Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Mirror: A Tale of Twin Cities
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Episode 01
3
00:01:33,960 --> 00:01:35,920
According to the ancient story,
4
00:01:35,920 --> 00:01:38,680
there is a sacred land called Yun Huang.
5
00:01:39,840 --> 00:01:42,760
On this land lives three tribes,
6
00:01:42,760 --> 00:01:44,720
namely Kong Sang, Quan Xian, and Cang Liu.
7
00:01:45,640 --> 00:01:47,550
Lang Gan and Bai Wei from Kong Sang tribe
8
00:01:47,550 --> 00:01:50,070
explored the land with Power of the Universe.
9
00:01:50,950 --> 00:01:52,520
The abyss of Bi Luo Sea
10
00:01:53,120 --> 00:01:54,760
is the habitat of Quan Xian mermaids.
11
00:01:54,760 --> 00:01:57,360
The mermaids are music talents
whose tears turn into pearls.
12
00:01:58,070 --> 00:02:01,070
Cang Liu lives far away in Ling Qiu Mountain.
13
00:02:02,110 --> 00:02:03,520
7,000 thousand years ago,
14
00:02:03,520 --> 00:02:05,080
Lang Gan conquered the land,
15
00:02:05,590 --> 00:02:08,150
trapped the dragon and sealed Bi Luo Sea.
16
00:02:08,560 --> 00:02:11,750
For thousands of years, mermaids are prohibited there.
17
00:02:14,040 --> 00:02:15,310
7,000 years later,
18
00:02:15,560 --> 00:02:17,880
one merman provoked chaos trying to save his tribe.
[Tian Que Snow Mountain]
19
00:02:17,880 --> 00:02:20,880
After that, the merman hid away.
20
00:02:21,630 --> 00:02:24,270
Now, this merman comes back.
21
00:02:50,950 --> 00:02:51,870
Careful.
22
00:02:52,000 --> 00:02:54,500
[Su Mo, Merman from Quan Xian]
23
00:03:01,590 --> 00:03:03,680
Mom, I'm hungry.
24
00:03:03,830 --> 00:03:04,870
Climb over this snow mountain
25
00:03:04,870 --> 00:03:05,910
and we'll arrive in Yun Huang.
26
00:03:05,910 --> 00:03:07,310
- Then we will have food.
- I have food!
27
00:03:07,550 --> 00:03:08,550
I have some food.
28
00:03:11,270 --> 00:03:12,230
Thank you.
29
00:03:12,590 --> 00:03:13,830
- No problem.
- Thanks.
30
00:03:13,830 --> 00:03:14,590
Take it.
31
00:03:14,590 --> 00:03:16,360
Girl, what are you doing?
32
00:03:17,080 --> 00:03:18,120
I've told you.
33
00:03:18,230 --> 00:03:20,550
Don't take the kid to Tian Que Mountain.
34
00:03:20,830 --> 00:03:21,870
Kids drag us down.
35
00:03:22,000 --> 00:03:22,950
It's windy and snowy.
36
00:03:22,950 --> 00:03:24,080
We don't have enough food.
37
00:03:24,310 --> 00:03:25,830
It's okay. I don't eat much.
38
00:03:25,830 --> 00:03:27,630
- Silly girl.
- It won't bother.
39
00:03:28,080 --> 00:03:28,830
Let's go.
40
00:03:28,830 --> 00:03:31,360
We're fleeing from calamity.
41
00:03:31,510 --> 00:03:33,230
We couldn't take care of the kids.
42
00:03:33,870 --> 00:03:35,870
We're heading there for a good life.
43
00:03:36,510 --> 00:03:40,000
Not everyone can get to the sacred land.
44
00:04:02,910 --> 00:04:04,360
Please forget it.
45
00:04:09,550 --> 00:04:10,190
Bai Ying!
46
00:04:20,980 --> 00:04:23,260
[Na Sheng, refugee from the Central Plains]
47
00:04:26,110 --> 00:04:27,360
Are you new here?
48
00:04:29,270 --> 00:04:30,270
What's your name?
49
00:04:32,440 --> 00:04:33,360
I'm Na Sheng.
50
00:04:33,360 --> 00:04:34,630
I'm from Central Plains.
51
00:04:34,960 --> 00:04:36,320
My hometown is at war.
52
00:04:36,320 --> 00:04:37,440
I'm a refugee.
53
00:04:37,550 --> 00:04:38,720
I want to settle down in Yun Huang.
54
00:04:43,470 --> 00:04:44,750
You're good-looking.
55
00:04:44,750 --> 00:04:46,320
But why don't you smile at all?
56
00:04:46,320 --> 00:04:47,390
How dull!
57
00:04:52,240 --> 00:04:54,030
Now that you don't tell me your name,
58
00:04:54,030 --> 00:04:55,550
I'll call you Brother Icecube.
59
00:04:59,190 --> 00:05:00,880
Shall we set off together?
60
00:05:00,880 --> 00:05:02,190
We can take care of each other
61
00:05:02,190 --> 00:05:03,470
and talk on the way there.
62
00:05:03,750 --> 00:05:04,600
What do you think?
63
00:05:10,270 --> 00:05:11,390
Don't underestimate me.
64
00:05:11,600 --> 00:05:12,960
I have skills.
65
00:05:13,190 --> 00:05:14,630
I made it all the way here.
66
00:05:18,630 --> 00:05:20,520
Yun Huang isn't a nice place.
67
00:05:22,030 --> 00:05:22,960
How is that possible?
68
00:05:23,270 --> 00:05:24,720
My villagers told me that
69
00:05:24,720 --> 00:05:26,880
Yun Huang is full of jewelry.
Everyone lives there happily.
70
00:05:27,270 --> 00:05:30,470
People from the Central Plains yearn for that place.
71
00:05:34,600 --> 00:05:36,270
Icecube, let me divine for you.
72
00:05:38,800 --> 00:05:39,750
I'm telling you,
73
00:05:39,750 --> 00:05:41,080
I'm great at fortunetelling.
74
00:05:41,440 --> 00:05:43,160
I used to live on that.
75
00:05:43,360 --> 00:05:45,000
Fortunetelling, practicing physiognomy,
76
00:05:45,000 --> 00:05:46,040
interpreting dreams,
77
00:05:46,040 --> 00:05:47,200
you name it.
78
00:05:47,200 --> 00:05:48,110
This one is for free.
79
00:05:50,790 --> 00:05:52,160
Goddess,
80
00:05:52,160 --> 00:05:54,160
please tell me the past and the future
81
00:05:54,160 --> 00:05:55,350
of this man in front of me.
82
00:06:00,350 --> 00:06:03,550
Heaven is black the earth is yellow.
The sun rises from the east.
83
00:06:03,550 --> 00:06:06,230
Long live the Goddess.
84
00:06:06,920 --> 00:06:09,760
Aura behind your back, stars below your feet.
85
00:06:10,350 --> 00:06:13,760
Here I take your edict. Please lend me your power.
86
00:06:16,510 --> 00:06:18,880
Please lay down the revelation on the ground.
87
00:06:25,230 --> 00:06:27,000
Tell me about the past and the future
88
00:06:27,230 --> 00:06:28,720
of this man.
89
00:06:37,200 --> 00:06:38,760
I'm done.
90
00:06:38,760 --> 00:06:40,880
See if it's what you seek.
91
00:06:41,350 --> 00:06:42,320
I can't read it.
92
00:06:42,320 --> 00:06:44,110
It's prohibited.
93
00:06:44,950 --> 00:06:45,720
Ready it, quickly.
94
00:06:45,720 --> 00:06:47,270
I'll wipe them away soon.
95
00:06:50,510 --> 00:06:52,600
The start lies behind the ending.
96
00:06:53,830 --> 00:06:55,720
The only way to fight against the void
97
00:06:56,640 --> 00:06:58,230
is by creation and protection.
98
00:07:12,790 --> 00:07:13,640
What's the last sentence?
99
00:07:16,110 --> 00:07:17,000
Write it down again.
100
00:07:20,550 --> 00:07:21,440
I don't know.
101
00:07:21,950 --> 00:07:22,880
I can only practice divination
102
00:07:22,880 --> 00:07:24,230
for the same person once a year.
103
00:07:31,000 --> 00:07:32,200
Insignificant.
104
00:07:33,000 --> 00:07:34,070
Insignificant?
105
00:07:34,320 --> 00:07:35,790
My fortune-telling is very accurate.
106
00:07:36,390 --> 00:07:38,320
Isn't it about Bai Ying?
107
00:07:45,440 --> 00:07:47,200
Don't you lie to me. Did you close your eyes?
108
00:07:47,550 --> 00:07:48,760
I can kill you.
109
00:07:49,230 --> 00:07:50,600
I... I didn't peep!
110
00:07:51,270 --> 00:07:52,600
You had a bad dream.
111
00:07:52,920 --> 00:07:54,550
You kept saying her name in your dream.
112
00:07:55,880 --> 00:07:57,320
I wasn't eavesdropping!
113
00:07:57,320 --> 00:07:58,110
I wasn't.
114
00:08:00,640 --> 00:08:02,200
Grandpa told me,
115
00:08:02,200 --> 00:08:04,760
the one who came into your dream at midnight
116
00:08:04,950 --> 00:08:05,950
is either someone you love
117
00:08:05,950 --> 00:08:07,070
or someone who passed away.
118
00:08:09,830 --> 00:08:10,760
Icecube.
119
00:08:10,760 --> 00:08:11,390
Weirdo.
120
00:08:27,000 --> 00:08:29,440
If we hadn't started it a hundred years ago,
121
00:08:30,670 --> 00:08:32,110
there would never be an end.
122
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
[A hundred years ago]
123
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
[Bai Ying, Senior Princess of Bai's family
in Kong Sang]
124
00:08:44,550 --> 00:08:46,880
Ying, a letter from your father.
125
00:08:47,200 --> 00:08:48,790
He summoned you back to Mirror City.
126
00:08:49,160 --> 00:08:51,350
You've been learning skills
in Kong Ji Mountain for three years.
127
00:08:51,350 --> 00:08:53,480
It's about time to practice your skills.
128
00:08:53,760 --> 00:08:55,480
Do you remember the rule of our school?
129
00:08:57,600 --> 00:09:00,070
Hold the sword with compassion.
130
00:09:00,350 --> 00:09:02,920
Hold justice and protect all creatures.
131
00:09:03,350 --> 00:09:04,720
I will bear it in mind.
132
00:09:04,790 --> 00:09:07,320
Don't ever forget this.
133
00:09:07,320 --> 00:09:08,480
You're a disciple of Sword Master.
134
00:09:08,790 --> 00:09:10,510
Be sure to protect the common people.
135
00:09:11,110 --> 00:09:12,200
You may leave.
136
00:09:12,640 --> 00:09:14,070
Farewell, Master.
137
00:09:16,000 --> 00:09:18,860
[Mirror City, Capital City of Kong Sang]
138
00:09:23,070 --> 00:09:23,880
Lord.
139
00:09:24,230 --> 00:09:26,040
Please give us some water, My Lord.
140
00:09:26,720 --> 00:09:28,200
Shed tears and you'll have water.
141
00:09:29,830 --> 00:09:30,920
How dare you!
142
00:09:33,200 --> 00:09:33,760
How is it?
143
00:09:36,950 --> 00:09:38,320
What did the mermen do wrong?
144
00:09:38,600 --> 00:09:39,790
Why are you so cruel?
145
00:09:40,040 --> 00:09:41,200
Looking from her clothes,
146
00:09:41,350 --> 00:09:42,760
she's a disciple of the Sword Master.
147
00:09:42,760 --> 00:09:43,640
We can't match her.
148
00:09:44,480 --> 00:09:45,670
Disciples of Sword Master?
149
00:09:46,760 --> 00:09:48,070
So, she's senior to Lord Xi Jing?
150
00:09:48,070 --> 00:09:48,670
Right.
151
00:09:51,830 --> 00:09:52,510
Here's the thing.
152
00:09:52,760 --> 00:09:53,880
These mermen were servants
153
00:09:54,070 --> 00:09:55,790
fleeing from Lord Qing's Mansion.
154
00:09:56,000 --> 00:09:56,920
We captured them.
155
00:09:57,790 --> 00:09:58,760
Lord Qing?
156
00:09:59,200 --> 00:10:00,480
Where are you taking them to?
157
00:10:01,270 --> 00:10:02,230
Lord Qing's Mansion for sure.
158
00:10:02,550 --> 00:10:03,280
They...
159
00:10:03,550 --> 00:10:05,350
They're taking us to Star Ocean Courtyard.
160
00:10:05,350 --> 00:10:06,030
Shut up!
161
00:10:10,670 --> 00:10:12,230
We're on duty, excuse us.
162
00:10:14,000 --> 00:10:15,550
Guys, let's go.
163
00:10:25,440 --> 00:10:26,640
Out of the way!
164
00:11:27,000 --> 00:11:29,280
Why did he feed the fire?
165
00:11:56,710 --> 00:11:58,030
This is not Lord Qing's Mansion.
166
00:11:58,030 --> 00:11:58,790
Get off.
167
00:11:59,200 --> 00:11:59,880
Hurry.
168
00:12:02,670 --> 00:12:03,350
Move!
169
00:12:04,000 --> 00:12:04,880
Stop dawdling.
170
00:12:11,110 --> 00:12:11,910
Go.
171
00:12:13,140 --> 00:12:17,100
[Star Ocean Courtyard]
172
00:12:21,590 --> 00:12:22,710
Hang on, lady.
173
00:12:23,030 --> 00:12:24,910
May I see your invitation?
174
00:12:28,910 --> 00:12:30,230
I'm Princess of Lord Bai's Mansion.
175
00:12:45,030 --> 00:12:45,710
Follow me.
176
00:12:52,520 --> 00:12:53,520
Why are you here?
177
00:12:54,590 --> 00:12:55,400
To take a look.
178
00:12:55,960 --> 00:12:57,110
Looks so splendid.
179
00:12:57,110 --> 00:12:58,000
I've never been here.
180
00:12:58,520 --> 00:12:59,960
You shouldn't be here.
181
00:13:01,000 --> 00:13:01,960
If you, Aunt Ru, can be here,
182
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
why couldn't I?
183
00:13:03,520 --> 00:13:04,230
I just came in.
184
00:13:06,320 --> 00:13:07,280
After all these years,
185
00:13:07,280 --> 00:13:08,710
you're still as stubborn as usual.
186
00:13:11,000 --> 00:13:11,640
Tell me the truth.
187
00:13:12,200 --> 00:13:13,150
What brings you here?
188
00:13:14,670 --> 00:13:16,030
I heard that you are here.
189
00:13:16,030 --> 00:13:17,150
I'm here to check on you.
190
00:13:17,350 --> 00:13:19,350
[Lady Ru Su, mermaid from Quan Xian]
191
00:13:19,350 --> 00:13:20,400
Now you've seen me.
192
00:13:21,230 --> 00:13:22,350
You should go.
193
00:13:22,960 --> 00:13:24,280
Driving me away so soon?
194
00:13:24,910 --> 00:13:25,550
Aunt Ru.
195
00:13:26,000 --> 00:13:27,230
It's been two years.
196
00:13:27,840 --> 00:13:28,710
Don't you miss me?
197
00:13:29,400 --> 00:13:30,520
It's way too soon.
198
00:13:30,520 --> 00:13:31,590
I'm so sad.
199
00:13:32,590 --> 00:13:33,840
Cut it off.
200
00:13:33,840 --> 00:13:34,880
It doesn't work for me.
201
00:13:35,320 --> 00:13:36,590
Don't waste your time.
202
00:13:37,400 --> 00:13:38,760
I've got a tight schedule.
203
00:13:39,200 --> 00:13:40,470
Don't make me trouble.
204
00:13:41,110 --> 00:13:42,150
What schedule?
205
00:13:42,960 --> 00:13:45,640
Aunt Ru, are you here for Sea Spirit Pearl?
206
00:13:53,470 --> 00:13:54,910
Keep silent. I'll ask around.
207
00:13:55,760 --> 00:13:56,520
Freeze.
208
00:14:00,320 --> 00:14:01,640
How do you know it?
209
00:14:02,080 --> 00:14:04,030
Quan Xian's destiny depends on Sea Spirit Pearl.
210
00:14:04,320 --> 00:14:05,640
The helper you found
211
00:14:05,640 --> 00:14:06,710
died on the boat.
212
00:14:07,030 --> 00:14:08,110
He told Yan Xi about it.
213
00:14:08,640 --> 00:14:10,030
No matter what happens,
214
00:14:10,280 --> 00:14:11,280
this is not your business.
215
00:14:12,200 --> 00:14:13,400
Do you know what this place is?
216
00:14:13,520 --> 00:14:14,400
You can't break in like this.
217
00:14:14,710 --> 00:14:15,400
Aunt Ru.
218
00:14:15,910 --> 00:14:17,230
How will you take it out?
219
00:14:17,840 --> 00:14:18,840
Don't you need a helper?
220
00:14:19,520 --> 00:14:20,670
Everything is settled.
221
00:14:21,230 --> 00:14:22,230
No more questions.
222
00:14:23,280 --> 00:14:25,710
Walk out of Star Ocean Courtyard,
223
00:14:25,710 --> 00:14:26,790
then go straight on the street.
224
00:14:26,790 --> 00:14:27,470
There's a house at the end.
225
00:14:28,080 --> 00:14:28,960
Wait for me there.
226
00:14:29,670 --> 00:14:31,030
I'll go for you once I'm done.
227
00:14:31,470 --> 00:14:32,670
We need to talk.
228
00:14:35,470 --> 00:14:36,110
Aunt Ru.
229
00:14:36,110 --> 00:14:37,350
Pearls Exhibition is about to start.
230
00:14:37,590 --> 00:14:38,910
Manager Jin asks for you.
231
00:14:39,230 --> 00:14:39,960
I get it.
232
00:14:41,000 --> 00:14:41,670
Here.
233
00:14:42,880 --> 00:14:43,710
Wipe your face.
234
00:14:51,350 --> 00:14:53,230
Princess Bai, I didn't know about your arrival.
235
00:14:53,230 --> 00:14:54,350
Sorry for not welcoming you.
236
00:14:54,760 --> 00:14:58,200
I am Manager Jin, I run Star Ocean Courtyard.
237
00:15:02,110 --> 00:15:02,960
Manager Jin,
238
00:15:03,030 --> 00:15:04,840
pearls from Master Kong are here.
239
00:15:15,200 --> 00:15:17,400
Pearls Exhibition is on today.
240
00:15:17,590 --> 00:15:19,520
All jewelry in Mirror City
241
00:15:19,710 --> 00:15:21,320
are in Star Ocean Courtyard.
242
00:15:21,760 --> 00:15:24,230
You may have a rest in this room, Your Highness.
243
00:15:25,080 --> 00:15:26,550
After you, Princess.
244
00:15:39,280 --> 00:15:40,790
I checked the pearls from Master Kong.
245
00:15:40,960 --> 00:15:42,670
The bloody tears are not pure enough.
246
00:15:46,960 --> 00:15:49,320
There's Reincarnation Pool here.
247
00:15:50,200 --> 00:15:53,150
Once they get into the transfiguration spring,
248
00:15:53,150 --> 00:15:55,760
they can turn into male or female on your demand.
249
00:15:56,470 --> 00:15:58,280
Mermen who fail to reincarnate will perish.
250
00:15:58,550 --> 00:16:00,280
Their bones will turn into pearls.
251
00:16:02,280 --> 00:16:04,110
Will the Sea Spirit Pearl be there?
252
00:16:05,230 --> 00:16:06,030
Take a look.
253
00:16:06,550 --> 00:16:08,230
Red represents Yang.
254
00:16:08,640 --> 00:16:10,110
Indigo stands for Yin.
255
00:16:10,640 --> 00:16:12,320
Enough Chi makes it jade green.
256
00:16:12,470 --> 00:16:14,320
Lack of Chi makes the pearls dark.
257
00:16:14,760 --> 00:16:16,640
That's the most intriguing part
258
00:16:17,960 --> 00:16:19,350
of Pearls Exhibition.
259
00:16:20,110 --> 00:16:21,320
Princess, if you...
260
00:16:22,790 --> 00:16:23,840
I don't know about pearls.
261
00:16:25,230 --> 00:16:27,110
It doesn't matter at all.
262
00:16:27,760 --> 00:16:31,840
The point is to select the mermen of high quality.
263
00:16:32,470 --> 00:16:33,790
You are a rare guest.
264
00:16:33,790 --> 00:16:35,760
I'm sure You will have fun today.
265
00:16:36,030 --> 00:16:37,550
If you like,
266
00:16:39,320 --> 00:16:42,080
you can choose any mermaid as you want.
267
00:16:42,080 --> 00:16:42,880
Mermaids?
268
00:16:45,030 --> 00:16:47,280
You're quite straightforward.
269
00:16:48,080 --> 00:16:48,760
Well...
270
00:16:49,590 --> 00:16:51,840
how many mermaids are there for me to select?
271
00:16:53,030 --> 00:16:54,350
Now Your Highness ask about it,
272
00:16:54,350 --> 00:16:56,350
there will be as many mermaids as you want.
273
00:17:00,710 --> 00:17:02,670
If Your Highness like it,
274
00:17:02,790 --> 00:17:05,320
I'll send all the superior mermaids
275
00:17:05,520 --> 00:17:07,670
to your mansion from now.
276
00:17:07,880 --> 00:17:09,760
The exhibition is about to start.
277
00:17:10,230 --> 00:17:11,710
Your Highness, please.
278
00:17:18,440 --> 00:17:20,350
This princess isn't a good guy, either.
279
00:17:35,590 --> 00:17:37,000
Stop chasing me.
280
00:17:37,000 --> 00:17:38,880
Your riding skill is poor.
[Zhen Lan, wrangler from Shuchu Clan]
281
00:17:54,440 --> 00:17:56,840
Put me down.
282
00:17:56,840 --> 00:17:59,760
I'm thirsty.
283
00:17:59,760 --> 00:18:00,780
[Xi Jing, Great General of Kong Sang]
284
00:18:16,230 --> 00:18:17,030
Go.
285
00:18:41,000 --> 00:18:42,280
What is this place?
286
00:18:44,800 --> 00:18:45,830
Capital City of Kong Sang.
287
00:18:47,310 --> 00:18:48,070
Mirror City.
288
00:18:49,590 --> 00:18:50,470
Mirror City?
289
00:18:52,230 --> 00:18:53,230
Excuse me.
290
00:18:54,110 --> 00:18:55,430
Would you please tell me now
291
00:18:55,920 --> 00:18:57,230
why did you take me here?
292
00:18:59,920 --> 00:19:00,760
Someone's looking for you.
293
00:19:02,640 --> 00:19:03,230
What?
294
00:19:03,920 --> 00:19:06,880
Someone from Mirror City?
295
00:19:10,070 --> 00:19:10,920
Exactly.
296
00:19:11,560 --> 00:19:12,880
Did I hear it right?
297
00:19:13,520 --> 00:19:15,280
I was born in a village.
298
00:19:15,280 --> 00:19:16,710
I've never walked out from there.
299
00:19:18,800 --> 00:19:19,950
You'll know what's this for.
300
00:19:23,000 --> 00:19:24,070
What if I refuse?
301
00:19:27,760 --> 00:19:29,190
Would you like some?
302
00:19:29,190 --> 00:19:29,710
Sure.
303
00:19:31,950 --> 00:19:32,680
Tastes good!
304
00:19:35,070 --> 00:19:37,000
Would you like some, too?
305
00:19:39,880 --> 00:19:42,110
Help! Help me!
306
00:19:42,310 --> 00:19:43,070
Please!
307
00:19:49,350 --> 00:19:50,520
Eat this!
308
00:20:07,310 --> 00:20:08,310
Thank you.
309
00:20:12,190 --> 00:20:13,950
Out of the way.
310
00:20:15,470 --> 00:20:16,310
Move!
311
00:20:19,830 --> 00:20:20,640
Go after them!
312
00:20:26,350 --> 00:20:27,040
Hurry!
313
00:20:40,470 --> 00:20:41,920
Sea Spirit Pearl isn't here.
314
00:20:52,310 --> 00:20:53,350
It's you.
315
00:20:53,680 --> 00:20:54,560
Why are you here?
316
00:20:56,430 --> 00:20:57,350
Why are you here again?
317
00:20:58,190 --> 00:20:59,710
Manager Jin asks me to fetch his stuff.
318
00:21:00,070 --> 00:21:00,800
Again?
319
00:21:01,430 --> 00:21:02,590
How do you know I was here?
320
00:21:05,680 --> 00:21:07,400
Why did you break into Manager Jin's room?
321
00:21:07,800 --> 00:21:08,710
What do you want?
322
00:21:09,680 --> 00:21:11,070
I'll report to Manager Jin now.
323
00:21:11,680 --> 00:21:12,880
There are two guards at the door.
324
00:21:13,160 --> 00:21:14,710
Are you walking out like this?
325
00:21:18,160 --> 00:21:19,190
What on earth do you want?
326
00:21:21,230 --> 00:21:22,950
That's exactly what I want to say.
327
00:21:23,560 --> 00:21:25,310
You sneaked into the prison wagon.
328
00:21:25,310 --> 00:21:26,520
To get into Star Ocean Courtyard.
329
00:21:26,760 --> 00:21:28,880
Now you're in Manager Jin's study.
330
00:21:29,400 --> 00:21:30,160
What do you want?
331
00:21:32,920 --> 00:21:34,110
You're a princess.
332
00:21:34,110 --> 00:21:35,430
Shouldn't you enjoy the feast outside?
333
00:21:36,070 --> 00:21:37,160
Why are you here?
334
00:21:38,830 --> 00:21:40,190
You must be following me for a long time.
335
00:21:45,310 --> 00:21:47,680
I want to know your purpose here.
336
00:21:47,680 --> 00:21:48,760
I bet you should know it now.
337
00:21:49,830 --> 00:21:51,830
You are here to rescue someone, is that right?
338
00:21:53,590 --> 00:21:54,400
Freeze!
339
00:21:54,400 --> 00:21:55,800
- Stay where you are!
- Freeze!
340
00:21:56,560 --> 00:21:57,400
Hurry!
341
00:21:58,560 --> 00:21:59,590
Crap.
342
00:22:00,230 --> 00:22:01,880
I stunned the two guards.
343
00:22:02,430 --> 00:22:03,430
Will we be caught?
344
00:22:09,430 --> 00:22:10,710
I don't even know you.
345
00:22:10,710 --> 00:22:11,830
- Why are you after me?
- Freeze!
346
00:22:11,830 --> 00:22:13,520
They don't belong to the courtyard.
347
00:22:14,230 --> 00:22:15,400
They're chasing someone.
348
00:22:24,680 --> 00:22:26,640
Take these pearls.
349
00:22:27,280 --> 00:22:28,520
Mermaids' tears turn into pearls.
350
00:22:28,830 --> 00:22:30,920
They belong to the sea.
351
00:22:41,640 --> 00:22:42,520
Let's go.
352
00:22:47,160 --> 00:22:48,110
Stick to the plan.
353
00:22:48,560 --> 00:22:49,590
Everything's ready.
354
00:22:50,110 --> 00:22:51,400
When the exhibition starts,
355
00:22:51,920 --> 00:22:53,190
most guards will leave the dungeon.
356
00:22:53,640 --> 00:22:54,880
Rescue them by that time.
357
00:22:55,430 --> 00:22:58,230
I'll meet you with Sea Spirit Pearl.
358
00:22:58,230 --> 00:23:00,040
I've prepared new clothes.
[Xiao, mermaid from Quan Xian]
359
00:23:01,400 --> 00:23:02,400
Just in case,
360
00:23:02,400 --> 00:23:04,350
I've got the token from General Xi Jing's Mansion.
[Ting, mermaid from Quan Xian]
361
00:23:04,470 --> 00:23:05,310
Don't worry.
362
00:23:05,310 --> 00:23:06,520
Be careful.
363
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
[Blossom Hall]
364
00:23:33,310 --> 00:23:35,830
Quan Xian has nowhere to go when alive.
365
00:23:36,230 --> 00:23:38,760
Our souls couldn't return to the homeland after death.
366
00:23:39,400 --> 00:23:40,830
Quan Xian remembers it all.
367
00:23:41,230 --> 00:23:42,230
Today,
368
00:23:42,430 --> 00:23:44,760
it's about time to settle the sufferings
over the millennium.
369
00:23:45,070 --> 00:23:46,280
Once get into the pool,
370
00:23:46,680 --> 00:23:48,070
you will be forced to reincarnate.
371
00:23:48,760 --> 00:23:50,800
What happens then isn't up to us.
372
00:23:51,560 --> 00:23:54,230
It will erode your bones and drain your blood.
373
00:23:54,230 --> 00:23:56,000
Bear with it and fetch Sea Spirit Pearl
at the bottom of the pool.
374
00:23:57,230 --> 00:23:58,430
With that,
375
00:23:58,430 --> 00:24:00,800
the barrier at the bottom of Mirror Lake will be opened.
376
00:24:00,800 --> 00:24:03,230
Then we don't be harmed again.
377
00:24:04,070 --> 00:24:05,830
Our lives depend on it.
378
00:24:06,110 --> 00:24:07,110
Do you understand?
379
00:24:07,430 --> 00:24:08,560
- Yes, Madam.
- Yes.
380
00:24:09,680 --> 00:24:12,680
- Bravo!
- Great!
381
00:24:13,470 --> 00:24:15,640
Distinguished guests,
382
00:24:16,040 --> 00:24:19,350
Pearls Exhibition starts now.
383
00:24:19,350 --> 00:24:22,680
- Bravo!
- Great!
384
00:24:40,350 --> 00:24:41,110
Manager Jin.
385
00:24:41,280 --> 00:24:42,830
Pearls for the exhibition are gone!
386
00:24:43,190 --> 00:24:44,190
Go find them now!
387
00:24:44,470 --> 00:24:46,430
Notify Lord Qing about this now.
388
00:24:46,430 --> 00:24:47,310
Yes, sir.
389
00:24:48,710 --> 00:24:49,640
To the stage.
390
00:24:49,950 --> 00:24:50,830
Yes, Madam.
391
00:25:13,350 --> 00:25:14,280
Su Mo?
392
00:25:31,520 --> 00:25:32,230
Aunt Ru.
393
00:25:33,430 --> 00:25:34,430
What are you doing here?
394
00:25:35,760 --> 00:25:36,760
I'm here for Sea Spirit Pearl.
395
00:25:37,520 --> 00:25:39,350
That's not your business.
396
00:25:39,640 --> 00:25:40,640
I've made a plan.
397
00:25:41,040 --> 00:25:42,000
Tell me about it, Aunt Ru.
398
00:25:42,280 --> 00:25:43,680
Is Sea Spirit Pearl in Reincarnation Pool?
399
00:25:44,110 --> 00:25:45,430
I said it's not your business.
400
00:25:45,430 --> 00:25:46,280
Just do as I say.
401
00:25:50,680 --> 00:25:51,520
That's...
402
00:25:51,880 --> 00:25:52,920
Pearls for exhibition.
403
00:25:53,560 --> 00:25:54,800
Do you know what will happen
404
00:25:54,800 --> 00:25:56,070
if you get into the pool?
405
00:25:56,590 --> 00:25:57,350
I know.
406
00:25:58,000 --> 00:26:00,400
It will change my gender at their request.
But I don't care.
407
00:26:00,920 --> 00:26:01,710
What are you talking about?
408
00:26:01,710 --> 00:26:03,110
He's there! Seize him!
409
00:26:03,190 --> 00:26:04,000
Help me!
410
00:26:04,000 --> 00:26:04,920
Su Mo.
411
00:26:10,040 --> 00:26:10,710
Aunt Ru.
412
00:26:10,710 --> 00:26:11,760
Leave Sea Spirit Pearl to me.
413
00:26:11,760 --> 00:26:12,920
- Come back.
- I'm leaving.
414
00:26:26,160 --> 00:26:27,800
Leave! Run!
415
00:26:27,800 --> 00:26:28,470
Go out!
416
00:26:32,000 --> 00:26:33,350
Capture her!
417
00:26:41,300 --> 00:26:43,780
[Reincarnation Pool]
418
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
[Sea Spirit Pearl]
419
00:28:03,920 --> 00:28:04,640
Sir!
420
00:28:15,190 --> 00:28:16,070
I didn't run.
421
00:28:16,230 --> 00:28:18,560
I'm here waiting for you.
422
00:28:18,880 --> 00:28:20,430
By the way, I brought you some food.
423
00:28:20,880 --> 00:28:21,880
Siege them!
424
00:28:52,190 --> 00:28:53,430
Take them down!
425
00:28:55,830 --> 00:28:56,520
Stop it.
426
00:28:57,190 --> 00:28:58,160
Who are you?
427
00:29:01,000 --> 00:29:01,710
Senior apprentice.
428
00:29:03,230 --> 00:29:04,310
General Xi Jing.
429
00:29:04,310 --> 00:29:05,680
This is not your business.
430
00:29:05,680 --> 00:29:06,640
Please leave.
431
00:29:07,760 --> 00:29:08,800
I don't care about others.
432
00:29:09,280 --> 00:29:11,350
Lord Bai summons Princess back.
433
00:29:11,350 --> 00:29:13,350
I must take her away.
434
00:29:14,110 --> 00:29:14,760
Xi Jing.
435
00:29:14,950 --> 00:29:15,800
Take him with us.
436
00:29:21,350 --> 00:29:22,880
He must not leave.
437
00:29:30,760 --> 00:29:31,800
General Xi Jing.
438
00:29:32,710 --> 00:29:35,070
I don't want any trouble.
439
00:29:37,310 --> 00:29:39,110
We should go first.
440
00:29:58,590 --> 00:29:59,560
Go after them.
441
00:29:59,880 --> 00:30:00,800
They are gone!
442
00:30:03,520 --> 00:30:04,160
Hurry up!
443
00:30:04,710 --> 00:30:05,800
Ting, what's going on?
444
00:30:06,190 --> 00:30:07,110
It's on fire.
445
00:30:07,920 --> 00:30:08,760
Is there anyone inside?
446
00:30:08,760 --> 00:30:10,310
There might be a few mermaids trapped.
447
00:30:14,350 --> 00:30:15,190
Anyone?
448
00:30:49,400 --> 00:30:50,230
Why are you here?
449
00:30:50,470 --> 00:30:51,160
What brings you here?
450
00:30:51,430 --> 00:30:52,070
I'm worried.
451
00:30:52,070 --> 00:30:53,110
Help!
452
00:30:53,920 --> 00:30:54,880
Somebody help!
453
00:30:56,560 --> 00:30:57,680
Help me!
454
00:31:02,160 --> 00:31:03,280
Please!
455
00:31:06,590 --> 00:31:07,680
Anyone?
456
00:31:11,310 --> 00:31:12,070
Careful!
457
00:31:16,350 --> 00:31:17,350
Help me!
458
00:31:19,000 --> 00:31:19,800
Anyone?
459
00:31:27,520 --> 00:31:28,400
Please!
460
00:31:38,760 --> 00:31:39,560
Let's go.
461
00:31:43,760 --> 00:31:45,040
Here, catch.
462
00:31:45,280 --> 00:31:45,950
Catch her.
463
00:31:45,950 --> 00:31:46,800
Careful.
464
00:31:47,070 --> 00:31:48,040
Come on.
465
00:31:48,400 --> 00:31:49,070
Get up.
466
00:31:49,070 --> 00:31:49,800
Over there!
467
00:31:50,830 --> 00:31:52,070
Get them! Hurry!
468
00:31:54,430 --> 00:31:55,230
Leave!
469
00:31:55,230 --> 00:31:56,310
Protect them first!
470
00:31:56,830 --> 00:31:57,680
What about you?
471
00:32:10,800 --> 00:32:11,560
Hold it.
472
00:32:13,310 --> 00:32:14,110
Bai Ying?
473
00:32:17,310 --> 00:32:17,950
Uncle.
474
00:32:18,190 --> 00:32:18,830
She!
475
00:32:22,060 --> 00:32:24,740
[Qing Chen, Lord Qing of Kong Sang]
476
00:32:25,680 --> 00:32:27,430
Shouldn't you be learning in Kong Ji Mountain?
477
00:32:28,230 --> 00:32:28,830
Why are you back?
478
00:32:28,830 --> 00:32:30,400
Now you're messing around here.
479
00:32:30,400 --> 00:32:32,310
My dad wrote me a letter and summoned me back.
480
00:32:33,110 --> 00:32:35,040
I found them trading Mermaids here.
481
00:32:35,760 --> 00:32:37,430
It's against the law of Kong Sang.
482
00:32:40,920 --> 00:32:43,280
Illegal behaviors will be taken care of.
483
00:32:43,880 --> 00:32:46,310
But you're Princess from Bai's family.
484
00:32:46,760 --> 00:32:47,680
You shouldn't interfere with it abruptly?
485
00:32:48,280 --> 00:32:50,040
Uncle, you didn't know the whole story.
486
00:32:50,040 --> 00:32:51,710
How do you know I was acting abruptly?
487
00:32:53,230 --> 00:32:53,950
No matter what,
488
00:32:53,950 --> 00:32:55,190
you are not supposed to be here.
489
00:32:55,800 --> 00:32:57,710
Ying, go home now.
490
00:32:58,230 --> 00:32:59,880
Your father is waiting.
491
00:33:19,680 --> 00:33:20,350
Aunt Ru.
492
00:33:21,430 --> 00:33:22,350
Where are the others?
493
00:33:23,400 --> 00:33:25,160
I've sent them to Mirror Lake.
494
00:33:25,400 --> 00:33:27,760
With Sea Spirit Pearl, we can get into Mirror Lake.
495
00:33:28,070 --> 00:33:29,160
Sea Spirit Pearl is not with me.
496
00:33:29,680 --> 00:33:31,950
You went into the pool. Didn't you get it?
497
00:33:32,190 --> 00:33:33,520
I did.
498
00:33:34,190 --> 00:33:35,950
But it was chaotic there.
499
00:33:36,560 --> 00:33:37,160
So...
500
00:33:37,590 --> 00:33:39,560
I transferred it to another person.
501
00:33:41,560 --> 00:33:44,000
Are you talking about Princess from Lord Bai's Mansion?
502
00:33:45,560 --> 00:33:46,310
That's right.
503
00:33:50,070 --> 00:33:51,070
But I didn't have enough time
504
00:33:51,070 --> 00:33:52,950
to take it back.
505
00:33:53,280 --> 00:33:54,760
General Xi Jing and Princess
506
00:33:54,760 --> 00:33:56,310
both are disciples of Sword Master.
507
00:33:56,310 --> 00:33:57,950
I could find a reason to Lord Bai's Mansion
508
00:33:57,950 --> 00:33:58,950
and fetch Sea Spirit Pearl.
509
00:33:59,230 --> 00:34:00,950
No, it's better for me to go there.
510
00:34:01,590 --> 00:34:02,560
If you fail,
511
00:34:02,880 --> 00:34:04,880
you can hardly stay in Xi Jing's Mansion.
512
00:34:05,950 --> 00:34:06,830
I can go.
513
00:34:07,190 --> 00:34:09,640
You risked your life twice, the pool and the dungeon.
514
00:34:10,400 --> 00:34:11,470
You've had enough.
515
00:34:13,350 --> 00:34:14,800
We shouldn't move tonight.
516
00:34:15,350 --> 00:34:17,350
Ting, go back to Xi Jing's Mansion.
517
00:34:18,000 --> 00:34:19,110
We'll think of a plan tomorrow.
518
00:34:20,949 --> 00:34:22,109
Ting and I will go back.
519
00:34:22,590 --> 00:34:23,680
Let's talk about this tomorrow.
520
00:34:29,159 --> 00:34:30,189
Upon entering Mirror City,
521
00:34:30,190 --> 00:34:31,520
we've been on the run.
522
00:34:32,000 --> 00:34:33,350
Someone's stopping you from entering Mirror Tower.
523
00:34:33,350 --> 00:34:34,310
Mirror Tower.
524
00:34:34,920 --> 00:34:35,710
Come on.
525
00:34:36,110 --> 00:34:37,280
You must tell me
526
00:34:37,590 --> 00:34:39,000
where you are taking me?
527
00:34:39,280 --> 00:34:40,040
And.
528
00:34:40,040 --> 00:34:41,190
What is this place?
529
00:34:42,760 --> 00:34:43,710
I told you.
530
00:34:44,110 --> 00:34:45,590
We're in Mirror City, the capital city of Kong Sang.
531
00:34:46,070 --> 00:34:47,560
This is Mirror Tower.
532
00:34:50,880 --> 00:34:52,070
We're now standing at the foot
533
00:34:52,760 --> 00:34:53,920
of the Royal Palace.
534
00:35:02,710 --> 00:35:04,070
Does this have anything to do with me?
535
00:35:07,160 --> 00:35:08,160
Your father
536
00:35:08,160 --> 00:35:09,590
is King of Kong Sang.
537
00:35:10,000 --> 00:35:11,400
You're the Prince.
538
00:35:19,000 --> 00:35:20,110
Cut it off.
539
00:35:20,710 --> 00:35:21,880
My natural mother
540
00:35:22,110 --> 00:35:24,680
is just a shepherd in the wild.
541
00:35:25,040 --> 00:35:26,830
I've never seen my father.
542
00:35:27,110 --> 00:35:29,560
Let alone King of Kong Sang.
543
00:35:31,040 --> 00:35:33,350
Come on,
544
00:35:33,800 --> 00:35:34,880
make up a better lie.
545
00:35:37,520 --> 00:35:38,840
It's a long story.
546
00:35:40,280 --> 00:35:41,040
Anyway,
547
00:35:41,150 --> 00:35:43,150
you're the only heir of the royal power.
548
00:35:43,560 --> 00:35:44,800
Now Kong Sang is in danger.
549
00:35:44,800 --> 00:35:46,630
Only you can save it.
550
00:35:47,040 --> 00:35:49,190
I'll take you to His Majesty.
551
00:35:49,910 --> 00:35:51,000
He's your father.
552
00:35:55,120 --> 00:35:55,870
I don't buy it.
553
00:35:58,800 --> 00:35:59,560
I'm heading back.
554
00:36:00,560 --> 00:36:01,320
Send me back.
555
00:36:03,040 --> 00:36:04,230
Get up!
556
00:36:04,320 --> 00:36:04,710
No way!
557
00:36:04,710 --> 00:36:05,870
I don't get it.
558
00:36:06,000 --> 00:36:07,950
How could you manipulate my life?
559
00:36:08,280 --> 00:36:09,230
That's strange.
560
00:36:09,520 --> 00:36:12,470
I'm kidnapped to this Mirror City.
561
00:36:12,470 --> 00:36:13,840
And I'm forced to save Kong Sang.
562
00:36:14,360 --> 00:36:16,230
I don't care about this!
563
00:36:16,230 --> 00:36:17,000
I won't take the title.
564
00:36:18,190 --> 00:36:19,190
It's just death.
565
00:36:20,190 --> 00:36:21,040
I'm not afraid of it.
566
00:36:21,560 --> 00:36:22,430
I'm leaving.
567
00:36:23,120 --> 00:36:24,040
Don't you care about your father?
568
00:36:24,040 --> 00:36:25,000
I don't.
569
00:36:25,760 --> 00:36:27,190
Don't you want to protect your village?
570
00:36:27,600 --> 00:36:28,430
I don't.
571
00:36:29,710 --> 00:36:30,870
Your mom is dead.
572
00:36:39,190 --> 00:36:40,150
According to our spy,
573
00:36:41,040 --> 00:36:43,560
Cang Liu has passed Shuchu Clan
and approached Ye City.
574
00:36:44,390 --> 00:36:46,560
Jiao Ling, your mom, has a crane-shaped jade.
575
00:36:47,520 --> 00:36:51,000
The spy found your mom's corpse in the ruin.
576
00:37:02,000 --> 00:37:04,280
[Lord Bai's Mansion]
577
00:37:06,280 --> 00:37:07,000
Sister Ying!
578
00:37:07,000 --> 00:37:08,910
You've grown up over the past years.
579
00:37:09,520 --> 00:37:11,120
You've changed, too.
[Bai Lin, Junior Princess of Bai's]
580
00:37:11,280 --> 00:37:12,520
You look so valiant.
581
00:37:12,670 --> 00:37:13,760
I want to practice swordsmanship
582
00:37:13,760 --> 00:37:15,040
in Kong Ji Mountain, too! I'll tell father.
583
00:37:18,910 --> 00:37:21,520
Sister Ying, I want to talk to you so bad!
584
00:37:21,800 --> 00:37:23,760
Sure, let's stay up tonight.
585
00:37:23,760 --> 00:37:25,870
We'll talk about everything you want, shall we?
586
00:37:25,870 --> 00:37:26,710
I'm afraid
587
00:37:26,710 --> 00:37:28,000
one night is far from enough.
588
00:37:28,870 --> 00:37:30,080
By the way, where's father?
589
00:37:30,840 --> 00:37:33,430
He's reporting in the Royal Palace.
590
00:37:33,430 --> 00:37:35,190
Don't worry, he'll be back soon.
591
00:37:40,520 --> 00:37:44,000
Summon Prince Zhen Lan to the Palace.
[High Priest, Minister of Kong Sang]
592
00:37:50,140 --> 00:37:53,220
[King Cheng Guang, King of Kong Sang]
593
00:38:17,320 --> 00:38:18,120
Your Majesty.
594
00:38:18,560 --> 00:38:19,390
His Highness is here.
595
00:38:26,040 --> 00:38:27,000
Prince?
596
00:38:28,120 --> 00:38:29,520
He doesn't look like one at all!
597
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
[Bai Liao, Lord Bai of Kong Sang]
598
00:38:53,470 --> 00:38:54,230
Tell him about it.
599
00:39:02,120 --> 00:39:05,520
Kong Sang has seen frequent wars over the past years.
600
00:39:05,950 --> 00:39:09,120
Crown Prince is dead.
601
00:39:09,800 --> 00:39:11,040
His Majesty sent a secret edict,
602
00:39:11,390 --> 00:39:15,120
asking General Xi Jing to take you back.
603
00:39:19,560 --> 00:39:21,150
Prince Zhen Lan
604
00:39:21,150 --> 00:39:24,190
bears the blood of Kong Sang and Shuchu clan.
605
00:39:24,560 --> 00:39:27,390
He can inherit the royal power.
606
00:39:28,470 --> 00:39:30,800
Once the heavenly and earthly powers combine,
607
00:39:31,000 --> 00:39:33,360
it will be a blessing for Kong Sang.
608
00:39:34,080 --> 00:39:37,520
Ms. Ziya of Shuchu Clan was a virtuous lady.
609
00:39:37,520 --> 00:39:39,390
Her posthumous title is Zhen Yi.
610
00:39:45,760 --> 00:39:46,390
Your Majesty.
611
00:39:48,430 --> 00:39:50,520
He's just a nameless wrangler.
612
00:39:50,520 --> 00:39:52,470
He doesn't deserve the title.
613
00:39:52,600 --> 00:39:55,120
The entire Yun Huang will laugh at us.
614
00:39:57,000 --> 00:39:58,870
Besides, his natural mother
615
00:39:59,040 --> 00:40:01,760
is an uncivilized shepherd.
616
00:40:01,760 --> 00:40:03,950
How do we know he has your blood?
617
00:40:06,600 --> 00:40:11,670
Heavenly Ring will prove if he has my blood.
618
00:40:12,520 --> 00:40:13,470
High Priest.
619
00:40:14,670 --> 00:40:16,520
Summon six lords to the Heavenly Temple.
620
00:40:17,230 --> 00:40:17,950
Yes, Your Majesty.
621
00:40:25,670 --> 00:40:26,470
Aunt Ru
622
00:40:27,320 --> 00:40:28,280
Is there something you want to say?
623
00:40:31,000 --> 00:40:32,150
How do you feel
624
00:40:32,760 --> 00:40:34,080
after entering Reincarnation Pool?
625
00:40:36,910 --> 00:40:37,870
Perfectly fine.
626
00:40:40,560 --> 00:40:41,230
Right.
627
00:40:42,040 --> 00:40:45,150
Why didn't I get reincarnated?
628
00:40:47,600 --> 00:40:49,520
Because you're different.
629
00:40:53,600 --> 00:40:54,360
Prince.
630
00:41:15,280 --> 00:41:17,080
Heavenly Ring is ready.
631
00:41:17,840 --> 00:41:21,360
Recognition Ceremony is ready, Your Highness.
632
00:41:26,800 --> 00:41:27,600
High Priest.
633
00:41:28,190 --> 00:41:29,080
Let's begin.
634
00:41:53,280 --> 00:41:54,150
Your Highness.
635
00:41:54,390 --> 00:41:55,190
Aunt Ru.
636
00:41:55,190 --> 00:41:56,000
What's this for?
637
00:41:56,000 --> 00:41:57,280
Get up, hurry.
638
00:41:57,280 --> 00:41:57,950
Prince.
639
00:41:58,600 --> 00:42:01,000
You survived from Reincarnation Pool
640
00:42:01,710 --> 00:42:03,840
because you have Sea King's blood.
641
00:42:04,190 --> 00:42:05,230
You're Sea King.
642
00:42:06,870 --> 00:42:07,600
Aunt Ru.
643
00:42:08,080 --> 00:42:09,190
You must be mistaken.
644
00:42:09,390 --> 00:42:10,670
Get up, come on.
645
00:42:13,520 --> 00:42:14,800
You were young at that time.
646
00:42:15,670 --> 00:42:17,520
I didn't tell you about this.
647
00:42:18,430 --> 00:42:22,840
Maybe everything in Star Ocean Courtyard is destined.
648
00:42:24,560 --> 00:42:25,630
7,000 years ago,
649
00:42:26,760 --> 00:42:28,600
Sea King Chun Huang died in the battle.
650
00:42:29,040 --> 00:42:30,600
He sealed his blood in the divine pearl.
651
00:42:31,520 --> 00:42:32,800
7,000 years later,
652
00:42:33,360 --> 00:42:35,910
Lady Mermaid swallowed the pearl with his blood
653
00:42:36,430 --> 00:42:37,630
and give birth to you and Nuo.
654
00:42:39,000 --> 00:42:40,710
The mark on your backs
655
00:42:41,120 --> 00:42:42,360
are the mark of Dragon God.
656
00:42:43,390 --> 00:42:44,470
Maybe that's why
657
00:42:45,280 --> 00:42:47,840
you survived Reincarnation Pool.
658
00:42:49,360 --> 00:42:50,760
You are the Master of Quan Xian.
659
00:42:51,190 --> 00:42:52,230
King of Bi Luo Sea.
660
00:42:55,190 --> 00:42:55,910
Prince.
661
00:42:57,190 --> 00:42:58,150
You've grown up.
662
00:43:00,230 --> 00:43:01,360
Star Ocean Courtyard...
663
00:43:01,670 --> 00:43:03,230
I went because you were there.
664
00:43:03,600 --> 00:43:05,230
You took them out.
665
00:43:05,230 --> 00:43:06,080
You were after Sea Spirit Pearl.
666
00:43:07,000 --> 00:43:07,630
Aunt Ru.
667
00:43:07,870 --> 00:43:08,950
You're my family.
668
00:43:09,430 --> 00:43:10,710
I didn't want you to get hurt.
669
00:43:10,910 --> 00:43:12,120
That was why I did it.
670
00:43:12,120 --> 00:43:13,390
But you fetched Sea Spirit Pearl
671
00:43:13,630 --> 00:43:14,470
and saved us all.
672
00:43:14,760 --> 00:43:16,000
That was a coincidence.
673
00:43:16,080 --> 00:43:16,870
Prince.
674
00:43:17,190 --> 00:43:18,080
Don't call me that.
675
00:43:23,430 --> 00:43:24,080
Aunt Ru.
676
00:43:25,080 --> 00:43:26,190
Just call me Su Mo.
677
00:43:27,360 --> 00:43:28,280
It's getting dark.
678
00:43:29,280 --> 00:43:30,230
Sleep early.
679
00:43:30,230 --> 00:43:30,870
I'm heading back.
680
00:43:31,280 --> 00:43:32,150
Su Mo!
681
00:44:05,770 --> 00:44:08,910
♫ The cold moon among clouds ♫
682
00:44:09,200 --> 00:44:12,150
♫ It's not late at night ♫
683
00:44:12,750 --> 00:44:18,130
♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫
684
00:44:19,570 --> 00:44:22,680
♫ Layers of waves in the sea ♫
685
00:44:23,110 --> 00:44:25,750
♫ Like the repeated promises ♫
686
00:44:26,550 --> 00:44:32,150
♫ But they disappear in the end ♫
687
00:44:33,550 --> 00:44:36,660
♫ We just met a few times ♫
688
00:44:37,040 --> 00:44:40,000
♫ Forget about the old days ♫
689
00:44:40,460 --> 00:44:45,770
♫ Sign for the fading past ♫
690
00:44:47,440 --> 00:44:50,400
♫ Open my heart ♫
691
00:44:50,970 --> 00:44:53,970
♫ You've been living there ♫
692
00:44:54,480 --> 00:45:00,480
♫ But no one has found it ♫
693
00:45:00,480 --> 00:45:07,420
♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫
694
00:45:07,420 --> 00:45:14,880
♫ But we can't find the long-lost attachment ♫
695
00:45:14,880 --> 00:45:21,710
♫ Ten fingers dance across the strings ♫
696
00:45:21,840 --> 00:45:28,130
♫ Just for your smile at the moment ♫
697
00:45:28,310 --> 00:45:31,880
♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫
698
00:45:32,280 --> 00:45:35,220
♫ How can I give thought to losses ♫
699
00:45:35,220 --> 00:45:42,710
♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫
700
00:45:42,710 --> 00:45:45,800
♫ The afterlife is too far ahead ♫
701
00:45:46,200 --> 00:45:51,040
♫ I'd rather sacrifice myself ♫
702
00:45:51,240 --> 00:46:00,130
♫ To make my dream realized when I'm back ♫
42618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.