All language subtitles for Murina.2021.720p.WEB-DL.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,119 --> 00:00:05,857
"مهرجان كان"
"الكاميرا الذهبية"
2
00:00:49,332 --> 00:00:52,871
ترجمة: نزار عز الدين
3
00:00:54,615 --> 00:01:01,003
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
4
00:04:35,941 --> 00:04:41,734
{\fs28}ثعبـــــان البحـــــر
5
00:04:49,016 --> 00:04:51,084
مرحباً، هل تسمعني؟
6
00:04:51,410 --> 00:04:53,506
.سيصل هذه الليلة
7
00:05:04,019 --> 00:05:05,089
!"يوليا"
8
00:05:05,454 --> 00:05:07,982
.يوليا"! الحبل"
9
00:05:10,878 --> 00:05:13,682
.إن بقي، فسنرى الأرض في الغد
10
00:05:17,384 --> 00:05:18,391
.هذا صحيح
11
00:05:18,587 --> 00:05:20,367
.علينا أن نعتني بهذا الأمر
12
00:05:21,881 --> 00:05:23,612
.أنا سأتصل به
13
00:05:24,993 --> 00:05:26,496
.حسناً، إلى اللقاء
14
00:05:28,703 --> 00:05:30,169
.يوليا"، الحبل"
15
00:05:32,977 --> 00:05:33,989
!ابتعدوا
16
00:05:34,014 --> 00:05:36,135
!هذا الرصيف خاص
17
00:05:36,748 --> 00:05:39,080
!يمكنكِ تثبيت القارب بكيس المرساة الخاص بي
18
00:05:55,220 --> 00:05:56,298
..الطاووس
19
00:05:59,424 --> 00:06:01,073
.سيأتي الليلة
20
00:06:02,749 --> 00:06:04,929
.هو يعرف المكان الأفضل بالنسبة له
21
00:06:07,909 --> 00:06:09,134
هل لديك خمر؟
22
00:06:10,782 --> 00:06:11,846
.نبيذ
23
00:06:14,570 --> 00:06:15,570
!"يوليا"
24
00:06:18,599 --> 00:06:20,432
.نبيذ، لكنه جيد
25
00:06:23,362 --> 00:06:25,238
.النوع الذي نشربه في عيد الفصح
26
00:06:26,862 --> 00:06:29,290
.بوسعك العودة إلى هنا حتى الثانية ظهراً
27
00:06:42,453 --> 00:06:43,752
هل التقطتِ شيئاً ما؟
28
00:06:45,485 --> 00:06:46,542
.ثعبان بحر
29
00:06:47,710 --> 00:06:50,479
.الحمد لله. ساعديني في هذه
30
00:06:51,134 --> 00:06:53,373
.لا يمكنني تحمّل المزيد من الطلبات اليوم
31
00:06:56,019 --> 00:06:58,808
.أعلم ذلك. تحلّي بالصبر من فضلك
32
00:07:02,047 --> 00:07:03,911
.الليلة مهمة
33
00:07:08,779 --> 00:07:10,232
ماذا حدث هناك؟
34
00:07:11,068 --> 00:07:12,272
.لا شيء
35
00:07:18,549 --> 00:07:19,641
.انظري
36
00:07:21,638 --> 00:07:23,806
.لقد ارتديتُ هذا قبل ولادتك
37
00:07:30,433 --> 00:07:32,101
.إنه جميل
38
00:07:36,840 --> 00:07:38,336
!"نيلا" -
!أنا قادمة -
39
00:07:38,369 --> 00:07:40,207
!تعالي ونظفي السمك -
.حسناً -
40
00:07:40,399 --> 00:07:41,405
ما رأيكِ؟
41
00:07:41,678 --> 00:07:43,936
.البسي ما يخبرك والدي به
42
00:07:45,044 --> 00:07:48,470
.خافيير" قادم"
.وهذا سيجعل والدكِ في مزاج جيد
43
00:08:01,306 --> 00:08:02,493
ما هذا؟
44
00:08:03,225 --> 00:08:06,280
.إنه أحد الأشياء القديمة
ألم تعد تسمح لي بارتدائه؟
45
00:08:06,281 --> 00:08:09,902
!دعني اذهب -
ما هذا؟ -
46
00:08:44,971 --> 00:08:47,631
.قامت بعضّ نفسها في جسدها كي تحرر نفسها
47
00:08:50,415 --> 00:08:54,207
.ستشتري شقة في "زغرب" من أجل جامعة أطفالك
48
00:08:55,263 --> 00:08:59,179
هذا الرجل الذي سيأتي إلى
.منزلي الليلة بمثابة إله على الأرض
49
00:08:59,545 --> 00:09:00,857
.أعلم ذلك
50
00:09:00,995 --> 00:09:03,563
.علينا فقط أن نجعله سعيداً
51
00:09:05,544 --> 00:09:08,296
."قابلنا غداً عند الحادية عشرة في "مانا -
.سأكون هناك -
52
00:09:08,321 --> 00:09:09,883
.عند الحادية عشرة -
.حسناً -
53
00:09:11,553 --> 00:09:12,585
ما هذا؟
54
00:09:12,626 --> 00:09:15,355
.سمح لك "أيفو" بأن تأخذ قاربه -
.شكراً -
55
00:09:17,253 --> 00:09:19,856
.يوليا"، اذهبي واغسلي الكراسي"
56
00:09:37,473 --> 00:09:40,314
♪ عيني الحالمة ♪
57
00:09:40,695 --> 00:09:43,865
♪ ومنذ زمن بعيد ♪
58
00:09:44,183 --> 00:09:47,234
♪ تذهب وتقبّلك، فلا تدع أحداً يأتي إلينا ♪
59
00:09:47,429 --> 00:09:50,028
♪ لا تدع أحداً يأتي إلينا ♪
60
00:09:50,949 --> 00:09:53,970
♪ لا تخبر أي أحد ♪
61
00:09:54,216 --> 00:09:57,235
♪ بأننا نتبادل القُبَل طوال الليل ♪
62
00:09:57,561 --> 00:10:00,880
♪ السر يبقى سراً، بيني وبينك فقط ♪
63
00:10:00,905 --> 00:10:03,525
♪ بيني وبينك فقط ♪
64
00:10:04,301 --> 00:10:07,602
♪ السر يبقى سراً، بيني وبينك فقط ♪
65
00:10:07,634 --> 00:10:10,340
♪ بيني وبينك فقط ♪
66
00:10:11,753 --> 00:10:16,157
♪ لقد مر شهر منذ أن أختفى القمر في الصباح ♪
67
00:10:16,182 --> 00:10:18,856
♪ علينا أن نفعل ذلك أيضاً ♪
68
00:10:19,050 --> 00:10:20,709
."كفّي عن اللعب بالماء، يا "يوليا
69
00:10:20,734 --> 00:10:22,868
♪ لم يعد هناك وقت، كي تتلامس شفاهنا ♪
70
00:10:23,002 --> 00:10:26,271
♪ فأحدهم قادم ♪
71
00:10:29,610 --> 00:10:30,675
.خذ
72
00:10:32,604 --> 00:10:34,933
كم سعره؟ -
.إنه بـ350 دولاراً -
73
00:10:39,492 --> 00:10:42,823
.مرحباً -
!تترك ابنتك تتجول عارية لتستفز الناس -
74
00:10:42,848 --> 00:10:44,399
.إنها ليست عارية -
!حقاً -
75
00:10:50,524 --> 00:10:52,608
ما هذا الشراب؟
76
00:10:53,117 --> 00:10:54,968
.نبيذ -
نبيذ؟ -
77
00:10:55,786 --> 00:10:57,630
ما نوع الشراب الذي يحبه "خافيير"؟
78
00:10:57,909 --> 00:11:00,676
.النبيذ -
أي نوع؟ -
79
00:11:02,171 --> 00:11:05,091
.اخبريني أي نوع يحب -
.لا أدري -
80
00:11:05,131 --> 00:11:08,482
اخبريني أي نوع نبيذ يحبه "خافيير"؟
81
00:12:13,928 --> 00:12:16,544
يوليا"، أهذه أنتِ؟"
82
00:12:25,335 --> 00:12:26,396
!"يوليا"
83
00:12:38,484 --> 00:12:39,798
.جميلة، مثل والدتك
84
00:12:40,093 --> 00:12:42,117
."ألبرتو"، هذه ابنة "نيلا"
85
00:12:42,318 --> 00:12:44,631
!"ألبرتو" -
!"خافي" -
86
00:12:45,251 --> 00:12:46,456
!"آنتيه"
87
00:12:47,432 --> 00:12:49,708
.مارتين"، سوف تحب هذا المكان"
88
00:13:14,480 --> 00:13:16,614
."مرحباً، "إيمانويل -
.مرحباً -
89
00:13:20,036 --> 00:13:22,113
.."آنتيه" -
."خافي" -
90
00:13:23,232 --> 00:13:24,585
.اشتقتُ إليك
91
00:13:28,805 --> 00:13:30,024
."مرحباً يا "خافي
92
00:13:31,402 --> 00:13:32,800
.من الجيد أن أراكَ
93
00:13:34,964 --> 00:13:37,265
.."كارلا".. "مارتين"
94
00:13:37,655 --> 00:13:41,380
.."هذه "نيلا"، تعرفها. "آنتيه".. "مارتين -
.أتذكرك. شكراً لقدومك -
95
00:13:43,646 --> 00:13:47,425
ماذا تفعلين شبه عارية؟
!اذهبي وارتدي ملابسك. بسرعة
96
00:13:47,522 --> 00:13:52,877
."يوليا"، هدية صغيرة من "نيويورك"
97
00:13:53,125 --> 00:13:55,054
ابتسمي، أيتها المتوحشة، ماذا سيكلفكِ ذلك؟
98
00:13:57,810 --> 00:14:00,111
.شكراً لك -
."لا هدية لـ"آنتيه -
99
00:14:00,153 --> 00:14:02,135
.فقد حصل على كل شيء مسبقاً -
.شكراً لك -
100
00:14:02,530 --> 00:14:03,791
."شكراً لكَ، يا "خافي
101
00:14:06,104 --> 00:14:07,204
.حصلتُ عليه حقاً
102
00:14:38,043 --> 00:14:39,623
!مدهش! هذا جميل
103
00:14:40,955 --> 00:14:42,217
هل أبدو على ما يرام؟
104
00:14:43,837 --> 00:14:45,273
ألا يناسبكِ؟
105
00:14:49,793 --> 00:14:51,186
.قومي بارتدائه
106
00:14:52,297 --> 00:14:54,576
.لا أريده، إنه لكِ -
.إنه أنيق، عليكِ أن تلبسيه -
107
00:14:54,577 --> 00:14:57,751
.لا يهمني ذلك -
.اليوم فقط. ثقي بي -
108
00:14:58,258 --> 00:15:01,922
إذا باع والدكِ الأرض، فسنتمكن
."من الانتقال إلى "زغرب
109
00:15:05,375 --> 00:15:06,485
.هيا بنا
110
00:15:12,691 --> 00:15:15,059
♪ يحب الغجر الأغنيات ♪
111
00:15:15,084 --> 00:15:17,183
♪ وخاصة التي لا تُنسى ♪
112
00:15:17,715 --> 00:15:19,694
♪ يحب الغجر الأغنيات ♪
113
00:15:19,734 --> 00:15:22,345
♪ وخاصة البطولية منها ♪
114
00:15:22,572 --> 00:15:24,694
♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪
115
00:15:24,909 --> 00:15:27,139
♪ وأحب الغجر أنا ♪
116
00:15:27,306 --> 00:15:29,542
♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪
117
00:15:29,661 --> 00:15:31,962
♪ وأحب الغجر أنا ♪
118
00:15:32,126 --> 00:15:34,253
♪ يحب الغجر الأحصنة ♪
119
00:15:34,515 --> 00:15:36,776
♪ والأحصنة لم تعد متوفرة ♪
120
00:15:37,070 --> 00:15:39,126
♪ يحب العجر المجوهرات ♪
121
00:15:39,502 --> 00:15:42,018
♪ والمجوهرات شيء مكلف ♪
122
00:15:43,288 --> 00:15:47,425
♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪
123
00:15:48,989 --> 00:15:52,961
♪ وأحب الغجر أنا ♪
124
00:15:54,216 --> 00:15:58,775
♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪
125
00:15:59,212 --> 00:16:03,432
♪ وأحب الغجر أنا ♪
126
00:16:04,195 --> 00:16:06,976
♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪
127
00:16:07,143 --> 00:16:09,361
♪ وأحب الغجر أنا ♪
128
00:16:09,552 --> 00:16:11,861
♪ يا أمي.. يا أمي.. يا أمي ♪
129
00:16:11,941 --> 00:16:14,173
♪ وأحب الغجر أنا ♪
130
00:16:21,073 --> 00:16:22,130
!أنزلني
131
00:16:23,990 --> 00:16:25,266
!أنزلني
132
00:16:42,936 --> 00:16:45,313
كيف تسير الأمور؟ كيف هو؟ -
.لا بأس به -
133
00:16:45,333 --> 00:16:46,501
."الـ"درامبوي
134
00:16:48,216 --> 00:16:49,521
أين الـ"درامبوي"؟
135
00:16:50,454 --> 00:16:52,323
أين هو بحق الجحيم؟
136
00:17:00,301 --> 00:17:01,509
.ها هو
137
00:17:02,820 --> 00:17:04,011
.الكؤوس
138
00:17:04,880 --> 00:17:06,324
.سأعود إلى منزلي
139
00:17:10,034 --> 00:17:11,038
.."خافي"
140
00:17:12,776 --> 00:17:17,609
..أريد فقط أن أقول كم أنا سعيد
.باستقبالك هنا بعد سبع سنوات
141
00:17:18,807 --> 00:17:19,807
..وَ
142
00:17:20,276 --> 00:17:24,438
.أنا فخور باستضافة أصدقائك
143
00:17:24,775 --> 00:17:25,775
.شكراً لك
144
00:17:26,322 --> 00:17:31,992
وأنا فخور أن هذا العشاء في منزلي
.سيكون المحطة الأخيرة في رحلتكم
145
00:17:33,832 --> 00:17:36,361
،لقد ارتكبتُ العديد من الأخطاء في حياتي
146
00:17:36,468 --> 00:17:40,590
لكن تلك الصداقة كانت دائماً
.واحدة من أعظم.. النعم
147
00:17:44,510 --> 00:17:45,856
.اشتقتُ إليك
148
00:17:47,111 --> 00:17:49,086
.اشتقتُ إليك
149
00:17:50,516 --> 00:17:56,012
.آنتيه"... كان أفضل قبطان حظيتُ به"
150
00:17:56,340 --> 00:18:00,790
هل تعلمون؟ لقد التقينا ونحن شابان
.جداً، وخضنا مغامرات جامحة جداً
151
00:18:01,354 --> 00:18:04,700
لا يمكنني التحدث عن أغلبيتها
.أمام هذه الصحبة المهذبة
152
00:18:10,174 --> 00:18:14,921
.أنا أحب هذا الرجل. مثل أخي
.حباً لا نهائياً
153
00:18:17,220 --> 00:18:21,126
..وأما بشأن قارب أبي الذي أغرقتَه
154
00:18:22,216 --> 00:18:23,494
.فأنا أسامحك
155
00:18:29,153 --> 00:18:30,568
!يوليا"، انهضي"
156
00:18:31,217 --> 00:18:33,892
!انهضي، والقي القصيدة التي كتبتُها لك
157
00:18:35,091 --> 00:18:36,487
.لن يناسبهم سماعها الآن
158
00:18:36,570 --> 00:18:38,562
.كتبتُ هذه القصيدة لأجلك
159
00:18:39,551 --> 00:18:42,597
!آنتيه"، ليس الآن" -
ولم لا؟ -
160
00:18:43,638 --> 00:18:44,638
!لن يفهموها
161
00:18:50,191 --> 00:18:52,409
.هيا. هيا، تعالي
162
00:19:13,482 --> 00:19:15,913
..أجلسُ على الشاطئِ أنظرُ إليك
163
00:19:18,486 --> 00:19:21,114
..أنظرُ من بعيدٍ وقد أصبحتَ أنتَ السماء
164
00:19:21,519 --> 00:19:26,696
كيف يمكنني حساب جميع المسارات
والأمواج التي تصنعها برفقة الريح؟
165
00:19:27,072 --> 00:19:29,034
..أنظرُ إلى أعماقكَ الزرقاء
166
00:19:29,123 --> 00:19:31,364
ما هي الأسرار التي تخفيها؟
167
00:19:31,762 --> 00:19:34,079
..ما هي تلك الألوانُ التي تُغري البحارة
168
00:19:34,236 --> 00:19:36,641
حين ينتظر أحدهم سكونكَ؟
169
00:19:40,980 --> 00:19:43,414
..فأراكَ في مزاجك المتعكر
170
00:19:44,678 --> 00:19:46,622
..ولا أثق بك
171
00:19:49,467 --> 00:19:52,283
..أيها البحرُ، لا أعرفُ كيف سأفهمك
172
00:19:59,215 --> 00:20:01,508
..أمامكَ أيها البحر، أعجز عن الكلام
173
00:20:06,411 --> 00:20:12,051
لقد تخطّت بيتاً! لقد أضاعت
!أفضل جزء بشأن والدها
174
00:20:12,952 --> 00:20:18,714
،وعندما تعود إلى هدوئك"
..فهناك شيء واحد أطلبه
175
00:20:18,800 --> 00:20:24,061
ليس لديكَ الحق في أن تأخذ
."والدي، وعليكَ دائماً إعادته
176
00:20:26,627 --> 00:20:28,642
.الآن قولي ليلة سعيدة -
.استمتعوا بليلتكم -
177
00:20:28,667 --> 00:20:29,961
!مرحى
178
00:22:01,650 --> 00:22:03,116
..ليس الأمر بسبب المال
179
00:22:03,593 --> 00:22:06,537
.مع كل ما يراه المرء، فالناس كأسماك القرش
180
00:22:06,797 --> 00:22:08,694
..الفرصة صغيرة
181
00:22:10,553 --> 00:22:12,005
.أنا لا أفهم
182
00:22:13,309 --> 00:22:14,933
.من الجيد أنهم بعيدون
183
00:22:15,839 --> 00:22:18,297
.تخيل أنك تمر بهذا مع الأطفال في المنزل
184
00:22:18,695 --> 00:22:22,865
لا أعرف. هل هذا مظلم؟
185
00:22:37,327 --> 00:22:38,644
.نخب الأيام الخوالي
186
00:22:46,793 --> 00:22:49,963
هل ترى تلك الجزيرة؟
."أنا أسميها بطن "نيلا
187
00:22:51,182 --> 00:22:52,934
.حسناً، إنه يطعمني جيداً
188
00:22:53,007 --> 00:22:54,566
.أنا صياد جيد
189
00:22:55,270 --> 00:22:58,407
.إنها أفضل ما التقطتُه -
.ينتصر "آنتيه" مرة أخرى -
190
00:23:00,019 --> 00:23:03,048
كم من الوقت سيبقى؟ -
!بقدر ما تريدين -
191
00:23:04,970 --> 00:23:08,275
.إنه هنا للعمل، وليس ليراكِ تسيئين التصرف
192
00:23:13,610 --> 00:23:15,954
هل تعلمين أن والدتكِ فازت في مسابقة للجمال؟
193
00:23:17,100 --> 00:23:19,728
.نعم، لقد أبحرنا إلى الجزر قبل ولادتكِ
194
00:23:19,973 --> 00:23:23,009
،لم تقم بتسجيل نفسها حتى
.لقد سحبوها من بين الحشود
195
00:23:23,034 --> 00:23:24,881
.كان هذا منذ زمن طويل جداً
196
00:23:24,882 --> 00:23:27,113
.ليس منذ زمن طويل جداً
197
00:23:28,487 --> 00:23:31,231
ماذا لو لم يبع "بافو" الأرض؟ -
!"يوليا" -
198
00:23:31,257 --> 00:23:33,348
.يوليا"، لقد تركتُ المصدّات في الماء"
199
00:23:54,636 --> 00:23:57,522
!"انظر. هذا مدهش، أليس كذلك؟ "يوليا
200
00:24:01,025 --> 00:24:05,225
.أرض "بافو" من هنا، وحتى شجرة الصنوبر تلك
201
00:24:05,842 --> 00:24:10,884
وأرضنا من الشجرة يميناً
.حنى نهاية الخليج هناك
202
00:24:10,909 --> 00:24:11,938
.لطيف جداً
203
00:24:11,963 --> 00:24:16,258
الوضع المثالي أنك تحتاج قطعتي
.الأرض لبناء منتجع جميل
204
00:24:16,920 --> 00:24:18,664
لماذا لا نأخذ اختصاراً من هناك؟
205
00:24:19,118 --> 00:24:21,277
.لقد حطّمت من قبل قارباً هناك
206
00:24:22,992 --> 00:24:24,508
من الذي حطّم القارب؟
207
00:24:27,016 --> 00:24:29,475
مغامرة أخرى بدوني، أليس كذلك؟
208
00:24:31,207 --> 00:24:34,412
.يوليا"، اذهبي عبر القناة"
209
00:24:35,580 --> 00:24:39,122
.المد منخفض -
.قلتُ لك اذهبي عبر الصخور -
210
00:24:41,607 --> 00:24:43,270
.تعال خذ مكاني
211
00:24:46,709 --> 00:24:49,707
.نعم، هل ترين هذا؟ هكذا أتذكّر والدك
212
00:24:50,374 --> 00:24:51,754
.قوياً حقاً
213
00:25:04,032 --> 00:25:06,286
.ارتفاع الماء أقل من متر إلى اليسار
214
00:25:10,214 --> 00:25:13,601
!هناك صخرة كبيرة إلى اليسار
!قم بضربها
215
00:25:17,672 --> 00:25:22,052
!هناك صخرة كبيرة على اليسار -
!أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك -
216
00:25:41,689 --> 00:25:42,889
..لا يمكنني القول
217
00:25:43,092 --> 00:25:44,554
من أغرق القارب؟
218
00:25:47,563 --> 00:25:48,987
أليس لديكِ ما تقولينه؟
219
00:25:49,186 --> 00:25:51,985
."هل تذكر؟ هكذا أبحرنا في "كالامان
220
00:25:52,331 --> 00:25:54,445
.لقد سألتكِ سؤالاً -
.آنتيه"، دعها" -
221
00:25:54,494 --> 00:25:56,826
."آنتيه" -
.دعها .دعها -
222
00:26:04,402 --> 00:26:07,581
في المرة القادمة، فكّري
.مرتين قبل أن تقولي شيئاً
223
00:26:07,609 --> 00:26:09,005
!"آنتيه" -
!آنتيه"، ليس هكذا" -
224
00:26:13,283 --> 00:26:17,174
ما الذي تفعله؟ -
.إنها أفضل سبّاحة -
225
00:26:22,159 --> 00:26:23,895
من هو أفضل قبطان؟
226
00:26:33,880 --> 00:26:34,990
هل أنتِ بخير؟
227
00:26:35,864 --> 00:26:37,112
.أنا بخير
228
00:26:38,915 --> 00:26:42,846
!خافي"، لا تسبح كل هذه المسافة"
229
00:26:45,537 --> 00:26:48,035
!سأرسي القارب على الجانب الآخر
230
00:27:17,333 --> 00:27:20,658
..هل تعلمين؟ في المكان الذي أتيتُ منه
231
00:27:21,754 --> 00:27:27,302
إذا سبح الصبي من جزيرة
.إلى التالية، فإنه يصبح رجلاً
232
00:27:28,648 --> 00:27:30,472
ربما يجب أن نحاول، حسناً؟
233
00:27:31,059 --> 00:27:33,587
.لا يروق الأمر لي حين لا أعرف ما يوجد أسفلي
234
00:27:41,048 --> 00:27:44,234
إذا كنت تريدين معرفة كل شيء بصورة
.مسبقة، فلن تغادري هذه الجزيرة أبداً
235
00:27:44,800 --> 00:27:46,395
.لم أقل أبداً أنني أريد المغادرة
236
00:27:48,265 --> 00:27:49,765
فإذاً أنتِ على ما يرام هناك؟
237
00:27:52,635 --> 00:27:57,671
.سأقوم بالغوص غداً، عميقاً. 40 متراً
238
00:27:58,360 --> 00:28:01,168
.هناك ضوء أزرق جميل
239
00:28:01,793 --> 00:28:05,695
.جميل جداً، لكن لا يمكنكِ رؤيته من السطح
240
00:28:11,418 --> 00:28:14,628
فهل هذا سبب وجودك هنا؟ لأجل الضوء الأزرق؟
241
00:28:16,506 --> 00:28:20,733
!أنت بعيد عن لياقتك، أيها الرجل العجوز
.لقد هزمَتْكَ
242
00:28:21,956 --> 00:28:23,388
!"أحسنتِ، يا "يوليا
243
00:28:26,187 --> 00:28:29,065
.مهلاً، هذه هي الأرض. تعال
244
00:28:34,567 --> 00:28:36,156
كم المسافة من هنا إلى "إيطاليا"؟
245
00:28:37,232 --> 00:28:41,805
.هذا هو أفضل جزء. أربع ساعات
246
00:28:42,293 --> 00:28:45,409
.والساحل الإيطالي سيئ
247
00:28:47,597 --> 00:28:51,765
.ستكون هذه جنة للإيطاليين
248
00:28:52,449 --> 00:28:54,298
.وانظر إلى هذا -
.انظري إليه -
249
00:28:55,323 --> 00:28:57,113
.إنه يحتاج ذلك
250
00:28:58,928 --> 00:29:01,242
.إن استطاع فعله، فسيهدأ
251
00:29:01,267 --> 00:29:03,543
.إن كسب المال، فسيزداد الوضع سوءاً
252
00:29:09,083 --> 00:29:10,831
كيف حدث أنهما صديقين؟
253
00:29:12,208 --> 00:29:14,334
.لقد التقيا عندما كانا شابين
254
00:29:20,874 --> 00:29:23,626
الناس مثل "خافي" ليس لديهم
.الكثير من الأصدقاء من هذا النمط
255
00:29:24,497 --> 00:29:29,784
نحافظ على الجانب الآخر من الجزيرة في البحر
.المفتوح. كما تعلم، إنه مجاني للقوارب
256
00:29:31,360 --> 00:29:35,240
.و"بافو" في مكان ما هنا ينتظرنا
257
00:29:35,390 --> 00:29:36,580
.جيد -
.نعم -
258
00:29:37,150 --> 00:29:39,781
.جيد، جيد جداً -
.نعم -
259
00:29:41,763 --> 00:29:44,187
مرحباً؟ أين هو؟
260
00:29:45,373 --> 00:29:47,016
.لا، بل اليوم
261
00:29:48,507 --> 00:29:50,267
!لقد أخبرتُكَ بذلك خمس مرات
262
00:29:51,951 --> 00:29:53,340
!يا له من أبله
263
00:29:53,703 --> 00:29:55,186
!معتوه حقيقي
264
00:29:55,250 --> 00:29:57,991
.أجلبُ المال حتى بابه فيتأخر
265
00:30:19,521 --> 00:30:21,997
.تحولت عظامه إلى رماد في ثوان
266
00:30:23,806 --> 00:30:26,278
.لقد كان أكبر مني بسنتين فقط
267
00:30:31,685 --> 00:30:33,330
."سيتأخر "بافو
268
00:30:46,623 --> 00:30:49,387
لا جدوى من العودة إلى المنزل
.بعد أن وصلنا إلى هذا الحد هنا
269
00:30:49,900 --> 00:30:51,206
.لا تتوتر
270
00:30:53,491 --> 00:30:55,208
.سأذهب لاصطياد عشاءنا
271
00:31:02,973 --> 00:31:04,866
!يوليا"، دعينا نذهب"
272
00:31:05,065 --> 00:31:06,137
.سوف أبقى
273
00:31:10,797 --> 00:31:16,173
نيلا"، قومي فقط بفك الحبل"
.وثبتي المرساة إذا تغيرت الرياح
274
00:31:51,815 --> 00:31:55,088
هل أنت جائع؟ يمكنني
.الحصول على بعض قنافذ البحر
275
00:31:55,113 --> 00:31:56,299
.أتضور جوعاً
276
00:31:57,623 --> 00:31:59,812
.سأحضر السكين والخبز من القارب
277
00:31:59,813 --> 00:32:02,318
.أمي. انتظري! أنا سأفعل
278
00:32:15,772 --> 00:32:18,184
.كنتُ متحمساً -
.حسناً -
279
00:33:18,668 --> 00:33:19,668
.أحسنتِ
280
00:33:55,439 --> 00:33:56,647
.إنه معجب بكِ
281
00:34:16,456 --> 00:34:19,197
لقد مر وقت طويل، أين "آنتيه"؟
282
00:34:20,201 --> 00:34:22,575
.لا بد أنه ما يزال يبحث عن ثعبان بحر
283
00:34:28,230 --> 00:34:32,572
..يمكننا أن نبحر بعيداً
.ونتركه هنا يصطاد ثعابين البحر
284
00:34:37,467 --> 00:34:40,050
.تأنّقت أمي لأجلك الليلة الماضية
285
00:34:40,391 --> 00:34:42,126
.غيرت ملابسها عدة مرات
286
00:34:48,464 --> 00:34:49,609
.تفضل
287
00:34:56,471 --> 00:34:58,718
.طلبتُ من والدتكِ أن تتزوجني
288
00:34:59,254 --> 00:34:59,959
!بربّك
289
00:34:59,984 --> 00:35:01,213
ماذا؟ -
متى؟ -
290
00:35:01,457 --> 00:35:05,692
ألن نقول الحقيقة؟ -
.لن أعلق على هذا -
291
00:35:06,220 --> 00:35:10,282
إلى أين تذهبين الآن، تعالي؟-
.لن أعود أبداً -
292
00:35:10,319 --> 00:35:11,902
!نيليتا"، عودي الآن" -
!لا -
293
00:35:11,982 --> 00:35:13,614
هل تخجلين؟ -
.لا. لا -
294
00:35:13,830 --> 00:35:16,719
.حسناً. انتظري. انتظري لحظة
295
00:35:16,990 --> 00:35:17,990
.مهلاً
296
00:35:18,559 --> 00:35:19,632
.راقبي هذا
297
00:35:21,960 --> 00:35:23,483
♪ ..وأنت ♪
298
00:35:24,967 --> 00:35:27,436
.اخرجي الآن، إن كنتِ تجرؤين
299
00:35:27,531 --> 00:35:29,039
♪ ..وهي ♪
300
00:35:30,007 --> 00:35:31,753
♪ ..فيما بيننا ♪
301
00:35:32,197 --> 00:35:36,768
♪ ..أتمنى.. أتمنى ♪
302
00:35:37,686 --> 00:35:41,559
♪ وهي الآن تعلم ما أتمناه ♪
303
00:35:42,242 --> 00:35:44,241
♪ ..أن يديها ♪
304
00:35:45,003 --> 00:35:45,952
♪ ...يديها ♪
305
00:35:45,976 --> 00:35:47,401
...لا. لا. لا
306
00:35:48,286 --> 00:35:49,556
...لا. لا. لا
307
00:35:50,920 --> 00:35:52,389
.هيا -
.لا -
308
00:35:53,018 --> 00:35:56,542
.يوليا"، والدتكِ نسيَتْ كيفية الرقص"
309
00:35:56,638 --> 00:36:01,677
♪ يمكن أن تهفو، لو تمكنت من قول ♪
310
00:36:01,924 --> 00:36:04,280
♪ سؤال للقلب ♪
311
00:36:05,732 --> 00:36:06,822
.هيا يا أمي
312
00:36:07,109 --> 00:36:08,193
.هيا
313
00:36:11,420 --> 00:36:14,973
♪ تأتي زاحفة نوعاً ما ♪
314
00:36:16,404 --> 00:36:17,404
!كفى أرجوكِ
315
00:36:17,651 --> 00:36:19,062
...لا. لا. لا
316
00:36:19,216 --> 00:36:22,168
♪ ربما أن الحاجة إلى الحب ♪
317
00:36:22,336 --> 00:36:24,779
♪ الأفضل ألا تُقال ♪
318
00:36:27,963 --> 00:36:29,637
♪ ...وأنتِ ♪
319
00:36:30,068 --> 00:36:31,952
.تعالي يا أمي
.هيا
320
00:36:33,002 --> 00:36:34,541
♪ ..وهي ♪
321
00:36:35,422 --> 00:36:37,422
♪ ..فيما بيننا ♪
322
00:36:37,756 --> 00:36:40,014
♪ ..أتمنى ♪
323
00:36:40,427 --> 00:36:42,466
♪ ..أتمنى ♪
324
00:36:42,522 --> 00:36:46,971
♪ وهي الآن تعلم ما أتمناه ♪
325
00:36:47,447 --> 00:36:49,285
♪ ..أن يديها ♪
326
00:36:49,928 --> 00:36:51,827
♪ ..يديها ♪
327
00:36:52,348 --> 00:36:57,029
♪ ..قد بدأت أولاً بأول ♪
328
00:36:57,269 --> 00:36:58,269
♪ ..أتمنى ♪
329
00:37:02,332 --> 00:37:06,907
♪ ..أن تعتمد عليّ ♪
330
00:37:07,235 --> 00:37:09,712
♪ ..وتظل أنت ♪
331
00:37:09,737 --> 00:37:12,251
♪ ..ونظل نحن ♪
332
00:37:12,276 --> 00:37:14,751
♪ ..وهي فيما بيننا ♪
333
00:37:14,861 --> 00:37:15,936
♪ .لقد عاد أبي ♪
334
00:37:16,810 --> 00:37:20,587
♪ ..وهي مرة أخرى فيما بيننا ♪
335
00:37:21,363 --> 00:37:22,506
!"آنتيه"
336
00:37:31,712 --> 00:37:33,034
ماذا حدث؟
337
00:37:33,297 --> 00:37:36,284
.طاردتُها إلى الجانب الآخر، فعلقتُ
338
00:37:41,872 --> 00:37:44,575
."تباً لك، يا "خافي
.لقد اصطادها القارب الكبير جميعها
339
00:37:44,710 --> 00:37:46,254
.أسماك صغيرة
340
00:37:53,358 --> 00:37:56,506
.توقفي عن النظر إليه بهذه الطريقة
.تبدين وكأنكِ واقعة في غرامه
341
00:37:59,121 --> 00:38:02,282
كان على "بافو" أن يذهب إلى
.سبليت"، سنلتقي به غداً"
342
00:38:02,970 --> 00:38:03,970
!لا تقلق
343
00:38:07,492 --> 00:38:09,349
.لا تسحب لي قدمي
344
00:38:09,350 --> 00:38:12,691
!إنها قدمي! قاتلي يا "نيلا"، قاتلي
345
00:38:16,214 --> 00:38:17,326
!قاتلي
346
00:38:21,604 --> 00:38:23,441
!"اللعنة عليكِ، يا "يوليا
347
00:38:29,187 --> 00:38:30,389
!هيا! هيا
348
00:38:30,653 --> 00:38:31,843
.دعونا نتبادل
349
00:38:32,760 --> 00:38:33,988
!فلنتبادل
350
00:38:35,833 --> 00:38:38,247
يوليا"، هل أنتِ مستعدة؟" -
.نعم -
351
00:38:46,713 --> 00:38:49,871
!حسناً. لا تيأسي أبداً! لا تيأسي أبداً
352
00:38:59,386 --> 00:39:01,303
!نيلا"، أنتِ تسمحين لهما بالفوز"
353
00:39:01,509 --> 00:39:02,712
!هذا مؤلم
354
00:39:04,503 --> 00:39:07,058
.دعني اذهب! سوف تكسر ساقي
355
00:39:14,243 --> 00:39:17,030
!"خافي"! "خافي"
356
00:39:17,683 --> 00:39:19,209
هل هذا دم؟
357
00:39:20,847 --> 00:39:22,706
.مرحباً -
.أنا بخير -
358
00:39:23,776 --> 00:39:24,905
.دعني أرى
359
00:39:43,873 --> 00:39:46,072
.هذا سيوقف النزيف -
.شكراً لك -
360
00:39:46,881 --> 00:39:49,006
حسناً؟ -
.ممتاز، نعم -
361
00:39:57,408 --> 00:39:58,614
هل أنتَ بخير؟
362
00:39:59,890 --> 00:40:01,175
هل أنتِ بخير؟
363
00:40:06,633 --> 00:40:08,256
.لا تكذب العيون أبداً
364
00:40:43,533 --> 00:40:47,026
.لم أكن أغويه -
.نيلا"، لقد أريتِه عقداً كهذا" -
365
00:40:47,199 --> 00:40:48,317
.حسناً
366
00:40:48,599 --> 00:40:50,379
كهذا؟ -
.كنتُ في السابعة عشر من عمري -
367
00:40:50,380 --> 00:40:52,321
.الثامنة عشرة تقريباً -
.أتذكر ذلك في الواقع -
368
00:40:52,353 --> 00:40:56,767
"أرأيتم ما الذي يجري؟ كانت "نيلا
!تعرض علينا مجوهراتها المفضلة
369
00:40:58,290 --> 00:41:01,962
.ثم اشتريتُ كل شي قد أحبّته وأعطيتُه لها
370
00:41:02,018 --> 00:41:04,392
.وبعد ذلك، تم فصلي. هذا ما حدث
371
00:41:04,441 --> 00:41:08,774
.صحيح. وبعد ذلك ذهبنا جميعاً للإبحار
372
00:41:11,726 --> 00:41:13,067
.أوقات جميلة
373
00:41:16,589 --> 00:41:19,734
هذا ليس ثعبان بحر، لكن غداً
.ستمسك "يوليا" بواحد من أجلك
374
00:41:19,759 --> 00:41:20,876
هل تمارسين الصيد بالرمح؟
375
00:41:21,352 --> 00:41:23,963
.إنها تحب ذلك، وتأتي معي كل صباح
376
00:41:24,268 --> 00:41:26,936
.صيادة وجميلة مثل والدتكِ
377
00:41:27,727 --> 00:41:30,695
يمكنكِ الحصول على أي شيء تريدينه
."في هذه الحياة، يا "يوليا
378
00:41:30,917 --> 00:41:32,530
.هذه ابنة أبيها
379
00:41:33,635 --> 00:41:35,270
.أنا أكره الصيد بالرمح
380
00:41:36,403 --> 00:41:37,894
.أنا أحب الغوص
381
00:41:38,030 --> 00:41:40,226
.بل يعجبك عندما تعودين إلى المنزل مع صيد
382
00:41:40,592 --> 00:41:42,537
.لا، أنا أحب الغوص
383
00:41:43,252 --> 00:41:46,241
ذات مرة بقيتُ تحت الماء
.لمدة 5 دقائق و20 ثانية
384
00:41:46,242 --> 00:41:48,795
.فازت بميدالية في المسابقة الوطنية
385
00:41:50,565 --> 00:41:53,002
.الآن أفهم لماذا تريد بيع أرضك
386
00:41:53,240 --> 00:41:54,372
لماذا؟
387
00:41:54,964 --> 00:41:58,024
."إذا باع الأرض، فسنشتري شقة في "زغرب
388
00:41:59,673 --> 00:42:01,696
."بربّك! يجب أن تذهبي إلى "هارفارد
389
00:42:01,697 --> 00:42:03,825
-هارفارد"؟" -
!نعم -
390
00:42:04,244 --> 00:42:06,934
.انظر إليها، سيفعلون أي شيء ليحصلوا عليها
391
00:42:06,935 --> 00:42:08,536
."لقد نشأَتْ في الجنة، يا "خافي
392
00:42:08,537 --> 00:42:11,464
،والفتيات مثلها يواعدن وسيحبلن قريباً
393
00:42:11,489 --> 00:42:13,394
.وأنت تعرف ذلك جيداً كما أعرفه
394
00:42:13,395 --> 00:42:14,511
!"آنتيه"
395
00:42:17,336 --> 00:42:19,262
.يوليا"، ساعديني بشأن الحلوى"
396
00:42:20,214 --> 00:42:21,610
.أحب أن أذهب
397
00:42:22,150 --> 00:42:22,966
.جيد
398
00:42:22,967 --> 00:42:26,514
."لا تبعثر أحلامها يا "خافي
.هي منذ الآن أكبر من الحياة
399
00:42:26,539 --> 00:42:29,483
.ولم لا؟ أريد أن أذهب
400
00:42:30,417 --> 00:42:31,780
.حسناً، اذهبي إذاً
401
00:42:32,570 --> 00:42:34,360
وهل تعتقدين أنهم ينتظرونك؟
402
00:42:34,649 --> 00:42:36,057
.إنهم لا ينتظرونك
403
00:42:36,058 --> 00:42:39,212
..هناك ملايين مثلكِ
.ملايين أفضل منكِ
404
00:42:40,506 --> 00:42:44,127
.لكنها سوف تُقبل بالتأكيد
نحن نرعى مكتبتهم الجديدة
405
00:42:44,128 --> 00:42:47,097
.نعم، هذا لطيف
ولكن ماذا ستفعلين في "هارفارد"؟
406
00:42:47,334 --> 00:42:50,810
ستعودين إلى هنا. لا أحد هنا
."يهتم بشهادة من "هارفارد
407
00:42:50,835 --> 00:42:53,497
لماذا يجب عليّ أن أعود؟ -
.بالضبط -
408
00:42:54,225 --> 00:42:56,706
."تموت الأحلام في الجنة، يا "آنتيه
409
00:42:57,443 --> 00:42:59,296
.أنا أعرف ما هو الأفضل بالنسبة لابنتي
410
00:43:04,515 --> 00:43:07,060
كما تعرف ما هو الأفضل
بالنسبة لي، أليس كذلك؟
411
00:43:11,230 --> 00:43:14,269
،"حسناً. تستطيع "يوليا" الذهاب إلى "هارفارد
412
00:43:14,377 --> 00:43:17,253
،ولكن عندما تعود إلى هنا
.عليها القيام بإدارة منتجعنا
413
00:43:17,254 --> 00:43:19,389
.ستفعل شيئاً أفضل بكثير من ذلك
414
00:43:33,435 --> 00:43:34,442
.شكراً لكِ
415
00:43:44,503 --> 00:43:46,608
.آنتيه"، لقد أكلتَ صحناً مسبقاً"
416
00:43:48,056 --> 00:43:53,046
،ستحبينني على أي حال
.بغض النظر عن كم أنا سمين
417
00:43:54,216 --> 00:43:56,060
هل قلقتِ عليّ اليوم؟
418
00:43:57,234 --> 00:44:00,687
هل شعرتِ بالقلق عندما
نزفتُ في الماء مثل حيوان؟
419
00:44:00,704 --> 00:44:01,704
!"آنتيه"
420
00:44:10,156 --> 00:44:11,179
.دعه
421
00:44:21,748 --> 00:44:23,650
.لقد تجاوزتِ الحدود، كالعادة
422
00:44:39,740 --> 00:44:42,147
♪ أن تعود إلى السابعة عشرة ♪
423
00:44:42,751 --> 00:44:45,386
♪ بعد أن عشتَ قرناً ♪
424
00:44:45,915 --> 00:44:48,010
♪ أشبه بفك الرموز ♪
425
00:44:48,114 --> 00:44:50,775
♪ دون أن تكون حكيماً بشكل كفء ♪
426
00:44:51,307 --> 00:44:52,640
♪ ..لتعود فجأة ♪
427
00:44:52,693 --> 00:44:57,370
يوليا"، ماذا يحدث عندما ترسو"
القوارب الكبيرة والصغيرة معاً؟
428
00:45:00,613 --> 00:45:04,081
تنقذُ القوارب الصغيرة الناس
.عندما تغرق القوارب الكبيرة
429
00:45:04,660 --> 00:45:06,019
.إنها تتحطم
430
00:45:06,275 --> 00:45:08,032
.قولي "ليلة سعيدة"، واذهبي إلى الفراش
431
00:45:09,203 --> 00:45:12,314
♪ ..مثل طفل أمام الله ♪
432
00:45:12,507 --> 00:45:15,459
♪ ..هذا ما أحس به ♪
433
00:45:15,872 --> 00:45:19,534
♪ في هذه اللحظة المجيدة ♪
434
00:45:20,423 --> 00:45:23,499
♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪
435
00:45:23,635 --> 00:45:26,455
♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪
436
00:45:26,630 --> 00:45:29,658
♪ ..وهو ينمو وينمو ♪
437
00:45:29,801 --> 00:45:33,054
♪ مثل طحلب فوق حجر ♪
438
00:45:33,670 --> 00:45:38,225
♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪
439
00:47:36,945 --> 00:47:38,196
ماذا تفعلين؟
440
00:47:39,859 --> 00:47:40,994
.لا شيء
441
00:47:51,779 --> 00:47:53,379
أليس هذا فستان والدتكِ؟
442
00:47:59,646 --> 00:48:01,115
!لديك كتفا رجل
443
00:49:22,229 --> 00:49:23,713
أين هي بحق الجحيم؟
444
00:49:25,515 --> 00:49:26,983
.جرب عمقاً أكبر
445
00:49:57,287 --> 00:49:59,285
.يمكنني أن أفعل مثله تماماً
446
00:50:01,263 --> 00:50:03,949
.يمكنني أن أرسلك إلى مدرسة داخلية في الجبال
447
00:50:13,459 --> 00:50:14,743
!يوليا"، انتظري"
448
00:50:17,390 --> 00:50:18,739
!أنا أتحدث معكِ
449
00:50:19,597 --> 00:50:23,267
.أنا أمنعك من التحدث إليه
.سيصل "بافو" ورئيس البلدية بعد قليل
450
00:50:23,419 --> 00:50:25,852
!لا أريد أن أرى وجهك
451
00:50:40,111 --> 00:50:41,111
!"خافي"
452
00:50:42,227 --> 00:50:43,654
أين "خافيير"؟
453
00:50:44,317 --> 00:50:46,444
.إنهما قادمان -
.مازال نائماً -
454
00:50:46,586 --> 00:50:48,334
!تجاوزت الساعة العاشرة
455
00:50:51,356 --> 00:50:52,498
!"خافي"
456
00:50:54,118 --> 00:50:55,432
!اخفض صوتك
457
00:51:00,590 --> 00:51:02,179
ماذا حدث الليلة الماضية؟
458
00:51:03,938 --> 00:51:05,829
.وماذا سيحدث؟ لم يحدث شيء
459
00:51:12,472 --> 00:51:13,751
!بحق الجحيم
460
00:51:14,561 --> 00:51:15,678
.صباح الخير
461
00:51:16,285 --> 00:51:17,345
.صباح الخير
462
00:51:29,185 --> 00:51:31,967
ما هي المدرسة الداخلية التي يرتادها أطفالك؟
463
00:51:32,026 --> 00:51:33,041
."لو روسيه"
464
00:51:33,993 --> 00:51:35,292
وأين هي؟
465
00:51:35,445 --> 00:51:36,769
."في "سويسرا
466
00:51:37,658 --> 00:51:38,923
أهي جيدة؟
467
00:51:39,756 --> 00:51:41,252
.بل الأفضل
468
00:51:43,739 --> 00:51:46,427
لماذا؟ لماذا تسألين...؟
469
00:51:46,500 --> 00:51:48,476
.سيصلان إلى هنا في غضون ساعة
470
00:51:53,823 --> 00:51:55,765
هل تعرفين عمّ هي هذه الأغنية؟
471
00:51:59,018 --> 00:52:04,020
.إنها عن الوقوع في الحب
.في عمر السابعة عشرة، مثلك
472
00:52:06,501 --> 00:52:08,399
.لم يسبق أن وقعتُ في الحب أبداً
473
00:52:08,945 --> 00:52:10,563
كيف يمكن ألا تفعلي؟
474
00:52:18,860 --> 00:52:20,762
."اذهبي وافتحي البوابة لـ"بافو
475
00:52:58,053 --> 00:53:00,611
.."المسافة من "دوبروفنيك" إلى "زغرب
هل يمكن أن تخبرني عنها؟
476
00:53:02,229 --> 00:53:05,726
"يحتاج الوصول إلى مدينة "دوبروفنيك
.أربع ساعات بالقارب السريع
477
00:53:05,727 --> 00:53:09,452
و"دوبروفنيك - زغرب" تحتاج
.إلى 6 إلى 7 ساعات بالسيارة
478
00:53:11,425 --> 00:53:13,082
هل من طائرات قريبة؟
479
00:53:13,584 --> 00:53:16,075
.لا يوجد أي شيء قريب
480
00:53:16,322 --> 00:53:17,456
!تباً! تباً
481
00:53:20,746 --> 00:53:23,881
.يمكنك أن تأخذ استراحة في مرفأ محلي
482
00:53:23,921 --> 00:53:24,921
.صحيح
483
00:53:30,526 --> 00:53:31,934
هل هو معفى من الضرائب؟
484
00:53:32,732 --> 00:53:34,665
.إلى الحد الأدنى الذي أستطيعه
485
00:53:35,760 --> 00:53:38,421
فإذاً أخبرني، كيف تعرض بناء هذا عن بعد؟
486
00:53:39,616 --> 00:53:43,095
.لديه خطة -
هذا يضاعف التكلفة ثلاث مرات، أليس كذلك؟ -
487
00:53:44,343 --> 00:53:46,395
هل تمتلك من يبني خط الأنابيب؟
488
00:53:46,990 --> 00:53:50,070
هل من أحد؟ -
...نعم لدينا شركة محلية -
489
00:53:50,979 --> 00:53:52,315
.نعم، بالطبع -
شركة محلية؟ -
490
00:54:39,511 --> 00:54:41,771
.سيكون من الصعب إدارة ذلك من قارة أخرى
491
00:54:41,915 --> 00:54:45,027
.لكن لدينا كل شخص نحتاجه على هذه الطاولة
492
00:54:45,638 --> 00:54:46,811
.سوف أعتني بذلك
493
00:54:46,844 --> 00:54:49,488
هل أخبرتَه أن زوجتي لا تريد البيع؟
494
00:54:52,405 --> 00:54:55,697
.مرحباً، يا فتاة-
.يوليا"، نحن نعمل" -
495
00:54:56,892 --> 00:54:58,457
.يوليا"، تعالي إلى هنا"
496
00:55:02,852 --> 00:55:05,293
.هناك من احترقوا حتى الموت على هذه الأرض
497
00:55:08,961 --> 00:55:12,922
.هذه فرصة عظيمة، وحان وقتها الآن
498
00:55:13,954 --> 00:55:15,329
ما رأيك؟
499
00:55:17,738 --> 00:55:18,915
.هذا معقد
500
00:55:19,473 --> 00:55:21,611
.لا يمكنكم بناء فنادق هناك
501
00:55:22,304 --> 00:55:25,266
.سنقوم ببناء نصب تذكاري -
.أمهلوني لحظة -
502
00:55:36,940 --> 00:55:37,940
!"يوليا"
503
00:55:39,281 --> 00:55:44,614
.ليتيسيا"، من فضلك توقفي"
.كفّي عن استخدام أطفالنا كمبرر
504
00:55:45,201 --> 00:55:48,005
.هذا ما تفعلينه أنتِ ومحاميكِ
505
00:55:49,320 --> 00:55:51,006
!توقفي عن اختلاق تلك الأعذار
506
00:55:51,085 --> 00:55:52,244
ماذا؟ ولمَ لا؟
507
00:55:54,892 --> 00:55:56,510
!أنا لا أخبركِ كيف تعيشين
508
00:56:02,915 --> 00:56:04,780
.أتت تنسى بسرعة
509
00:56:05,154 --> 00:56:08,259
.لقد حطّمتُ قاربه وأنا أنقذ عائلته
510
00:56:08,438 --> 00:56:11,950
.لقد خسرتُ كل شيء
لماذا لا تذكّر "ماري" بذلك؟
511
00:56:12,082 --> 00:56:17,206
ذهب سبعة أولاد لإطفاء النار على
.تلك القطعة الصخرية عديمة الفائدة
512
00:56:17,403 --> 00:56:19,961
.ولم يعد أحد منهم أبداً
513
00:56:19,962 --> 00:56:23,743
هل تعني أنني أقول أنهم
قد ماتوا من أجل لا شيء؟
514
00:56:23,787 --> 00:56:27,124
!سنقوم بعمل نصب تذكاري لهم -
!لن تعيد بذلك من ماتوا -
515
00:56:30,971 --> 00:56:33,286
كان من الأفضل لو أنه قد
!احترق حتى الموت أيضاً
516
00:56:39,442 --> 00:56:41,305
."نحن بحاجة لمسايرة "خافيير
517
00:56:43,811 --> 00:56:47,298
أنا متأكدة أنه سينسى أمرنا
.بمجرد صعوده إلى الطائرة
518
00:56:48,083 --> 00:56:50,876
.ساعديني، من فضلك -
.هذه المرة مختلفة -
519
00:56:58,800 --> 00:57:00,613
.سيغادر "خافيير" غداً
520
00:57:02,010 --> 00:57:04,005
.إنه مغرم بكِ
521
00:57:04,267 --> 00:57:07,017
ألا ترين كيف ينظر إليك؟ -
.إنها شهوة -
522
00:57:07,322 --> 00:57:10,316
.لطالما فعل ذلك منذ سنوات -
.هذا ليس صحيحاً -
523
00:57:10,412 --> 00:57:13,352
.إنه يريدكِ. دعينا نذهب معه -
وبعد؟ -
524
00:57:17,417 --> 00:57:20,328
هل تظنين أننا سنذهب في جولة حول العالم معه؟
525
00:57:33,913 --> 00:57:36,829
.لديه عائلته الخاصة
وأنتِ تعلمين هذا، أليس كذلك؟
526
00:57:50,488 --> 00:57:52,968
.لو كنتُ أمتلك قدراتكِ،، لكنتُ سأستخدمها
527
00:57:53,952 --> 00:57:55,522
.فإذاً، من الجيد أنكِ لا تمتلكينها
528
00:57:55,666 --> 00:57:59,785
.أنا أعرف ماذا تريدين
.لقد رأيتكِ معه. الأمر واضح
529
00:58:00,639 --> 00:58:02,369
.أنتِ تستحقين الأفضل
530
00:58:13,890 --> 00:58:14,890
!"خافي"
531
00:58:14,945 --> 00:58:17,056
.يمكنني أن أمرّ لأخذكم بالسيارة الليلة -
!عظيم -
532
00:58:18,268 --> 00:58:21,288
.ماذا قلتَ له؟ -
.أنني سآخذكم الليلة -
533
00:58:34,042 --> 00:58:35,353
!"خافيير"
534
00:58:36,197 --> 00:58:37,527
.من هنا
535
00:58:38,708 --> 00:58:39,966
!سوف أنزل
536
00:58:50,034 --> 00:58:52,316
يوليا"، ماذا قلتُ لكِ حول مغادرة غرفتك؟"
537
00:58:53,662 --> 00:58:55,417
لماذا تركتِها تخرج؟
538
00:58:56,931 --> 00:58:59,669
وافترض أنني تركتُها تخرج، ما تريد؟
539
00:58:59,962 --> 00:59:02,066
أن تسجننا جميعاً في المنزل؟
540
00:59:05,313 --> 00:59:08,139
!ربما أنتِ لا تحترمينني، لكنها مجبرة
541
00:59:16,359 --> 00:59:18,047
.تأكد من أن تعود
542
00:59:19,071 --> 00:59:23,032
هناك قداس في البلدة وسيكون
.فريق المشروع بأكمله هناك
543
00:59:25,173 --> 00:59:27,047
هل أنت متأكد من أنك لا تريد الغوص؟
544
00:59:29,602 --> 00:59:33,452
."أنت تعيش في الجنة، يا "آنتيه
.يجب أن تتعلم كيف تستمتع بذلك
545
00:59:43,509 --> 00:59:45,110
.أنا ذاهبة أيضاً
546
00:59:45,995 --> 00:59:47,557
.دعينا نلبسكِ البدلة
547
00:59:49,243 --> 00:59:51,749
.أرى أن الجميع شجعان اليوم
548
01:03:44,622 --> 01:03:48,647
.رائع! أنا فخور جداً بك
549
01:03:49,577 --> 01:03:51,446
.نزلنا أربعين متراً
550
01:03:59,859 --> 01:04:01,297
!"أحسنتِ، يا "يوليا
551
01:04:02,371 --> 01:04:03,844
!فتاة شجاعة
552
01:04:06,242 --> 01:04:07,803
.فتاة مجنونة وشجاعة
553
01:04:07,892 --> 01:04:09,440
.لقد أبليتِ بلاءً حسناً
554
01:04:10,006 --> 01:04:14,511
.أخبرتك، إنها مثابرة -
.وأنا أعلم ذلك. أعلم ذلك -
555
01:04:16,574 --> 01:04:18,425
هل ستأتي في المرة القادمة؟
556
01:04:20,717 --> 01:04:24,786
كيف كان ذلك؟ -
.كأنها قد وُلدَتْ في البحر -
557
01:04:34,865 --> 01:04:36,288
هل أنتِ غاضبة مني؟
558
01:04:39,677 --> 01:04:41,676
ألا أستطيع أنا الغوص فقط لأنكِ لا تستطيعين؟
559
01:04:41,677 --> 01:04:43,498
."دعيني وشأني، يا "يوليا
560
01:04:43,804 --> 01:04:46,250
ماذا كنتِ تريدين مني أن أفعل؟
561
01:04:47,515 --> 01:04:51,004
.ليس الأمر متعلقاً بكِ -
بمَ هو متعلّق إذاً؟ -
562
01:04:52,992 --> 01:04:54,729
بم هو متعلق؟
563
01:04:57,913 --> 01:04:59,739
.الحقيقة أنني قد خفت
564
01:05:00,334 --> 01:05:03,319
.أنتِ تكذبين -
ألم أطلب منكِ أن تدعيني وشأني؟ -
565
01:05:04,216 --> 01:05:05,617
!دعيني
566
01:05:16,486 --> 01:05:17,894
هل تشعرين بالغيرة؟
567
01:05:20,211 --> 01:05:23,956
ما خطبكِ يا "يوليا"؟ ما لذي تقولينه؟ -
.ليس الخطب بي أنا -
568
01:05:25,736 --> 01:05:28,350
لقد دمرتِ حياتكِ والآن
.تريدين أن تدمري حياتي
569
01:05:30,256 --> 01:05:32,827
،أنتما تلعبان دور العاشقين من وراء ظهر أبي
570
01:05:32,852 --> 01:05:36,592
لكنكِ جبانة، ولا يمكنكِ
!الحصول على ما تريدينه حقاً
571
01:05:43,837 --> 01:05:46,755
.سأرحل أنا معه
!لا يهمني إن لم تأتِ أنتِ معي
572
01:05:47,662 --> 01:05:49,368
.لا تتحدثي مع والدتكِ هكذا
573
01:05:52,047 --> 01:05:55,967
.عندما يغادر، فسوف تتم معاقبتك
.لن تذهبي إلى أي مكان
574
01:05:56,469 --> 01:05:57,613
هل تفهمين؟
575
01:06:25,569 --> 01:06:27,526
!"انتظري، يا "يوليا -
!"يوليا" -
576
01:06:27,984 --> 01:06:29,179
!أوقف تشغيل المحرك
577
01:07:24,420 --> 01:07:27,278
مرحباً، هل تريدين شراباً؟
578
01:07:29,508 --> 01:07:30,608
نعم؟
579
01:07:56,722 --> 01:07:58,485
أنتِ تعيشين هناك، أليس كذلك؟
580
01:07:58,943 --> 01:08:00,018
.لا
581
01:08:01,567 --> 01:08:03,707
ألم يكن والدكِ من كان يصرخ علينا ذلك اليوم؟
582
01:08:05,839 --> 01:08:09,280
.لا، والدي مليونير
583
01:08:11,660 --> 01:08:16,412
نحن نسافر حول العالم
."قبل أن أذهب إلى "هارفارد
584
01:08:17,403 --> 01:08:18,473
.لطيف
585
01:08:24,671 --> 01:08:27,808
إذاً، فهل حجزتم إلى هنا
لتسبحوا وتزوروا الصياد؟
586
01:08:37,009 --> 01:08:40,340
.إنه مغرم بزوجته. لهذا السبب نحن هنا
587
01:08:45,168 --> 01:08:46,630
هل هما في علاقة؟
588
01:09:27,078 --> 01:09:28,195
.سوف أهرب
589
01:09:31,545 --> 01:09:32,897
ماذا عن "هارفارد"؟
590
01:09:40,329 --> 01:09:42,190
هل تريدين أن تأتي معنا؟ -
!"يوليا" -
591
01:09:44,696 --> 01:09:47,748
!يوليا"، تعالي! دعينا نذهب"
592
01:09:48,649 --> 01:09:49,953
.لن أعود أبداً
593
01:09:49,978 --> 01:09:52,241
.بربّك! لدينا حفلة يجب أن نذهب إليها
594
01:09:52,328 --> 01:09:56,043
.لا أهتم. أنا قادرة على فعل ما أريده
595
01:09:56,379 --> 01:09:58,034
.هذا مؤكد
596
01:09:59,464 --> 01:10:05,947
يا أولاد! سأمنح هذه الساعة
!لأول شخص يسحب ابنتي من الماء
597
01:10:06,785 --> 01:10:08,633
!تعالي وحسب -
هل تريدون هذه الساعة؟ -
598
01:10:11,023 --> 01:10:12,581
!من الأفضل أن تسرعوا
599
01:10:12,865 --> 01:10:14,025
هل تريدين أن تأتي؟
600
01:10:18,511 --> 01:10:21,057
.آسف يا أولاد! أنتم بطيئون
601
01:10:23,821 --> 01:10:25,026
.أنتِ خطيرة
602
01:10:31,194 --> 01:10:32,313
ما الأمر؟
603
01:10:36,046 --> 01:10:37,584
.سوف نغادر غداً
604
01:10:41,873 --> 01:10:46,882
!خافي"، تعال والبس ثيابك، سوف نتأخر"
605
01:11:10,395 --> 01:11:13,002
أتظنين أنكِ قد أصبحتِ ذات قيمة فجأة؟
606
01:11:13,683 --> 01:11:15,033
إلى أين تذهبين؟
607
01:11:15,609 --> 01:11:17,410
هل تعتقدين أنكِ ذكية؟ -
.دعني وشأني -
608
01:11:17,435 --> 01:11:19,241
هل تعتقدين أنكِ ذكية؟
609
01:11:22,590 --> 01:11:24,522
عمّ كنتما تتحدثان؟ -
.لا شيء -
610
01:11:24,523 --> 01:11:25,850
عمّ كنتما تتحدثان؟
611
01:11:27,722 --> 01:11:30,066
.لمدة ثلاثة عشر عاماً عملتُ عند هذا الرجل
612
01:11:30,317 --> 01:11:31,967
.وعند أول خطأ طردنا
613
01:11:32,389 --> 01:11:36,896
!أنا وأمكِ وأنتِ! لم يأبه بنا على الإطلاق
614
01:11:37,179 --> 01:11:40,320
من تظنين أنه يكون؟ أتعتقدين أنه صديقك؟
615
01:11:43,426 --> 01:11:45,378
.لم يأتِ إلى هنا ليشتري أرضك
616
01:11:48,189 --> 01:11:51,573
!لن تذهبي! لن تذهبي إلى "هارفارد" أبداً
617
01:11:51,704 --> 01:11:55,149
!لن تذهبي إلى أي مكان
618
01:11:59,370 --> 01:12:02,376
أتريدين أن تتصرفي مثل حيوان؟
!سينتهي بك المطاف فريسة
619
01:12:02,838 --> 01:12:03,903
!دعني وشأني
620
01:12:04,299 --> 01:12:07,063
!ستظل وحيداً في هذا المنزل مثل الكلب
621
01:12:07,064 --> 01:12:09,589
.ستقضين عشر سنوات في حفرة القذارة هذه
622
01:12:11,804 --> 01:12:14,181
!ادخلي -
!ستظل هنا وحدك -
623
01:12:16,611 --> 01:12:18,248
!افتح الباب
624
01:12:21,239 --> 01:12:22,550
!افتحه
625
01:13:21,340 --> 01:13:22,802
.خذي، كُلي شيئاً
626
01:13:25,483 --> 01:13:27,589
.يمكنكِ أن تعيدي هذا معكِ
627
01:13:31,697 --> 01:13:33,568
.لقد قمتِ باستفزازه
628
01:13:34,734 --> 01:13:38,192
هل تعلمين ما الذي سيحدث؟ -
.أنتِ من فعلتِ هذا بنا -
629
01:13:39,109 --> 01:13:40,472
.نيلا"! هيا بنا"
630
01:13:50,333 --> 01:13:54,387
كان من الممكن أن نحيا حياة
.طبيعية، لكنكِ من اختار هذا
631
01:13:54,412 --> 01:13:55,636
هل هذا خطأي؟
632
01:14:00,261 --> 01:14:03,249
!ذات يوم، ستدركين أن ما فعلتُه كان من أجلك
633
01:14:03,800 --> 01:14:05,409
وما الذي فعلتِه؟
634
01:14:06,087 --> 01:14:08,132
أن تصبحي ملكة جمال الجزيرة؟
635
01:14:11,161 --> 01:14:12,748
نيلا"، ماذا قلتُ لكِ؟"
636
01:15:27,181 --> 01:15:28,331
!"خافي"
637
01:15:32,649 --> 01:15:33,799
!"خافي"
638
01:15:39,958 --> 01:15:41,259
!"خافي"
639
01:19:20,148 --> 01:19:21,250
!أمي
640
01:19:23,497 --> 01:19:24,736
!أمي
641
01:19:26,045 --> 01:19:27,337
!أمي
642
01:19:48,579 --> 01:19:50,004
!أبي
643
01:21:34,416 --> 01:21:37,900
♪ ..كرواتيا" ليست كذلك" ♪
♪ ..كرواتيا" ليست كذلك" ♪
644
01:21:41,707 --> 01:21:45,921
♪ ..كرواتيا" ليست كذلك" ♪
♪ ..كرواتيا" هكذا ليست بحر ابني" ♪
645
01:21:46,279 --> 01:21:52,751
♪ "كل كل هذا تعرفه بلدة "دلماطية ♪
646
01:21:53,514 --> 01:21:59,651
♪ "كل كل هذا تعرفه بلدة "دلماطية ♪
647
01:22:04,608 --> 01:22:07,847
♪ أن سفننا تبحر العالم ♪
648
01:22:11,613 --> 01:22:12,883
!أنا أكرهك
649
01:22:16,760 --> 01:22:19,434
!هيا! اضربني أمام الجميع
650
01:22:21,131 --> 01:22:23,271
!هيا! اضربني أمام الجميع
651
01:22:23,533 --> 01:22:25,767
!أمي تكرهك! والكل يكرهك
652
01:22:26,571 --> 01:22:30,259
احترق أشخاص حتى الموت على تلك
.الأرض التي يحاول بيعها لك
653
01:22:31,065 --> 01:22:32,681
.اهدأ يا "آنتيه"، اهدأ
654
01:22:32,706 --> 01:22:34,181
!لقد كذب عليك
655
01:22:34,483 --> 01:22:35,540
.آنتيه"، اهدأ"
656
01:22:35,565 --> 01:22:36,733
!لا تلمسني
657
01:22:37,751 --> 01:22:41,307
لماذا أتيتَ إلى هنا بحق الجحيم؟ لتضاجع
زوجتي وتربّي ابنتي؟
658
01:22:41,332 --> 01:22:44,997
.أيها الأحمق البدائي
!إن أذيتهما، فسأحطّمك
659
01:22:47,253 --> 01:22:48,362
!أيها الجبان
660
01:22:50,050 --> 01:22:51,242
!جبان
661
01:22:52,618 --> 01:22:56,271
.وأنتِ لم تعودي ابنتي
!أنا أتبرأ منك
662
01:22:56,466 --> 01:22:58,025
!لا تلمسيني
663
01:22:58,281 --> 01:22:59,771
!نيلا"، تعالي إلى هنا"
664
01:23:00,565 --> 01:23:03,647
.أرجوكَ، عليكَ أن تأخذني من هنا
.لم أعد أحتمل هذا المكان، أرجوك
665
01:23:03,672 --> 01:23:08,019
."خذني معك إلى "سويسرا -
.يوليا"، لا يمكنني أخذك معي وحسب" -
666
01:23:09,699 --> 01:23:10,797
.أرجوك
667
01:23:14,672 --> 01:23:17,085
."نيلا"، يمكنني حجز غرفة لكما في دوبروفنيك"
668
01:23:17,126 --> 01:23:18,579
.امنحاه بضعة أيام فقط ليهدأ
669
01:23:18,580 --> 01:23:20,468
.خافي"، حان وقت مغادرتك"
670
01:23:25,336 --> 01:23:26,087
!"نيلا"
671
01:23:26,111 --> 01:23:28,961
.يوليا"، دعينا نذهب إلى المنزل" -
.لا تلمسيني -
672
01:23:53,734 --> 01:23:54,740
.أنا جاهزة
673
01:24:08,493 --> 01:24:09,555
."يوليا"
674
01:24:12,473 --> 01:24:13,485
.أنا جاهزة
675
01:24:38,817 --> 01:24:40,007
.أنتِ قوية
676
01:24:49,845 --> 01:24:51,185
.."أرجوكَ، يا "خافي
677
01:24:53,814 --> 01:24:57,507
.عليك أن تأخذني معك
.لا أستطيع البقاء في هذا المنزل
678
01:24:58,299 --> 01:24:59,329
.أنا آسف
679
01:25:07,593 --> 01:25:11,584
.كان كل ذلك كذباً. لقد كذبتَ علي
680
01:27:10,289 --> 01:27:11,582
لا أحد يحبني؟
681
01:27:35,114 --> 01:27:36,168
فمن يحبكِ أنتِ؟
682
01:27:46,234 --> 01:27:48,590
!تذكري ذلك عندما تفكرين في مقدار سوئي
683
01:31:10,992 --> 01:31:15,461
:إخراج
أنطونيتا ألامات كوسيانوفيتش
684
01:31:16,509 --> 01:31:19,069
ترجمة: نزار عز الدين
685
01:31:20,025 --> 01:31:23,003
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
686
01:32:25,552 --> 01:32:28,115
♪ أن تعود إلى السابعة عشرة ♪
687
01:32:28,298 --> 01:32:30,829
♪ بعد أن عشتَ قرناً ♪
688
01:32:31,076 --> 01:32:33,611
♪ أشبه بفك الرموز ♪
689
01:32:33,889 --> 01:32:36,273
♪ دون أن تكون حكيماً بشكل كفء ♪
690
01:32:36,503 --> 01:32:39,022
♪ ..لتعود فجأة ♪
691
01:32:39,261 --> 01:32:41,747
♪ هشاً كمرور ثانية ♪
692
01:32:41,978 --> 01:32:44,346
♪ بحثاً عن إحساس عميق ♪
693
01:32:44,616 --> 01:32:47,048
♪ مثل طفل أمام الله ♪
694
01:32:47,373 --> 01:32:49,778
♪ هذا ما أحس به ♪
695
01:32:50,000 --> 01:32:54,595
♪ في هذه اللحظة المجيدة ♪
696
01:32:55,066 --> 01:32:57,713
♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪
697
01:32:57,840 --> 01:33:00,562
♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪
698
01:33:00,713 --> 01:33:03,202
♪ ..وهو ينمو وينمو ♪
699
01:33:03,298 --> 01:33:06,030
♪ مثل طحلب فوق حجر ♪
700
01:33:06,459 --> 01:33:10,988
♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪
701
01:33:13,087 --> 01:33:16,026
♪ خطواتي تعود للوراء ♪
702
01:33:16,103 --> 01:33:18,777
♪ عندما تتقدم إليك ♪
703
01:33:19,015 --> 01:33:21,693
♪ مع قوس من الالتزامات ♪
704
01:33:21,781 --> 01:33:24,204
♪ قد اخترق جسدي ♪
705
01:33:24,463 --> 01:33:26,998
♪ بكل لون من ألوانها ♪
706
01:33:27,127 --> 01:33:29,626
♪ أخذ يسري في عروقي ♪
707
01:33:29,944 --> 01:33:32,483
♪ وحتى الحلقات الصعبة ♪
708
01:33:32,698 --> 01:33:35,153
♪ التي ربطنا بها القدر ♪
709
01:33:35,424 --> 01:33:38,196
♪ هي أشبه بجوهرة ناعمة ♪
710
01:33:38,268 --> 01:33:42,209
♪ تضيء روحي الهادئة ♪
711
01:33:43,067 --> 01:33:45,743
♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪
712
01:33:45,934 --> 01:33:48,689
♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪
713
01:33:48,714 --> 01:33:51,214
♪ ..وهو ينمو وينمو ♪
714
01:33:51,325 --> 01:33:54,091
♪ مثل طحلب فوق حجر ♪
715
01:33:54,489 --> 01:33:59,428
♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪
716
01:34:01,935 --> 01:34:04,522
♪ ..ما الذي كان الشعور ♪
717
01:34:04,649 --> 01:34:07,220
♪ غير قادر على معرفته؟ ♪
718
01:34:07,530 --> 01:34:10,112
♪ ليس حتى أوضح الحركات ♪
719
01:34:10,271 --> 01:34:12,689
♪ ولا حتى أوسع الأفكار ♪
720
01:34:12,999 --> 01:34:15,570
♪ تُغيّرُ اللحظات كل شيء ♪
721
01:34:15,721 --> 01:34:18,248
♪ مثل ساحر لطيف ♪
722
01:34:18,455 --> 01:34:20,894
♪ يأخذنا بهدوء بعيداً ♪
723
01:34:21,125 --> 01:34:23,675
♪ بعيداً عن الحقد والعنف ♪
724
01:34:23,969 --> 01:34:26,508
♪ والحب هو علمه الوحيد ♪
725
01:34:26,665 --> 01:34:30,540
♪ الذي يجعلنا أبرياء ♪
726
01:34:30,962 --> 01:34:33,655
♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪
727
01:34:33,798 --> 01:34:36,357
♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪
728
01:34:36,500 --> 01:34:38,996
♪ ..وهو ينمو وينمو ♪
729
01:34:39,219 --> 01:34:42,054
♪ مثل طحلب فوق حجر ♪
730
01:34:42,968 --> 01:34:47,837
♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪
731
01:34:49,637 --> 01:34:52,358
♪ الحب هو زوبعة ♪
732
01:34:52,589 --> 01:34:55,160
♪ من النقاء الحقيقي ♪
733
01:34:55,216 --> 01:34:57,935
♪ حتى الحيوان الشرس ♪
734
01:34:58,150 --> 01:35:00,712
♪ يحس بطعمه الحلو ♪
735
01:35:00,816 --> 01:35:03,543
♪ فأوقفوا المهاجرين ♪
736
01:35:03,718 --> 01:35:06,254
♪ وحرروا الأسرى ♪
737
01:35:06,429 --> 01:35:08,825
♪ فالحب من قوته ♪
738
01:35:08,962 --> 01:35:11,650
♪ يعيد المسنّ طفلاً ♪
739
01:35:11,774 --> 01:35:14,435
♪ والشرير تحت تأثيره ♪
740
01:35:14,682 --> 01:35:18,676
♪ يصبح طاهراً ومخلصاً ♪
741
01:35:19,044 --> 01:35:21,729
♪ ..ويصبح الأمر متشابكاً جداً ♪
742
01:35:21,857 --> 01:35:24,636
♪ ..مثل اللبلاب المتسلق على الحائط ♪
743
01:35:24,684 --> 01:35:27,266
♪ ..وهو ينمو وينمو ♪
744
01:35:27,330 --> 01:35:30,213
♪ مثل طحلب فوق حجر ♪
745
01:35:30,594 --> 01:35:35,923
♪ ..مثل الطحلب على الحجر، نعم.. نعم.. نعم ♪
66082