All language subtitles for Lokillo Mi Otra Yo.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,397 Not even walls 2 00:00:03,610 --> 00:00:04,831 Can stop 3 00:00:04,915 --> 00:00:06,999 Our desire 4 00:00:07,915 --> 00:00:09,415 To fly 5 00:00:09,499 --> 00:00:11,283 The future 6 00:00:12,415 --> 00:00:15,457 Depends on the present 7 00:00:16,957 --> 00:00:18,415 Only on that 8 00:00:18,499 --> 00:00:23,040 My inner strength doesn't go to the gym 9 00:00:23,124 --> 00:00:27,498 My character wasn't photoshopped 10 00:00:27,582 --> 00:00:31,998 My creativity reaches the space 11 00:00:32,082 --> 00:00:36,456 And I already put a stop to my ego 12 00:00:36,540 --> 00:00:43,123 I am fire 13 00:00:43,207 --> 00:00:45,665 In the dark 14 00:00:45,749 --> 00:00:50,123 I have 15 00:00:50,207 --> 00:00:54,915 Dreams of freedom 16 00:00:56,791 --> 00:00:58,867 THE LEAST EXPECTED HOUR 17 00:01:02,499 --> 00:01:03,499 {\an8}Sir. 18 00:01:06,235 --> 00:01:08,886 {\an8}-Why is there such a small audience? - It's the usual crowd. 19 00:01:08,970 --> 00:01:10,779 {\an8}Did you make sure they're alive at least? 20 00:01:13,462 --> 00:01:14,462 {\an8}I can't go on like this. 21 00:01:20,757 --> 00:01:22,501 {\an8}People, today's a very special day, 22 00:01:22,585 --> 00:01:24,290 {\an8}so I'll need all your energy! 23 00:01:24,374 --> 00:01:25,665 {\an8}Let's try a round of applause. 24 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 25 00:01:56,915 --> 00:02:00,166 Bravo! 26 00:02:00,250 --> 00:02:02,189 Jimmy! 27 00:02:03,957 --> 00:02:04,957 Thanks. 28 00:02:05,562 --> 00:02:07,082 Thank you so much. Thanks. 29 00:02:08,957 --> 00:02:11,248 Many women joined us here today. 30 00:02:11,332 --> 00:02:12,774 I love that. 31 00:02:13,503 --> 00:02:16,624 I confess I am an unconditional admirer of them all. 32 00:02:17,449 --> 00:02:22,076 And I thank them for being an infinite source of inspiration for me. 33 00:02:23,137 --> 00:02:24,137 In fact, 34 00:02:24,614 --> 00:02:26,999 I think Jesus Christ should have been a woman. 35 00:02:28,124 --> 00:02:31,581 Had Jesus Christ been a woman, the complete quote would go, 36 00:02:31,665 --> 00:02:35,085 "Lazarus, get up… but first, make your bed." 37 00:02:36,750 --> 00:02:39,332 Had Moses been a woman, think about it for a moment, 38 00:02:39,905 --> 00:02:42,415 the plagues of Egypt would have been… 39 00:02:42,957 --> 00:02:43,957 split ends, 40 00:02:45,029 --> 00:02:46,029 double chin, 41 00:02:46,647 --> 00:02:48,790 crow's feet, stretch marks… 42 00:02:48,874 --> 00:02:50,081 What a jerk! 43 00:02:50,165 --> 00:02:52,165 …mastitis, and cellulite. 44 00:02:53,166 --> 00:02:57,210 We would have commandments such as "Sanctify sweet sixteen parties"… 45 00:03:00,041 --> 00:03:03,373 and "Don't leave the toilet seat wet." 46 00:03:03,457 --> 00:03:07,445 And in Holy Week, we'd watch the movie Noelle's Ark. 47 00:03:09,415 --> 00:03:10,540 Women. 48 00:03:11,207 --> 00:03:13,916 Queens of creativity. 49 00:03:14,000 --> 00:03:15,788 - Inspirational muses. - Are you in love? 50 00:03:15,872 --> 00:03:19,582 But for centuries, they've been incapable 51 00:03:19,666 --> 00:03:22,411 of making up a different excuse from… 52 00:03:23,040 --> 00:03:24,915 "I have a headache." 53 00:03:25,726 --> 00:03:28,206 She was so flat her breasts were declared 54 00:03:28,290 --> 00:03:30,998 Intangible Heritage of Humanity. 55 00:03:31,082 --> 00:03:32,165 Much better. 56 00:03:34,165 --> 00:03:37,915 Implants came to give women a hand. 57 00:03:38,749 --> 00:03:41,456 Because a woman who wants to do great things 58 00:03:41,540 --> 00:03:43,624 has to have "great things" done. 59 00:03:45,587 --> 00:03:47,748 We came to see Jimmy. He's excellent. 60 00:03:47,832 --> 00:03:49,207 That man's so cheeky. 61 00:03:51,165 --> 00:03:52,624 All right, Jimmy! 62 00:03:56,875 --> 00:03:58,581 Any message for the boss? 63 00:03:58,665 --> 00:04:01,005 Jimmy won't do the performance. 64 00:04:02,175 --> 00:04:04,290 The boss won't like to hear that. 65 00:04:04,374 --> 00:04:06,831 I think you should invite him in a different way. 66 00:04:06,915 --> 00:04:07,786 How would that be? 67 00:04:07,870 --> 00:04:09,206 THE MOST EXPECTED GUEST 68 00:04:09,290 --> 00:04:12,831 Today, the most expected guest 69 00:04:12,915 --> 00:04:17,790 is presidential candidate Maritza Lopera. 70 00:04:17,874 --> 00:04:19,331 Welcome! 71 00:04:19,415 --> 00:04:21,540 All right, Dr. Lopera, 72 00:04:21,624 --> 00:04:25,624 anything to say to those who argue that the presidency of this country 73 00:04:25,708 --> 00:04:27,661 would be out of your league? 74 00:04:29,667 --> 00:04:34,540 I've been acknowledged as the best senator for four terms. 75 00:04:35,364 --> 00:04:38,165 That speaks highly of my efficiency and capability. 76 00:04:38,869 --> 00:04:41,040 Times change, Jimmy. 77 00:04:41,817 --> 00:04:45,291 We women are now taking the most important offices. 78 00:04:45,375 --> 00:04:47,748 That's true. We won't argue about that. 79 00:04:47,832 --> 00:04:51,748 Women belong in the top offices of the world. 80 00:04:51,832 --> 00:04:53,703 To sweep them, I mean. 81 00:04:58,412 --> 00:05:00,130 Has anybody ever told you 82 00:05:00,214 --> 00:05:02,293 your sense of humor can be pretty unpleasant? 83 00:05:03,957 --> 00:05:06,748 Has anybody ever told you there's something called satire? 84 00:05:06,832 --> 00:05:07,832 Yes. 85 00:05:07,873 --> 00:05:11,082 But there's satire, and there's boorishness. 86 00:05:13,665 --> 00:05:14,707 Doctor… 87 00:05:15,372 --> 00:05:18,039 Lopera. Ma…? Mari…? Maritza? 88 00:05:18,123 --> 00:05:19,123 - Maritza. - Yes. 89 00:05:19,207 --> 00:05:20,207 Maritza Lopera. 90 00:05:20,749 --> 00:05:25,499 I wonder whether, without hoisting the flag of gender equality, 91 00:05:25,583 --> 00:05:28,666 which is another kind of demagogy and populism, 92 00:05:28,750 --> 00:05:32,248 you would've managed to get where you are right now. 93 00:05:33,262 --> 00:05:35,790 - Surely… - The answer, right after commercials. 94 00:05:37,457 --> 00:05:38,582 Very good. 95 00:05:43,733 --> 00:05:45,446 That was excellent, Mr. Jimmy, congrats. 96 00:05:46,188 --> 00:05:49,513 Here's my niece's résumé. She wants to do her internship with us. 97 00:05:51,111 --> 00:05:52,871 You'll hand over your position to your niece? 98 00:05:53,918 --> 00:05:55,124 - No, the idea is... - Manu. 99 00:05:55,208 --> 00:05:57,415 I have enough with you on the team. 100 00:05:58,875 --> 00:06:00,248 I don't need more women. 101 00:06:11,779 --> 00:06:12,623 Jimmy. 102 00:06:12,707 --> 00:06:13,900 The show was awesome. 103 00:06:14,433 --> 00:06:15,583 The best rating in months. 104 00:06:15,667 --> 00:06:18,124 We'll have to invite that woman again. 105 00:06:18,208 --> 00:06:20,568 - I don't think she'll accept. - I hope she won't report me. 106 00:06:20,649 --> 00:06:23,540 Nowadays you can't even flirt with women. 107 00:06:23,624 --> 00:06:26,666 There's a lady who wants to talk to you. She says her little sister is ill. 108 00:06:26,750 --> 00:06:29,290 No. Just give her a signed picture. 109 00:06:31,859 --> 00:06:32,859 Hello? 110 00:06:33,498 --> 00:06:34,498 How are you? 111 00:06:37,698 --> 00:06:40,708 He's got a super important appointment. He cannot see you. 112 00:06:40,792 --> 00:06:44,617 But he sends you a signed picture for your little sister. 113 00:06:48,950 --> 00:06:51,891 What if I see him quickly before his appointment? 114 00:06:51,975 --> 00:06:54,040 No, that'll be impossible, he's got an interview. 115 00:06:55,407 --> 00:06:57,623 Right. You don't believe me. 116 00:06:57,707 --> 00:07:00,123 - You think what I said about my sister... - Is made up. 117 00:07:01,054 --> 00:07:02,864 It's always the same with people. 118 00:07:03,893 --> 00:07:05,458 They tell you their sister is ill, 119 00:07:05,542 --> 00:07:07,790 their grandma is dying… 120 00:07:08,528 --> 00:07:09,977 and the bank account number 121 00:07:10,061 --> 00:07:11,509 so I can transfer money to them. 122 00:07:12,142 --> 00:07:13,665 You should be more creative. 123 00:07:15,602 --> 00:07:16,831 "Be more creative"? 124 00:07:16,915 --> 00:07:20,331 And you should take your own advice. 125 00:07:20,415 --> 00:07:24,415 Your routines against women are boring and repetitive. 126 00:07:25,742 --> 00:07:28,914 They're not against women, but about women. 127 00:07:28,998 --> 00:07:30,832 Your sister can explain the difference to you. 128 00:07:32,707 --> 00:07:33,707 Yes, sure. 129 00:07:33,748 --> 00:07:36,248 I can understand that my sister likes your humor. 130 00:07:36,332 --> 00:07:38,332 She has just turned 14. 131 00:08:06,650 --> 00:08:08,248 - Hello, young lady. - Hello, Lili. 132 00:08:09,372 --> 00:08:12,873 Did you meet Jimmy? Did he say anything? When is he coming? 133 00:08:12,957 --> 00:08:15,832 Okay, one question at a time. 134 00:08:15,916 --> 00:08:17,082 Oh, no. 135 00:08:17,833 --> 00:08:19,334 Darling, bad news. 136 00:08:20,167 --> 00:08:22,623 The person who was going to help me get in the station 137 00:08:22,707 --> 00:08:24,838 had an issue today and didn't go to work. 138 00:08:26,620 --> 00:08:28,831 I wanted Jimmy to come by tomorrow. 139 00:08:28,915 --> 00:08:30,332 I know. 140 00:08:31,913 --> 00:08:34,540 Let's have faith it'll happen next week. 141 00:08:34,624 --> 00:08:35,624 Okay? 142 00:08:37,649 --> 00:08:38,649 Yes. 143 00:08:39,457 --> 00:08:40,498 Give me a little smile. 144 00:08:41,082 --> 00:08:42,082 A little smile… 145 00:08:52,748 --> 00:08:53,624 "Be more creative"? 146 00:08:53,708 --> 00:08:56,664 You should take your own advice. 147 00:08:56,748 --> 00:09:00,461 Your routines against women are boring and repetitive. 148 00:09:06,373 --> 00:09:07,914 Who's that beast? 149 00:09:07,998 --> 00:09:09,331 Gosh, we're dead. 150 00:09:09,415 --> 00:09:11,549 - Pablo, do something! - Freeze, don't move. 151 00:09:13,375 --> 00:09:14,375 Easy. 152 00:09:14,415 --> 00:09:17,374 We're unarmed. We get out of the car and you can take it. 153 00:09:17,458 --> 00:09:19,123 I said, "don't move." 154 00:09:23,821 --> 00:09:24,988 Hello. 155 00:09:29,582 --> 00:09:30,437 Who are you? 156 00:09:30,521 --> 00:09:32,915 No fan of yours, I can assure you. 157 00:09:33,498 --> 00:09:37,207 I'm here on behalf of Mr. Agustín Ortiz. 158 00:09:38,917 --> 00:09:42,005 Agustín Ortiz? The drug dealer? Agustín "the Wig" Ortiz? 159 00:09:44,020 --> 00:09:45,790 Some politicians call him… 160 00:09:47,050 --> 00:09:48,300 "the sponsor." 161 00:09:49,585 --> 00:09:51,039 The boss wants to see your show. 162 00:09:51,123 --> 00:09:53,998 I see you've turned down all his kind invitations so far. 163 00:09:54,997 --> 00:09:56,226 Bad idea. 164 00:09:57,624 --> 00:10:00,624 - I'm not in charge of hiring, but... - I've got news for you. 165 00:10:00,708 --> 00:10:04,248 The good news is the boss will no longer hire you directly. 166 00:10:05,070 --> 00:10:06,070 The bad news is… 167 00:10:06,730 --> 00:10:08,041 he hired me. 168 00:10:08,641 --> 00:10:10,373 - You're a comedian too? - Hands off! 169 00:10:11,708 --> 00:10:14,082 He hired me to bring you to him. 170 00:10:15,014 --> 00:10:18,424 And, unlike you, I never say no to my boss. 171 00:10:19,836 --> 00:10:20,836 Got it? 172 00:10:22,255 --> 00:10:23,509 I don't know my availability... 173 00:10:23,593 --> 00:10:25,456 We will set the date and time. 174 00:10:25,540 --> 00:10:26,914 Don't worry. 175 00:10:26,998 --> 00:10:28,505 The pay will be very good. 176 00:10:29,740 --> 00:10:32,457 Remember: For Saint Peter, you would perform for free. 177 00:10:33,458 --> 00:10:34,873 Just a little suggestion. 178 00:10:35,600 --> 00:10:38,333 Don't even think about going to the Police 179 00:10:38,417 --> 00:10:41,373 nor leaving the country in the next few days. 180 00:10:41,916 --> 00:10:43,457 I can see everything. 181 00:10:44,207 --> 00:10:45,901 And I can hold a grudge. 182 00:10:47,007 --> 00:10:49,748 I'll let you know the date and time of your show. 183 00:10:49,832 --> 00:10:53,802 By the way, I watched some of your rinky-dink TV show. 184 00:10:54,707 --> 00:10:57,207 Let me tell you, not all women are alike. 185 00:10:58,498 --> 00:10:59,665 Remember my name. 186 00:11:00,884 --> 00:11:01,884 Sizu. 187 00:11:13,443 --> 00:11:15,791 What worries me is they approached you on the street. 188 00:11:15,875 --> 00:11:18,248 That means they're watching you. 189 00:11:24,265 --> 00:11:25,525 I can see you're very nervous. 190 00:11:27,523 --> 00:11:30,044 Lend me your computer. I'll get you a plane ticket for tomorrow. 191 00:11:31,375 --> 00:11:32,415 A ticket? 192 00:11:33,277 --> 00:11:34,457 Where would I go? 193 00:11:34,541 --> 00:11:38,290 I don't know. Miami, New York, London, I don't know. 194 00:11:40,090 --> 00:11:43,213 - We're loaded with work, Adrián. - That's the least of your worries. 195 00:11:43,820 --> 00:11:44,883 You don't need a year off. 196 00:11:44,967 --> 00:11:48,081 Just a couple of weeks 'til everything calms down will be fine. 197 00:11:48,165 --> 00:11:49,874 And what about the TV show? 198 00:11:49,958 --> 00:11:51,717 Will you do it? 199 00:11:52,310 --> 00:11:54,379 I'll make something up. We'll produce a special… 200 00:11:55,172 --> 00:11:56,332 or an interview. 201 00:11:56,416 --> 00:11:59,331 I agree with not caving in to Agustín Ortiz's pressure, 202 00:11:59,415 --> 00:12:00,748 but that man's dangerous. 203 00:12:03,106 --> 00:12:04,264 I'M SIZU. 204 00:12:04,348 --> 00:12:05,748 What's this shit? 205 00:12:05,832 --> 00:12:07,165 Who's Sizu? 206 00:12:09,541 --> 00:12:13,662 COME TOMORROW AT 2:00 P.M., ALONE, TO THE SANTANDER BUILDING'S PARKING LOT. 207 00:12:15,407 --> 00:12:16,547 Santander? 208 00:12:17,833 --> 00:12:19,534 YES, SANTANDER. 209 00:12:38,208 --> 00:12:39,831 I know who I am 210 00:12:39,915 --> 00:12:43,039 I know where I come from, I know where I'm going to 211 00:12:43,123 --> 00:12:45,749 I'm on this crow's back 212 00:12:45,833 --> 00:12:49,957 And I hear the siren song today… 213 00:12:53,457 --> 00:12:55,873 - Oh, you were driving. No wonder. - What did you say? 214 00:12:55,957 --> 00:12:58,790 - Get in. There's no time. - I said nothing. I'll get right in. 215 00:13:01,665 --> 00:13:02,999 Gentlemen, how are you? 216 00:13:03,083 --> 00:13:04,207 What now? 217 00:13:05,228 --> 00:13:06,228 Let me guess. 218 00:13:08,127 --> 00:13:11,019 You'll blindfold me because I mustn't know where your boss is. 219 00:13:11,103 --> 00:13:13,040 No. I have something better for you. 220 00:13:14,082 --> 00:13:15,248 Ouch! 221 00:13:16,373 --> 00:13:17,248 He hit me. 222 00:13:17,332 --> 00:13:19,999 …I let them devour me 223 00:13:20,083 --> 00:13:23,541 I'll end up getting used to it 224 00:13:23,625 --> 00:13:26,373 Hoping to get on 225 00:13:26,457 --> 00:13:29,831 My crow's back again 226 00:13:29,915 --> 00:13:32,956 And I'll fly away 227 00:13:33,040 --> 00:13:36,081 I'll fly away 228 00:13:36,165 --> 00:13:41,165 I'll go through the smoke screen while I can 229 00:13:46,406 --> 00:13:48,457 I'll fly away 230 00:13:52,823 --> 00:13:54,577 Let me introduce you to Mr. Agustín Ortiz. 231 00:13:57,208 --> 00:13:58,540 Welcome, Mr. Barón. 232 00:13:59,784 --> 00:14:03,832 I'm very flattered you came willingly to perform for me. 233 00:14:04,873 --> 00:14:06,623 I admire you a lot, Jimmy. 234 00:14:06,707 --> 00:14:07,915 You're very funny. 235 00:14:09,915 --> 00:14:10,915 Thanks. 236 00:14:16,458 --> 00:14:18,998 Mr. Ortiz, two things. 237 00:14:20,164 --> 00:14:21,870 I won't charge you for my show. 238 00:14:22,547 --> 00:14:23,582 What? 239 00:14:23,666 --> 00:14:25,332 He won't charge for his show, sir. 240 00:14:28,036 --> 00:14:29,036 And the second one? 241 00:14:32,749 --> 00:14:35,290 For the trip back home, I'd prefer to be blindfolded. 242 00:14:36,582 --> 00:14:38,790 This will be the most special show of your life, Jimmy. 243 00:14:40,062 --> 00:14:41,290 You'll never forget it. 244 00:14:42,135 --> 00:14:44,373 Why? What's so special about it? 245 00:14:47,693 --> 00:14:48,693 Hello, sir. 246 00:14:49,083 --> 00:14:50,248 Where are you taking me? 247 00:14:53,505 --> 00:14:55,055 The star's dressing room. 248 00:14:58,419 --> 00:15:00,123 My last name goes with "B." 249 00:15:01,818 --> 00:15:04,028 - We'll correct it for your tombstone. - What? 250 00:15:04,112 --> 00:15:05,248 I'm kidding, man. Go in. 251 00:15:06,799 --> 00:15:07,832 You have everything here. 252 00:15:07,916 --> 00:15:09,581 Makeup, wigs, 253 00:15:09,665 --> 00:15:12,415 and all the clothes you'll need for your characterization. 254 00:15:13,117 --> 00:15:14,466 "Characterization"? 255 00:15:14,550 --> 00:15:16,999 The boss wants you to perform dressed as a woman. 256 00:15:17,083 --> 00:15:20,707 Since women are your favorite topic, you'll dress as a woman. 257 00:15:20,791 --> 00:15:23,332 - Nobody told me I'd... - I'll be back in 50 minutes. 258 00:15:24,024 --> 00:15:26,123 Don't make me dress you and do your makeup. 259 00:15:26,207 --> 00:15:27,575 I'm not very good at it. 260 00:15:28,332 --> 00:15:29,332 Got it? 261 00:15:37,040 --> 00:15:39,123 Makeup. 262 00:15:41,832 --> 00:15:42,873 Wigs. 263 00:17:17,207 --> 00:17:18,207 Damn you! 264 00:17:18,579 --> 00:17:20,032 Why are you quiet, you fool? 265 00:17:34,210 --> 00:17:36,039 Hands in the air! 266 00:17:36,123 --> 00:17:37,789 Freeze! 267 00:17:58,920 --> 00:18:01,631 Good evening. I'm prosecutor Liliana Navarro. 268 00:18:01,715 --> 00:18:02,915 I'm in charge of your case. 269 00:18:04,008 --> 00:18:05,748 I understand you didn't want to talk. 270 00:18:05,832 --> 00:18:08,040 It's not easy to be in your position. 271 00:18:09,164 --> 00:18:10,632 But relax, Mr. Barón. 272 00:18:18,612 --> 00:18:19,625 I know you. 273 00:18:19,709 --> 00:18:20,709 You do. 274 00:18:20,790 --> 00:18:22,790 We met at the TV station yesterday. 275 00:18:26,960 --> 00:18:29,040 You should've told me you were a prosecutor. 276 00:18:31,373 --> 00:18:34,294 He killed her in front of me. Point blank. 277 00:18:34,378 --> 00:18:36,815 He shot at me twice. Bang! And I managed to… 278 00:18:41,499 --> 00:18:44,219 I swear, I have nothing to do with it. I'm not involved in this shit. 279 00:18:44,995 --> 00:18:45,995 Look. 280 00:18:46,557 --> 00:18:47,557 I believe you. 281 00:18:48,050 --> 00:18:49,082 And I will help you. 282 00:18:50,734 --> 00:18:52,695 Right. What will you help me with? 283 00:18:54,150 --> 00:18:56,057 To get a life sentence? 284 00:18:56,141 --> 00:18:59,248 To get the electric chair? To be euthanized? 285 00:18:59,332 --> 00:19:00,665 - To get hanged...? - Shut up! 286 00:19:01,246 --> 00:19:02,558 Enough! 287 00:19:02,642 --> 00:19:04,768 Didn't you get it? I believe you and I will help you! 288 00:19:05,475 --> 00:19:07,456 Lieutenant? What do you mean? 289 00:19:07,540 --> 00:19:10,331 An undercover agent. Wig unmasked her. 290 00:19:10,415 --> 00:19:12,498 He tried to kill her and you witnessed everything. 291 00:19:13,525 --> 00:19:14,525 That puts you at risk. 292 00:19:18,220 --> 00:19:19,290 Can I ask you a favor? 293 00:19:26,830 --> 00:19:29,416 - I'm a victim here, too. - Oh, really? A victim? 294 00:19:29,500 --> 00:19:33,165 Then how do you explain the $50,000 credited to your bank account today? 295 00:19:35,308 --> 00:19:36,416 - What? - Yes. 296 00:19:36,500 --> 00:19:38,626 It seems you did get paid for your show. 297 00:19:38,710 --> 00:19:40,998 No, that money's not mine. I can give it back. 298 00:19:41,082 --> 00:19:43,401 - You must explain this. - What? 299 00:19:43,485 --> 00:19:44,706 It's very strange 300 00:19:44,790 --> 00:19:48,165 Mr. Jimmy Barón is considered a fugitive at the moment. 301 00:19:48,942 --> 00:19:50,469 But what's even stranger 302 00:19:51,155 --> 00:19:55,625 is the fact that $50,000 were credited to his personal bank account. 303 00:19:56,508 --> 00:19:59,415 This money came from an account linked to the mafia. 304 00:20:00,707 --> 00:20:03,748 However, we'll give him the benefit of the doubt. 305 00:20:03,832 --> 00:20:07,873 We'll wait until he shows up and makes a proper statement. 306 00:20:09,040 --> 00:20:10,290 At least I… 307 00:20:11,244 --> 00:20:13,626 won't play with a man's honor, 308 00:20:13,710 --> 00:20:15,497 like he does in his show. 309 00:20:16,250 --> 00:20:18,057 OFFICE OF THE ATTORNEY GENERAL 310 00:20:45,250 --> 00:20:46,865 What's with the men in black? 311 00:20:47,998 --> 00:20:50,795 They work in LA with the best film production companies. 312 00:20:50,879 --> 00:20:53,873 They're movie makeup and FX experts. 313 00:20:57,330 --> 00:20:59,415 That's the theory. What about the practice? 314 00:21:00,640 --> 00:21:03,373 They, with a little help from the National Civil Registry, 315 00:21:03,457 --> 00:21:05,665 will give you a new identity. 316 00:21:22,080 --> 00:21:24,166 Not even walls 317 00:21:24,919 --> 00:21:28,617 Can stop our desire 318 00:21:29,330 --> 00:21:30,914 To fly 319 00:21:30,998 --> 00:21:32,840 The future 320 00:21:34,082 --> 00:21:37,082 Depends on the present 321 00:21:38,623 --> 00:21:39,795 Only on that 322 00:21:39,879 --> 00:21:44,332 My inner strength doesn't go to the gym 323 00:21:44,959 --> 00:21:49,171 My character wasn't photoshopped 324 00:21:49,255 --> 00:21:53,414 My creativity reaches the space 325 00:21:53,498 --> 00:21:57,206 And I already put a stop to my ego… 326 00:21:57,290 --> 00:22:00,915 That's exactly why I'm here, but... People, listen up. 327 00:22:00,999 --> 00:22:03,498 Once again, I'm telling you, 328 00:22:03,582 --> 00:22:06,081 if Jimmy doesn't show up in a week, 329 00:22:06,165 --> 00:22:09,331 we'll refund the cost of your tickets in full. 330 00:22:09,415 --> 00:22:10,498 Where's Jimmy? 331 00:22:10,582 --> 00:22:13,540 - Why was he with Ortiz? - Thank you all for your attention. 332 00:22:38,829 --> 00:22:41,498 Paola, you look amazing. 333 00:22:42,437 --> 00:22:43,536 "Paola"? 334 00:23:14,372 --> 00:23:15,289 Mr. Agustín. 335 00:23:15,373 --> 00:23:18,331 Trust me, Jimmy hasn't reached me 336 00:23:18,415 --> 00:23:19,855 nor anyone else, not that I know of. 337 00:23:24,290 --> 00:23:25,290 That's weird. 338 00:23:26,207 --> 00:23:28,539 I understand you're his right hand. 339 00:23:28,623 --> 00:23:29,505 That's right. 340 00:23:29,589 --> 00:23:32,789 As soon as he gets in touch with me, 341 00:23:32,873 --> 00:23:34,373 you'll be the first to know, I swear. 342 00:23:41,955 --> 00:23:43,919 There's something I want you to understand. 343 00:23:44,003 --> 00:23:45,456 Besides cooperating with justice, 344 00:23:45,540 --> 00:23:47,915 this is your best chance to be safe. 345 00:23:48,538 --> 00:23:51,746 Wig Ortiz wants to kill a man, not a woman. 346 00:23:51,830 --> 00:23:53,536 I'd like to talk to my family. 347 00:23:53,620 --> 00:23:54,498 No. 348 00:23:54,582 --> 00:23:57,373 Wig has moles everywhere. You cannot trust anybody. 349 00:23:57,457 --> 00:23:59,457 At least let me talk to my assistant. 350 00:24:00,377 --> 00:24:01,498 Your assistant? 351 00:24:02,119 --> 00:24:03,748 Any message for the boss? 352 00:24:03,832 --> 00:24:06,331 Jimmy won't do his performance. 353 00:24:06,415 --> 00:24:08,626 The boss won't like to hear that. 354 00:24:08,710 --> 00:24:10,873 I think you should invite him in a different way. 355 00:24:10,957 --> 00:24:13,706 - That's where you can help. - How would that be? 356 00:24:13,790 --> 00:24:15,748 I don't know, giving him a scare on the street? 357 00:24:15,832 --> 00:24:18,331 In fact, it could be today. 358 00:24:18,415 --> 00:24:21,060 My own assistant sent that broad after me. 359 00:24:21,949 --> 00:24:23,875 So Adrián works for Agustín Ortiz? 360 00:24:23,959 --> 00:24:25,870 This is our only proof. 361 00:24:25,954 --> 00:24:28,456 Maybe he wanted you to perform for that man 362 00:24:28,540 --> 00:24:31,289 to earn his commission as your assistant. 363 00:24:31,373 --> 00:24:33,165 What a greedy rat! 364 00:24:33,249 --> 00:24:34,581 There's something else. 365 00:24:34,665 --> 00:24:37,164 Be ready to be treated like any other woman. 366 00:24:37,248 --> 00:24:38,581 Nobody will know who you are 367 00:24:38,665 --> 00:24:41,139 and you won't have any privileges. 368 00:24:44,396 --> 00:24:47,380 Liliana, why are you helping me? Why did you suggest this? 369 00:24:48,060 --> 00:24:49,060 I've already told you. 370 00:24:49,617 --> 00:24:50,957 I believe you're innocent. 371 00:24:53,248 --> 00:24:54,832 How's your sister doing? 372 00:25:01,150 --> 00:25:02,415 Fighting for her life… 373 00:25:03,324 --> 00:25:04,373 every single minute. 374 00:25:07,552 --> 00:25:08,623 But it doesn't matter. 375 00:25:08,707 --> 00:25:09,998 We'll make it through. 376 00:25:19,170 --> 00:25:20,315 No, like this. 377 00:25:22,539 --> 00:25:23,790 Hello, how are you? 378 00:25:25,379 --> 00:25:26,457 Hello, how are you? 379 00:25:32,459 --> 00:25:33,719 I love your hair! 380 00:25:51,155 --> 00:25:55,735 {\an8}WOMEN'S PRISON 381 00:26:11,627 --> 00:26:13,207 This prison is my kingdom. 382 00:26:14,984 --> 00:26:16,038 My territory. 383 00:26:17,175 --> 00:26:20,054 Not a single leaf moves here 384 00:26:20,646 --> 00:26:22,063 without me knowing it. 385 00:26:22,962 --> 00:26:25,040 Look, the new girls are here. 386 00:26:26,082 --> 00:26:29,082 What did she bring in that big bag? 387 00:26:32,324 --> 00:26:33,324 What's that? 388 00:26:34,430 --> 00:26:35,609 My stuff. 389 00:26:41,623 --> 00:26:42,706 What's this? 390 00:26:42,790 --> 00:26:44,081 My makeup kit. 391 00:26:44,165 --> 00:26:45,456 My makeup kit! 392 00:26:45,540 --> 00:26:46,706 My makeup kit. 393 00:26:46,790 --> 00:26:47,790 What? 394 00:26:47,832 --> 00:26:48,836 My makeup kit. 395 00:26:50,612 --> 00:26:53,375 Do you think you came here for a beauty contest or what? 396 00:26:53,459 --> 00:26:54,318 No, madam, but... 397 00:26:54,402 --> 00:26:56,761 If you want to paint your face, you must buy lipstick 398 00:26:56,845 --> 00:26:58,332 in the prison commissary. 399 00:26:58,957 --> 00:27:00,873 - I don't have money to... - Everyone works here. 400 00:27:00,957 --> 00:27:04,590 That way, they can reduce their sentences and buy anything they need. 401 00:27:04,674 --> 00:27:05,707 This is not allowed. 402 00:27:06,580 --> 00:27:07,580 Nor this. 403 00:27:10,153 --> 00:27:11,164 Let's see… 404 00:27:11,248 --> 00:27:12,332 Nor this. 405 00:27:15,654 --> 00:27:17,290 Let's see. Nor this! 406 00:27:23,295 --> 00:27:24,295 I have asthma. 407 00:27:25,059 --> 00:27:26,248 The prescription's in there. 408 00:27:33,846 --> 00:27:34,706 What's this? 409 00:27:34,790 --> 00:27:36,289 It's for a mental disorder I have. 410 00:27:36,373 --> 00:27:38,503 The psychiatrist's prescription is in there too. 411 00:27:50,378 --> 00:27:51,415 Any questions? 412 00:27:54,042 --> 00:27:55,802 There's only one person per cell here, right? 413 00:27:57,338 --> 00:27:58,539 What's with this one? 414 00:27:58,623 --> 00:28:00,414 Yeah, right. 415 00:28:00,498 --> 00:28:02,581 And a balcony with an ocean view, 416 00:28:02,665 --> 00:28:04,496 24-hour free Wi-Fi, 417 00:28:04,580 --> 00:28:06,373 Jacuzzi and spa! 418 00:28:09,539 --> 00:28:11,242 Hello. Nice to meet you. 419 00:28:11,836 --> 00:28:14,625 My name's Ángel. Welcome to prison. 420 00:28:14,709 --> 00:28:16,998 We have workshops in the wards. 421 00:28:17,082 --> 00:28:19,084 You can do craftwork. 422 00:28:19,168 --> 00:28:22,085 For instance, you can sew, embroider, and paint. 423 00:28:22,169 --> 00:28:26,832 The only thing that isn't considered prison work is digging a tunnel. 424 00:28:28,960 --> 00:28:32,443 Please, don't you ever arrive late 425 00:28:32,527 --> 00:28:34,796 to the count and formation. 426 00:28:34,880 --> 00:28:36,207 At lunchtime, 427 00:28:36,989 --> 00:28:39,290 you eat your avocado at the table. 428 00:28:40,122 --> 00:28:43,535 You cannot take it to use it for facial masks at night. 429 00:28:43,619 --> 00:28:45,873 We also have a PA system 430 00:28:45,957 --> 00:28:49,403 to promote social services and make announcements. 431 00:28:49,487 --> 00:28:51,789 This prison is very well equipped. 432 00:28:51,873 --> 00:28:54,833 The only thing we don't have is an emergency exit! 433 00:28:57,000 --> 00:28:59,166 You're so hot! 434 00:28:59,250 --> 00:29:00,250 Babe! 435 00:29:04,748 --> 00:29:06,164 Sexy thing! 436 00:29:06,248 --> 00:29:10,498 Ángel, leave that dish in my cell. You babe! 437 00:29:11,665 --> 00:29:13,331 She's so yummy. 438 00:29:13,415 --> 00:29:15,748 I'll take you to paradise tonight. 439 00:29:16,707 --> 00:29:19,789 Your bed or mine, honey? 440 00:29:19,873 --> 00:29:22,081 You sexy chocolate. 441 00:29:22,165 --> 00:29:23,165 Babe! 442 00:29:25,013 --> 00:29:27,457 Relax, they're the welcoming committee. 443 00:29:28,123 --> 00:29:30,248 This will be your cell. 444 00:29:30,332 --> 00:29:32,664 It's cozy and nice. 445 00:29:32,748 --> 00:29:34,039 Don't worry. 446 00:29:34,123 --> 00:29:35,932 I'll keep an eye on you. 447 00:30:12,515 --> 00:30:13,515 Hello. 448 00:30:16,717 --> 00:30:18,523 I guess this is my space, right? 449 00:30:29,425 --> 00:30:30,624 Nice to meet you. I'm Paola. 450 00:30:32,419 --> 00:30:34,623 {\an8}Speculations and versions abound, 451 00:30:34,707 --> 00:30:37,832 {\an8}but the truth is Jimmy Barón is a fugitive for some 452 00:30:37,916 --> 00:30:39,466 {\an8}and a missing person for others. 453 00:30:39,550 --> 00:30:41,116 LIVE - FUGITIVE OR MISSING PERSON? 454 00:30:41,200 --> 00:30:42,290 {\an8}What's going on with Jimmy? 455 00:30:42,374 --> 00:30:45,074 {\an8}Thank you all for worrying so much about Jimmy. 456 00:30:45,742 --> 00:30:47,918 {\an8}Today, I have very sad news. 457 00:30:48,002 --> 00:30:50,415 {\an8}We have to cancel the TV show 458 00:30:50,499 --> 00:30:52,040 {\an8}for the first time in three years. 459 00:30:52,124 --> 00:30:55,629 {\an8}We also had to cancel his theater shows. 460 00:30:55,713 --> 00:30:56,624 {\an8}JIMMY, WHERE ARE YOU? 461 00:30:56,708 --> 00:30:58,332 {\an8}So, Jimmy, if you're listening to me, 462 00:30:58,416 --> 00:31:01,199 {\an8}please, brother, get in touch with us soon. 463 00:31:01,283 --> 00:31:04,177 {\an8}Is it true Jimmy was giving a private show for Agustín Ortiz 464 00:31:04,261 --> 00:31:05,373 {\an8}the day he disappeared? 465 00:31:05,457 --> 00:31:08,166 {\an8}I know nothing about that, so excuse me, please. 466 00:31:10,041 --> 00:31:11,375 I hope Jimmy's fine. 467 00:31:11,990 --> 00:31:13,082 Excuse me, sir. 468 00:31:13,166 --> 00:31:15,499 {\an8}-Yes, honey. - Your thoughts on Jimmy's disappearance? 469 00:31:18,048 --> 00:31:20,373 {\an8}-Jimmy who? - Jimmy Barón, the comedian. 470 00:31:20,457 --> 00:31:22,237 {\an8}Do you think he was kidnapped, he disappeared 471 00:31:22,321 --> 00:31:23,690 {\an8}or this is just smoke and mirrors? 472 00:31:24,349 --> 00:31:26,915 {\an8}Smoke? Oh, no, if he smoked, relax, he'll show up eventually. 473 00:31:26,999 --> 00:31:29,832 {\an8}He'll be hungry, but he will show up. 474 00:31:29,916 --> 00:31:31,956 {\an8}He must be chilling at a park. 475 00:31:32,040 --> 00:31:34,905 {\an8}-Back to you. - Where's Jimmy, then? 476 00:31:34,989 --> 00:31:37,999 {\an8}Jimmy! 477 00:31:45,331 --> 00:31:46,331 Are you okay? 478 00:31:48,762 --> 00:31:51,207 Who can be okay in this place? 479 00:31:57,079 --> 00:31:59,185 - It's not that bad in here. - Really? 480 00:32:00,650 --> 00:32:02,999 At least each of us have our own bed. 481 00:32:05,000 --> 00:32:06,660 I've been in worse places. 482 00:32:09,388 --> 00:32:11,735 Once I was in a prison with such narrow cells 483 00:32:11,819 --> 00:32:14,745 that I could feel my mate's colon getting inflamed and all. 484 00:32:14,829 --> 00:32:15,829 So… 485 00:32:18,401 --> 00:32:19,401 And don't cry so loud, 486 00:32:19,457 --> 00:32:21,790 or our neighbors will complain and call the manager, 487 00:32:21,874 --> 00:32:24,036 and we'll have to leave the apartment. 488 00:32:24,120 --> 00:32:25,874 And moving out at this late hour, 489 00:32:25,958 --> 00:32:28,736 with our stuff, our pets and our fleas will be a pain. 490 00:32:31,035 --> 00:32:32,499 You're crazy, aren't you? 491 00:32:33,637 --> 00:32:36,082 Maybe, but you're not crying anymore. 492 00:32:38,710 --> 00:32:40,543 Humor is an escape. 493 00:32:47,507 --> 00:32:48,507 Nice to meet you. 494 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 I'm Valery. 495 00:32:51,416 --> 00:32:52,416 I'm Paola. 496 00:32:54,950 --> 00:32:55,950 Welcome. 497 00:33:00,175 --> 00:33:01,175 Thanks. 498 00:33:20,516 --> 00:33:22,290 To the showers, everybody! 499 00:33:22,374 --> 00:33:24,582 To the showers! 500 00:33:24,666 --> 00:33:27,581 Bayou Beast is yelling more and sleeping less every day. 501 00:33:30,209 --> 00:33:32,085 - How much is it? - It's 9,000 pesos. 502 00:33:32,169 --> 00:33:35,045 Darlings, I have lice killing shampoo 503 00:33:35,129 --> 00:33:37,170 if anyone needs it. 504 00:33:45,460 --> 00:33:47,041 Move, girl, they're waiting for us... 505 00:33:50,873 --> 00:33:52,248 What's up with you? 506 00:33:52,332 --> 00:33:53,957 Is that a chastity belt or what? 507 00:33:54,948 --> 00:33:56,166 I have a condition. 508 00:33:57,895 --> 00:33:58,895 Really? 509 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 What's that? 510 00:34:02,667 --> 00:34:04,302 Dishabiliophobia. 511 00:34:06,984 --> 00:34:09,707 Relax, Pao. These are my friends. 512 00:34:09,791 --> 00:34:12,336 María Paz, Pepa, and Lourdes, the saleswoman. 513 00:34:12,420 --> 00:34:13,420 See, honey. 514 00:34:13,499 --> 00:34:17,015 I have sweets, lipsticks, nail polish, whatever... 515 00:34:17,099 --> 00:34:18,916 Enough, Lourdes. 516 00:34:19,550 --> 00:34:20,550 Dishawhat? 517 00:34:22,485 --> 00:34:23,582 Dishabiliophobia. 518 00:34:24,798 --> 00:34:26,166 Fear to get naked in public. 519 00:34:27,919 --> 00:34:30,040 How's that? You should've seen her. 520 00:34:30,124 --> 00:34:33,582 - Great body, great butt, great legs. - Not true. 521 00:34:33,666 --> 00:34:35,207 It's true, girl. 522 00:34:35,291 --> 00:34:37,332 I feel I have a manly body. 523 00:34:37,416 --> 00:34:38,416 No. 524 00:34:38,460 --> 00:34:41,126 It's all men's fault, with their materialism and everything. 525 00:34:41,210 --> 00:34:45,332 My husband used to tell me, when he saw me naked, 526 00:34:45,959 --> 00:34:47,319 that I was an optical disillusion. 527 00:34:48,080 --> 00:34:49,878 I'm happier here, serving my sentence. 528 00:34:51,624 --> 00:34:53,041 Did you kill your husband? 529 00:34:53,707 --> 00:34:55,207 So tell me, dear. 530 00:34:56,124 --> 00:34:58,999 If nobody can see you naked, how do you get a PAP smear? 531 00:35:00,678 --> 00:35:02,295 I've never had one done. 532 00:35:02,379 --> 00:35:04,487 - You could get cancer! - No way. 533 00:35:05,149 --> 00:35:06,592 Tell me. What about…? 534 00:35:07,460 --> 00:35:09,996 - How do you do it? I want to know. - Right. 535 00:35:10,080 --> 00:35:12,456 The lights are off or I'm half-dressed. 536 00:35:12,540 --> 00:35:14,705 That's not a good fuck. 537 00:35:14,789 --> 00:35:17,073 - Pepa! - It's true. 538 00:35:17,791 --> 00:35:21,500 Another day without news of the famous comedian Jimmy Barón. 539 00:35:21,584 --> 00:35:24,957 Now, one of his most recent performances in The Least Expected Hour. 540 00:35:25,041 --> 00:35:27,790 She was so flat her breasts were declared 541 00:35:27,874 --> 00:35:30,624 Intangible Heritage of Humanity. 542 00:35:32,249 --> 00:35:35,915 That guy is despicable. That's why we are this way. 543 00:35:35,999 --> 00:35:39,376 Every time I see him, I feel like kicking his butt. 544 00:35:39,460 --> 00:35:40,748 Right on, Lourdes. 545 00:35:40,832 --> 00:35:43,038 He's always making fun of women. 546 00:35:43,122 --> 00:35:47,040 Right! That asshole isn't funny. He's just pathetic. 547 00:35:47,124 --> 00:35:49,861 {\an8}They don't go to a nudist beach 548 00:35:49,945 --> 00:35:52,231 {\an8}because they feel people dress them with their eyes. 549 00:35:52,315 --> 00:35:53,165 {\an8}Listen to that. 550 00:35:53,249 --> 00:35:55,375 See? He's making fun of your problem. 551 00:35:55,459 --> 00:35:56,461 I'll tell you one thing: 552 00:35:56,545 --> 00:35:58,945 If I run into that guy on the street, I'll get, I don't know… 553 00:35:59,499 --> 00:36:01,707 about 20… yes, another 20 years in here. 554 00:36:03,540 --> 00:36:07,249 You'll have to find him first, not even the cops know where he is. 555 00:36:08,082 --> 00:36:09,708 Who knows where that sweetie is? 556 00:36:10,500 --> 00:36:12,489 Oh, it's sweets day. What do you have? 557 00:36:12,573 --> 00:36:14,014 Guava jelly. 558 00:36:14,098 --> 00:36:15,098 Fine. Give me one. 559 00:36:16,166 --> 00:36:17,037 It's 2,000. 560 00:36:17,121 --> 00:36:19,415 Give me credit 'til the end of the month. 561 00:36:19,499 --> 00:36:20,825 But you pay me then, okay? 562 00:36:22,207 --> 00:36:23,831 I know it's hard at first, but try some. 563 00:36:37,604 --> 00:36:38,896 I'm a good observer. 564 00:36:39,922 --> 00:36:41,222 I see things nobody sees. 565 00:36:42,203 --> 00:36:43,254 You don't fool me. 566 00:36:44,449 --> 00:36:45,474 What do you mean? 567 00:36:48,859 --> 00:36:50,123 Since you got here, 568 00:36:50,207 --> 00:36:53,469 I've noticed you don't look like anybody else in this prison. 569 00:36:54,317 --> 00:36:56,541 Your moves, your gestures. 570 00:36:57,472 --> 00:36:58,876 I don't get what you're doing here. 571 00:36:59,707 --> 00:37:02,115 - You think so? - Yes, I do. 572 00:37:04,692 --> 00:37:05,692 Subtle. 573 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Smooth. 574 00:37:07,765 --> 00:37:08,765 Delicate. 575 00:37:10,864 --> 00:37:13,917 I must confess that, in the ten years I've been working here, 576 00:37:14,778 --> 00:37:18,737 I'd never wanted to ask an inmate out so badly. 577 00:37:20,347 --> 00:37:21,347 "Out"? 578 00:37:22,429 --> 00:37:23,429 Of prison? 579 00:37:24,647 --> 00:37:25,900 That was a good one. 580 00:37:26,854 --> 00:37:27,854 Oh, no. 581 00:37:28,226 --> 00:37:29,476 I'm not kidding, sweet pea. 582 00:37:30,522 --> 00:37:31,522 It's the truth. 583 00:37:39,245 --> 00:37:40,703 Anything you need, 584 00:37:41,490 --> 00:37:42,997 do not hesitate to let me know… 585 00:37:43,849 --> 00:37:44,849 cutie. 586 00:37:55,484 --> 00:37:56,883 He's crazy for you, right? 587 00:37:57,909 --> 00:37:59,243 What are you saying, you silly? 588 00:37:59,327 --> 00:38:01,675 "Silly"? You think I don't know what he's talking about? 589 00:38:01,759 --> 00:38:04,047 Glances exchanged here and there… 590 00:38:07,331 --> 00:38:09,584 What, are you also "laundryphobic"? 591 00:38:10,199 --> 00:38:11,874 Allow me, I'll show you. 592 00:38:12,670 --> 00:38:15,665 First, you wring it out a bit. See, this is soaking wet. 593 00:38:15,749 --> 00:38:17,166 Put some muscle into it. That's it. 594 00:38:17,896 --> 00:38:20,326 Otherwise, what will you use tomorrow, girl? 595 00:38:20,840 --> 00:38:22,077 That's it. 596 00:38:22,161 --> 00:38:24,082 Hey! Are you looking for him? 597 00:38:24,166 --> 00:38:25,666 - No! - No? 598 00:38:26,291 --> 00:38:27,499 Done. 599 00:38:28,523 --> 00:38:29,375 Come, let's go. 600 00:38:29,459 --> 00:38:30,913 Valery, how long have you been here? 601 00:38:30,997 --> 00:38:33,166 - About two years. - Two? 602 00:38:34,270 --> 00:38:35,723 And how long until you get out? 603 00:38:37,769 --> 00:38:40,029 Oh, what's the use of keeping count, girl? 604 00:38:41,083 --> 00:38:42,083 Four years. 605 00:38:45,678 --> 00:38:47,560 I had a super weird dream last night. 606 00:38:49,289 --> 00:38:52,124 I dreamed that a whole bunch of inmates escaped. 607 00:38:52,208 --> 00:38:53,620 Do you think it's a premonition? 608 00:38:55,587 --> 00:38:56,587 Sure it is! 609 00:38:57,467 --> 00:38:59,332 Only in your dreams could you get out of here. 610 00:38:59,416 --> 00:39:01,041 This prison is super secure. 611 00:39:02,041 --> 00:39:03,041 Listen. 612 00:39:03,680 --> 00:39:05,705 We'll have guests in our cell tonight. 613 00:39:05,789 --> 00:39:07,497 - Guests? - Yes. 614 00:39:08,224 --> 00:39:10,126 - How come? - "How come"? 615 00:39:10,210 --> 00:39:12,419 Once a month, Bayou Beast has a day off, 616 00:39:12,503 --> 00:39:15,835 so we pay a little something to the rest of the guards 617 00:39:15,919 --> 00:39:17,797 so we can let other inmates in our cell. 618 00:39:17,881 --> 00:39:20,535 We drink, talk, and fool around. 619 00:39:20,619 --> 00:39:21,734 We'll have some drinks. 620 00:39:22,541 --> 00:39:24,458 - I don't drink. - Oh, my. 621 00:39:26,233 --> 00:39:27,596 Look. They're coming to blows. 622 00:39:28,750 --> 00:39:30,166 One, two! 623 00:39:35,992 --> 00:39:39,332 I thought booze was forbidden here. 624 00:39:39,416 --> 00:39:42,124 It is forbidden. That's why it tastes better, right? 625 00:39:42,208 --> 00:39:44,999 That's why I sell it at a higher price, girl. 626 00:39:46,539 --> 00:39:47,704 What if we get caught? 627 00:39:48,864 --> 00:39:52,454 If we get caught, we'll go to jail! 628 00:39:54,958 --> 00:39:56,290 Come on! 629 00:39:56,374 --> 00:39:58,995 Relax, Bayou Beast isn't here tonight. Go ahead. 630 00:39:59,079 --> 00:40:00,725 - Go on. - One, two! 631 00:40:03,224 --> 00:40:06,671 We want to know more about you, Paola. 632 00:40:06,755 --> 00:40:08,207 - About me? - Why are you here? 633 00:40:08,291 --> 00:40:10,739 Yeah, come on. What did you do, girl? 634 00:40:12,407 --> 00:40:14,666 I'll tell you, but I want to listen to your stories. 635 00:40:14,750 --> 00:40:16,585 Go on. 636 00:40:16,669 --> 00:40:18,653 I don't like to talk about me very much, but… 637 00:40:20,220 --> 00:40:21,787 I'm here due to identity theft. 638 00:40:24,228 --> 00:40:26,583 "Dentity" theft? You stole teeth? 639 00:40:27,379 --> 00:40:28,708 You're so silly. 640 00:40:29,527 --> 00:40:31,624 No, I pretended to be somebody else. 641 00:40:32,972 --> 00:40:34,313 I wanted to claim an inheritance, 642 00:40:34,397 --> 00:40:36,455 but got caught while I was forging the signatures. 643 00:40:37,242 --> 00:40:38,456 What a fool. Come on. 644 00:40:38,540 --> 00:40:40,123 - Give her another one. - Oh, no. 645 00:40:41,104 --> 00:40:42,208 Lourdes, tell your story. 646 00:40:46,232 --> 00:40:48,166 He was 15 years younger than me. 647 00:40:50,457 --> 00:40:52,180 I fell head over heels for him. 648 00:40:53,086 --> 00:40:54,291 And he… 649 00:40:54,999 --> 00:40:57,124 messed with my head. 650 00:40:58,874 --> 00:41:01,833 He knew I was working in a very fancy house. 651 00:41:04,307 --> 00:41:05,374 And he told me that… 652 00:41:06,675 --> 00:41:08,583 we should steal from my bosses. 653 00:41:10,060 --> 00:41:11,060 And with that money… 654 00:41:12,699 --> 00:41:13,999 we would get married… 655 00:41:16,335 --> 00:41:17,982 and go on a honeymoon. 656 00:41:19,394 --> 00:41:20,797 I made a copy of the key. 657 00:41:21,687 --> 00:41:24,458 And we went there on a weekend while my bosses were away. 658 00:41:26,208 --> 00:41:28,624 He waited outside, he said he'd keep watch. 659 00:41:30,844 --> 00:41:31,844 I got in 660 00:41:32,977 --> 00:41:35,083 and took the lord's money, 661 00:41:36,374 --> 00:41:38,374 his luxury watches, 662 00:41:39,722 --> 00:41:41,083 the lady's jewelry… 663 00:41:43,524 --> 00:41:44,524 When I came out… 664 00:41:46,275 --> 00:41:47,583 he took everything and… 665 00:41:49,777 --> 00:41:50,777 fled. 666 00:41:52,708 --> 00:41:53,999 Who was caught on camera? 667 00:41:55,483 --> 00:41:56,483 Me. 668 00:41:57,624 --> 00:41:58,880 Who got sentenced? 669 00:42:00,115 --> 00:42:01,166 Me. 670 00:42:03,982 --> 00:42:05,624 Later, I found out… 671 00:42:07,162 --> 00:42:08,762 that he did go on a honeymoon. 672 00:42:10,914 --> 00:42:12,234 But with a girl his age. 673 00:42:13,237 --> 00:42:14,824 What happened to your man? 674 00:42:16,346 --> 00:42:17,906 - Never heard from him again. - Lourdes. 675 00:42:19,269 --> 00:42:21,982 Since then, I do my selling business myself. 676 00:42:23,335 --> 00:42:24,957 - What's up, Ramírez? - Here. 677 00:42:26,579 --> 00:42:27,958 - Thanks. - Anytime. 678 00:42:29,749 --> 00:42:31,165 Your turn, Pepa. 679 00:42:31,249 --> 00:42:34,040 Oh, no, girl. I've told this story many times. 680 00:42:34,124 --> 00:42:35,224 But not to me. 681 00:42:36,482 --> 00:42:37,499 Come on. 682 00:42:41,056 --> 00:42:42,310 A man called to offer me a job. 683 00:42:42,998 --> 00:42:44,082 Hello, Pepa? 684 00:42:44,166 --> 00:42:46,208 He said it'd be a walk in the park. 685 00:42:47,749 --> 00:42:49,742 I had to take care of an old man with Alzheimer's. 686 00:42:50,999 --> 00:42:52,208 I went to the interview. 687 00:42:53,535 --> 00:42:57,041 This man, the old man's son, welcomed me. 688 00:42:57,800 --> 00:42:59,666 He said, "Yeah, it's easy. 689 00:43:00,249 --> 00:43:01,707 You just have to feed him, 690 00:43:01,791 --> 00:43:03,041 give him his meds, 691 00:43:03,628 --> 00:43:05,208 look after him all day, and that's it." 692 00:43:06,332 --> 00:43:07,332 He paid good money. 693 00:43:08,665 --> 00:43:10,358 And the old man hardly ate anything, so… 694 00:43:12,522 --> 00:43:13,964 I ate his leftovers. 695 00:43:14,539 --> 00:43:15,539 Everything was fine. 696 00:43:16,079 --> 00:43:17,124 Everything ran smoothly. 697 00:43:18,804 --> 00:43:20,359 It was the job of my life. 698 00:43:23,989 --> 00:43:25,208 Until one day… 699 00:43:26,798 --> 00:43:27,798 the cops arrived. 700 00:43:30,364 --> 00:43:32,197 I didn't understand what was going on. 701 00:43:34,475 --> 00:43:37,275 As it turned out, the old man's son… 702 00:43:38,535 --> 00:43:39,535 was a crook. 703 00:43:42,320 --> 00:43:44,333 The bastard had him kidnapped. 704 00:43:47,070 --> 00:43:48,656 Of course, the cops didn't believe me. 705 00:43:49,610 --> 00:43:51,333 Because the old man didn't remember a thing… 706 00:43:54,416 --> 00:43:56,374 I told them I had nothing to do with that, 707 00:43:56,458 --> 00:43:58,418 and begged them to leave me out of that mess, but… 708 00:43:59,791 --> 00:44:00,791 they didn't care. 709 00:44:04,160 --> 00:44:05,916 They said I was the only culprit. 710 00:44:09,559 --> 00:44:11,449 I'm paying for a crime I didn't commit. 711 00:44:15,169 --> 00:44:16,666 One, two! 712 00:44:18,417 --> 00:44:20,351 - María Paz, your turn. - Right. 713 00:44:22,754 --> 00:44:23,754 Well… 714 00:44:29,017 --> 00:44:30,874 He beat me for no reason. 715 00:44:32,083 --> 00:44:35,746 Every time he arrived home drunk, the humiliation was awful. 716 00:44:35,830 --> 00:44:37,028 He beat me a lot. 717 00:44:37,899 --> 00:44:39,499 I told my mom I wanted to leave him, 718 00:44:39,583 --> 00:44:41,582 but my mom said, "You can't leave your husband. 719 00:44:41,666 --> 00:44:43,749 It's a sin. That's your cross to bear." 720 00:44:44,829 --> 00:44:45,870 One day, he arrived home… 721 00:44:46,685 --> 00:44:48,944 so wasted he couldn't even get up. 722 00:44:49,995 --> 00:44:51,749 He beat me to a pulp. 723 00:44:54,708 --> 00:44:55,914 So I waited, 724 00:44:56,452 --> 00:44:57,794 I waited until he fell asleep… 725 00:44:59,942 --> 00:45:02,082 and I did what I had to do. 726 00:45:02,166 --> 00:45:03,707 I called the cops myself. 727 00:45:03,791 --> 00:45:05,496 I told them I wasn't thinking straight, 728 00:45:05,580 --> 00:45:08,913 but the judge didn't buy I had postpartum depression. 729 00:45:12,249 --> 00:45:13,332 Well… 730 00:45:13,416 --> 00:45:14,982 I hadn't had a baby. 731 00:45:19,700 --> 00:45:21,625 That's the best part, right? 732 00:45:24,666 --> 00:45:25,666 Okay. 733 00:45:27,874 --> 00:45:29,700 I want to know your story, Valery. 734 00:45:31,217 --> 00:45:33,578 Nobody knows Valery's story. 735 00:45:34,287 --> 00:45:37,249 She's very reserved, she never tells anything. 736 00:45:37,919 --> 00:45:39,854 You're such a snitch. 737 00:45:54,791 --> 00:45:56,482 What happened to me was that… 738 00:45:58,880 --> 00:46:00,164 I got real sleepy. 739 00:46:01,541 --> 00:46:03,124 She's so boring. 740 00:46:03,208 --> 00:46:05,541 Same old same old! 741 00:46:06,209 --> 00:46:08,101 Girl, you're annoying. 742 00:46:09,242 --> 00:46:10,362 So what? Bye. 743 00:46:11,374 --> 00:46:13,249 Bye. Sleep tight. 744 00:46:21,370 --> 00:46:22,542 Valery, are you asleep? 745 00:46:25,765 --> 00:46:28,166 I think I had one too many. 746 00:46:30,674 --> 00:46:32,532 I really like your friends. 747 00:46:35,749 --> 00:46:37,624 It's nice to have friends in here. 748 00:46:40,837 --> 00:46:42,832 But why won't you talk about yourself? 749 00:46:42,916 --> 00:46:45,697 The deal was you'd all tell me why you were here. 750 00:46:46,277 --> 00:46:47,277 So tell me. 751 00:46:54,049 --> 00:46:55,049 Valery. 752 00:46:56,147 --> 00:46:57,147 Hey! 753 00:47:18,340 --> 00:47:21,208 I hope your lawyer will get you out of here as soon as possible. 754 00:47:22,009 --> 00:47:24,065 I hope so too, but it won't be easy. 755 00:47:24,149 --> 00:47:27,458 Next week, I'll bring my mommy on visiting day. 756 00:47:28,917 --> 00:47:30,235 I've told her a lot about you. 757 00:47:31,060 --> 00:47:32,060 About us. 758 00:47:32,624 --> 00:47:33,999 About how special you are. 759 00:47:34,849 --> 00:47:37,202 About our glances, our connection. 760 00:47:37,286 --> 00:47:38,310 "Connection"? Gosh! 761 00:47:39,175 --> 00:47:40,999 You're going to meet my mommy! 762 00:47:43,281 --> 00:47:44,916 No clue of Agustín Ortiz's whereabouts. 763 00:47:45,608 --> 00:47:46,833 That guy knows how to hide. 764 00:47:47,416 --> 00:47:48,890 We have to be very patient. 765 00:47:49,874 --> 00:47:51,666 Relax, don't worry about me. 766 00:47:52,458 --> 00:47:53,914 I'm not having such a bad time here. 767 00:47:55,082 --> 00:47:58,207 What about your cellmate? Have you learned anything about her? 768 00:47:58,882 --> 00:48:01,499 No. Valery is very secretive. 769 00:48:02,390 --> 00:48:04,775 Between us, I don't think she's the type of person 770 00:48:04,859 --> 00:48:06,415 who would take part in a jailbreak. 771 00:48:06,499 --> 00:48:08,586 I think that escape plan's a lie. 772 00:48:08,670 --> 00:48:10,998 Stop trusting your gut 773 00:48:11,082 --> 00:48:13,086 and trust the intelligence reports more. 774 00:48:13,170 --> 00:48:15,373 That woman is Wig's girlfriend. 775 00:48:15,457 --> 00:48:17,192 He's determined to get her out of here. 776 00:48:17,752 --> 00:48:19,749 But we don't know when or how. 777 00:48:20,476 --> 00:48:22,832 That's why anything you may find out 778 00:48:22,916 --> 00:48:24,874 will be really helpful to avoid her jailbreak. 779 00:48:27,665 --> 00:48:28,705 How's your sister? 780 00:48:31,169 --> 00:48:32,457 Not that good. 781 00:48:34,445 --> 00:48:38,291 Caro's not… responding to treatment as we expected. 782 00:48:38,885 --> 00:48:41,124 She'll be okay. Wait and see. 783 00:48:43,855 --> 00:48:44,855 Yes. 784 00:49:00,571 --> 00:49:02,373 Don't get all excited, darling, stay put. 785 00:49:02,457 --> 00:49:04,206 Pepa! Lourdes! 786 00:49:04,290 --> 00:49:06,206 - Let her go! - Lourdes! 787 00:49:06,290 --> 00:49:07,850 - Here are her chaperones! - Let her go! 788 00:49:08,905 --> 00:49:11,602 I'm sick of this fool. She thinks she's the queen of the yard. 789 00:49:13,582 --> 00:49:15,457 So what? What are you going to do? 790 00:49:15,541 --> 00:49:17,086 Hey, simmer down. 791 00:49:17,170 --> 00:49:19,166 Simmer down. You too. That's it. 792 00:49:19,250 --> 00:49:20,670 Let's calm down. 793 00:49:21,391 --> 00:49:22,582 You want to fight me? 794 00:49:22,666 --> 00:49:24,297 Let's fight then! 795 00:49:29,207 --> 00:49:31,623 Let's see, Pepa. Are you okay? 796 00:49:31,707 --> 00:49:33,498 Valery doesn't feel superior. 797 00:49:33,582 --> 00:49:35,415 - Yes, I do. - You don't. 798 00:49:35,499 --> 00:49:38,416 How could she? We're all the same here. 799 00:49:38,500 --> 00:49:40,749 Each one of us cope with our confinement as best we can. 800 00:49:40,833 --> 00:49:42,748 I don't know who bears the brunt of it all, 801 00:49:42,832 --> 00:49:45,335 but I know we're all alike. Take a look at yourselves, girls. 802 00:49:45,419 --> 00:49:46,999 - Look where we are. - Yes. 803 00:49:47,624 --> 00:49:49,915 We have enough with serving our time, 804 00:49:49,999 --> 00:49:53,709 people pointing their fingers at us, and dealing with our conscience 805 00:49:53,793 --> 00:49:56,123 to start judging and condemning each other too. 806 00:49:56,207 --> 00:49:58,457 - It's true. - There's no queen here. 807 00:49:58,541 --> 00:50:00,457 - But I am the queen! - Valery! 808 00:50:00,541 --> 00:50:01,586 What? 809 00:50:01,670 --> 00:50:03,873 We don't have to be best friends. 810 00:50:03,957 --> 00:50:05,876 But at least let's not make our burden harder 811 00:50:05,960 --> 00:50:07,207 or our days tougher. 812 00:50:07,291 --> 00:50:08,749 Is that impossible? 813 00:50:10,166 --> 00:50:11,665 Oh, no. 814 00:50:11,749 --> 00:50:14,623 Girl, how could you do that? 815 00:50:14,707 --> 00:50:16,248 Poor thing. 816 00:50:16,332 --> 00:50:19,416 Look at her, she was talking so nicely… 817 00:50:31,412 --> 00:50:32,457 My God. 818 00:50:32,541 --> 00:50:33,957 I thought you'd die on me. 819 00:50:36,124 --> 00:50:37,124 Where am I? 820 00:50:37,624 --> 00:50:38,957 In prison. 821 00:50:39,041 --> 00:50:41,666 I know, you fool, but where exactly am I? 822 00:50:43,249 --> 00:50:44,416 At the infirmary. 823 00:50:56,975 --> 00:50:58,166 Who hit you and why? 824 00:51:01,187 --> 00:51:02,187 Speak! 825 00:51:03,119 --> 00:51:04,354 Speak. 826 00:51:04,971 --> 00:51:08,666 You know I don't tolerate indiscipline in my prison. 827 00:51:17,079 --> 00:51:19,415 Those lowlifes almost break the curly girl's nose. 828 00:51:19,499 --> 00:51:21,540 No need for that. No need. 829 00:51:21,624 --> 00:51:24,999 - Here she is. How did it go? - What were you told at the infirmary? 830 00:51:25,916 --> 00:51:28,123 - Oh, what a pity! - Will you need surgery? 831 00:51:28,207 --> 00:51:29,995 No, come on. 832 00:51:30,079 --> 00:51:31,874 Pao, will you forgive me? 833 00:51:32,897 --> 00:51:35,123 You were punched because of me. 834 00:51:35,207 --> 00:51:36,746 It's okay. 835 00:51:36,830 --> 00:51:39,036 What did you say to Bayou Beast? 836 00:51:39,120 --> 00:51:41,250 You must've told her it was the Chief! 837 00:51:42,499 --> 00:51:44,666 I told her exactly what had happened. 838 00:51:44,750 --> 00:51:45,750 Well done. 839 00:51:46,365 --> 00:51:49,565 I said I slipped in the bathroom and hit my face, that was it. 840 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Here, honey. 841 00:51:52,250 --> 00:51:53,998 I got you something for your bruises. 842 00:51:54,082 --> 00:51:56,464 No, Lourdes, I have no money to buy that. 843 00:51:56,548 --> 00:51:59,123 Don't offend me, honey. It's a gift. 844 00:51:59,207 --> 00:52:00,207 What? 845 00:52:00,782 --> 00:52:04,033 Since when do you give away things? Take the chance, girl! 846 00:52:04,117 --> 00:52:06,415 It's just she moved me very much with her speech. 847 00:52:06,499 --> 00:52:09,508 Yeah. I really liked it, too. 848 00:52:09,592 --> 00:52:12,290 It seemed you had experience in public speaking and all. 849 00:52:12,374 --> 00:52:13,240 Yeah. 850 00:52:13,324 --> 00:52:14,890 I'm a jack-of-all-trades, dear. 851 00:52:14,974 --> 00:52:16,582 If you behave, I'll teach you to dance. 852 00:52:16,666 --> 00:52:19,035 - Really? - I love it. Yeah. 853 00:52:19,119 --> 00:52:20,119 I'm in! 854 00:52:24,624 --> 00:52:26,916 - This broad's so annoying. - What? 855 00:52:27,916 --> 00:52:28,790 Dimwit. 856 00:52:28,874 --> 00:52:31,123 - Careful. You threw that to her face. - No way. 857 00:52:31,207 --> 00:52:32,416 Look what they did to me. 858 00:53:03,041 --> 00:53:04,041 You know what? 859 00:53:06,916 --> 00:53:07,957 That was cool. 860 00:53:08,041 --> 00:53:10,249 It was cool of you not to rat me out to Bayou Beast. 861 00:53:10,832 --> 00:53:11,999 That was classy. 862 00:53:13,082 --> 00:53:14,124 We're good. 863 00:53:18,874 --> 00:53:20,620 Your friends and I are good, too. 864 00:53:45,957 --> 00:53:47,249 Paola! 865 00:53:49,012 --> 00:53:51,008 This is my mommy. 866 00:53:53,382 --> 00:53:55,082 Mommy, this is Paola. 867 00:54:09,789 --> 00:54:10,789 Come. 868 00:54:17,862 --> 00:54:18,862 Paolita. 869 00:54:20,824 --> 00:54:21,824 Mommy. 870 00:54:26,345 --> 00:54:28,000 Here we are. 871 00:54:29,149 --> 00:54:31,040 You can talk here without being disturbed. 872 00:54:31,124 --> 00:54:32,998 Talk about what, Ángel? 873 00:54:33,082 --> 00:54:36,113 Relax, Paolita, my mommy is wonderful. 874 00:54:36,197 --> 00:54:37,457 Right, Mommy? 875 00:54:38,207 --> 00:54:39,498 Bless me, Mommy. 876 00:54:39,582 --> 00:54:41,979 Father, Son, Holy Spirit. 877 00:54:48,527 --> 00:54:49,527 Excuse me. 878 00:55:04,895 --> 00:55:06,249 So what's your name? 879 00:55:08,150 --> 00:55:10,041 Paola. My name's Paola. 880 00:55:10,810 --> 00:55:11,810 Paola. 881 00:55:14,514 --> 00:55:15,582 I can't imagine 882 00:55:15,666 --> 00:55:20,623 how my only child can get involved with a person with a criminal background. 883 00:55:20,707 --> 00:55:22,683 We agree on that, madam. In fact, I... 884 00:55:22,767 --> 00:55:26,166 It is one thing when a man becomes a criminal. 885 00:55:27,594 --> 00:55:30,249 But a woman? That's really frowned upon. 886 00:55:31,460 --> 00:55:33,874 A woman must be at home, 887 00:55:34,653 --> 00:55:38,207 taking care of her husband and her children. 888 00:55:42,804 --> 00:55:43,957 Let's be clear: 889 00:55:44,041 --> 00:55:47,124 If you get pregnant while being locked up… 890 00:55:48,268 --> 00:55:49,707 that'll be your problem. 891 00:55:50,250 --> 00:55:52,874 I won't be raising children. 892 00:55:54,318 --> 00:55:55,967 Send them… 893 00:55:56,051 --> 00:55:58,218 to a reform school. 894 00:56:01,917 --> 00:56:02,917 Is that clear? 895 00:56:03,559 --> 00:56:05,124 Yes, madam, crystal clear. 896 00:56:09,919 --> 00:56:12,512 Did he really bring his mother to meet you? No way. 897 00:56:12,596 --> 00:56:14,665 I don't know who's crazier: the son or the mother. 898 00:56:14,749 --> 00:56:18,035 That means he's serious about you. 899 00:56:18,119 --> 00:56:18,963 Pao. 900 00:56:19,047 --> 00:56:21,332 - Don't you like him? Not even a bit? - No way! 901 00:56:21,416 --> 00:56:23,207 Okay, girl. 902 00:56:23,987 --> 00:56:25,207 Let's change the subject. 903 00:56:25,291 --> 00:56:26,291 Who visited you today? 904 00:56:27,338 --> 00:56:28,345 A relative? 905 00:56:30,239 --> 00:56:31,239 My cousin. 906 00:56:32,478 --> 00:56:33,478 Uh-huh, so? 907 00:56:34,814 --> 00:56:36,582 - So what? - Tell me more. 908 00:56:36,666 --> 00:56:38,915 Why won't you ever talk about yourself? 909 00:56:38,999 --> 00:56:41,316 If you don't trust me, if you don't like talking to me, 910 00:56:41,400 --> 00:56:43,707 just say it, and I'll ask Bayou Beast to move me. 911 00:56:43,791 --> 00:56:46,041 Bayou Beast! Do me a favor, move me to another cell. 912 00:56:46,125 --> 00:56:47,745 Hush, Paola. 913 00:56:47,829 --> 00:56:50,153 They'll end up actually moving you to another cell. 914 00:56:50,237 --> 00:56:51,335 I do trust you, 915 00:56:51,419 --> 00:56:53,123 but I have nothing interesting to tell. 916 00:56:53,207 --> 00:56:54,582 - My life's very boring. - Right. 917 00:56:54,666 --> 00:56:57,290 We'd better go to sleep. We have to get up early tomorrow. 918 00:56:57,374 --> 00:56:58,296 Yeah, right. 919 00:56:58,380 --> 00:56:59,380 You're dodging me. 920 00:57:03,619 --> 00:57:04,707 What's up? 921 00:57:19,669 --> 00:57:21,541 Not even walls 922 00:57:22,709 --> 00:57:24,126 Can stop 923 00:57:24,210 --> 00:57:26,499 Our desire 924 00:57:27,265 --> 00:57:28,748 To fly away 925 00:57:28,832 --> 00:57:30,874 The future 926 00:57:31,879 --> 00:57:34,874 Depends on the present 927 00:57:36,249 --> 00:57:37,332 Only on that 928 00:57:37,957 --> 00:57:42,248 My inner strength doesn't go to the gym 929 00:57:42,332 --> 00:57:46,124 My character wasn't photoshopped 930 00:57:46,957 --> 00:57:51,296 My creativity reaches the space 931 00:57:51,380 --> 00:57:55,166 And I already put a stop to my ego 932 00:57:57,457 --> 00:57:59,745 I haven't been using my inhaler lately. 933 00:57:59,829 --> 00:58:02,788 Since I'm here, I've forgotten I suffer from asthma. 934 00:58:03,649 --> 00:58:05,809 What about the mission? You've forgotten about it, too? 935 00:58:13,580 --> 00:58:15,583 That's the best part, right? 936 00:58:17,169 --> 00:58:18,955 No, I haven't forgotten it at all. 937 00:58:19,039 --> 00:58:20,957 In fact, it's always on my mind. 938 00:58:21,041 --> 00:58:23,749 As I said, Valery won't say a thing. 939 00:58:31,832 --> 00:58:33,998 I suffer in front of a glass of liquor 940 00:58:34,082 --> 00:58:37,915 Knowing I always lose at this game 941 00:58:37,999 --> 00:58:40,790 Since the kisses and caresses you gave me 942 00:58:40,874 --> 00:58:44,915 Are now memories of the past 943 00:58:44,999 --> 00:58:47,957 I suffer when I see That all the nice moments we lived 944 00:58:48,041 --> 00:58:51,511 Just slipped through our hands 945 00:58:51,595 --> 00:58:54,205 That I'm no longer your reason to be 946 00:58:54,289 --> 00:58:56,205 That you don't belong to me anymore… 947 00:58:56,289 --> 00:58:57,835 He's crazy for you, right? 948 00:58:57,919 --> 00:59:00,626 I understand she's very attractive. 949 00:59:00,710 --> 00:59:03,082 Maybe, for you, this is no longer a mission 950 00:59:03,166 --> 00:59:04,745 and turned into something else. 951 00:59:04,829 --> 00:59:07,332 Why do people abandon you 952 00:59:07,416 --> 00:59:10,790 When you're happiest and in love? 953 00:59:10,874 --> 00:59:13,832 Why does life have to be so cruel? 954 00:59:13,916 --> 00:59:17,496 Why does life have to be this way? 955 00:59:17,580 --> 00:59:20,373 Why do people leave your side 956 00:59:20,457 --> 00:59:24,207 Leaving you torn, making you feel you don't want to move on? 957 00:59:24,291 --> 00:59:25,995 Why? 958 00:59:26,079 --> 00:59:29,132 Why? 959 00:59:29,216 --> 00:59:30,835 Why? 960 00:59:30,919 --> 00:59:33,123 You're the best dancer I know. 961 00:59:33,207 --> 00:59:34,873 You're not bad yourself, girl. 962 00:59:34,957 --> 00:59:36,790 Once we get out of here, we'll be dancers. 963 00:59:36,874 --> 00:59:38,908 - Deal. - …further investigation. 964 00:59:38,992 --> 00:59:41,456 Every new operation to capture him 965 00:59:41,540 --> 00:59:44,188 {\an8}is even more fruitless and ridiculous than the previous one. 966 00:59:44,272 --> 00:59:45,130 {\an8}LIVE SENATOR 967 00:59:45,214 --> 00:59:47,582 {\an8}The judiciary in this country is a sham, a joke. 968 00:59:47,666 --> 00:59:50,123 {\an8}And the prosecutor in charge, Liliana Navarro… 969 00:59:50,207 --> 00:59:52,686 {\an8}This case is too much for her. 970 00:59:52,770 --> 00:59:54,561 {\an8}It's out of her league. Period. 971 00:59:54,645 --> 00:59:55,645 {\an8}JIMMY, COME BACK SOON 972 00:59:55,707 --> 00:59:56,873 {\an8}Madam. 973 00:59:56,957 --> 00:59:58,541 {\an8}Be serious, come on. 974 01:00:04,705 --> 01:00:06,040 - Paola. - Damn… 975 01:00:06,124 --> 01:00:08,999 This is Father Erasmo Noguera. 976 01:00:09,847 --> 01:00:11,248 We know each other since school. 977 01:00:11,332 --> 01:00:12,790 - Right, Father? - That's right. 978 01:00:12,874 --> 01:00:13,874 Paola. 979 01:00:15,644 --> 01:00:17,535 May the Lord keep bringing peace to your heart. 980 01:00:17,619 --> 01:00:18,619 Thanks. 981 01:00:19,193 --> 01:00:21,332 Ángel told me what's going on between you. 982 01:00:21,416 --> 01:00:23,124 - What? - Yes. Everything. 983 01:00:23,208 --> 01:00:25,748 - And I love it! It's nice. - No. 984 01:00:25,832 --> 01:00:27,946 - I celebrate love. Let love penetrate! - What? 985 01:00:28,030 --> 01:00:30,299 Let it fly high from these unexpected places. 986 01:00:30,383 --> 01:00:32,540 Let it fly high like the eagles. 987 01:00:32,624 --> 01:00:35,207 That's why, Ángel, Paola, 988 01:00:36,136 --> 01:00:37,136 my answer… 989 01:00:37,666 --> 01:00:38,585 is yes. 990 01:00:38,669 --> 01:00:41,036 - Yes, of course! - "Yes" to what? 991 01:00:41,120 --> 01:00:43,957 Father has decided to marry us once you get out of here. 992 01:00:44,041 --> 01:00:45,295 - What? No! - Yes. 993 01:00:45,379 --> 01:00:46,628 - Father. - Paola. 994 01:00:46,712 --> 01:00:47,750 No. 995 01:00:47,834 --> 01:00:49,557 It'll be our secret. 996 01:00:51,349 --> 01:00:54,957 We guards cannot get involved with inmates. 997 01:00:55,041 --> 01:00:57,761 I'll wait for the right moment to tell my mommy. 998 01:00:57,845 --> 01:00:58,845 Father… 999 01:01:07,902 --> 01:01:09,835 What? Father! 1000 01:01:09,919 --> 01:01:10,919 What? 1001 01:01:10,957 --> 01:01:12,915 First, he brings his mother. Then, a priest. 1002 01:01:12,999 --> 01:01:15,249 Girl, you swept him off his feet. 1003 01:01:16,207 --> 01:01:19,207 Not only does he make up a love story, he writes it, directs it, acts in it, 1004 01:01:19,291 --> 01:01:21,415 adds the FX, and believes it blindly. 1005 01:01:21,499 --> 01:01:24,082 - He's lovely. - He's not lovely, he's intense. 1006 01:01:25,558 --> 01:01:26,713 So? 1007 01:01:26,797 --> 01:01:28,249 When's the wedding? 1008 01:01:29,344 --> 01:01:30,623 I made up a weird story. 1009 01:01:30,707 --> 01:01:33,063 I told them we couldn't have a Catholic wedding 1010 01:01:33,743 --> 01:01:36,672 because I practiced a different religion, Zoroastrianism. 1011 01:01:37,766 --> 01:01:39,165 What's that? 1012 01:01:39,249 --> 01:01:41,219 - Did he buy it? - The priest did. 1013 01:01:42,192 --> 01:01:43,368 Ángel says he doesn't care. 1014 01:01:43,452 --> 01:01:46,165 He loves me and he'll marry me under any religion I want. 1015 01:01:46,249 --> 01:01:47,924 Valery, can you believe it? 1016 01:01:49,544 --> 01:01:51,173 Paola, you're such a hoot. 1017 01:01:51,257 --> 01:01:53,045 Come on, go back to sleep! 1018 01:01:53,129 --> 01:01:55,332 I'd rather see you laugh than hear you cry, okay? 1019 01:01:56,243 --> 01:01:58,286 I'd make you laugh more if you weren't so reclusive. 1020 01:01:58,370 --> 01:02:00,490 You keep me at a distance because you don't like me… 1021 01:02:02,874 --> 01:02:04,624 You're a chatterbox and a pain… Okay. 1022 01:02:05,499 --> 01:02:07,124 What do you want to know? Go ahead. 1023 01:02:08,462 --> 01:02:09,755 - My life? - Everything. 1024 01:02:14,355 --> 01:02:17,791 Both my career as a model and my boyfriend vanished as soon as I got pregnant. 1025 01:02:20,109 --> 01:02:21,109 My boyfriend took off. 1026 01:02:22,604 --> 01:02:24,754 He never wanted to man up, and I didn't go after him. 1027 01:02:24,838 --> 01:02:27,166 What was he going to do for me? Nothing. 1028 01:02:29,239 --> 01:02:32,040 When I tried to go back to my modeling career, 1029 01:02:32,124 --> 01:02:34,166 and to get my mom to help me raise my kid… 1030 01:02:35,615 --> 01:02:36,615 I couldn't. 1031 01:02:38,068 --> 01:02:39,124 I was too fat. 1032 01:02:39,823 --> 01:02:41,778 Nobody wanted to hire me again. 1033 01:02:41,862 --> 01:02:43,495 And I had been one of the best. 1034 01:02:44,183 --> 01:02:45,816 A friend of mine noticed I was really down 1035 01:02:45,840 --> 01:02:48,123 and told me "Darling, go to that town. 1036 01:02:48,207 --> 01:02:50,624 They're organizing a beauty pageant, I'm sure you'll win it." 1037 01:02:51,420 --> 01:02:52,290 So I did. 1038 01:02:52,374 --> 01:02:54,041 And I met Agustín Ortiz there. 1039 01:02:54,789 --> 01:02:57,290 That man fell in love with me, became obsessed with me. 1040 01:02:57,374 --> 01:03:00,248 He came after me, gave me loads of gifts, jewelry, 1041 01:03:00,332 --> 01:03:02,207 makeup, dresses. 1042 01:03:02,291 --> 01:03:04,916 He cared for my son and my family. 1043 01:03:06,072 --> 01:03:07,234 He gave me everything. 1044 01:03:07,809 --> 01:03:08,809 And I fell for him. 1045 01:03:09,791 --> 01:03:10,999 How could I not? 1046 01:03:11,580 --> 01:03:13,832 He asked me to go on a trip to Europe with him. 1047 01:03:13,916 --> 01:03:15,041 And I said yes. 1048 01:03:16,105 --> 01:03:19,207 But his people sent me there with a suitcase with a false bottom. 1049 01:03:19,291 --> 01:03:20,624 I never saw it coming. 1050 01:03:22,216 --> 01:03:23,995 And dogs are man's best friend 1051 01:03:24,079 --> 01:03:26,125 as long as they're not from Anti-narcotics… 1052 01:03:26,209 --> 01:03:28,349 He put drugs into your luggage? Unbelievable. 1053 01:03:30,199 --> 01:03:31,291 That's in the past. 1054 01:03:32,896 --> 01:03:33,896 It doesn't matter now. 1055 01:03:34,330 --> 01:03:36,415 What matters is I'll get my life back, 1056 01:03:36,499 --> 01:03:38,957 because he showed up recently and asked me for another chance. 1057 01:03:39,041 --> 01:03:40,957 And I'll give it to him. I'll give it to myself. 1058 01:03:41,041 --> 01:03:42,291 I deserve it. 1059 01:03:43,329 --> 01:03:45,876 But that man is being sought everywhere by the Police. 1060 01:03:45,960 --> 01:03:48,916 Right, and he will still be sought. That won't change. 1061 01:03:50,882 --> 01:03:51,882 You know what? 1062 01:03:54,140 --> 01:03:56,534 You were one of the nicest people I met here. 1063 01:03:59,432 --> 01:04:01,582 What do you mean, "were"? Why the past tense? 1064 01:04:03,415 --> 01:04:04,749 Because I'm leaving this place. 1065 01:04:05,462 --> 01:04:06,539 He's getting me out. 1066 01:04:07,715 --> 01:04:09,582 - You could come with me. - What? Me? 1067 01:04:10,290 --> 01:04:11,374 He'll take care of us both. 1068 01:04:11,919 --> 01:04:13,078 Think about it. 1069 01:04:25,750 --> 01:04:27,842 If you carry out an operation to prevent the escape, 1070 01:04:27,926 --> 01:04:29,873 Valery will still be locked up in here, 1071 01:04:29,957 --> 01:04:32,166 and Agustín Ortiz will still be on the run. 1072 01:04:35,746 --> 01:04:37,498 Our best option is to accept her offer. 1073 01:04:37,582 --> 01:04:40,916 I'll get to this man's hideout and then contact you. 1074 01:04:42,639 --> 01:04:45,290 I don't know. You'd be in great danger. 1075 01:04:46,174 --> 01:04:48,207 It's your best shot to catch him. 1076 01:04:49,934 --> 01:04:51,317 News spread like wildfire in here. 1077 01:04:53,776 --> 01:04:55,344 I know about the pressure you're under… 1078 01:04:58,230 --> 01:05:00,495 and the allegations about your work. 1079 01:05:01,068 --> 01:05:02,290 Let me help you 1080 01:05:02,374 --> 01:05:04,541 just like you helped me, Liliana. 1081 01:05:08,219 --> 01:05:09,998 Right, so you break out, 1082 01:05:10,082 --> 01:05:13,332 you arrive at Agustín Ortiz's hideout, and what if he blows your cover? 1083 01:05:14,478 --> 01:05:17,624 That Sizu woman was this close to me, and she didn't recognize me. 1084 01:05:20,666 --> 01:05:22,166 Let me do this, Liliana. 1085 01:05:22,250 --> 01:05:24,916 I accepted to be part of this since day one. 1086 01:05:25,794 --> 01:05:26,794 Look. 1087 01:05:27,875 --> 01:05:29,183 This is the first time in my life 1088 01:05:29,207 --> 01:05:31,957 I've felt I'm doing something really worthwhile. 1089 01:05:43,505 --> 01:05:44,540 Okay. 1090 01:05:44,624 --> 01:05:45,749 "Okay"? 1091 01:05:47,402 --> 01:05:48,916 I'll run away with you. 1092 01:05:50,242 --> 01:05:51,248 All right. 1093 01:05:51,332 --> 01:05:53,916 So, Friday at the PA office. 1094 01:05:55,120 --> 01:05:56,873 Isn't that office always locked? 1095 01:05:56,957 --> 01:06:00,208 I'll get the keys. Don't worry about that. 1096 01:06:01,319 --> 01:06:02,499 Trust me. 1097 01:06:04,332 --> 01:06:05,332 Okay. 1098 01:06:09,209 --> 01:06:11,790 This topographic map with contour lines 1099 01:06:11,874 --> 01:06:14,957 marks exactly the polygonal points 1100 01:06:15,041 --> 01:06:17,332 and the precise triangulations, boss. 1101 01:06:18,729 --> 01:06:19,729 Perfect. 1102 01:06:20,207 --> 01:06:21,625 What matters most 1103 01:06:21,709 --> 01:06:23,260 is that the terrain stability 1104 01:06:23,344 --> 01:06:25,832 will allow us to work soundlessly, 1105 01:06:25,916 --> 01:06:29,013 which is what we need to finish the tunnel. 1106 01:06:29,791 --> 01:06:32,165 - Are we building an inverted arch floor? - Not yet. 1107 01:06:32,249 --> 01:06:35,879 But we have concrete slabs, rock rings, and mortar. 1108 01:06:35,963 --> 01:06:37,253 We're good, boss. 1109 01:06:37,337 --> 01:06:38,707 Here's the prison. 1110 01:06:38,791 --> 01:06:40,937 The mole moves this way. 1111 01:06:41,021 --> 01:06:42,124 PRISON HIDEOUT 1112 01:06:43,249 --> 01:06:44,249 Very good, Sizu. 1113 01:07:22,874 --> 01:07:24,957 Are you on a visit? 1114 01:07:25,041 --> 01:07:27,916 - You're such a pain. - Go to bed! Now! 1115 01:07:48,397 --> 01:07:50,897 Paola Linares and Valery Reinoso! 1116 01:07:58,499 --> 01:07:59,499 Pao! 1117 01:08:04,082 --> 01:08:05,082 Come on. 1118 01:08:06,119 --> 01:08:10,213 Escape alert! 1119 01:08:12,374 --> 01:08:13,582 Come on. 1120 01:08:15,707 --> 01:08:17,457 Don't move. 1121 01:08:18,124 --> 01:08:19,957 - Are you nervous? - Very. 1122 01:08:20,585 --> 01:08:22,757 - How did you get the keys? - Knock it off. 1123 01:08:24,707 --> 01:08:27,124 I'll tell you later. Come on. Ready to run? 1124 01:08:48,420 --> 01:08:49,420 Something's wrong. 1125 01:08:50,832 --> 01:08:53,832 - You barely made it. - Do you think it was easy? 1126 01:08:53,916 --> 01:08:54,916 Come on. 1127 01:08:55,995 --> 01:08:58,040 - Who's she? - A friend, she's coming with me. 1128 01:08:58,124 --> 01:08:59,998 No, the boss didn't say anything about that. 1129 01:09:00,082 --> 01:09:01,915 I don't care what the boss told you! 1130 01:09:01,999 --> 01:09:03,740 She's coming with me. Come on! 1131 01:09:04,959 --> 01:09:05,959 Move. 1132 01:09:13,447 --> 01:09:14,447 Paola. 1133 01:09:15,329 --> 01:09:16,832 I know you're escaping. 1134 01:09:17,947 --> 01:09:20,791 Valery told me everything. I came to say goodbye. 1135 01:09:21,379 --> 01:09:22,379 You knew about it? 1136 01:09:22,459 --> 01:09:24,478 What matters most is that you love me. 1137 01:09:25,026 --> 01:09:26,986 And I'll be waiting for you so we can get married. 1138 01:09:28,112 --> 01:09:29,911 - Valery told you that, too? - Yes. 1139 01:09:31,678 --> 01:09:33,832 But I want to hear it from your lips. 1140 01:09:36,285 --> 01:09:37,285 Ángel. 1141 01:09:38,259 --> 01:09:39,541 My guardian angel. 1142 01:09:40,291 --> 01:09:43,498 When I'm free, I'll be waiting for you so we can get married, okay? 1143 01:09:43,582 --> 01:09:46,471 And we'll be happy together. Just like we want to be. 1144 01:09:46,555 --> 01:09:48,059 - Yes. - Okay, sweet pea? 1145 01:09:48,737 --> 01:09:49,874 Okay, bye. 1146 01:09:51,249 --> 01:09:52,290 What? 1147 01:09:52,874 --> 01:09:53,874 No. 1148 01:09:57,916 --> 01:09:58,956 Enough! 1149 01:10:01,074 --> 01:10:02,249 Go after your freedom. 1150 01:10:02,791 --> 01:10:06,200 I know life has beautiful things in store for us. 1151 01:10:06,284 --> 01:10:08,296 What's wrong, girl? Come on, we're leaving. Move. 1152 01:10:16,230 --> 01:10:17,707 Don't forget I love you! 1153 01:10:18,499 --> 01:10:20,620 I'll be waiting for your call. 1154 01:10:34,916 --> 01:10:36,650 Come on. Follow me. 1155 01:10:37,541 --> 01:10:39,416 Move, girl, we're getting there. 1156 01:10:40,332 --> 01:10:42,082 Come on, you go first. 1157 01:10:54,950 --> 01:10:56,665 Come out with your hands up! 1158 01:10:56,749 --> 01:11:00,551 Don't make us shoot. Don't try anything funny. 1159 01:11:01,120 --> 01:11:03,540 We don't need any casualties. Get out! 1160 01:11:04,115 --> 01:11:05,115 Right now! 1161 01:11:11,409 --> 01:11:12,409 Check the car. 1162 01:11:26,290 --> 01:11:28,166 Come on. Move. Right. 1163 01:12:16,457 --> 01:12:18,707 - My naughty girl. - Honey! 1164 01:12:22,900 --> 01:12:26,860 I thought you'd forgotten about me and would leave me there. 1165 01:12:28,916 --> 01:12:29,916 Never. 1166 01:12:30,374 --> 01:12:32,582 Plus, getting you out cost me an arm and a leg. 1167 01:12:32,666 --> 01:12:34,165 I can imagine, honey. 1168 01:12:34,249 --> 01:12:36,832 Very good, Sizu. Congratulations, everything ran smoothly. 1169 01:12:36,916 --> 01:12:38,041 Not everything, sir. 1170 01:12:38,739 --> 01:12:40,373 We brought more people than expected. 1171 01:12:41,247 --> 01:12:43,326 Okay, but she's my friend. 1172 01:12:43,410 --> 01:12:46,625 - She's legit, honey, I swear. - Thank you so much for getting me out too. 1173 01:12:46,709 --> 01:12:48,082 I know you. 1174 01:12:48,857 --> 01:12:49,957 No, sir, I don't think so. 1175 01:12:50,749 --> 01:12:51,749 From where? 1176 01:12:54,919 --> 01:12:55,919 Okay. 1177 01:12:56,570 --> 01:12:58,041 If you're my girl's friend, 1178 01:12:58,874 --> 01:13:01,124 there's only one thing left to do: welcome you. 1179 01:13:01,832 --> 01:13:02,832 Thank you so much. 1180 01:13:06,250 --> 01:13:07,457 Welcome. 1181 01:13:10,664 --> 01:13:12,082 Thank you very much, Mr. Ortiz. 1182 01:13:12,749 --> 01:13:14,123 Agustín. 1183 01:13:14,207 --> 01:13:15,624 My female friends call me Agustín. 1184 01:13:22,166 --> 01:13:23,166 Paola. 1185 01:13:26,124 --> 01:13:27,124 Pao. 1186 01:13:29,762 --> 01:13:31,249 Agustín, is there anything you need? 1187 01:13:32,562 --> 01:13:34,786 I need you to prove your gratitude. 1188 01:13:37,069 --> 01:13:38,182 I was sound asleep. 1189 01:13:40,856 --> 01:13:42,541 You like toys, right? 1190 01:13:43,331 --> 01:13:44,611 I have every kind of stuff here. 1191 01:13:45,942 --> 01:13:48,624 We'll celebrate your freedom appropriately. 1192 01:13:51,031 --> 01:13:52,041 What about Valery? 1193 01:13:52,719 --> 01:13:54,492 Valery is a heavy sleeper. 1194 01:13:56,585 --> 01:13:58,832 You want to wear this for me, right? 1195 01:14:03,791 --> 01:14:05,832 Agustín, I'm terribly cold. 1196 01:14:06,502 --> 01:14:08,291 I'll be your heater. 1197 01:14:10,902 --> 01:14:12,291 What a day, huh? 1198 01:14:14,042 --> 01:14:15,624 I have a terrible headache. 1199 01:14:16,641 --> 01:14:18,707 Here's your acetaminophen. 1200 01:14:20,275 --> 01:14:21,498 This is not right. 1201 01:14:21,582 --> 01:14:23,915 Let's do it first, and then we'll see if it's right. 1202 01:14:23,999 --> 01:14:25,746 No, we can't. 1203 01:14:25,830 --> 01:14:26,830 Why? 1204 01:14:27,289 --> 01:14:28,975 Because I'm not a woman, bro. 1205 01:14:33,352 --> 01:14:34,352 I'm Jimmy Barón. 1206 01:14:35,453 --> 01:14:37,374 So you do like dressing up as a woman. 1207 01:14:38,469 --> 01:14:40,082 Very funny. Good performance. 1208 01:14:40,879 --> 01:14:43,499 - Too bad it's going to be the last. - Hold on. 1209 01:14:52,029 --> 01:14:53,791 I think you know each other. 1210 01:14:56,800 --> 01:14:59,887 It's a pleasure for me to witness this reunion. 1211 01:15:01,764 --> 01:15:03,649 Too bad it's going to be so brief. 1212 01:15:05,259 --> 01:15:07,416 You don't like being on your own, Mr. Barón. 1213 01:15:08,548 --> 01:15:10,786 You came home with Valery… 1214 01:15:11,774 --> 01:15:14,083 and you'll leave this world with your assistant. 1215 01:15:14,167 --> 01:15:16,078 - Let's talk, Mr. Ortiz. - About what? 1216 01:15:16,162 --> 01:15:18,059 - Remember the undercover cop? - No. 1217 01:15:18,143 --> 01:15:19,388 You shot her in that estate. 1218 01:15:19,472 --> 01:15:20,797 - She's not dead. - What? 1219 01:15:21,457 --> 01:15:23,499 There's no need to kill anyone today either. 1220 01:15:25,082 --> 01:15:27,873 I missed that shot then, but I'll fix that right now. 1221 01:15:27,957 --> 01:15:29,832 - No! - Freeze, you dumb-ass. 1222 01:15:29,916 --> 01:15:30,957 Drop your gun! 1223 01:15:31,844 --> 01:15:32,874 Drop it! 1224 01:15:35,117 --> 01:15:36,520 Where's Paola Linares? 1225 01:15:36,604 --> 01:15:38,495 And where's Valery Reinoso? 1226 01:15:39,978 --> 01:15:40,978 How are you? 1227 01:15:42,038 --> 01:15:43,416 I think you need this. 1228 01:15:45,969 --> 01:15:46,833 It's good to see you. 1229 01:15:46,917 --> 01:15:48,249 We're safe, Jimmy. 1230 01:15:49,089 --> 01:15:50,248 Thank you, officer. 1231 01:15:50,332 --> 01:15:51,874 You and I will talk later, okay? 1232 01:15:52,787 --> 01:15:54,290 I didn't have time to contact you. 1233 01:15:54,374 --> 01:15:55,999 How did you know we were here? 1234 01:15:57,414 --> 01:15:59,419 Mr. Ángel is the one who deserves credit for this. 1235 01:15:59,503 --> 01:16:02,144 So nice to meet you, Mr. Barón. My name's Ángel. 1236 01:16:02,228 --> 01:16:04,378 We're looking for Paola Linares. 1237 01:16:04,462 --> 01:16:06,541 Do you know where she is? She's my girlfriend. 1238 01:16:07,715 --> 01:16:09,374 How did you locate this place, Ángel? 1239 01:16:10,832 --> 01:16:13,296 This is an electronic tracking device. 1240 01:16:13,380 --> 01:16:16,349 I have many devices like this because I'm always looking for my mommy. 1241 01:16:22,916 --> 01:16:23,916 Ángel. 1242 01:16:24,805 --> 01:16:26,582 You literally saved my life, brother. 1243 01:16:26,666 --> 01:16:28,290 - My pleasure. - Thanks. 1244 01:16:28,374 --> 01:16:30,291 Tell me. Where's Paola? 1245 01:16:33,560 --> 01:16:34,560 Ángel. 1246 01:16:35,985 --> 01:16:37,591 Paola doesn't exist. 1247 01:16:39,414 --> 01:16:41,332 Ángel, I was Paola. 1248 01:16:42,619 --> 01:16:43,998 Freeze! 1249 01:16:44,082 --> 01:16:45,541 Well done, Sizu. 1250 01:16:46,457 --> 01:16:48,539 Hand over your weapons, or I'll shoot the prosecutor. 1251 01:16:49,419 --> 01:16:50,457 Sorry, what a shame. 1252 01:16:51,374 --> 01:16:52,499 Shoot me first. 1253 01:16:55,789 --> 01:16:57,332 No, Jimmy, what are you doing? 1254 01:16:57,991 --> 01:16:59,813 This may be the first and last important thing 1255 01:16:59,897 --> 01:17:01,040 I do in my life, Liliana. 1256 01:17:01,124 --> 01:17:02,207 Shoot, Sizu! 1257 01:17:02,291 --> 01:17:04,082 Drop your gun, Sizu! 1258 01:17:04,959 --> 01:17:05,875 Valery, honey. 1259 01:17:05,959 --> 01:17:07,498 "Honey," my ass. 1260 01:17:07,582 --> 01:17:10,916 Valery, don't play the tough girl, you don't know how to shoot. 1261 01:17:17,366 --> 01:17:18,366 Valery. 1262 01:17:21,003 --> 01:17:22,003 How's that? 1263 01:17:23,015 --> 01:17:24,540 - Valery… - Drop your gun! 1264 01:17:24,624 --> 01:17:27,203 Valery, these people are after both of us. 1265 01:17:28,244 --> 01:17:29,498 We're on the same side. 1266 01:17:29,582 --> 01:17:32,626 No, you and I are not on the same side, girl. 1267 01:17:32,710 --> 01:17:34,915 I am now turning myself in to the authorities. 1268 01:17:34,999 --> 01:17:37,166 They won't have to look for me anymore. 1269 01:17:37,250 --> 01:17:39,499 Drop your gun! 1270 01:17:43,435 --> 01:17:44,435 Drop it! 1271 01:17:49,080 --> 01:17:51,623 Agustín Ortiz made an attempt on a lieutenant's life. 1272 01:17:51,707 --> 01:17:53,832 She was doing undercover work within his organization. 1273 01:17:53,916 --> 01:17:57,332 He almost killed her, and we were really close to capturing him. 1274 01:17:57,879 --> 01:17:59,601 Jimmy witnessed everything. 1275 01:17:59,685 --> 01:18:02,272 From that day on, he was put in witness protection. 1276 01:18:02,952 --> 01:18:06,916 Since we had to hide him, we decided to use his acting abilities 1277 01:18:07,000 --> 01:18:11,047 {\an8}and sent him to a place where he'd never be found: 1278 01:18:11,131 --> 01:18:12,707 {\an8}the women's prison. 1279 01:18:12,791 --> 01:18:16,582 There, the plan to capture Agustín Ortiz was devised. 1280 01:18:17,598 --> 01:18:20,790 I was taken to that estate by force. I don't even know how I got there. 1281 01:18:20,874 --> 01:18:24,094 To be honest, these were tough days, 1282 01:18:25,210 --> 01:18:27,916 {\an8}but today I'm grateful for everything that came afterwards. 1283 01:18:28,917 --> 01:18:29,969 I have to go. Sorry. 1284 01:18:30,053 --> 01:18:31,499 - Okay. - Excuse me. Thanks. 1285 01:18:35,291 --> 01:18:36,374 Jimmy. 1286 01:18:37,289 --> 01:18:39,429 You were great at the press conference. 1287 01:18:40,187 --> 01:18:41,187 Adrián. 1288 01:18:42,568 --> 01:18:43,568 What is it? 1289 01:18:44,557 --> 01:18:45,557 "What is it?" 1290 01:18:48,079 --> 01:18:50,012 Jimmy, I know I screwed up, brother. 1291 01:18:50,565 --> 01:18:52,456 I messed up really bad. 1292 01:18:52,540 --> 01:18:54,885 Believe me, I was just… 1293 01:18:55,630 --> 01:18:57,460 looking for a business opportunity for us. 1294 01:18:58,071 --> 01:18:59,916 This was good money, you know? 1295 01:19:00,000 --> 01:19:02,416 And I'd get a good commission, too. I think I deserve it. 1296 01:19:03,410 --> 01:19:04,701 Then things went south and… 1297 01:19:05,362 --> 01:19:06,362 But… 1298 01:19:07,823 --> 01:19:08,916 I've learned my lesson. 1299 01:19:10,957 --> 01:19:13,791 This has nothing to do with us. Don't you see, Jimmy? 1300 01:19:14,817 --> 01:19:16,415 This was nothing but an accident. 1301 01:19:16,499 --> 01:19:18,332 You can't convince me, Adrián. 1302 01:19:19,305 --> 01:19:20,332 And get this: 1303 01:19:21,407 --> 01:19:24,624 These last weeks have meant everything to me. They were… 1304 01:19:25,235 --> 01:19:26,241 anything but an accident. 1305 01:19:26,999 --> 01:19:30,832 Liliana Navarro gave me some life lessons I needed to learn. 1306 01:19:30,916 --> 01:19:33,336 Liliana Navarro and a bunch of amazing women, okay? 1307 01:19:33,420 --> 01:19:35,599 - That's perfect. - Yeah, right. 1308 01:19:35,683 --> 01:19:36,683 You know what? 1309 01:19:37,874 --> 01:19:39,057 Get yourself another job. 1310 01:19:39,916 --> 01:19:43,290 If you need a reference, tell them to call me. 1311 01:19:43,374 --> 01:19:45,957 I can tell them what kind of person you are. 1312 01:19:46,041 --> 01:19:49,687 You should thank me for not reporting you, because you belong in jail. 1313 01:19:51,852 --> 01:19:52,852 - Are you done? - Yes. 1314 01:19:53,488 --> 01:19:54,933 I have nothing else to do here. 1315 01:20:04,152 --> 01:20:05,880 - Hi, honey. - Hi, Lili. 1316 01:20:06,735 --> 01:20:08,291 - How are you? - Fine. 1317 01:20:09,332 --> 01:20:10,748 You look great to me. 1318 01:20:10,832 --> 01:20:12,123 You look gorgeous. 1319 01:20:12,207 --> 01:20:14,040 - Oh, sis… - Listen. 1320 01:20:14,124 --> 01:20:16,291 You have a new roommate. Did you say hi? 1321 01:20:18,707 --> 01:20:19,790 Not now… 1322 01:20:19,874 --> 01:20:21,665 I'll say hi in a jiffy. 1323 01:20:21,749 --> 01:20:22,749 No. 1324 01:20:22,832 --> 01:20:26,291 Sorry, manners come first. Greet him now. 1325 01:20:28,661 --> 01:20:30,415 Don't worry, I'll be leaving in a minute. 1326 01:20:30,499 --> 01:20:34,496 I had to share a room with a Carolina Navarro, 1327 01:20:34,580 --> 01:20:37,212 not with the most beautiful girl in the world. 1328 01:20:37,296 --> 01:20:38,915 Jimmy! 1329 01:20:38,999 --> 01:20:40,291 Caro, how are you? 1330 01:20:42,830 --> 01:20:43,915 - How are you doing? - Fine! 1331 01:20:43,999 --> 01:20:46,165 Nobody told me you were coming. 1332 01:20:46,249 --> 01:20:49,346 Well, it was a surprise. I didn't come before because… 1333 01:20:49,995 --> 01:20:52,832 I was busy being a jerk, but, anyway… 1334 01:20:52,916 --> 01:20:54,756 I'm here now. How are you? How are you feeling? 1335 01:20:54,790 --> 01:20:57,916 Fine, but I… didn't have a chance to get ready and look pretty. 1336 01:20:58,579 --> 01:21:01,874 "Get ready and look pretty"? Well, I have some things here… 1337 01:21:03,152 --> 01:21:05,247 that people have been using to make me look "pretty"… 1338 01:21:05,957 --> 01:21:07,221 these last days. 1339 01:21:08,177 --> 01:21:09,177 You might want to… 1340 01:21:09,963 --> 01:21:11,357 try this, let's see. 1341 01:21:16,277 --> 01:21:17,277 I don't know… 1342 01:21:18,021 --> 01:21:21,332 You know what? I think you don't need this, Caro. 1343 01:21:23,254 --> 01:21:24,587 You don't need it because… 1344 01:21:27,147 --> 01:21:29,207 beauty is not in this kind of stuff, Carolina. 1345 01:21:30,900 --> 01:21:32,916 Beauty is in our feelings, Carolina. 1346 01:21:34,685 --> 01:21:37,209 And I know it because, the last few days, 1347 01:21:37,293 --> 01:21:39,916 the more attention I paid to my looks… 1348 01:21:41,916 --> 01:21:43,456 the more I tried to look good… 1349 01:21:45,929 --> 01:21:47,457 the more I realized how monstrous… 1350 01:21:48,715 --> 01:21:51,124 and ugly I was inside. 1351 01:21:51,965 --> 01:21:53,987 You know, you don't need… 1352 01:21:54,939 --> 01:22:00,040 wigs, high heels, bows, ties, 1353 01:22:00,124 --> 01:22:01,374 to be beautiful. 1354 01:22:02,452 --> 01:22:04,915 Beauty is simple, straightforward, 1355 01:22:04,999 --> 01:22:06,780 humble. 1356 01:22:07,587 --> 01:22:08,587 Serene. 1357 01:22:09,832 --> 01:22:13,741 And happiness is about enjoying the moment. 1358 01:22:13,825 --> 01:22:15,963 Because it's the only thing we have, okay? 1359 01:22:16,552 --> 01:22:18,791 It's the only thing life gives us: this moment. 1360 01:22:21,106 --> 01:22:22,838 Let's enjoy this moment, Carolina. 1361 01:22:24,582 --> 01:22:25,582 Okay? 1362 01:22:31,079 --> 01:22:33,957 José, check the connections. Let's try the keyboards. 1363 01:22:34,041 --> 01:22:37,290 Let's try… Yes. Drumsticks take. Ready? 1364 01:22:37,374 --> 01:22:39,793 Tell me. No, I'm coming to see them now. Okay. 1365 01:22:41,257 --> 01:22:42,998 How are you doing? Well? 1366 01:22:43,082 --> 01:22:45,769 Remember: At this signal, you stand up, 1367 01:22:45,853 --> 01:22:47,784 at this one, you clap, at this one, you sit down. 1368 01:22:47,868 --> 01:22:50,082 No cell phones. They mess with the show. All right? 1369 01:22:50,166 --> 01:22:51,166 Welcome. 1370 01:22:59,621 --> 01:23:00,666 Hey! 1371 01:23:01,445 --> 01:23:04,207 You can handle your makeup all right. 1372 01:23:05,332 --> 01:23:07,855 - Yes, I became quite good at it. - Really? 1373 01:23:07,939 --> 01:23:09,741 I could do your makeup if you want. 1374 01:23:11,635 --> 01:23:12,827 Okay. Fine. 1375 01:23:16,075 --> 01:23:17,832 - I like applying lipstick. - Okay. 1376 01:23:19,242 --> 01:23:20,874 But I like removing it even more. 1377 01:23:35,690 --> 01:23:38,166 You're the best inhaler I've tried in my life. 1378 01:24:21,829 --> 01:24:22,710 JIMMY, WE LOVE YOU 1379 01:24:22,794 --> 01:24:25,262 Thank you so much for joining me today. 1380 01:24:26,597 --> 01:24:28,332 I want to dedicate this show… 1381 01:24:29,457 --> 01:24:32,832 to all the women at home and to all the women here, of course. 1382 01:24:33,744 --> 01:24:35,217 Each one of you is… 1383 01:24:36,508 --> 01:24:38,374 simply admirable. 1384 01:24:39,681 --> 01:24:42,123 In fact, when the Bible talks about creation, 1385 01:24:42,207 --> 01:24:45,999 it says God created man first. And it shows, it's clear. 1386 01:24:47,124 --> 01:24:51,415 It shows man is a prototype God made to perfect His technique 1387 01:24:51,499 --> 01:24:54,916 before achieving his most perfect creation: woman. 1388 01:24:55,535 --> 01:24:57,248 Let's start by saying this, women: 1389 01:24:57,332 --> 01:25:00,499 Your bellies make babies, ours make us ashamed. 1390 01:25:01,659 --> 01:25:05,526 You women are the beginning and the end of everything. 1391 01:25:06,720 --> 01:25:09,224 Because we are born from you… 1392 01:25:10,916 --> 01:25:12,560 and we die for you. 1393 01:25:13,892 --> 01:25:14,957 Long live women. 1394 01:25:21,499 --> 01:25:22,582 Bravo! 1395 01:25:32,044 --> 01:25:33,294 Bravo! 1396 01:25:36,499 --> 01:25:37,707 Bravo! 1397 01:26:08,207 --> 01:26:10,624 {\an8}Not even walls 1398 01:26:11,499 --> 01:26:12,754 {\an8}Can stop 1399 01:26:12,838 --> 01:26:14,880 {\an8}Our desire 1400 01:26:15,791 --> 01:26:17,290 To fly 1401 01:26:17,374 --> 01:26:19,291 The future 1402 01:26:20,367 --> 01:26:23,666 Depends on the present 1403 01:26:24,791 --> 01:26:26,373 Only on that 1404 01:26:26,457 --> 01:26:30,957 My inner strength doesn't go to the gym 1405 01:26:31,041 --> 01:26:35,457 My character wasn't photoshopped 1406 01:26:35,541 --> 01:26:39,957 My creativity reaches the space 1407 01:26:40,041 --> 01:26:43,957 And I already put a stop to my ego 1408 01:26:44,541 --> 01:26:50,666 I am fire 1409 01:26:51,291 --> 01:26:53,457 In the dark 1410 01:26:53,541 --> 01:26:58,040 I have 1411 01:26:58,124 --> 01:27:02,541 Dreams of freedom 1412 01:27:21,124 --> 01:27:23,290 I suffer in front of a glass of liquor 1413 01:27:23,374 --> 01:27:27,290 Knowing I always lose at this game 1414 01:27:27,374 --> 01:27:30,040 Since the kisses and caresses you gave me 1415 01:27:30,124 --> 01:27:34,248 Are now memories of the past 1416 01:27:34,332 --> 01:27:37,332 I suffer when I see That all the nice moments we lived 1417 01:27:37,416 --> 01:27:40,582 Just slipped through our hands 1418 01:27:40,666 --> 01:27:43,248 That I'm no longer your reason to be 1419 01:27:43,332 --> 01:27:46,748 That you don't belong to me anymore And I wonder why 1420 01:27:46,832 --> 01:27:49,873 Why does life have to be so cruel? 1421 01:27:49,957 --> 01:27:53,748 Why does life have to be this way? 1422 01:27:53,832 --> 01:27:56,540 Why do people abandon you 1423 01:27:56,624 --> 01:27:59,915 When you're happiest and in love? 1424 01:27:59,999 --> 01:28:02,415 Why does life have to be so cruel? 1425 01:28:02,499 --> 01:28:03,915 Hello. 1426 01:28:03,999 --> 01:28:04,999 Ángel? 1427 01:28:11,350 --> 01:28:12,818 What are you doing here? 1428 01:28:12,902 --> 01:28:15,152 - I didn't mean to scare you. - But you did. 1429 01:28:15,957 --> 01:28:17,207 How did you get in? 1430 01:28:17,291 --> 01:28:18,999 Tricks you learn in prison. 1431 01:28:19,624 --> 01:28:23,082 By the way, I was there today. It was odd not seeing you there. 1432 01:28:23,166 --> 01:28:24,790 Yes, it's my day off. 1433 01:28:24,874 --> 01:28:26,166 I come from my mommy's. 1434 01:28:26,749 --> 01:28:28,374 She sends her regards and… 1435 01:28:29,302 --> 01:28:31,957 she approves our relationship. 1436 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 What? 1437 01:28:34,329 --> 01:28:35,957 What relationship, Ángel? 1438 01:28:36,666 --> 01:28:39,624 Didn't you get it? I'm a man. A man! 1439 01:28:40,574 --> 01:28:41,857 Nobody's perfect. 1440 01:28:43,060 --> 01:28:46,082 Plus, our feelings are what matter most. 1441 01:28:46,166 --> 01:28:48,395 What feelings, Ángel? No. 1442 01:28:50,374 --> 01:28:53,124 No, Ángel, cover that. Ángel, cover up. Ángel! 1443 01:28:54,534 --> 01:28:55,957 This can't be real, Ángel. 1444 01:28:56,041 --> 01:28:58,531 - It's time to consummate our love. - What love, Ángel? 1445 01:28:59,124 --> 01:29:00,498 No. I'm calling the cops. 1446 01:29:00,582 --> 01:29:02,123 - No, Ángel. - Call them! 1447 01:29:02,207 --> 01:29:04,832 - Let them witness this mad love. - Back off. 1448 01:29:06,378 --> 01:29:07,378 Don't run. 1449 01:29:09,032 --> 01:29:10,032 You're just stalling. 1449 01:29:11,305 --> 01:30:11,594 Please rate this subtitle at www.osdb.link/92fzx Help other users to choose the best subtitles 104044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.