 588 01:09:27,078 --> 01:09:28,195 .سوف أهرب 589 01:09:31,545 --> 01:09:32,897 ماذا عن "هارفارد"؟ 590 01:09:40,329 --> 01:09:42,190 هل تريدين أن تأتي معنا؟ - !"يوليا" - 591 01:09:44,696 --> 01:09:47,748 !يوليا"، تعالي! دعينا نذهب" 592 01:09:48,649 --> 01:09:49,953 .لن أعود أبداً 593 01:09:49,978 --> 01:09:52,241 .بربّك! لدينا حفلة يجب أن نذهب إليها 594 01:09:52,328 --> 01:09:56,043 .لا أهتم. أنا قادرة على فعل ما أريده 595 01:09:56,379 --> 01:09:58,034 .هذا مؤكد 596 01:09:59,464 --> 01:10:05,947 يا أولاد! سأمنح هذه الساعة !لأول شخص يسحب ابنتي من الماء 597 01:10:06,785 --> 01:10:08,633 !تعالي وحسب - هل تريدون هذه الساعة؟ - 598 01:10:11,023 --> 01:10:12,581 !من الأفضل أن تسرعوا 599 01:10:12,865 --> 01:10:14,025 هل تريدين أن تأتي؟ 600 01:10:18,511 --> 01:10:21,057 .آسف يا أولاد! أنتم بطيئون 601 01:10:23,821 --> 01:10:25,026 .أنتِ خطيرة 602 01:10:31,194 --> 01:10:32,313 ما الأمر؟ 603 01:10:36,046 --> 01:10:37,584 .سوف نغادر غداً 604 01:10:41,873 --> 01:10:46,882 !خافي"، تعال والبس ثيابك، سوف نتأخر" 605 01:11:10,395 --> 01:11:13,002 أتظنين أنكِ قد أصبحتِ ذات قيمة فجأة؟ 606 01:11:13,683 --> 01:11:15,033 إلى أين تذهبين؟ 607 01:11:15,609 --> 01:11:17,410 هل تعتقدين أنكِ ذكية؟ - .دعني وشأني - 608 01:11:17,435 --> 01:11:19,241 هل تعتقدين أنكِ ذكية؟ 609 01:11:22,590 --> 01:11:24,522 عمّ كنتما تتحدثان؟ - .لا شيء - 610 01:11:24,523 --> 01:11:25,850 عمّ كنتما تتحدثان؟ 611 01:11:27,722 --> 01:11:30,066 .لمدة ثلاثة عشر عاماً عملتُ عند هذا الرجل 612 01:11:30,317 --> 01:11:31,967 .وعند أول خطأ طردنا 613 01:11:32,389 --> 01:11:36,896 !أنا وأمكِ وأنتِ! لم يأبه بنا على الإطلاق 614 01:11:37,179 --> 01:11:40,320 من تظنين أنه يكون؟ أتعتقدين أنه صديقك؟ 615 01:11:43,426 --> 01:11:45,378 .لم يأتِ إلى هنا ليشتري أرضك 616 01:11:48,189 --> 01:11:51,573 !لن تذهبي! لن تذهبي إلى "هارفارد" أبداً 617 01:11:51,704 --> 01:11:55,149 !لن تذهبي إلى أي مكان 618 01:11:59,370 --> 01:12:02,376 أتريدين أن تتصرفي مثل حيوان؟ !سينتهي بك المطاف فريسة 619 01:12:02,838 --> 01:12:03,903 !دعني وشأني 620 01:12:04,299 --> 01:12:07,063 !ستظل وحيداً في هذا المنزل مثل الكلب 621 01:12:07,064 --> 01:12:09,589 .ستقضين عشر سنوات في حفرة القذارة هذه 622 01:12:11,804 --> 01:12:14,181 !ادخلي - !ستظل هنا وحدك - 623 01:12:16,611 --> 01:12:18,248 !افتح الباب 624 01:12:21,239 --> 01:12:22,550 !افتحه 625 01:13:21,340 --> 01:13:22,802 .خذي، كُلي شيئاً 626 01:13:25,483 --> 01:13:27,589 .يمكنكِ أن تعيدي هذا معكِ 627 01:13:31,697 --> 01:13:33,568 .لقد قمتِ باستفزازه 628 01:13:34,734 --> 01:13:38,192 هل تعلمين ما الذي سيحدث؟ - .أنتِ من فعلتِ هذا بنا - 629 01:13:39,109 --> 01:13:40,472 .نيلا"! هيا بنا" 630 01:13:50,333 --> 01:13:54,387 كان من الممكن أن نحيا حياة .طبيعية، لكنكِ من اختار هذا 631 01:13:54,412 --> 01:13:55,636 هل هذا خطأي؟ 632 01:14:00,261 --> 01:14:03,249 !ذات يوم، ستدركين أن ما فعلتُه كان من أجلك 633 01:14:03,800 --> 01:14:05,409 وما الذي فعلتِه؟ 634 01:14:06,087 --> 01:14:08,132 أن تصبحي ملكة جمال الجزيرة؟ 635 01:14:11,161 --> 01:14:12,748 نيلا"، ماذا قلتُ لكِ؟" 636 01:15:27,181 --> 01:15:28,331 !"خافي" 637 01:15:32,649 --> 01:15:33,799 !"خافي" 638 01:15:39,958 --> 01:15:41,259 !"خافي" 639 01:19:20,148 --> 01:19:21,250 !أمي 640 01:19:23,497 --> 01:19:24,736 !أمي 641 01:19:26,045 --> 01:19:27,337 !أمي 642 01:19:48,579 --> 01:19:50,004 !أبي 643 01:21:34,416 --> 01:21:37,900 ♪ ..كرواتيا" ليست كذلك" ♪ ♪ ..كرواتيا" ليست كذلك" ♪ 644 01:21:41,707 --> 01:21:45,921 ♪ ..كرواتيا" ليست كذلك" ♪ ♪ ..كرواتيا" هكذا ليست بحر ابني" ♪ 645 01:21:46,279 --> 01:21:52,751 ♪ "كل كل هذا تعرفه بلدة "دلماطية ♪ 646 01:21:53,514 --> 01:21:59,651 ♪ "كل كل هذا تعرفه بلدة "دلماطية ♪ 647 01:22:04,608 --> 01:22:07,847 ♪ أن سفننا تبحر العالم ♪ 648 01:22:11,613 --> 01:22:12,883 !أنا أكرهك 649 01:22:16,760 --> 01:22:19,434 !هيا! اضربني أمام الجميع 650 01:22:21,131 --> 01:22:23,271 !هيا! اضربني أمام الجميع 651 01:22:23,533 --> 01:22:25,767 !أمي تكرهك! والكل يكرهك 652 01:22:26,571 --> 01:22:30,259 احترق أشخاص حتى الموت على تلك .الأرض التي يحاول بيعها لك 653 01:22:31,065 --> 01:22:32,681 .اهدأ يا "آنتيه"، اهدأ 654 01:22:32,706 --> 01:22:34,181 !لقد كذب عليك 655 01:22:34,483 --> 01:22:35,540 .آنتيه"، اهدأ" 656 01:22:35,565 --> 01:22:36,733 !لا تلمسني 657 01:22:37,751 --> 01:22:41,307 لماذا أتيتَ إلى هنا بحق الجحيم؟ لتضاجع زوجتي وتربّي ابنتي؟ 658 01:22:41,332 --> 01:22:44,997 .أيها الأحمق البدائي !إن أذيتهما، فسأحطّمك 659 01:22:47,253 --> 01:22:48,362 !أيها الجبان 660 01:22:50,050 --> 01:22:51,242 !جبان 661 01:22:52,618 --> 01:22:56,271 .وأنتِ لم تعودي ابنتي !أنا أتبرأ منك 662 01:22:56,466 --> 01:22:58,025 !لا تلمسيني 663 01:22:58,281 --> 01:22:59,771 !نيلا"، تعالي إلى هنا" 664 01:23:00,565 --> 01:23:03,647 .أرجوكَ، عليكَ أن تأخذني من هنا .لم أعد أحتمل هذا المكان، أرجوك 665 01:23:03,672 --> 01:23:08,019 ."خذني معك إلى "سويسرا - .يوليا"، لا يمكنني أخذك معي وحسب" - 666 01:23:09,699 --> 01:23:10,797 .أرجوك 667 01:23:14,672 --> 01:23:17,085 ."نيلا"، يمكنني حجز غرفة لكما في دوبروفنيك" 668 01:23:17,126 --> 01:23:18,579 .امنحاه بضعة أيام فقط ليهدأ 669 01:23:18,580 --> 01:23:20,468 .خافي"، حان وقت مغادرتك" 670 01:23:25,336 --> 01:23:26,087 !"نيلا" 671 01:23:26,111 --> 01:23:28,961 .يوليا"، دعينا نذهب إلى المنزل" - .لا تلمسيني - 672 01:23:53,734 --> 01:23:54,740 .أنا جاهزة 673 01:24:08,493 --> 01:24:09,555 ."يوليا" 674 01:24:12,473 --> 01:24:13,485 .أنا جاهزة 675 01:24:38,817 --> 01:24:40,007 .أنتِ قوية 676 01:24:49,845 --> 01:24:51,185 .."أرجوكَ، يا "خافي 677 01:24:53,814 --> 01:24:57,507 .عليك أن تأخذني معك .لا أستطيع البقاء في هذا المنزل 678 01:24:58,299 --> 01:24:59,329 .أنا آسف 679 01:25:07,593 --> 01:25:11,584 .كان كل ذلك كذباً. لقد كذبتَ علي 680 01:27:10,289 --> 01:27:11,582 لا أحد يحبني؟ 681 01:27:35,114 --> 01:27:36,168 فمن يحبكِ أنتِ؟ 682 01:27:46,234 --> 01:27:48,590 !تذكري ذلك عندما تفكرين في مقدار سوئي 683 01:31:10,992 --> 01:31:15,461 :إخراج أنطونيتا ألامات كوسيانوفيتش 684 01:31:16,509 --> 01:31:19,069 ترجمة: نزار عز الدين 685 01:31:20,025 --> 01:31:23,003 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 686 01:32:25,552 --> 01:32:28,115 ♪ أن تعود إلى السابعة عشرة ♪ 687 01:32:28,298 --> 01:32:30,829 ♪ بعد أن عشتَ قرناً ♪ 688 01:32:31,076 --> 01:32:33,611 ♪ أشبه بفك الرموز ♪ 689 01:32:33,889 --> 01:32:36,273 ♪ دون أن تكون حكيماً بشكل كفء ♪ 690 01:32:36,503 --> 01:32:39,022 ♪ ..لتعود فجأة ♪ 691 01:32:39,261 --> 01:32:41,747 ♪ هشاً كمرور ثانية ♪ 692 01:32:41,978 --> 01:32:44,346 ♪ بحثاً عن إحساس عميق ♪ 693 01:32:44,616 --> 01:32:47,048 ♪ مثل طفل أمام الله ♪ 694 01:32:47,373 --> 01:32:49,778 ♪ هذا ما أحس به ♪ 695 01:32:50,000 --> 01:32:54,595 ♪ في هذه اللحظة المجيدة ♪ 696 01:32:55,066 --> 01:32:57,713 ♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪ 697 01:32:57,840 --> 01:33:00,562 ♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪ 698 01:33:00,713 --> 01:33:03,202 ♪ ..وهو ينمو وينمو ♪ 699 01:33:03,298 --> 01:33:06,030 ♪ مثل طحلب فوق حجر ♪ 700 01:33:06,459 --> 01:33:10,988 ♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪ 701 01:33:13,087 --> 01:33:16,026 ♪ خطواتي تعود للوراء ♪ 702 01:33:16,103 --> 01:33:18,777 ♪ عندما تتقدم إليك ♪ 703 01:33:19,015 --> 01:33:21,693 ♪ مع قوس من الالتزامات ♪ 704 01:33:21,781 --> 01:33:24,204 ♪ قد اخترق جسدي ♪ 705 01:33:24,463 --> 01:33:26,998 ♪ بكل لون من ألوانها ♪ 706 01:33:27,127 --> 01:33:29,626 ♪ أخذ يسري في عروقي ♪ 707 01:33:29,944 --> 01:33:32,483 ♪ وحتى الحلقات الصعبة ♪ 708 01:33:32,698 --> 01:33:35,153 ♪ التي ربطنا بها القدر ♪ 709 01:33:35,424 --> 01:33:38,196 ♪ هي أشبه بجوهرة ناعمة ♪ 710 01:33:38,268 --> 01:33:42,209 ♪ تضيء روحي الهادئة ♪ 711 01:33:43,067 --> 01:33:45,743 ♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪ 712 01:33:45,934 --> 01:33:48,689 ♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪ 713 01:33:48,714 --> 01:33:51,214 ♪ ..وهو ينمو وينمو ♪ 714 01:33:51,325 --> 01:33:54,091 ♪ مثل طحلب فوق حجر ♪ 715 01:33:54,489 --> 01:33:59,428 ♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪ 716 01:34:01,935 --> 01:34:04,522 ♪ ..ما الذي كان الشعور ♪ 717 01:34:04,649 --> 01:34:07,220 ♪ غير قادر على معرفته؟ ♪ 718 01:34:07,530 --> 01:34:10,112 ♪ ليس حتى أوضح الحركات ♪ 719 01:34:10,271 --> 01:34:12,689 ♪ ولا حتى أوسع الأفكار ♪ 720 01:34:12,999 --> 01:34:15,570 ♪ تُغيّرُ اللحظات كل شيء ♪ 721 01:34:15,721 --> 01:34:18,248 ♪ مثل ساحر لطيف ♪ 722 01:34:18,455 --> 01:34:20,894 ♪ يأخذنا بهدوء بعيداً ♪ 723 01:34:21,125 --> 01:34:23,675 ♪ بعيداً عن الحقد والعنف ♪ 724 01:34:23,969 --> 01:34:26,508 ♪ والحب هو علمه الوحيد ♪ 725 01:34:26,665 --> 01:34:30,540 ♪ الذي يجعلنا أبرياء ♪ 726 01:34:30,962 --> 01:34:33,655 ♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪ 727 01:34:33,798 --> 01:34:36,357 ♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪ 728 01:34:36,500 --> 01:34:38,996 ♪ ..وهو ينمو وينمو ♪ 729 01:34:39,219 --> 01:34:42,054 ♪ مثل طحلب فوق حجر ♪ 730 01:34:42,968 --> 01:34:47,837 ♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪ 731 01:34:49,637 --> 01:34:52,358 ♪ الحب هو زوبعة ♪ 732 01:34:52,589 --> 01:34:55,160 ♪ من النقاء الحقيقي ♪ 733 01:34:55,216 --> 01:34:57,935 ♪ حتى الحيوان الشرس ♪ 734 01:34:58,150 --> 01:35:00,712 ♪ يحس بطعمه الحلو ♪ 735 01:35:00,816 --> 01:35:03,543 ♪ فأوقفوا المهاجرين ♪ 736 01:35:03,718 --> 01:35:06,254 ♪ وحرروا الأسرى ♪ 737 01:35:06,429 --> 01:35:08,825 ♪ فالحب من قوته ♪ 738 01:35:08,962 --> 01:35:11,650 ♪ يعيد المسنّ طفلاً ♪ 739 01:35:11,774 --> 01:35:14,435 ♪ والشرير تحت تأثيره ♪ 740 01:35:14,682 --> 01:35:18,676 ♪ يصبح طاهراً ومخلصاً ♪ 741 01:35:19,044 --> 01:35:21,729 ♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪ 742 01:35:21,857 --> 01:35:24,636 ♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪ 743 01:35:24,684 --> 01:35:27,266 ♪ ..وهو ينمو وينمو ♪ 744 01:35:27,330 --> 01:35:30,213 ♪ مثل طحلب فوق حجر ♪ 745 01:35:30,594 --> 01:35:35,923 ♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪ 66082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.