All language subtitles for Jumong.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,690 --> 00:01:07,829 In 108 b.C. 2 00:01:07,830 --> 00:01:10,289 The gojoseon nation, in their bid to build their empire 3 00:01:10,290 --> 00:01:14,249 across han ban island and liao dong plain 4 00:01:14,250 --> 00:01:21,000 waged a war with the mighty cavalry of han nation. 5 00:01:21,250 --> 00:01:23,939 After a year-long campaign, gojoseon nation was annihilated. 6 00:01:23,940 --> 00:01:28,940 Since then, the hans have set up nak-rang, Jin-beon, lim-doon and hyeon-to-goon. 7 00:01:29,190 --> 00:01:37,190 These four militant groups are on the former lands of the gojoseon nation. 8 00:01:39,280 --> 00:01:41,759 Under the hans' suppression, the citizens of gojoseon have escaped, 9 00:01:41,760 --> 00:01:43,909 either migrating to other countries or wandering aimlessly without rest. 10 00:01:43,910 --> 00:01:48,950 As the suppression intensified, the gojoseon citizens began a resistance movement. 11 00:01:49,210 --> 00:01:54,560 At the center of it all... was hae mo-su! 12 00:02:00,430 --> 00:02:03,890 Buyeo city hyeon-to-goon group 13 00:02:06,260 --> 00:02:09,390 hyeon-to-goon city. 14 00:02:17,990 --> 00:02:19,960 Episode 1. 15 00:03:14,100 --> 00:03:15,829 You're the most outstanding warrior! 16 00:03:15,830 --> 00:03:19,819 Your opponent and you, who hath been selected in this dueling competition, 17 00:03:19,820 --> 00:03:23,820 will be permitted to go to the capital of sheng en. 18 00:03:25,890 --> 00:03:28,369 Go and get the imperial warrior sword. 19 00:03:28,370 --> 00:03:29,810 Yes! 20 00:04:06,720 --> 00:04:09,350 The sword master has arrived late. 21 00:04:09,670 --> 00:04:12,569 The dueling competition has ended. Please leave! 22 00:04:12,570 --> 00:04:14,739 If you chase me away, 23 00:04:14,740 --> 00:04:16,670 you will regret it. 24 00:04:23,770 --> 00:04:26,470 Let me duel with him. 25 00:04:26,930 --> 00:04:30,610 He will receive his punishment by death when he loses. 26 00:04:37,450 --> 00:04:38,450 Begin! 27 00:06:46,090 --> 00:06:47,179 Highest official 28 00:06:47,180 --> 00:06:48,229 protect the tai shou! 29 00:06:48,230 --> 00:06:49,730 Quick! Protect the tai shou! 30 00:07:05,080 --> 00:07:10,400 Assassin! Assassin! An assassin has entered the city! 31 00:07:10,640 --> 00:07:12,319 Enter the city! Enter the city! 32 00:07:12,320 --> 00:07:15,490 Enter the city immediately! 33 00:07:27,580 --> 00:07:29,330 Help! 34 00:07:35,130 --> 00:07:37,649 It's the dalmu army! 35 00:07:37,650 --> 00:07:41,400 Quick! Run for your lives! It's the dalmu army! 36 00:07:43,510 --> 00:07:46,310 Quick, let's flee! 37 00:09:59,200 --> 00:10:02,439 - The injury has extended to the bone. - The sword was lined with poison. 38 00:10:02,440 --> 00:10:05,420 - Send his highness to the palace immediately! - No! 39 00:10:06,040 --> 00:10:07,349 I want you to treat me. 40 00:10:07,350 --> 00:10:10,439 Hae mo-su, duo wu army chieftain 41 00:10:10,440 --> 00:10:12,439 is there no detoxifying morphine powder? 42 00:10:12,440 --> 00:10:14,089 Geum-wa, buyeo crown prince 43 00:10:14,090 --> 00:10:16,239 escort prince geum-wa back to buyeo palace! 44 00:10:16,240 --> 00:10:18,489 If... I don't receive treatment immediately... 45 00:10:18,490 --> 00:10:20,139 Geum-wa, buyeo crown prince 46 00:10:20,140 --> 00:10:21,190 I will lose my arm... 47 00:10:23,640 --> 00:10:25,940 If you lose your arm, 48 00:10:27,390 --> 00:10:30,480 you can take mine as yours forever. 49 00:10:37,870 --> 00:10:40,890 Move back to camp! 50 00:10:43,440 --> 00:10:46,350 Dalmu army stockade. 51 00:11:34,180 --> 00:11:35,930 Buyeo city 52 00:11:36,350 --> 00:11:38,909 the hundreds of refugees who have fled hyeon-to-goon, 53 00:11:38,910 --> 00:11:41,249 have reached hui fa river valley. 54 00:11:41,250 --> 00:11:43,880 King hae bu-ru buyeo king 55 00:11:41,920 --> 00:11:44,269 this time, the credit goes to hae mo-sua again? 56 00:11:44,270 --> 00:11:45,270 Yes. 57 00:11:45,270 --> 00:11:46,240 Thanks to hae mo-su, 58 00:11:46,241 --> 00:11:49,970 our country's population has exceeded a million. 59 00:11:53,270 --> 00:11:56,209 However, we killed the han ambassador 60 00:11:56,210 --> 00:11:59,869 - during our campaign to save the refugees. - Never mind. 61 00:11:59,870 --> 00:12:01,860 King hae bu-ru buyeo king 62 00:11:59,920 --> 00:12:01,869 the refugees must settle quickly. 63 00:12:01,870 --> 00:12:04,520 Provide them with the best assistance that you can give. 64 00:12:04,750 --> 00:12:09,760 The refugees who have settled here, will be a hug asset for our renewed rise in power. 65 00:12:10,690 --> 00:12:14,380 This is all a result of your majesty's good fortune. 66 00:12:15,860 --> 00:12:18,609 Whether it's a result of your majesty's good fortune or clandestine scheme, 67 00:12:18,610 --> 00:12:21,440 we should not arrive to such a hasty conclusion. 68 00:12:21,880 --> 00:12:24,830 Chang an = capital of han nation 69 00:12:21,960 --> 00:12:26,660 your majesty, your loyal subject, bu deuk-bul, had returned safely from Chang an. I trust you are in good health? 70 00:12:26,920 --> 00:12:27,940 Ambassador. 71 00:12:30,710 --> 00:12:33,579 - General. - Yes. 72 00:12:33,580 --> 00:12:35,340 Buyeo official 73 00:12:35,341 --> 00:12:39,580 you must not render any aid to the refugees, currently residing at hui fa river valley. 74 00:12:39,870 --> 00:12:40,880 Ambassador, 75 00:12:41,260 --> 00:12:44,020 are you suggesting that I disobey his majesty's decree? 76 00:12:44,390 --> 00:12:46,600 You must do as I say. 77 00:12:49,590 --> 00:12:52,810 Han nation's cavalry has passed through liao dong. 78 00:12:53,220 --> 00:12:55,629 They are moving towards hyeon-to-goon group. 79 00:12:55,630 --> 00:13:01,219 This is so as to prevent the refugees from escaping the rule of the han four groups. 80 00:13:01,220 --> 00:13:02,730 But... 81 00:13:03,350 --> 00:13:07,320 What about the refugees who have settled down in buyeo? 82 00:13:07,750 --> 00:13:10,769 They have already attained a buyeo citizenship. 83 00:13:10,770 --> 00:13:14,800 They won't be discovered. Don't worry. 84 00:13:15,040 --> 00:13:16,199 However, 85 00:13:16,200 --> 00:13:19,779 if we proceed with providing aid by protecting the refugees, 86 00:13:19,780 --> 00:13:24,140 we might be made to suffer a reprisal from han nation of an unknown degree. 87 00:13:26,310 --> 00:13:28,450 Furthermore, the ambassador who was killed 88 00:13:28,740 --> 00:13:31,419 was a favorite of the han emperor. 89 00:13:31,420 --> 00:13:33,300 Thus, we must 90 00:13:33,660 --> 00:13:36,360 abandon the refugees and let them fend for themselves. 91 00:13:37,830 --> 00:13:42,320 Aren't our soldiers equipped with the same ironware arms? 92 00:13:42,690 --> 00:13:45,729 - We can do battle with them... - Your majesty, 93 00:13:45,730 --> 00:13:50,330 our soldiers' arms are made of iron castings that are only slightly harder than bronze, 94 00:13:50,740 --> 00:13:55,690 whereas the han cavalry utilizes copper Spears to do battle. 95 00:13:57,510 --> 00:14:00,929 Your majesty, I'm from the divination palace. 96 00:14:00,930 --> 00:14:03,360 What is it? 97 00:14:05,860 --> 00:14:10,590 The high priestess requests your majesty's urgent arrival at the divination palace. 98 00:14:25,310 --> 00:14:28,499 Father, I have returned. 99 00:14:28,500 --> 00:14:31,760 Why have you returned so early from your sightseeing tour? 100 00:14:32,330 --> 00:14:35,750 I fell off my horse and, unfortunately, it has resulted in my ill health. 101 00:14:37,650 --> 00:14:41,410 As the country's crown prince, how can you be so frail? 102 00:14:41,650 --> 00:14:44,130 How can I entrust the country to you in the future? 103 00:14:44,410 --> 00:14:49,030 Your majesty, the high priestess is awaiting you. 104 00:14:56,160 --> 00:14:59,180 Are you coming with us to the divination palace? 105 00:14:59,510 --> 00:15:02,030 No. I need to take a rest. 106 00:15:18,490 --> 00:15:19,949 A few days ago, 107 00:15:19,950 --> 00:15:21,989 as I was examining the constellations and the sun and moon, 108 00:15:21,990 --> 00:15:24,879 I noticed an astronomical anomaly. 109 00:15:24,880 --> 00:15:27,630 Is it ominous or auspicious? 110 00:15:28,370 --> 00:15:31,369 I have never heard of it, nor have I come across such a phenomenon. 111 00:15:31,370 --> 00:15:34,460 Therefore, I am unable to make an accurate divination. 112 00:15:35,200 --> 00:15:39,140 What is this phenomenon then? Could you give us a detailed account? 113 00:15:42,730 --> 00:15:44,329 In the middle of the buyeo sun, 114 00:15:44,330 --> 00:15:49,150 a three-legged bird appeared; After some time, it vanished. 115 00:15:56,250 --> 00:15:58,549 A three-legged bird? 116 00:15:58,550 --> 00:16:00,349 Yes. 117 00:16:00,350 --> 00:16:02,469 A two-legged bird 118 00:16:02,470 --> 00:16:06,880 represents your majesty and the crown prince who would be inheriting the throne. 119 00:16:07,290 --> 00:16:09,720 But now, there is one more leg... 120 00:16:09,950 --> 00:16:13,740 Does it signify a third contender for the throne? 121 00:16:14,250 --> 00:16:18,420 Whether it signifies buyeo's continued strength, or division of the country, 122 00:16:18,740 --> 00:16:21,550 it is difficult to say. 123 00:16:31,240 --> 00:16:34,520 This is the route taken by the transport of hyeon-to-goon army's military supplies. 124 00:16:34,820 --> 00:16:36,419 How many escort soldiers are there? 125 00:16:36,420 --> 00:16:39,860 Approximately 80 to 100 soldiers. 126 00:16:40,550 --> 00:16:42,689 Our opportunity to strike will arrive 127 00:16:42,690 --> 00:16:46,040 when they load the military supplies onto the ship. 128 00:16:46,390 --> 00:16:50,220 Then the soldiers will split up between the ship's hold and the bank. 129 00:16:50,830 --> 00:16:55,540 If those refugees carrying the military supplies join us, 130 00:16:56,050 --> 00:17:00,280 our position would be secured even if the enemy overpowers us and we retreat. 131 00:17:00,900 --> 00:17:03,129 Are our arms mended? 132 00:17:03,130 --> 00:17:08,160 Prince geum-wa has agreed to deliver 30-odd swords within a month. 133 00:17:08,750 --> 00:17:11,349 The enemy's swords are lined with poison; See to it that you are extra careful. 134 00:17:11,350 --> 00:17:14,700 - Yes, sir! - General! 135 00:17:16,370 --> 00:17:19,169 The various clan groups are now heading towards hyeon-to-goon for a gathering. 136 00:17:19,170 --> 00:17:23,919 They include buyeo, you wo ju, xing ren, fei liu, ju cha, liang... 137 00:17:23,920 --> 00:17:26,790 Even the ha-baek clan leader is going. 138 00:17:27,090 --> 00:17:30,110 They've called a meeting to discuss ways to stop us! 139 00:17:30,400 --> 00:17:32,440 I've long predicted that such a day would arrive. 140 00:17:32,760 --> 00:17:35,149 - Qiu shan ren. - Yes, sir! 141 00:17:35,150 --> 00:17:37,486 Go to hyeon-to-goon city and gather information on their activities. 142 00:17:37,510 --> 00:17:39,110 Yes, sir. 143 00:17:55,980 --> 00:17:57,540 Must we go to hyeon-to-goon city? 144 00:17:58,090 --> 00:18:00,179 Hyeon-to-goon city's tai shou, 145 00:18:00,180 --> 00:18:03,960 has called a gathering of the various clan leaders. 146 00:18:04,360 --> 00:18:05,579 Father, you should remain in the palace, 147 00:18:05,580 --> 00:18:07,069 I will go in place of you. 148 00:18:07,070 --> 00:18:08,389 Your highness, 149 00:18:08,390 --> 00:18:10,899 it is unwise to do so as we might incur the wrath of hyeon-to-goon's tai shou. 150 00:18:10,900 --> 00:18:13,439 That would be highly unfavorable to our disposition. 151 00:18:13,440 --> 00:18:17,450 As a general, how can you speak such weak and inferior words? 152 00:18:18,000 --> 00:18:20,569 Are we to remain meek and submissive and comply with the emperor's orders forever? 153 00:18:20,570 --> 00:18:23,229 When can we establish our authority? 154 00:18:23,230 --> 00:18:26,030 I still think I should go in place of you, father. 155 00:18:26,510 --> 00:18:30,640 Your majesty, I agree with his highness. 156 00:18:32,370 --> 00:18:34,540 Alright, then. 157 00:18:35,830 --> 00:18:39,180 Hyeon-to-goon city 158 00:18:42,960 --> 00:18:45,850 your invitation card? 159 00:18:51,880 --> 00:18:53,560 You may enter. 160 00:19:20,610 --> 00:19:22,290 Who is that? 161 00:19:22,670 --> 00:19:27,250 That is the ha-baek clan leader's daughter, miss yooh-wa. 162 00:19:38,120 --> 00:19:40,250 Open the gates! 163 00:19:55,120 --> 00:19:56,960 Geum-wa! 164 00:19:58,290 --> 00:20:00,810 Yang zheng! 165 00:20:09,530 --> 00:20:11,590 We have not met for a long time... 166 00:20:11,870 --> 00:20:14,220 It's been 10 years. 167 00:20:14,990 --> 00:20:19,299 No. You... what happened? Why are you...? 168 00:20:19,300 --> 00:20:22,840 I'm now the han imperial family's guard. 169 00:20:23,780 --> 00:20:26,109 I'm off to see hyeon-to-goon city's tai shou right now, 170 00:20:26,110 --> 00:20:29,100 I'll see you around some other time, alright? 171 00:20:46,830 --> 00:20:49,979 Wasn't Yang zheng the prince of gai ma nation? 172 00:20:49,980 --> 00:20:53,119 Yes. We were childhood friends. 173 00:20:53,120 --> 00:20:57,769 He became a slave when han nation captured and invaded gai ma nation. 174 00:20:57,770 --> 00:21:01,530 He certainly has good prospects, rising through the ranks 175 00:21:01,740 --> 00:21:04,800 from mere slave to imperial guard. 176 00:21:21,460 --> 00:21:23,849 This sword was given to me by his majesty, the emperor 177 00:21:23,850 --> 00:21:28,200 when I was assigned the post of tai shou of hyeon-to-goon. 178 00:21:29,010 --> 00:21:31,090 Those who assist hae mo-su 179 00:21:31,330 --> 00:21:34,689 or take in the refugees who fled from hyeon-to-goon 180 00:21:34,690 --> 00:21:36,939 will be dealt with by this sword! 181 00:21:36,940 --> 00:21:38,670 However... 182 00:21:39,870 --> 00:21:42,869 Those who manage to kill or capture hae mo-su 183 00:21:42,870 --> 00:21:46,530 will be bestowed with riches from his majesty. 184 00:21:47,830 --> 00:21:50,700 Your excellency, it is ready. 185 00:22:32,380 --> 00:22:34,150 Begin! 186 00:22:34,530 --> 00:22:36,230 Yes! 187 00:22:40,460 --> 00:22:43,090 Enter the city! 188 00:23:16,930 --> 00:23:19,539 They are his majesty's vanguard cavalry 189 00:23:19,540 --> 00:23:23,180 who were sent to invade and fight gojoseon nation. 190 00:23:39,330 --> 00:23:43,510 They are, the remaining refugees who were caught fleeing hyeon-to-goon. 191 00:23:43,800 --> 00:23:45,659 Amongst the group of you, 192 00:23:45,660 --> 00:23:48,530 if one person succeeds in taking down the entire cavalry, 193 00:23:48,820 --> 00:23:52,480 I will Grant you freedom! 194 00:24:10,480 --> 00:24:14,880 - Take the sword. - I'm scared... 195 00:24:41,760 --> 00:24:43,669 Kill them all! 196 00:24:43,670 --> 00:24:46,540 Kill them all! 197 00:25:40,200 --> 00:25:43,920 Your highness, control yourself. 198 00:26:03,370 --> 00:26:06,500 Please stop the massacre! 199 00:26:14,400 --> 00:26:17,649 I said please stop the massacre immediately! 200 00:26:17,650 --> 00:26:18,989 What did you say? Keep quite! 201 00:26:18,990 --> 00:26:20,809 This is the decree from the emperor! 202 00:26:20,810 --> 00:26:24,140 How dare you go against his majesty's decree? 203 00:26:24,350 --> 00:26:26,449 How can his majesty order such cruel violence on bare-handed refugees? 204 00:26:26,450 --> 00:26:29,489 How can he order such brutality? 205 00:26:29,490 --> 00:26:33,469 Such malice... I question if he is qualified to be the supposed benevolent son-of-heaven! 206 00:26:33,470 --> 00:26:35,339 How dare you! 207 00:26:35,340 --> 00:26:39,329 You little wretch! How dare you insult his majesty? 208 00:26:39,330 --> 00:26:40,429 Why are you all still standing there? 209 00:26:40,430 --> 00:26:42,199 Take her away immediately! 210 00:26:42,200 --> 00:26:44,700 Take her away! 211 00:27:00,270 --> 00:27:02,749 Were you the one who led the cavalry here? 212 00:27:02,750 --> 00:27:06,800 The emperor decreed that I capture hae mo-s... 213 00:27:07,710 --> 00:27:09,789 Hae mo-su is the hero of the refugees. 214 00:27:09,790 --> 00:27:12,830 He reflects the hopes of the nations under oppression from the hans... 215 00:27:13,070 --> 00:27:17,110 You, the former prince of one of these nations, were put in charge of his case! This is inappropriate! 216 00:27:17,370 --> 00:27:19,450 Don't get upset. 217 00:27:20,590 --> 00:27:22,119 When I capture hae mo-su, 218 00:27:22,120 --> 00:27:25,439 I guarantee there will be no adverse effect on your country. 219 00:27:25,440 --> 00:27:27,389 Not only will there be no influence at all, 220 00:27:27,390 --> 00:27:29,299 with my power and authority, 221 00:27:29,300 --> 00:27:33,640 I can assist your highness, the future king of buyeo. 222 00:27:34,270 --> 00:27:36,090 Geum-wa, 223 00:27:36,390 --> 00:27:39,310 I will help you. 224 00:27:40,230 --> 00:27:42,240 I do not desire such assistance. 225 00:27:42,660 --> 00:27:47,080 I will not become a lackey of han nation. 226 00:27:51,140 --> 00:27:53,700 However, I have a request. 227 00:27:54,050 --> 00:27:55,820 Ha-baek clan leader's daughter, 228 00:27:56,040 --> 00:27:59,270 miss yooh-wa... could you release her? 229 00:28:09,860 --> 00:28:11,440 Open the door! 230 00:28:11,830 --> 00:28:14,860 Yooh-wa, come out! 231 00:28:32,850 --> 00:28:36,629 As you insulted and humiliated the emperor, we ought to punish you severely. 232 00:28:36,630 --> 00:28:39,109 However, prince geum-wa of buyeo begged me to release you. 233 00:28:39,110 --> 00:28:41,990 So I have decided to let you go. 234 00:28:43,280 --> 00:28:46,770 Do refrain from such reckless behavior in future! 235 00:28:46,990 --> 00:28:49,590 - Bring her out! - Yes, sir! 236 00:29:11,950 --> 00:29:14,030 I heard you were the one who helped me. 237 00:29:14,320 --> 00:29:16,660 Many thanks for your kindness. 238 00:29:17,300 --> 00:29:20,419 Having witnessed such wickedness and cruelty, 239 00:29:20,420 --> 00:29:22,009 I have still failed by remaining silent on the matter. 240 00:29:22,010 --> 00:29:24,549 I am regretful of my own inaction. 241 00:29:24,550 --> 00:29:27,970 I do not know what the hyeon-to-goon army might do to you, 242 00:29:28,330 --> 00:29:31,680 so I think it is best if I escort you, miss, back to the ha-baek clan border. 243 00:29:32,080 --> 00:29:33,369 No, thank you. 244 00:29:33,370 --> 00:29:37,110 I have soldiers with me, so there's no need for your trouble. 245 00:29:55,170 --> 00:29:58,340 Dalmu army stockade. 246 00:30:28,100 --> 00:30:30,620 It has hit the Mark! 247 00:30:35,840 --> 00:30:37,510 General! 248 00:30:41,210 --> 00:30:45,480 What was the reason for hyeon-to-goon city's tai shou's gathering of the clan leaders? 249 00:30:45,720 --> 00:30:47,540 General... 250 00:30:48,200 --> 00:30:50,150 Tell me. 251 00:30:52,080 --> 00:30:57,359 The han cavalry massacred the joseon refugees 252 00:30:57,360 --> 00:31:00,120 in front of the gathering. 253 00:31:00,770 --> 00:31:03,529 Hyeon-to-goon city's tai shou threatened them with the han cavalry. 254 00:31:03,530 --> 00:31:08,819 Those who do not cooperate in capturing the general will be slain. 255 00:31:08,820 --> 00:31:09,820 Hence, 256 00:31:10,930 --> 00:31:13,399 bu yeo's king hae bu-ru 257 00:31:13,400 --> 00:31:19,849 has made the decision to turn back the refugees from hui fa river valley. 258 00:31:19,850 --> 00:31:22,640 What should we do? 259 00:31:26,600 --> 00:31:30,259 - Bai shan ren, mao shan ren... - Yes, general! 260 00:31:30,260 --> 00:31:33,180 Contact prince geum-wa immediately. 261 00:31:33,420 --> 00:31:36,179 Inform him that he must deliver the arms from buyeo as soon as possible. 262 00:31:36,180 --> 00:31:38,530 - Yes! - Yes! 263 00:31:38,840 --> 00:31:42,590 Once the swords have arrived, we will set out on our expedition. 264 00:31:43,010 --> 00:31:45,270 Make all the necessary preparations. 265 00:31:45,610 --> 00:31:48,240 Yes, general! 266 00:32:55,080 --> 00:32:58,199 Maybe this might be a good thing after all. 267 00:32:58,200 --> 00:33:00,820 How is it a good thing? 268 00:33:01,020 --> 00:33:03,559 Driving the refugees out from hui fa river valley 269 00:33:03,560 --> 00:33:05,209 will waver the citizens' loyalty. 270 00:33:05,210 --> 00:33:07,940 How is that a good thing? 271 00:33:08,300 --> 00:33:12,829 I feel that the three-legged bird that the high priestess has seen is highly inauspicious. 272 00:33:12,830 --> 00:33:17,600 Didn't she say that it is hard to judge if it will be an ominous or auspicious sign? 273 00:33:18,010 --> 00:33:21,289 The appearance of the three-legged bird, 274 00:33:21,290 --> 00:33:24,360 is surely an indication of the emergence of a new hero. 275 00:33:24,710 --> 00:33:29,550 Consider, your majesty, who might be the new hero of the peasants in our present political situation? 276 00:33:30,060 --> 00:33:33,140 - Hae mo-su? - Exactly! 277 00:33:33,470 --> 00:33:37,349 Currently, hae mo-su's only agenda is in saving the refugees, 278 00:33:37,350 --> 00:33:40,149 but once he gets around the idea of building a nation, 279 00:33:40,150 --> 00:33:44,230 the countless refugees settling in buyeo would surely follow him and heed his call. 280 00:33:47,490 --> 00:33:49,580 If he had such high ambitions, 281 00:33:49,790 --> 00:33:52,519 he would have led the refugees away! 282 00:33:52,520 --> 00:33:56,179 If your majesty was hae mo-su, 283 00:33:56,180 --> 00:33:59,769 would you bring such heavy baggage along to war? 284 00:33:59,770 --> 00:34:05,770 So, you are saying that we have been taken for a ride? 285 00:34:06,710 --> 00:34:08,359 Hae mo-su... 286 00:34:08,360 --> 00:34:11,710 Is dreaming of becoming emperor! 287 00:34:12,290 --> 00:34:14,610 Emperor? 288 00:34:16,780 --> 00:34:18,989 No matter if he is hero or emperor, 289 00:34:18,990 --> 00:34:21,489 for the sake of buyeo's future, 290 00:34:21,490 --> 00:34:25,090 we must get rid of hae mo-su! 291 00:34:34,120 --> 00:34:37,589 Your majesty! An assassin! 292 00:34:37,590 --> 00:34:40,270 Bring him back alive! 293 00:34:40,490 --> 00:34:42,399 - Search thoroughly! - Yes, sir! 294 00:34:42,400 --> 00:34:43,400 Go! 295 00:35:18,580 --> 00:35:20,089 What's the matter? 296 00:35:20,090 --> 00:35:22,959 An assassin has gained entry. Please return to your quarters, your highness. 297 00:35:22,960 --> 00:35:25,439 An assassin? How is his majesty? 298 00:35:25,440 --> 00:35:28,310 His majesty is safe and well. 299 00:35:29,230 --> 00:35:31,970 Everything is fine here, you may leave. 300 00:35:32,250 --> 00:35:34,950 - Let's go! - Yes! 301 00:35:45,340 --> 00:35:47,789 What has happened? 302 00:35:47,790 --> 00:35:51,409 Dae-so was awoken by the loud disturbance... 303 00:35:51,410 --> 00:35:53,010 An assassin had slipped into the palace, 304 00:35:53,300 --> 00:35:55,050 please return to your palace chamber. 305 00:35:55,270 --> 00:35:59,060 Our son received such a huge fright and refuses to calm down. 306 00:36:00,010 --> 00:36:02,479 My lord, would you try and pacify him? 307 00:36:02,480 --> 00:36:04,779 I need to hurry off somewhere else. 308 00:36:04,780 --> 00:36:07,270 Please return to your quarters. 309 00:36:52,300 --> 00:36:54,209 You called? 310 00:36:54,210 --> 00:36:57,689 Tell the general he must delay the expedition for the time being, and go into hiding. 311 00:36:57,690 --> 00:37:01,330 - I will contact you all in the future. - Yes! 312 00:37:22,220 --> 00:37:27,020 Forgive me, I nearly killed your highness. 313 00:37:27,700 --> 00:37:29,429 How did you come to know? 314 00:37:29,430 --> 00:37:33,839 I saw your highness transporting arms secretly out of the palace, 315 00:37:33,840 --> 00:37:36,400 and so I made a guess. 316 00:37:39,000 --> 00:37:41,450 If you divulge my secret, 317 00:37:42,220 --> 00:37:44,450 I can have you killed. 318 00:37:44,670 --> 00:37:47,660 I'm not afraid of death. 319 00:37:47,870 --> 00:37:52,290 But if you kill me, his majesty and buyeo will die too. 320 00:37:52,510 --> 00:37:55,750 Can you afford such a heavy price? 321 00:38:02,210 --> 00:38:04,530 What did you say? 322 00:38:04,770 --> 00:38:06,710 Hae mo-su and I are best friends. 323 00:38:07,050 --> 00:38:09,819 - I'm helping him. - You scoundrel! 324 00:38:09,820 --> 00:38:12,110 Your majesty! 325 00:38:15,460 --> 00:38:20,980 Scoundrel! Are you bent on leading buyeo to destruction? 326 00:38:21,280 --> 00:38:25,320 We are of the same race as hae mo-su and the duo wu army. 327 00:38:25,600 --> 00:38:27,289 If we fight with them, not only would we betray our people, 328 00:38:27,290 --> 00:38:29,929 but once we do need help, we would succumb to han nation. 329 00:38:29,930 --> 00:38:31,969 Are we then to risk our future for momentary peace? 330 00:38:31,970 --> 00:38:34,069 We have yet to make any preparations for war! 331 00:38:34,070 --> 00:38:36,769 If we go into battle with han nation unprepared 332 00:38:36,770 --> 00:38:41,469 we shall meet the same fate as gojoseon. 333 00:38:41,470 --> 00:38:42,919 The situation is not as it seems, father. 334 00:38:42,920 --> 00:38:46,439 The internal power-struggle within the imperial family has intensified. 335 00:38:46,440 --> 00:38:49,699 Han nation is also under threat from domestic trouble and foreign invasion. 336 00:38:49,700 --> 00:38:52,859 What military strength have they left to launch a campaign? 337 00:38:52,860 --> 00:38:56,910 Father, do not worry too much. 338 00:38:57,330 --> 00:38:59,979 Even if your highness is right about the situation, 339 00:38:59,980 --> 00:39:04,159 there are 3 million han troops stationed at liao dong. 340 00:39:04,160 --> 00:39:08,389 Has your highness forgotten the devastating might and power of the cavalry? 341 00:39:08,390 --> 00:39:12,540 The han troops are using copper arms, your majesty! 342 00:39:12,870 --> 00:39:15,599 Father, if we want to forge an alliance to fight off the hans, 343 00:39:15,600 --> 00:39:18,649 the only person that can bring them together is hae mo-sul! 344 00:39:18,650 --> 00:39:25,189 Hae mo-su has aroused our suspicions. What if he betrays us? 345 00:39:25,190 --> 00:39:30,099 He will never do such a thing! I swear my life on it! 346 00:39:30,100 --> 00:39:33,059 You swear your life on it? 347 00:39:33,060 --> 00:39:36,839 Of what importance is hae mo-su? Of what importance is hae mo-su exactly, 348 00:39:36,840 --> 00:39:41,060 such that the crown prince of buyeo is willing to lay down his life on him? 349 00:39:43,010 --> 00:39:44,999 No, not in my status of crown prince, 350 00:39:45,000 --> 00:39:46,779 but as his friend and comrade. 351 00:39:46,780 --> 00:39:49,800 I believe in hae mo-su's integrity. 352 00:39:50,020 --> 00:39:53,350 You are willing to sacrifice your own life? 353 00:39:53,720 --> 00:39:55,249 Yes. 354 00:39:55,250 --> 00:39:58,029 If you had to make a decision between buyeo and hae mo-su, 355 00:39:58,030 --> 00:40:00,240 which would you choose? 356 00:40:01,810 --> 00:40:03,279 I'll... 357 00:40:03,280 --> 00:40:05,600 Die instead. 358 00:40:14,970 --> 00:40:17,510 Your majesty! 359 00:40:25,000 --> 00:40:30,330 You still want to see hae mo-su? 360 00:40:51,620 --> 00:40:55,170 The han troops are within a 5 km distance from us. 361 00:40:55,500 --> 00:40:59,419 - How many soldiers? - 50 odd, less than expected. 362 00:40:59,420 --> 00:41:01,460 Excellent! 363 00:41:01,740 --> 00:41:05,449 Before the ship arrives, qiu shan ren leads the men and divides them into two teams, 364 00:41:05,450 --> 00:41:07,289 instructing them to wait in hiding. 365 00:41:07,290 --> 00:41:09,519 Once we attack and give you the signal, move in and join the ambush. 366 00:41:09,520 --> 00:41:12,110 Yes, sir! 367 00:41:14,610 --> 00:41:18,220 Let the soldiers rest before the hyeon-to-goon army arrives. 368 00:41:18,530 --> 00:41:20,220 Yes! 369 00:41:29,960 --> 00:41:31,599 Where is general hae mo-su? 370 00:41:31,600 --> 00:41:33,479 He has left the camp for the expedition. 371 00:41:33,480 --> 00:41:35,240 What? 372 00:45:15,280 --> 00:45:17,440 Retreat! 373 00:45:18,460 --> 00:45:20,410 Retreat! 374 00:45:21,190 --> 00:45:23,640 Retreat! 375 00:47:06,180 --> 00:47:08,500 Have the lower reaches of the river been searched? 376 00:47:08,790 --> 00:47:10,100 Yes. 377 00:47:10,850 --> 00:47:13,070 My apologies... 378 00:47:13,410 --> 00:47:17,399 He isn't dead. He definitely isn't dead! 379 00:47:17,400 --> 00:47:19,239 Search again! 380 00:47:19,240 --> 00:47:23,219 Divide into two teams and search through the nearby villages and tributaries thoroughly! 381 00:47:23,220 --> 00:47:25,909 As long as no corpse has been found, 382 00:47:25,910 --> 00:47:29,460 the han cavalry will not give up on locating hae mo-su! 383 00:47:37,970 --> 00:47:40,770 General hae mo-sul! 384 00:47:42,230 --> 00:47:43,320 General! 385 00:47:43,650 --> 00:47:45,089 General! 386 00:47:45,090 --> 00:47:47,109 General hae mo-su! 387 00:47:47,110 --> 00:47:49,120 General hae mo-su! 388 00:47:51,450 --> 00:47:54,120 General hae mo-su! 389 00:48:08,230 --> 00:48:12,180 You look deep in thought. A penny for your thoughts? 390 00:48:13,840 --> 00:48:14,820 Don't tell me... 391 00:48:14,821 --> 00:48:20,040 You are thinking of your savior, the crown prince of buyeo, miss? 392 00:48:20,560 --> 00:48:25,619 The crown prince of buyeo, unfortunately is married. He even has a son! 393 00:48:25,620 --> 00:48:27,469 Even if you are in love with him, 394 00:48:27,470 --> 00:48:30,660 you can't be willing to become his concubine? 395 00:48:30,900 --> 00:48:33,550 Who said I love him? 396 00:48:33,800 --> 00:48:36,569 This is not my first day serving you, miss. 397 00:48:36,570 --> 00:48:41,050 Of course I know what young miss is thinking about! 398 00:48:41,450 --> 00:48:45,419 Prince geum-wa... is he handsome? 399 00:48:45,420 --> 00:48:48,470 Can you stop talking about him? 400 00:49:02,270 --> 00:49:04,239 C-Cor-corpse! 401 00:49:04,240 --> 00:49:07,060 Oh my god! A corpse, miss! 402 00:49:07,940 --> 00:49:09,650 Miss! 403 00:49:10,480 --> 00:49:13,669 Let's go and check if he's alive. 404 00:49:13,670 --> 00:49:14,920 Miss! 405 00:49:29,430 --> 00:49:31,919 Why are you still standing around?! Come and help! 406 00:49:31,920 --> 00:49:32,920 Yes! 407 00:49:47,940 --> 00:49:50,479 Go tell father that I will not go back home. 408 00:49:50,480 --> 00:49:51,829 If you don't listen, miss, 409 00:49:51,830 --> 00:49:55,090 he will come down to bring you back. 410 00:49:55,470 --> 00:49:56,849 I said, go back and tell father 411 00:49:56,850 --> 00:49:59,629 that I would rather die than be forced into a facade of a marriage! 412 00:49:59,630 --> 00:50:01,619 Miss! 413 00:50:01,620 --> 00:50:03,970 Yooh-wa. 414 00:50:05,180 --> 00:50:06,720 Father! 415 00:50:14,330 --> 00:50:16,780 Why are you brewing medicine? 416 00:50:21,280 --> 00:50:24,830 My child! Where are you hurt? 417 00:50:25,110 --> 00:50:29,399 Whenever I think about marriage, I feel extremely giddy and weak... 418 00:50:29,400 --> 00:50:31,489 So I decided to take some medicine. 419 00:50:31,490 --> 00:50:36,390 Abeuji, please don't force me! I would rather die! 420 00:50:36,910 --> 00:50:38,530 Father! 421 00:50:38,880 --> 00:50:44,319 Do you think that by using such a trick, I would be fooled? 422 00:50:44,320 --> 00:50:45,909 Your sister was like that, too, in the beginning. 423 00:50:45,910 --> 00:50:47,599 Isn't she now living a well-off life regardless? 424 00:50:47,600 --> 00:50:49,869 When are you going to stop being so stubborn? 425 00:50:49,870 --> 00:50:54,640 A hundred pounds of salt is enough to last our clan a year. 426 00:50:55,090 --> 00:50:57,179 Your prospective groom will arrive in 10 days. 427 00:50:57,180 --> 00:51:01,049 If by then you still refuse to comply, then you are no longer a daughter of mine! 428 00:51:01,050 --> 00:51:02,999 You got that! 429 00:51:03,000 --> 00:51:04,800 Let's go. 430 00:51:13,290 --> 00:51:15,530 Miss... 431 00:51:19,350 --> 00:51:21,320 Oh no! The medicine has boiled dry! 432 00:51:21,580 --> 00:51:22,780 Hot! Hot! 433 00:51:47,030 --> 00:51:51,029 Ha-baek village 434 00:51:51,030 --> 00:51:52,030 chief... 435 00:51:57,480 --> 00:51:59,759 - These are the goods? - Yes. 436 00:51:59,760 --> 00:52:05,030 These are 100 sheets of leopard skin exported from liang nation to xing ren nation. 437 00:52:05,440 --> 00:52:07,089 How much is the transportation fee, 438 00:52:07,090 --> 00:52:09,450 considering the length of the journey? 439 00:52:09,710 --> 00:52:14,860 The people at xing usually pay us 20 pounds of jewelry and precious stones. 440 00:52:15,690 --> 00:52:16,889 Merchant huang. 441 00:52:16,890 --> 00:52:18,670 Yes, chief? 442 00:52:18,890 --> 00:52:20,770 I don't want jewelry. 443 00:52:21,060 --> 00:52:23,659 Demand from them salt, also 444 00:52:23,660 --> 00:52:25,539 notify them that in the future 445 00:52:25,540 --> 00:52:27,579 all transportation fees 446 00:52:27,580 --> 00:52:29,509 are to be paid in salt. 447 00:52:29,510 --> 00:52:33,099 But once miss yooh-wa marries, 448 00:52:33,100 --> 00:52:35,329 won't we receive sufficient salt from the prospective groom? 449 00:52:35,330 --> 00:52:38,349 Don't talk nonsense! Do as you're told! 450 00:52:38,350 --> 00:52:40,620 Yes, chief! 451 00:52:45,850 --> 00:52:48,169 Are you thinking of allowing young miss's whim? 452 00:52:48,170 --> 00:52:50,429 My other two daughters have willed to my desire, 453 00:52:50,430 --> 00:52:52,790 so for yooh-wa, let her do as she pleases! 454 00:52:53,080 --> 00:52:55,859 Then why did you tell her otherwise, chief? 455 00:52:55,860 --> 00:52:58,269 If I listened to her so easily, where's the fun in that? 456 00:52:58,270 --> 00:53:01,590 Let her stew in misery! 457 00:53:14,250 --> 00:53:17,119 If he was half as handsome as this guy, I would have no complaints at all. 458 00:53:17,120 --> 00:53:20,350 But he looks like a pig! 459 00:53:22,070 --> 00:53:24,179 What are you laughing about? 460 00:53:24,180 --> 00:53:26,019 Nothing. Does this mean young miss 461 00:53:26,020 --> 00:53:28,769 saved this gentleman because he is handsome? 462 00:53:28,770 --> 00:53:30,850 Don't be silly! 463 00:53:31,590 --> 00:53:34,419 Actually, he is not really that handsome. 464 00:53:34,420 --> 00:53:37,949 He just has a certain macho quality about him. 465 00:53:37,950 --> 00:53:41,149 So, when this person comes around, 466 00:53:41,150 --> 00:53:44,119 you can ask him to pose as your prospective groom, miss. 467 00:53:44,120 --> 00:53:47,579 Crown prince geum-wa is already married, so no luck with him. 468 00:53:47,580 --> 00:53:49,439 But this man, maybe he can! 469 00:53:49,440 --> 00:53:51,569 That's right, I have such a plan already, so hush! 470 00:53:51,570 --> 00:53:54,520 Thank you very much. 471 00:54:04,520 --> 00:54:06,879 I do not know who you all are, 472 00:54:06,880 --> 00:54:10,300 but I'm grateful to you for saving my life. 473 00:54:11,410 --> 00:54:13,780 May I know where is this place? 474 00:54:14,080 --> 00:54:17,559 He's alive! Oh my, he really is alive! 475 00:54:17,560 --> 00:54:21,800 Miss, he's asking you where this place is. 476 00:54:22,940 --> 00:54:24,719 You're in ha-baek village. 477 00:54:24,720 --> 00:54:27,370 You were unconscious for three days already. 478 00:54:28,330 --> 00:54:30,199 I saved you! 479 00:54:30,200 --> 00:54:33,319 How marvellous! He really is alive! 480 00:54:33,320 --> 00:54:35,700 No, I helped to save him too. Right, miss? 481 00:54:36,420 --> 00:54:40,470 But what really happened to you, sir? 482 00:54:59,610 --> 00:55:03,550 This is the place. This is the place where I found you. 483 00:55:04,210 --> 00:55:07,469 If you walk along this river upstream, where would it lead to? 484 00:55:07,470 --> 00:55:10,690 The upper reaches of the river, I think? 485 00:55:11,840 --> 00:55:14,689 Which river converges with this river? 486 00:55:14,690 --> 00:55:16,869 The one that converges with fei tributary 487 00:55:16,870 --> 00:55:20,600 is dong jia river, I presume. 488 00:55:24,150 --> 00:55:26,369 Upstream of dong jia river is... 489 00:55:26,370 --> 00:55:28,930 That's enough, thank you. 490 00:55:29,190 --> 00:55:33,130 You were carried from dong jia river downstream... 491 00:55:33,460 --> 00:55:35,640 it seems like... 492 00:55:35,890 --> 00:55:36,680 Oh my god! 493 00:55:36,681 --> 00:55:40,680 You drifted over such a long course and you're not dead? 494 00:55:41,860 --> 00:55:44,580 I'm sorry. 495 00:55:46,580 --> 00:55:49,310 You are miss yooh-wa? 496 00:55:49,620 --> 00:55:50,620 Yes. 497 00:55:52,240 --> 00:55:56,449 Can I request a favor? Could you help me to get a horse? 498 00:55:56,450 --> 00:56:00,510 What? Are you thinking of leaving now? 499 00:56:00,930 --> 00:56:04,740 - Yes. - No, you can't! 500 00:56:05,130 --> 00:56:07,649 I will repay your kindness one day. Please help me. 501 00:56:07,650 --> 00:56:11,030 You don't look like someone who's trustworthy at all. 502 00:56:13,680 --> 00:56:18,340 Moreover, you haven't told your savior your name yet. 503 00:56:24,670 --> 00:56:27,579 It won't do you much good to know my name, so I did not say. 504 00:56:27,580 --> 00:56:30,889 But I know miss's name and residence, 505 00:56:30,890 --> 00:56:33,419 so I will come back to repay your kindness. 506 00:56:33,420 --> 00:56:34,769 I don't believe you! 507 00:56:34,770 --> 00:56:38,670 If you want to show your gratitude to me, repay it now, then you may leave. 508 00:56:40,360 --> 00:56:44,669 But I'm not of any help now. I can't do much. 509 00:56:44,670 --> 00:56:47,910 Yes you can! 510 00:56:53,220 --> 00:56:57,550 You want me to pose as your prospective groom to deceive your father? 511 00:56:57,820 --> 00:56:59,329 Yes. 512 00:56:59,330 --> 00:57:01,899 But I don't have any money for the dowry, 513 00:57:01,900 --> 00:57:04,389 and I don't have time to pay your father a visit. 514 00:57:04,390 --> 00:57:06,079 I won't take up much of your time, 515 00:57:06,080 --> 00:57:09,419 just tell him you will come back in half a month with 100 pounds of salt. 516 00:57:09,420 --> 00:57:11,559 That way, the guy who looks like a pig... 517 00:57:11,560 --> 00:57:12,619 No... 518 00:57:12,620 --> 00:57:15,969 I mean, my impending marriage will be called off. It still won't be too late for you to leave. 519 00:57:15,970 --> 00:57:17,749 What are your plans after that? 520 00:57:17,750 --> 00:57:20,679 When the time comes, I will explain myself to my father. 521 00:57:20,680 --> 00:57:23,359 What can he do by then? The wedding would have been cancelled. 522 00:57:23,360 --> 00:57:26,969 Surely you wouldn't want to remain unmarried for your entire life? 523 00:57:26,970 --> 00:57:30,100 Better than marrying a person who looks like a pig! 524 00:57:30,320 --> 00:57:35,179 Miss, you should not judge a person by their looks. 525 00:57:35,180 --> 00:57:38,799 But that person, he does not have good character either. 526 00:57:38,800 --> 00:57:44,240 If he really loved me, he wouldn't have resorted to bribery for my hand in marriage. 527 00:57:44,890 --> 00:57:48,280 If he was as good as hae mo-su... 528 00:57:48,570 --> 00:57:54,110 If he was hae mo-su... his looks won't matter. 529 00:57:55,040 --> 00:57:56,840 Although I have not personally met hae mo-su, 530 00:57:56,970 --> 00:57:59,749 his courage in risking his life for the refugees, 531 00:57:59,750 --> 00:58:04,550 would be enough to make me love him, even if he looked like a pig or lacked an eye. 532 00:58:16,770 --> 00:58:21,169 This person, hae mo-su, is too dangerous. 533 00:58:21,170 --> 00:58:23,599 You must never meet him. 534 00:58:23,600 --> 00:58:26,449 And you absolutely must not fall in love with him. 535 00:58:26,450 --> 00:58:28,819 Are you kidding me? He will not even glance at me. 536 00:58:28,820 --> 00:58:30,959 I never really meant what I said. 537 00:58:30,960 --> 00:58:35,560 So, what do you say? Will you agree to my request? 538 00:58:41,040 --> 00:58:43,390 What is it? 539 00:58:49,070 --> 00:58:50,930 Oh my goodness! 540 00:58:52,250 --> 00:58:57,600 Miss, that is where my wound is. 541 00:59:13,150 --> 00:59:14,899 You have returned, chief. 542 00:59:14,900 --> 00:59:17,089 Is there good news? 543 00:59:17,090 --> 00:59:19,479 You are about to receive good fortune, chief. 544 00:59:19,480 --> 00:59:22,359 Me? What are you talking about? 545 00:59:22,360 --> 00:59:24,569 You will learn about it in due time, chief. 546 00:59:24,570 --> 00:59:26,619 It will arrive shortly. 547 00:59:26,620 --> 00:59:29,179 As I need to collect the transport money from guan na, 548 00:59:29,180 --> 00:59:31,919 I will be setting off to meet the clan leader of guan na tomorrow. 549 00:59:31,920 --> 00:59:35,350 - Make the necessary preparations. - Yes. 550 00:59:36,880 --> 00:59:37,880 Chief! 551 00:59:46,990 --> 00:59:48,870 Aren't they...? 552 00:59:53,210 --> 00:59:55,289 Miss! 553 00:59:55,290 --> 00:59:56,759 Miss! 554 00:59:56,760 --> 00:59:59,910 I'm going now to inform abeuji that I have a new suitor. 555 01:00:00,610 --> 01:00:03,180 Miss! I beg you! 556 01:00:03,440 --> 01:00:06,669 - Get out of my way! - You'll be punished! 557 01:00:06,670 --> 01:00:11,540 Miss! Please, I beg you... Don't be like this... 558 01:00:12,670 --> 01:00:14,600 Miss! 559 01:00:16,060 --> 01:00:17,310 Miss! 560 01:00:33,660 --> 01:00:36,510 Are those gathered here all the people? Are they? 561 01:00:36,790 --> 01:00:37,790 Yes. 562 01:00:41,550 --> 01:00:44,030 There's nobody left inside. 563 01:00:47,350 --> 01:00:49,780 Who are these soldiers? 564 01:00:50,000 --> 01:00:52,379 Hae mo-su sustained an injury to his arm. 565 01:00:52,380 --> 01:00:55,169 If you discover his corpse and report to us immediately, 566 01:00:55,170 --> 01:00:58,470 you will be rewarded greatly! 567 01:00:58,820 --> 01:01:02,499 However, if you dare to hide him, 568 01:01:02,500 --> 01:01:08,050 I will make sure that all of your heads will fall to the ground! 569 01:01:08,380 --> 01:01:11,079 Why would we go against han nation? 570 01:01:11,080 --> 01:01:13,339 If we happen to meet any stranger, 571 01:01:13,340 --> 01:01:17,080 we will immediately report to you. 572 01:01:17,530 --> 01:01:21,360 Don't... don't tell me? 573 01:01:22,140 --> 01:01:23,930 Let's go. 574 01:01:25,650 --> 01:01:26,730 Move out! 575 01:01:39,730 --> 01:01:41,769 It is of no concern to us, 576 01:01:41,770 --> 01:01:43,850 so rest at ease and go back home. 577 01:01:45,090 --> 01:01:47,759 Just in case any one of you sees a stranger around town, immediately report to us. 578 01:01:47,760 --> 01:01:51,549 As long as everyone fulfills their dutys, there should be no trouble at all. 579 01:01:51,550 --> 01:01:55,930 - You may leave! - Yes! 580 01:02:00,690 --> 01:02:02,619 What's wrong? 581 01:02:02,620 --> 01:02:07,320 Chief, I have some important news to tell you. 582 01:02:08,610 --> 01:02:10,509 What?! Why didn't you inform me about it earlier on? 583 01:02:10,510 --> 01:02:13,119 At first I thought he was just young miss's crush. 584 01:02:13,120 --> 01:02:15,150 I'm sorry. 585 01:02:15,420 --> 01:02:17,499 Injured man... 586 01:02:17,500 --> 01:02:19,660 That does not necessarily mean that he is hae mo-su... 587 01:02:19,900 --> 01:02:22,869 I also hope that's not the case. But what if? 588 01:02:22,870 --> 01:02:26,889 We'll just have to capture him back for questioning. 589 01:02:26,890 --> 01:02:29,339 I have considered such an option, chief. 590 01:02:29,340 --> 01:02:31,809 However, if that person really is hae mo-su, 591 01:02:31,810 --> 01:02:33,749 even if he is injured, 592 01:02:33,750 --> 01:02:36,440 my men and I are not his match. 593 01:02:36,660 --> 01:02:38,809 If the news of his escape from our clutches gets around, 594 01:02:38,810 --> 01:02:41,950 our clan might be exterminated. 595 01:02:42,550 --> 01:02:46,199 Then... what do you suggest we do? 596 01:02:46,200 --> 01:02:48,800 We must report this matter to the han cavalry as soon as possible. 597 01:02:48,990 --> 01:02:52,189 Not only would we have we fulfilled our duty, 598 01:02:52,190 --> 01:02:54,269 but even if he gets escapes, 599 01:02:54,270 --> 01:02:58,260 that would be the responsibility of the cavalry. 600 01:02:58,640 --> 01:03:02,099 But hae mo-su is the hero of the joseon people. 601 01:03:02,100 --> 01:03:05,419 We have refuse not to him aid, but inform on him as well? 602 01:03:05,420 --> 01:03:07,259 Chief, 603 01:03:07,260 --> 01:03:10,600 if we do not do so, our clan will be exterminated. 604 01:03:52,830 --> 01:03:55,149 What is it? 605 01:03:55,150 --> 01:03:59,410 You... you are hae mo-su? 606 01:04:01,650 --> 01:04:04,650 You are general hae mo-su, aren't you? 607 01:04:07,620 --> 01:04:09,500 No I'm not. 608 01:04:09,940 --> 01:04:12,790 It looks like you are mistaken, miss. 609 01:04:13,010 --> 01:04:15,819 Then how were you injured on your arm? 610 01:04:15,820 --> 01:04:18,919 Didn't you say you drifted downstream along the dong jia river? 611 01:04:18,920 --> 01:04:22,119 I was trying to cross the river when I accidentally fell in. 612 01:04:22,120 --> 01:04:25,690 The injury on my shoulder was from being knocked against the rocks. 613 01:04:29,680 --> 01:04:34,269 What exactly has happened? 614 01:04:34,270 --> 01:04:36,229 The han cavalry arrived at our village. 615 01:04:36,230 --> 01:04:40,540 They will exterminate our clan if anyone is found hiding hae mo-s... 616 01:04:44,040 --> 01:04:49,250 That general hae mo-su he sustained an injury to his arm too. 617 01:04:58,400 --> 01:05:01,640 You leave the room first. 618 01:05:11,070 --> 01:05:13,980 What is your name? 619 01:05:16,080 --> 01:05:19,080 My name is Lee gan-sang. 620 01:05:22,520 --> 01:05:25,280 I'm sorry to have disturbed you. 621 01:05:25,650 --> 01:05:28,520 Do have a good rest. 622 01:05:55,140 --> 01:05:57,019 The han cavalry arrived at our village. 623 01:05:57,020 --> 01:06:01,800 They will exterminate our clan if anyone is found hiding hae mo-s... 624 01:06:14,160 --> 01:06:19,440 What are you thinking of, miss? You look deep in thought. 625 01:06:21,860 --> 01:06:23,920 I had really hoped... 626 01:06:24,210 --> 01:06:27,470 That this person was general hae mo-s... 627 01:06:27,780 --> 01:06:29,559 What? 628 01:06:29,560 --> 01:06:32,109 How can you hope for such things? 629 01:06:32,110 --> 01:06:38,590 If we were hiding hae mo-su, our clan would face extermination! 630 01:06:39,100 --> 01:06:42,629 I know our clan would be destroyed... 631 01:06:42,630 --> 01:06:47,069 But when I was on the mountain road, thinking that it might be him... my heart leapt. 632 01:06:47,070 --> 01:06:50,029 I wished the person I saved... 633 01:06:50,030 --> 01:06:53,210 Was hae mo-s... 634 01:06:53,790 --> 01:06:59,040 Have you... Fallen for him? 635 01:07:03,060 --> 01:07:07,890 You will not love another? How can you like a refugee? 636 01:07:08,140 --> 01:07:09,559 If master knew about this, 637 01:07:09,560 --> 01:07:13,000 the punishment would be great, miss. 638 01:07:15,030 --> 01:07:18,440 Alright, that's enough. Let's turn in. 639 01:07:55,690 --> 01:07:59,330 What's wrong with me? 640 01:08:58,900 --> 01:09:01,390 I hold no grudge against general haemosu 641 01:09:02,030 --> 01:09:04,399 for the sake of my father and my tribesmen 642 01:09:04,400 --> 01:09:05,870 please help them take revenge! 643 01:09:08,240 --> 01:09:09,500 You must do that for them! 644 01:09:09,970 --> 01:09:11,600 You must! 645 01:09:12,040 --> 01:09:14,270 That dude's haemosu 646 01:09:14,880 --> 01:09:16,709 from the minute I set sight on her 647 01:09:16,710 --> 01:09:18,919 she took my breath away 648 01:09:18,920 --> 01:09:20,010 your highness 649 01:09:20,620 --> 01:09:22,719 you cannot keep lady yuhwa by your side 650 01:09:22,720 --> 01:09:24,150 don't worry... 651 01:09:24,160 --> 01:09:25,120 I have already sent her 652 01:09:25,121 --> 01:09:26,489 to the da-mul hideout 653 01:09:26,490 --> 01:09:27,789 after the victory 654 01:09:27,790 --> 01:09:29,059 if haemosu builds a nation 655 01:09:29,060 --> 01:09:29,960 both he and the migrants 656 01:09:29,961 --> 01:09:31,459 will dream of a united empire 657 01:09:31,460 --> 01:09:32,999 succeeding the perished gojoseon 658 01:09:33,000 --> 01:09:34,490 this is the absolute truth 659 01:09:34,700 --> 01:09:35,300 after I gain victory over han 660 01:09:35,301 --> 01:09:37,830 and liberate the migrants 661 01:09:37,840 --> 01:09:40,570 I am going to ask the heaven and earth 662 01:09:41,540 --> 01:09:42,939 to let me continue this bond with you 663 01:09:42,940 --> 01:09:44,910 until the day of my death 664 01:09:49,250 --> 01:09:50,910 will you Grant me my wish'? 665 01:09:57,360 --> 01:09:58,950 Since you're not telling me your name 666 01:09:59,690 --> 01:10:01,590 let me tell you my name 667 01:10:02,190 --> 01:10:04,860 my name is jumong 52446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.