Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,484 --> 00:00:31,997
Кристоф Ламбер
2
00:00:33,484 --> 00:00:35,440
и Эдди Митчелл
3
00:00:36,884 --> 00:00:39,318
в фильме
Я тебя люблю
4
00:00:45,004 --> 00:00:49,873
авторы сценария: Энрико Олдоини
Дидье Каминка, Марко Феррери
5
00:00:51,364 --> 00:00:53,434
в ролях:
Флора Барияро
6
00:00:55,164 --> 00:00:56,204
Агнес Сораль
7
00:00:56,204 --> 00:00:57,114
и другие
8
00:01:10,244 --> 00:01:12,599
а также с участием
Жана Рено
9
00:01:48,484 --> 00:01:50,520
оператор:
Уильям Любчански
10
00:01:53,724 --> 00:01:56,033
совместное
франко-итальянское производство
11
00:02:02,324 --> 00:02:04,360
режиссер:
Марко Феррери
12
00:02:27,844 --> 00:02:28,884
Представляешь?
13
00:02:28,884 --> 00:02:30,920
Он хотел купить его в кредит.
14
00:02:32,244 --> 00:02:35,236
Китайская угроза - ерунда по
сравнению с угрозой молодых.
15
00:02:53,004 --> 00:02:54,119
Какой прожорливый.
16
00:03:39,564 --> 00:03:41,202
Видишь, что творится на улице?
17
00:03:41,924 --> 00:03:42,561
Зима.
18
00:03:43,964 --> 00:03:45,113
Для меня уже третья.
19
00:03:46,604 --> 00:03:49,724
Может, там на улице, мне будет
лучше, чем в доме?
20
00:03:49,724 --> 00:03:50,924
Мне так кажется.
21
00:03:50,924 --> 00:03:52,562
Этой зимой я его съем.
22
00:03:53,924 --> 00:03:57,200
Может быть, это все что у меня
будет из съестного.
23
00:04:44,964 --> 00:04:45,840
Здравствуй.
24
00:04:50,004 --> 00:04:50,924
Они вкусные?
25
00:04:50,924 --> 00:04:52,084
Да.
26
00:04:52,084 --> 00:04:52,994
Вкусные.
27
00:05:12,324 --> 00:05:13,644
Это мужчина.
28
00:05:13,644 --> 00:05:14,918
Да?
29
00:05:17,004 --> 00:05:17,993
Правда?
30
00:05:33,724 --> 00:05:36,238
- Я заберу фотографии.
- Нет. Я оставлю их себе.
31
00:05:54,844 --> 00:05:55,640
Младенец.
32
00:05:56,684 --> 00:05:57,673
Он похож на тебя.
33
00:06:20,524 --> 00:06:22,594
Мой самолет в 22 часа.
34
00:06:24,484 --> 00:06:26,164
У нас есть время заняться любовью.
35
00:06:26,164 --> 00:06:27,916
Потом ты меня проводишь.
36
00:06:29,204 --> 00:06:30,557
Потом я тебя провожу.
37
00:06:37,044 --> 00:06:37,920
Ты побреешься?
38
00:06:38,764 --> 00:06:39,804
Да, сейчас.
39
00:06:39,804 --> 00:06:41,124
Ну иди.
40
00:06:41,124 --> 00:06:42,079
Иду.
41
00:07:48,724 --> 00:07:49,793
Мне страшно.
42
00:08:16,244 --> 00:08:20,681
Я не заведу тайком от тебя ребенка. Если бы
я хотела, то давно бы его завела.
43
00:08:30,244 --> 00:08:31,916
Если бы ты попросил...
44
00:08:34,884 --> 00:08:36,283
я, может быть, бы и осталась.
45
00:08:38,924 --> 00:08:40,277
Я сказала - "может быть".
46
00:08:41,404 --> 00:08:44,714
Нет, все равно бы я уехала. Ты не
хочешь ребенка, а я очень хочу.
47
00:08:46,644 --> 00:08:48,794
Не знаю, буду ли я скучать по тебе.
48
00:08:50,164 --> 00:08:51,119
Конечно, буду.
49
00:08:57,084 --> 00:09:00,042
Ты не сделал мне ребенка, но
оставляешь приятные воспоминания.
50
00:09:14,764 --> 00:09:15,924
- Привет.
- Привет.
51
00:09:15,924 --> 00:09:17,642
- Красивая, да?
- Это твоя?
52
00:09:37,044 --> 00:09:39,114
Держи, я привез тебе младенца.
53
00:09:42,204 --> 00:09:45,116
Ночью он светится и его можно купать.
54
00:09:51,044 --> 00:09:54,081
Не провожай меня. Я не хочу
видеть, как ты плачешь на перроне.
55
00:09:57,364 --> 00:09:59,480
А если бы это был настоящий младенец?
56
00:10:00,404 --> 00:10:02,156
Ты бы тоже его кинула мне в лицо?
57
00:11:18,804 --> 00:11:20,442
- Привет, Мишель.
- Добрый вечер.
58
00:11:24,244 --> 00:11:27,714
Только сегодня!
Исключительная распродажа!
59
00:11:28,724 --> 00:11:32,114
Первый диск. Второе место
на конкурсе красоты.
60
00:11:33,404 --> 00:11:34,234
Привет, Мишель.
61
00:11:35,004 --> 00:11:36,244
Только сегодня!
62
00:11:36,244 --> 00:11:38,314
Исключительная распродажа!
63
00:11:39,204 --> 00:11:42,116
Первый диск. Второе место
на конкурсе красоты.
64
00:11:44,084 --> 00:11:45,915
Цена диска - 15 франков.
65
00:12:13,884 --> 00:12:17,964
Скажи ему ты, Мишель. Мне надо научиться
пользоваться компьтером. Если я хочу найти
66
00:12:17,964 --> 00:12:20,524
работу, мне обязательно
надо овладеть компьтером.
67
00:12:20,524 --> 00:12:22,754
Этот малец уже им овладел.
68
00:12:24,764 --> 00:12:25,674
Вы его дедушка?
69
00:12:28,884 --> 00:12:31,084
Скажи, ты для него кумир.
70
00:12:31,084 --> 00:12:33,962
А я безработный. Один из 2-х
миллионов неудачников.
71
00:12:53,644 --> 00:12:56,244
Марсель, ты обещал мне рано лечь.
72
00:12:56,244 --> 00:12:57,284
Ты тоже, мама.
73
00:12:57,284 --> 00:13:00,515
Что скажешь о моем декольте?
74
00:13:04,204 --> 00:13:05,319
Нравится?
75
00:13:13,324 --> 00:13:14,996
Сколько стоит одна дискета?
76
00:13:15,444 --> 00:13:17,804
200 франков. Самое меньшее - 200 франков.
77
00:13:17,804 --> 00:13:21,717
Я дам тебе денег, но прошу,
будь подобрее с Ивом.
78
00:13:22,684 --> 00:13:25,881
Хорошо, только ради тебя.
Но я много теряю.
79
00:13:31,244 --> 00:13:32,393
Мишель
80
00:13:33,324 --> 00:13:34,120
Посмотри.
81
00:13:35,484 --> 00:13:37,324
Какая красивая стена.
82
00:13:37,324 --> 00:13:41,564
Я поставлю тебя сюда. Весь вопрос
в том, как лучше тебя поставить
83
00:13:41,564 --> 00:13:43,680
Вот так, или как-нибудь иначе.
84
00:13:48,964 --> 00:13:50,443
- Имя?
- Ку.
85
00:13:51,644 --> 00:13:57,044
Мишель, спасибо тебе за то, что поговорил
с мальчишкой. Я обязательно научусь, обещаю.
86
00:13:57,044 --> 00:14:01,564
Как только получу первую зарплату на
должности бухгалтера, я тебе все верну.
87
00:14:01,564 --> 00:14:02,713
Сразу же.
88
00:14:04,404 --> 00:14:07,044
Амалия стреме, стреме римеди.
89
00:14:07,044 --> 00:14:09,239
Серьезным болезням - серьезное лекарство.
90
00:14:10,364 --> 00:14:11,124
Дата рождения?
91
00:14:11,124 --> 00:14:13,240
1917, февраль.
92
00:14:19,204 --> 00:14:22,594
Извините, но я вынужден это сделать.
93
00:14:48,284 --> 00:14:50,324
Когда начинается фильм "Хозяин мира"?
94
00:14:50,324 --> 00:14:51,484
Через две минуты.
95
00:14:51,484 --> 00:14:53,084
Садись.
96
00:14:53,084 --> 00:14:55,120
Нет, не могу, из-за платья.
97
00:15:00,444 --> 00:15:01,593
Ты меня напугал.
98
00:15:14,124 --> 00:15:15,955
Сейчас ты по-настоящему злой.
99
00:16:01,964 --> 00:16:04,876
Что тебе не нравится во мне?
Мое имя?
100
00:16:06,084 --> 00:16:08,598
Ты прав. Изабель - это ужасно.
101
00:16:10,724 --> 00:16:11,713
Я поменяю его.
102
00:16:12,924 --> 00:16:14,562
Отныне меня зовут Камелия.
103
00:16:16,964 --> 00:16:17,999
Красивое имя.
104
00:16:20,604 --> 00:16:23,277
Почему ты не пристегнешь Камелию,
как свой мотоцикл?
105
00:16:24,844 --> 00:16:26,960
Кто-нибудь мог попытаться украсть Камелию.
106
00:16:36,244 --> 00:16:36,835
Мишель!
107
00:17:42,924 --> 00:17:44,118
Убирайся отсюда!
108
00:17:45,364 --> 00:17:46,353
Это мое место!
109
00:17:47,764 --> 00:17:48,594
Я здесь живу!
110
00:17:49,964 --> 00:17:50,760
Пошел вон!
111
00:18:00,204 --> 00:18:01,637
Вот идиоты.
112
00:18:04,164 --> 00:18:05,119
Ну конечно.
113
00:18:07,164 --> 00:18:08,358
Я люблю тебя.
114
00:18:12,244 --> 00:18:13,359
Я люблю тебя.
115
00:18:22,084 --> 00:18:22,914
Я люблю тебя.
116
00:18:36,924 --> 00:18:37,800
Я люблю тебя.
117
00:18:50,684 --> 00:18:51,639
Я люблю тебя.
118
00:18:53,404 --> 00:18:54,359
Я люблю тебя.
119
00:19:05,444 --> 00:19:06,115
Посмотри.
120
00:19:07,364 --> 00:19:08,956
Тебе нравится моя куртка?
121
00:19:11,804 --> 00:19:14,398
Я ее никогда не надеваю, она немного пестрая.
122
00:19:15,564 --> 00:19:17,873
Это - овчина, а это - медведь.
123
00:19:21,484 --> 00:19:22,360
Я люблю тебя.
124
00:19:42,644 --> 00:19:43,360
Я люблю тебя.
125
00:19:47,724 --> 00:19:48,554
Я люблю тебя.
126
00:19:53,804 --> 00:19:54,919
Я люблю тебя.
127
00:20:09,964 --> 00:20:12,956
Похоже, для безработного самое трудное -
это третья зима.
128
00:20:13,964 --> 00:20:17,364
Нынче зима должна быть суровая,
особенно, когда моральные силы на исходе.
129
00:20:17,364 --> 00:20:23,439
Может, хватит здоровья? Итак,
груши из сада. Твое молоко.
130
00:20:24,564 --> 00:20:25,324
Твой сахар.
131
00:20:25,324 --> 00:20:26,677
И твой миксер.
132
00:20:29,484 --> 00:20:30,280
Что ты делаешь?
133
00:20:36,644 --> 00:20:37,679
Я слежу за ритмом.
134
00:20:41,164 --> 00:20:42,233
Вяло. Вяло.
135
00:20:42,964 --> 00:20:44,875
Вяло? А тебе, я вижу, это в радость.
136
00:20:46,564 --> 00:20:47,997
У меня малоподвижный таз.
137
00:20:51,164 --> 00:20:52,119
Молодец.
138
00:20:53,164 --> 00:20:54,961
Ладно, я пошел на работу.
139
00:20:59,284 --> 00:21:02,754
Конечно, вставать, чтобы идти на
работу - это в радость.
140
00:21:04,484 --> 00:21:06,600
Я ведь встаю, чтобы идти
искать работу.
141
00:21:08,164 --> 00:21:09,153
Это совсем иное.
142
00:21:11,644 --> 00:21:12,804
Приходится экономить.
143
00:21:12,804 --> 00:21:15,762
Но, когда приходится экономить на
автобусе и метро...
144
00:21:16,924 --> 00:21:18,960
Сегодня у меня 5 встреч, чтобы
найти работу.
145
00:21:20,164 --> 00:21:21,119
5 разных мест.
146
00:21:22,324 --> 00:21:23,552
Это с десяток километров.
147
00:21:25,124 --> 00:21:25,795
Прости меня.
148
00:21:27,084 --> 00:21:28,722
Да еще на улице такой холод.
149
00:21:44,324 --> 00:21:45,234
Я люблю тебя.
150
00:21:55,324 --> 00:21:56,040
Я люблю тебя.
151
00:22:02,964 --> 00:22:03,794
Я люблю тебя.
152
00:22:08,524 --> 00:22:09,274
Гениально.
153
00:22:10,524 --> 00:22:12,560
Ты свистишь, и эта штука отвечает тебе.
154
00:22:14,244 --> 00:22:15,199
Покажи еще раз.
155
00:22:19,524 --> 00:22:20,195
Я люблю тебя.
156
00:22:22,044 --> 00:22:22,644
Здорово.
157
00:22:22,644 --> 00:22:23,872
Сколько ты за нее заплатил?
158
00:22:23,964 --> 00:22:24,919
Я не платил.
159
00:22:25,524 --> 00:22:26,164
Подарок?
160
00:22:26,164 --> 00:22:27,358
Подарок с неба.
161
00:22:28,444 --> 00:22:31,993
Везет всегда одним и тем же. Видишь,
ты родился под счастливой звездой.
162
00:22:32,884 --> 00:22:35,159
А мой знак зодиака - это
черт знает что.
163
00:22:36,764 --> 00:22:38,322
Можно и я попробую?
164
00:22:44,964 --> 00:22:45,874
Она сломалась.
165
00:22:50,084 --> 00:22:50,914
Я люблю тебя.
166
00:22:51,564 --> 00:22:56,513
Понятно. Еще одна отвечает только тебе.
Шлюха, все они одинаковые.
167
00:22:57,404 --> 00:22:58,393
Она не шлюха.
168
00:23:37,444 --> 00:23:38,320
Я люблю тебя.
169
00:23:43,084 --> 00:23:43,914
Я люблю тебя.
170
00:23:49,564 --> 00:23:51,714
- Молчи.
- Я люблю тебя
171
00:23:52,484 --> 00:23:53,997
И со свиньей получается.
172
00:24:04,924 --> 00:24:07,404
В твоем коктейле комков,
разумеется, нет.
173
00:24:07,404 --> 00:24:08,632
Естественно.
174
00:24:12,604 --> 00:24:14,003
С тобой - когда захочешь.
175
00:24:15,164 --> 00:24:16,284
Для тебя - бесплатно.
176
00:24:16,284 --> 00:24:17,922
Нет, я плачу.
177
00:24:24,564 --> 00:24:25,155
Когда?
178
00:24:28,524 --> 00:24:29,354
Не знаю.
179
00:24:34,364 --> 00:24:35,080
Так когда?
180
00:24:46,324 --> 00:24:46,964
Мадам, месье, добрый день.
181
00:24:46,964 --> 00:24:48,884
Два билета до Гваделупы и обратно.
182
00:24:48,884 --> 00:24:50,564
У вас есть справка о вакцинации?
183
00:24:50,564 --> 00:24:51,444
Вот она.
184
00:24:51,444 --> 00:24:52,433
- А паспорт?
- Есть.
185
00:24:53,404 --> 00:24:54,598
Так, паспорт.
186
00:24:56,004 --> 00:24:57,404
- Покажите справки.
- Вот.
187
00:24:57,404 --> 00:24:59,042
Хорошо, они в порядке.
188
00:25:00,004 --> 00:25:00,959
Естественно.
189
00:25:01,524 --> 00:25:05,403
Послушайте, месье , у вас истек срок
визы. Вы не можете лететь.
190
00:25:06,004 --> 00:25:08,359
Здесь, как и везде.
Как в собесе.
191
00:25:09,004 --> 00:25:10,044
Успокойся, успокойся.
192
00:25:10,044 --> 00:25:11,364
Что ты меня успокаиваешь?
193
00:25:11,364 --> 00:25:13,444
Подождите, месье, я посмотрю.
194
00:25:13,444 --> 00:25:15,524
У каких еще документов истек срок действия?
195
00:25:15,524 --> 00:25:16,564
Как тут успокоиться?
196
00:25:16,564 --> 00:25:18,077
Да успокойтесь же, месье.
197
00:25:23,644 --> 00:25:25,364
Я не могу сейчас этим заниматься.
198
00:25:25,364 --> 00:25:27,404
- Вы не можете лететь без визы .
- Мне нужен билет.
199
00:25:27,404 --> 00:25:28,473
До свидания, месье.
200
00:25:29,764 --> 00:25:33,724
Можно спросить? Я хотела бы знать, можно
ли с небольшой суммой денег совершить
201
00:25:33,724 --> 00:25:35,442
кругосветное путешествие?
202
00:25:36,244 --> 00:25:37,996
Я могу вам помочь, мадемуазель?
203
00:25:40,564 --> 00:25:41,679
Я только спросить.
204
00:25:42,404 --> 00:25:43,393
Вы думаете это возможно?
205
00:25:47,564 --> 00:25:48,076
Что?
206
00:25:49,364 --> 00:25:53,524
Если между Сейшелами и Гонконгом я
сделаю трехдневную остановку в Сингапуре,
207
00:25:53,524 --> 00:25:55,594
мой бюджет очень пострадает?
208
00:25:56,484 --> 00:25:57,314
Не трогай.
209
00:26:02,484 --> 00:26:03,394
Какой бюджет?
210
00:26:04,204 --> 00:26:05,524
Это разговор сумасшедших.
211
00:26:05,524 --> 00:26:06,479
Да.
212
00:26:07,844 --> 00:26:10,199
Если я перескачу Африку,
213
00:26:10,964 --> 00:26:12,724
я могу уложиться в свой бюджет?
214
00:26:12,724 --> 00:26:16,884
Нет, мадам, если вы совершаете кругосветное
путешествие, вы не сможете миновать Африку.
215
00:26:16,884 --> 00:26:18,522
Надо ехать через Африку.
216
00:26:19,604 --> 00:26:24,404
Думаю, вы правы, но проблема в том,
что мой бюджет не очень большой.
217
00:26:24,404 --> 00:26:26,884
Он не маленький, но не резиновый.
218
00:26:26,884 --> 00:26:28,317
Понимаете?
219
00:26:30,084 --> 00:26:31,233
У меня не так много денег.
220
00:26:32,164 --> 00:26:36,316
Послушайте, мадам, я сяду здесь,
а вы пока подумайте.
221
00:26:37,404 --> 00:26:38,473
А я буду здесь.
222
00:26:43,484 --> 00:26:44,473
Хорошо.
223
00:26:50,124 --> 00:26:51,079
Я люблю тебя.
224
00:26:55,084 --> 00:26:55,880
Я люблю тебя.
225
00:26:58,044 --> 00:26:58,840
Я люблю тебя.
226
00:27:00,924 --> 00:27:01,674
Что это?
227
00:27:02,804 --> 00:27:04,032
Вы чревовещатель?
228
00:27:06,044 --> 00:27:06,999
Гениально.
229
00:27:10,364 --> 00:27:12,036
Скажите еще раз.
230
00:27:18,324 --> 00:27:19,200
Я люблю тебя.
231
00:27:24,444 --> 00:27:25,404
Где шеф?
232
00:27:25,404 --> 00:27:26,564
Я люблю тебя.
233
00:27:26,564 --> 00:27:28,122
- Я могу вам помочь?
- Нет.
234
00:27:29,684 --> 00:27:30,484
Он занят.
235
00:27:30,484 --> 00:27:31,553
Не думаю.
236
00:27:35,244 --> 00:27:39,522
У меня нет средств, чтобы оплатить
кругосветное путешествие, но на это...
237
00:27:40,684 --> 00:27:41,799
Где я могу найти такой же?
238
00:27:42,444 --> 00:27:44,639
Такой нигде не найти.
Он сам вас находит.
239
00:27:46,484 --> 00:27:52,275
Я ... я могу... у меня хватит денег, чтобы
пригласить вас обоих в потрясающее место.
240
00:27:53,564 --> 00:27:54,360
Да?
241
00:27:56,324 --> 00:27:57,723
Потрясающее место?
242
00:27:59,164 --> 00:27:59,801
Хорошо.
243
00:28:00,804 --> 00:28:02,764
Улица Бушери, 35. Хорошо?
244
00:28:02,764 --> 00:28:03,444
Да.
245
00:28:03,444 --> 00:28:04,479
Как я рада.
246
00:28:05,644 --> 00:28:06,474
Спасибо.
247
00:28:08,404 --> 00:28:11,204
Вы же видите? Вот тир, а вот агентство.
248
00:28:11,204 --> 00:28:15,564
Ты мне сказал, что тир там, но, если
я иду туда, то тира не нахожу.
249
00:28:15,564 --> 00:28:16,924
И это меня бесит.
250
00:28:16,924 --> 00:28:18,642
Я начинаю возмущаться.
251
00:28:19,604 --> 00:28:20,924
Неужели это непонятно?
252
00:28:20,924 --> 00:28:22,039
Все нормально? Нормально.
253
00:28:23,364 --> 00:28:24,240
Что нормально?
254
00:28:26,204 --> 00:28:27,523
Мишель.
255
00:28:29,284 --> 00:28:30,204
"Камелия хочет тебя".
256
00:28:30,204 --> 00:28:32,284
- Я вас рассмешил?
- Нет.
257
00:28:32,284 --> 00:28:33,644
Так где тир?
258
00:28:33,644 --> 00:28:34,759
Послушайте.
259
00:28:36,804 --> 00:28:37,554
Я не знаю.
260
00:28:56,884 --> 00:28:57,794
Я люблю тебя.
261
00:28:58,604 --> 00:29:00,242
Держи, я отдаю его тебе.
262
00:29:04,724 --> 00:29:05,918
Ты просто прелесть!
263
00:29:10,484 --> 00:29:11,360
Идем.
264
00:29:47,804 --> 00:29:49,795
Перестань. Ты сведешь меня с ума.
265
00:29:53,284 --> 00:29:54,724
Я так не могу, понимаешь?
266
00:29:54,724 --> 00:29:56,077
Не сразу.
267
00:30:00,284 --> 00:30:03,754
Если я начинаю с кем-нибудь роман,
я должна быть свободна.
268
00:30:04,524 --> 00:30:05,593
Но ведь я свободен.
269
00:30:06,604 --> 00:30:07,559
А я,
270
00:30:10,204 --> 00:30:12,115
я как раз завершаю роман, понимаешь?
271
00:30:16,124 --> 00:30:20,004
Сегодня вечером я встречаюсь с ним, чтобы
окончательно порвать, а с тобой увидимся завтра.
272
00:30:20,004 --> 00:30:20,754
Хорошо?
273
00:30:21,684 --> 00:30:23,124
Нет, сейчас.
274
00:30:23,124 --> 00:30:25,638
Послушай, это невозможно.
Нельзя же
275
00:30:26,764 --> 00:30:28,436
оборвать все одним звонком.
276
00:30:34,164 --> 00:30:34,801
Можно.
277
00:30:37,284 --> 00:30:41,404
Предупреждаю, я не из тех, кто любит
мимоходом. Я остаюсь надолго.
278
00:30:41,404 --> 00:30:45,484
Я люблю и тех, кто мимоходом, и тех,
кто остается надолго.
279
00:30:45,484 --> 00:30:46,883
Я люблю всех.
280
00:30:49,884 --> 00:30:51,715
Я попытаюсь, но ничего не обещаю.
281
00:31:24,924 --> 00:31:25,834
Я люблю тебя.
282
00:31:28,844 --> 00:31:30,357
Ты сердишься на меня?
283
00:31:31,564 --> 00:31:34,203
Сердишься или нет? Сердишься?
284
00:31:34,964 --> 00:31:35,874
Отвечай.
285
00:31:38,924 --> 00:31:39,804
Я люблю тебя.
286
00:31:39,804 --> 00:31:40,873
Вот так то.
287
00:33:06,844 --> 00:33:08,604
Ты вор, отдай.
288
00:33:08,604 --> 00:33:11,324
Ты украл у меня брелок.
Отдай мой брелок.
289
00:33:11,324 --> 00:33:13,564
Я ничего не крал, это мой брелок.
290
00:33:13,564 --> 00:33:15,873
Отдал - значит отдал.
А забрал - украл.
291
00:33:18,084 --> 00:33:20,154
Скажем так, я украл свой брелок.
292
00:33:20,964 --> 00:33:21,764
Там не хватало денег.
293
00:33:21,764 --> 00:33:23,564
Я не ворую деньги.
294
00:33:23,564 --> 00:33:25,884
Мне плевать на деньги, плевать.
295
00:33:25,884 --> 00:33:30,196
Мишель, ты понимаешь, я порвала
со своим парнем по телефону.
296
00:33:30,844 --> 00:33:32,960
Я боялась, что он покончит
жизнь самоубийством.
297
00:33:33,804 --> 00:33:34,724
Он был такой хороший.
298
00:33:34,724 --> 00:33:36,204
Я свободна, Мишель.
299
00:33:36,204 --> 00:33:39,276
Но я сейчас очень занят.
Идем, посмотришь.
300
00:33:45,964 --> 00:33:47,124
Мишель!
301
00:33:47,124 --> 00:33:48,804
- Да.
- Здесь заперто.
302
00:33:48,804 --> 00:33:50,764
Да, я закрыл . Это значит "закрыто".
303
00:33:50,764 --> 00:33:52,124
Открой же.
304
00:33:52,124 --> 00:33:54,194
- Я устал.
- Мишель, открой.
305
00:33:55,044 --> 00:33:55,804
Нет.
306
00:33:55,804 --> 00:33:57,964
Мишель, пожалуйста открой.
307
00:33:57,964 --> 00:33:59,682
Этого не может быть.
308
00:34:00,564 --> 00:34:01,121
Мишель...
309
00:34:03,884 --> 00:34:04,634
Мишель...
310
00:34:05,924 --> 00:34:06,720
Мишель...
311
00:34:07,844 --> 00:34:08,913
Все в порядке?
312
00:34:11,884 --> 00:34:13,244
Ты вся помялась.
313
00:34:13,244 --> 00:34:14,244
Вот так.
314
00:34:14,244 --> 00:34:16,404
Мишель, открой дверь.
315
00:34:16,404 --> 00:34:18,235
А теперь мы будем танцевать.
316
00:34:19,044 --> 00:34:19,874
Мишель...
317
00:34:20,924 --> 00:34:21,640
Пошли.
318
00:34:22,844 --> 00:34:23,560
Мишель...
319
00:34:24,804 --> 00:34:25,600
Мишель...
320
00:34:29,244 --> 00:34:30,677
Открой дверь.
321
00:34:31,804 --> 00:34:32,634
Мишель...
322
00:34:40,884 --> 00:34:42,602
Вам со свиньей давно пора спать.
323
00:34:43,284 --> 00:34:44,000
Ничего.
324
00:34:45,044 --> 00:34:46,033
Мы еще успеем.
325
00:35:38,284 --> 00:35:41,674
Мишель, давай пройдем,
здесь очень шумно.
326
00:35:43,484 --> 00:35:46,556
Сегодня утром я, как обычно, искал работу
и, как обычно, ничего не нашел.
327
00:35:47,764 --> 00:35:51,964
Но ты удивишься. Смотри, что я нашел.
Она так поет, старик. Спой.
328
00:35:51,964 --> 00:35:53,682
Мишель, послушай, как она поет.
329
00:36:17,204 --> 00:36:21,844
Вот. Я хочу тебе сказать, что все эти рокеры
ни за что не возьмут такие ноты.
330
00:36:21,844 --> 00:36:24,995
Они прыгают, скачут, но все равно у них
не получится так высоко.
331
00:36:25,964 --> 00:36:28,884
Когда-нибудь вернется мода на
настоящие песни.
332
00:36:28,884 --> 00:36:31,684
За такие голоса будут драться.
333
00:36:31,684 --> 00:36:35,074
Но будет поздно.
И мечтать нечего.
334
00:36:36,204 --> 00:36:37,193
Мишель!
335
00:36:42,164 --> 00:36:44,280
Мальчишки опять воровали груши.
336
00:36:47,244 --> 00:36:49,997
Я сидел на своей скамейке,
пригрелся.
337
00:36:51,004 --> 00:36:52,564
Мне было так хорошо.
338
00:36:52,564 --> 00:36:55,324
И я видел звучащий сон.
339
00:36:55,324 --> 00:36:57,758
Во сне я услышал пение.
340
00:37:02,204 --> 00:37:03,404
Так красиво.
341
00:37:03,404 --> 00:37:05,395
Так чисто, слишком реально.
342
00:37:06,164 --> 00:37:07,524
Не так, как во сне.
343
00:37:07,524 --> 00:37:08,964
Пришлось проснуться.
344
00:37:08,964 --> 00:37:13,196
Понимаешь, просылаться, когда ты
еще спишь, чертовски тяжело.
345
00:37:14,004 --> 00:37:15,198
Я открыл глаза.
346
00:37:16,204 --> 00:37:17,080
И увидел ее.
347
00:37:17,764 --> 00:37:19,083
Она была лучше, чем во сне.
348
00:37:20,044 --> 00:37:23,320
Она лучше пела и была еще красивее.
Она просила милостыню.
349
00:37:24,124 --> 00:37:28,276
В конце песни люди подавали ей. Я ей
сказал, что у меня нет денег.
350
00:37:29,204 --> 00:37:31,001
И, знаешь, что она сделала?
351
00:37:31,804 --> 00:37:33,396
Ты даже не представляешь себе.
352
00:37:45,564 --> 00:37:46,394
Закрой окно.
353
00:37:50,444 --> 00:37:52,196
- Помнишь, что ты сделала?
- Что?
354
00:37:55,164 --> 00:37:56,961
Нет, ничего. Так, глупости.
355
00:39:31,404 --> 00:39:33,872
Представляешь ее с настоящим оркестром?
356
00:39:35,924 --> 00:39:37,243
Потрясающе.
357
00:39:39,044 --> 00:39:41,399
Ты найдешь работу. Ты настоящий ас.
358
00:39:41,964 --> 00:39:46,162
Может, я и ас, да работа не про нас.
359
00:40:03,484 --> 00:40:05,634
Видишь, ты не знала, где ночевать.
360
00:40:06,964 --> 00:40:10,444
У него есть комната для гостей.
У него лучше, чем у меня.
361
00:40:10,444 --> 00:40:12,404
Здесь тебе будет лучше.
362
00:40:12,404 --> 00:40:13,280
Хорошо.
363
00:40:14,684 --> 00:40:16,117
Ты хочешь, чтобы я осталась?
364
00:40:54,644 --> 00:40:55,963
Я люблю тебя.
365
00:41:05,564 --> 00:41:06,553
Я люблю тебя.
366
00:41:07,564 --> 00:41:08,235
Что это?
367
00:41:17,684 --> 00:41:18,480
Я люблю тебя.
368
00:41:21,444 --> 00:41:23,674
Очень практично иметь такую девушку.
369
00:41:25,004 --> 00:41:27,564
Свистнешь ей, а она - "я тебя люблю".
370
00:41:27,564 --> 00:41:28,838
Я тебя люблю.
371
00:41:30,644 --> 00:41:32,475
Тебе бы так понравилось.
372
00:41:37,284 --> 00:41:41,404
Ты этого бы хотел. Послушную
повинующуюся девушку.
373
00:41:41,404 --> 00:41:44,282
Которая всегда рядом. Свистнул ей,
когда захочется.
374
00:41:46,124 --> 00:41:48,035
Вот для тебя идеальная женщина.
375
00:41:49,244 --> 00:41:52,873
Игрушка, которая отдается тебе по твоей
воле. Ты этого хотел бы?
376
00:41:56,004 --> 00:41:57,357
Я задала тебе вопрос.
377
00:42:04,884 --> 00:42:05,760
Я люблю тебя.
378
00:42:10,484 --> 00:42:13,282
Ты кажешься лучше, чем остальные,
но ты намного хуже.
379
00:42:18,044 --> 00:42:19,684
Я уверена, у тебя доброе сердце.
380
00:42:19,684 --> 00:42:20,833
Идем.
381
00:42:23,604 --> 00:42:24,434
Идем.
382
00:42:25,324 --> 00:42:26,803
У меня очень тесно.
383
00:42:27,684 --> 00:42:28,884
Кровать есть?
384
00:42:28,884 --> 00:42:32,274
А пространство вокруг
кровати не имеет значения.
385
00:42:34,564 --> 00:42:37,324
Мишель, я провожу ее и вернусь
помыть посуду.
386
00:42:37,324 --> 00:42:38,803
Идем, я замерзла.
387
00:42:39,684 --> 00:42:41,481
Веди ее, она симпатичная.
388
00:42:46,964 --> 00:42:48,283
А там... морские водоросли
389
00:42:49,404 --> 00:42:51,395
Снимите мои трусики, и увидите...
390
00:42:54,844 --> 00:42:57,364
Мой хвост мощнее хвоста кобры.
391
00:42:57,364 --> 00:43:00,436
- Наверное, ужасно колется.
- Да, ужасно, ты увидишь.
392
00:43:02,684 --> 00:43:03,514
Я знал.
393
00:43:04,604 --> 00:43:06,004
От тебя пахнет китом.
394
00:43:06,004 --> 00:43:07,437
Кашалотом.
395
00:43:09,204 --> 00:43:12,355
Как мне хочется поймать твою драгоценность.
396
00:43:13,364 --> 00:43:14,843
Я умираю от волнения.
397
00:43:15,604 --> 00:43:17,364
Пожалуйста, без лишних чувств.
398
00:43:17,364 --> 00:43:18,764
Покажи мне.
399
00:43:18,764 --> 00:43:20,083
Ну покажи.
400
00:43:21,644 --> 00:43:23,324
Я хочу прикоснуться.
401
00:43:23,324 --> 00:43:24,723
Какой сильный.
402
00:43:25,484 --> 00:43:27,122
Расстегните.
403
00:44:34,604 --> 00:44:35,514
Я люблю тебя.
404
00:44:47,164 --> 00:44:47,914
Я люблю тебя.
405
00:45:33,924 --> 00:45:35,118
Вчера было хорошо.
406
00:45:36,204 --> 00:45:38,160
В первый раз часто бывает плохо.
407
00:45:39,004 --> 00:45:40,119
Но с тобой было хорошо.
408
00:45:41,564 --> 00:45:44,158
Только не думай, что из-за вчерашнего
я уже готов.
409
00:45:45,444 --> 00:45:49,198
Ты брелок, вот и носи ключи.
410
00:45:51,044 --> 00:45:52,921
Нельзя выезжать во время циклона.
411
00:45:53,564 --> 00:45:55,164
Сильный ветер, дожди.
412
00:45:55,164 --> 00:45:59,604
Волны. Не хватает слов чтобы выразить
потрясение. Вот, что такое циклон.
413
00:45:59,604 --> 00:46:04,917
Через несколько часов в США погибнут
люди, унесенные океаном.
414
00:46:06,004 --> 00:46:07,437
Соблюдайте осторожность.
415
00:46:08,364 --> 00:46:10,514
Я впервые провел так ночь.
416
00:46:12,364 --> 00:46:13,724
Потрясная девица.
417
00:46:13,724 --> 00:46:15,999
Настоящий меч.
418
00:46:17,444 --> 00:46:19,275
Это инопланетянка.
419
00:46:20,044 --> 00:46:21,524
Почему ты сердишься на нее?
420
00:46:21,524 --> 00:46:23,684
Убери кастрюлю в посудомоечную машину.
421
00:46:23,684 --> 00:46:25,484
От этого средства руки не портятся.
422
00:46:25,484 --> 00:46:26,394
Ну и хорошо.
423
00:46:27,644 --> 00:46:29,600
Слушай, мы разговаривали всю ночь.
424
00:46:30,444 --> 00:46:31,274
Всю ночь!
425
00:46:33,044 --> 00:46:35,484
Только под утро она заснула
в моей кровати.
426
00:46:35,484 --> 00:46:36,917
А я спал на стуле.
427
00:46:39,284 --> 00:46:42,364
Ты не должен сердиться на нее за вчерашнее.
428
00:46:42,364 --> 00:46:45,162
Ты же видишь, это необыкновенная девушка.
429
00:46:46,804 --> 00:46:48,237
Она инопланетянка.
430
00:46:49,324 --> 00:46:51,924
Уверен, что с ней я найду работу.
431
00:46:51,924 --> 00:46:55,519
Эта женщина не ела 2 недели.
В ее деревне вымер скот.
432
00:46:57,564 --> 00:47:00,078
Надо же, у них тоже дела плохи.
433
00:47:02,764 --> 00:47:04,641
Послушай, у тебя нет молока для Марии?
434
00:47:06,564 --> 00:47:08,484
Ей будет приятно.
435
00:47:08,484 --> 00:47:09,712
Пойдем.
436
00:47:12,204 --> 00:47:14,320
Пойдем, посмотришь на нее.
437
00:47:17,764 --> 00:47:22,394
Возьми молоко и, если хочешь, сигареты.
Оставь себе пачку и зажигалку.
438
00:47:24,404 --> 00:47:26,964
Сейчас доем йогурт и пойдем.
439
00:48:10,564 --> 00:48:12,794
Извини нас, милая. Спи.
440
00:48:14,684 --> 00:48:16,515
Разве она не прекрасна?
441
00:48:17,244 --> 00:48:19,235
Как только найду работу - женюсь на ней.
442
00:48:24,204 --> 00:48:25,114
Она спит.
443
00:48:37,764 --> 00:48:39,561
Вы уезжаете 7-го в пятницу.
444
00:48:43,244 --> 00:48:45,684
Я хочу поехать в Японию на поезде.
445
00:48:45,684 --> 00:48:47,004
В Японию? На поезде?
446
00:48:47,004 --> 00:48:47,675
Да.
447
00:48:48,244 --> 00:48:49,364
Не знаю, возможно ли это.
448
00:48:49,364 --> 00:48:51,684
На Транссибирском экспрессе.
449
00:48:51,684 --> 00:48:56,124
До Тихого океана, а дальше
на корабле или на пароме.
450
00:48:56,124 --> 00:48:57,244
Как хотите.
451
00:48:57,244 --> 00:48:59,121
Подождите, я посмотрю, что можно сделать.
452
00:49:03,484 --> 00:49:04,604
Я люблю тебя.
453
00:49:04,604 --> 00:49:07,755
Я люблю тебя. Я люблю тебя.
454
00:49:11,284 --> 00:49:12,194
И вы тоже?
455
00:49:13,884 --> 00:49:14,484
Что?
456
00:49:14,484 --> 00:49:15,883
У него такой же.
457
00:49:18,004 --> 00:49:19,278
Я сам займусь господином.
458
00:49:20,244 --> 00:49:20,964
Здравствуйте.
459
00:49:20,964 --> 00:49:22,444
- Добрый день.
- Слушаю вас.
460
00:49:22,444 --> 00:49:24,833
Я хотел бы поехать в Японию на поезде.
461
00:49:26,324 --> 00:49:29,600
В Японию на поезде. Давайте
пройдем в кабинет и там поговорим.
462
00:49:30,724 --> 00:49:31,361
Проходите.
463
00:49:33,804 --> 00:49:35,954
Здорово, здесь как в лабиринте.
464
00:49:38,204 --> 00:49:41,684
В Японии замечательно. Значит, на поезде.
А почему на поезде?
465
00:49:41,684 --> 00:49:43,964
Я не боюсь самолета, но
хочется на поезде.
466
00:49:43,964 --> 00:49:45,397
Покажите мне ее.
467
00:49:48,964 --> 00:49:50,764
Я прикрепил золотую цепочку.
468
00:49:50,764 --> 00:49:51,879
- Подарок?
- Да.
469
00:49:53,284 --> 00:49:55,924
Да, та же самая. Только у моей -
голубые глаза.
470
00:49:55,924 --> 00:49:57,524
Да, у этой серые.
471
00:49:57,524 --> 00:49:59,644
Красиво. Вам нравятся блондинки?
472
00:49:59,644 --> 00:50:01,282
Да, у меня классический вкус.
473
00:50:04,684 --> 00:50:05,355
Давно она у вас?
474
00:50:07,204 --> 00:50:08,273
Где-то полгода.
475
00:50:09,364 --> 00:50:11,924
- А у вас?
- Нет, у меня появилась гораздо позже.
476
00:50:16,844 --> 00:50:17,674
Подождите.
477
00:50:19,364 --> 00:50:23,044
Вот увидите, она будет занимать в вашей жизни
все больше и больше места. Кончится тем, что
478
00:50:23,044 --> 00:50:25,842
вы не сможете без нее обходиться.
Я люблю тебя.
479
00:50:38,644 --> 00:50:41,604
Знаете, я оставил ее сегодня дома,
и мне ее так не хватает.
480
00:50:41,604 --> 00:50:45,204
Нормально. Вот увидите, однажды
вы посвистите, а она не ответит.
481
00:50:45,204 --> 00:50:48,037
У меня это произошло 2 месяца назад.
Это ад.
482
00:50:51,684 --> 00:50:52,878
А что это вы затеяли?
483
00:50:54,084 --> 00:50:55,836
Маленький праздник.
484
00:51:02,284 --> 00:51:05,044
Мишель, работы много,
ты можешь подойти?
485
00:51:05,044 --> 00:51:07,842
А я что делаю? Сейчас.
486
00:51:08,764 --> 00:51:12,234
Так вот, я свистел, как дурак, а
она упрямо молчала.
487
00:51:13,164 --> 00:51:14,244
Это отвратительно.
488
00:51:14,244 --> 00:51:15,884
Знаешь, сколько это продолжалось?
- Нет
489
00:51:15,884 --> 00:51:19,274
7 дней. Это ужасно. Хоть
бейся головой о стенку.
490
00:51:21,764 --> 00:51:22,992
Ты нашел причину?
491
00:51:24,084 --> 00:51:29,604
Из-за сырости. Она не выносит влаги.
Не вздумай, как я, принимать вместе с ней душ.
492
00:51:29,604 --> 00:51:31,244
Нет, в душ - никогда.
493
00:51:31,244 --> 00:51:32,472
Иначе можно стать психом.
494
00:51:38,404 --> 00:51:39,393
Посвисти ей.
495
00:51:40,244 --> 00:51:41,164
Попробуй.
496
00:51:41,164 --> 00:51:42,044
- Давай.
- Нет.
497
00:51:42,044 --> 00:51:43,204
Давай, посвисти.
498
00:51:43,204 --> 00:51:45,604
Тебе это как?
499
00:51:45,604 --> 00:51:47,162
Нет, мне даже приятно.
500
00:51:50,044 --> 00:51:50,924
Я люблю тебя.
501
00:51:50,924 --> 00:51:52,357
Такой же голос.
502
00:51:54,244 --> 00:51:55,324
Я люблю тебя.
503
00:51:55,324 --> 00:51:56,313
Давай еще.
504
00:51:57,604 --> 00:51:58,241
Я люблю тебя.
505
00:51:59,684 --> 00:52:01,037
Ну хватит, дай мне.
506
00:52:02,084 --> 00:52:02,604
Подожди.
507
00:52:02,604 --> 00:52:04,164
Извини меня, пожалуйста правда, извини.
508
00:52:04,164 --> 00:52:05,279
- Подожди
- Нет.
509
00:52:06,124 --> 00:52:07,000
Мне уже пора.
510
00:52:09,324 --> 00:52:11,474
Вот моя визитка, позвони мне.
511
00:52:12,644 --> 00:52:15,602
Извини, я сожалею.
До скорой встречи.
512
00:52:17,324 --> 00:52:18,643
- Удачи.
- Пока.
513
00:52:25,164 --> 00:52:27,684
Вчера вечером Мария и я были, как одна семья.
514
00:52:27,684 --> 00:52:30,676
А сегодня утром она оставила записку.
515
00:52:31,884 --> 00:52:34,956
Спасибо за все. Прощай. Мария.
516
00:52:38,124 --> 00:52:40,244
Жаль, она была симпатичной.
Ладно пойдем.
517
00:52:40,244 --> 00:52:40,881
Пойдем.
518
00:52:42,004 --> 00:52:44,882
Подожди, ты ее уже видел. Идем, посмотришь,
что они у меня наделали.
519
00:52:45,564 --> 00:52:46,394
А что они у тебя наделали?
520
00:53:01,324 --> 00:53:07,638
Мишель, представляешь, они у меня
одного отрезали электричество.
521
00:53:08,844 --> 00:53:11,802
Скажешь, это логично? Я без работы
и не могу платить за электричество.
522
00:53:12,724 --> 00:53:15,158
И в довершение всего, знаешь, что она
вложила в записку?
523
00:53:16,244 --> 00:53:21,841
Деньги. Ее деньги. Это означает, я могу
спать с тобой, не занимаясь любовью.
524
00:53:27,684 --> 00:53:33,202
Но оставляю тебе деньги, как если бы мы
занимались с тобою любовью.
525
00:53:34,724 --> 00:53:36,484
Я не хочу, чтобы мы занимались любовью.
526
00:53:36,484 --> 00:53:38,844
Теперь тебе есть, чем
заплатить за электричество.
527
00:53:38,844 --> 00:53:40,564
Ладно, проходи.
528
00:53:40,564 --> 00:53:42,316
Иди отсюда.
529
00:53:43,884 --> 00:53:46,239
Мария права. Я дерьмо.
530
00:53:47,444 --> 00:53:48,354
Полное дерьмо.
531
00:53:49,684 --> 00:53:52,960
Чем так жить, лучше покончить...
532
00:54:10,284 --> 00:54:10,955
Нормально.
533
00:54:14,804 --> 00:54:15,680
Я люблю тебя.
534
00:54:27,484 --> 00:54:30,362
У меня нет ни хлеба, ни молока.
Ничего нет. Входи.
535
00:54:36,484 --> 00:54:37,439
Я тебе не помешал?
536
00:54:38,364 --> 00:54:39,204
Какой сюрприз.
537
00:54:39,204 --> 00:54:41,404
Дело в том, что у меня бессонница.
538
00:54:41,404 --> 00:54:44,004
Понимаешь, поэтому я экономлю свечку.
539
00:54:44,004 --> 00:54:46,154
- Телевизор еще не сломался?
- Нет.
540
00:54:47,924 --> 00:54:52,644
Сегодня ночью показывают фестиваль
рекламных фильмов с женщинами.
541
00:54:52,644 --> 00:54:53,684
Интересно.
542
00:54:53,684 --> 00:54:54,639
Да.
543
00:55:00,124 --> 00:55:02,164
Это реклама 50-х годов.
544
00:55:02,164 --> 00:55:05,164
Конец 50-х, начало 60-х.
545
00:55:05,164 --> 00:55:06,358
Ты уверен?
546
00:55:07,844 --> 00:55:10,312
Прошу тебя, не играй с пультом.
547
00:55:11,524 --> 00:55:12,195
Спасибо.
548
00:55:14,884 --> 00:55:16,112
Ну и девица.
549
00:55:17,204 --> 00:55:18,796
Посмотри. Классная.
550
00:55:20,124 --> 00:55:22,084
Вспомнил, у меня была ее фотография.
551
00:55:22,084 --> 00:55:23,995
У меня были фантазии.
552
00:55:25,044 --> 00:55:25,920
Что значит "фантазии"?
553
00:55:27,844 --> 00:55:28,924
Фантазии.
554
00:55:28,924 --> 00:55:30,755
У меня тоже бывают фантазии.
555
00:55:31,844 --> 00:55:34,597
Раньше в мусорных баках
рылись клошары.
556
00:55:35,804 --> 00:55:39,114
А теперь этим занимаются такие люди,
как ты и я.
557
00:55:39,964 --> 00:55:42,876
Но у них нет сноровки. Навыков,
какие были у клошаров.
558
00:55:43,724 --> 00:55:44,724
У них нет умения.
559
00:55:44,724 --> 00:55:46,954
Потому что они ищут только сверху.
560
00:55:49,964 --> 00:55:53,434
Ты не находишь, что прежде нижнее белье
было сексуальнее, чем сейчас?
561
00:55:55,324 --> 00:55:56,154
Не считаешь?
562
00:56:24,124 --> 00:56:26,479
Я не хочу, чтобы она видела меня
у стиральной машины.
563
00:56:27,524 --> 00:56:29,242
Послушай, да не нервничай.
564
00:56:30,964 --> 00:56:31,760
Я не нервничаю.
565
00:56:33,804 --> 00:56:35,635
Смотри, это же просто.
566
00:56:36,724 --> 00:56:37,361
Смотри.
567
00:56:46,164 --> 00:56:46,835
Так.
568
00:56:53,724 --> 00:56:56,284
Ну-ка где тут инструкция? Вот она.
569
00:56:57,564 --> 00:57:00,158
Здесь нет шелка, следовательно...
570
00:57:01,404 --> 00:57:04,680
следовательно, вот этот ящичек.
571
00:57:06,084 --> 00:57:08,364
Смотри, она заполнилась наполовину.
572
00:57:08,364 --> 00:57:10,724
Чего ее крутить полупустой?
573
00:57:10,724 --> 00:57:13,113
Зачем тратить напрасно электричество?
574
00:57:16,804 --> 00:57:18,078
Вот так.
575
00:57:24,244 --> 00:57:26,041
Вода не очень жесткая?
576
00:57:28,844 --> 00:57:31,756
Так ты никогда не умрешь и не
потеряешь голоса.
577
00:57:33,964 --> 00:57:34,555
Довольна?
578
00:57:35,924 --> 00:57:36,595
Все хорошо?
579
00:57:38,524 --> 00:57:39,639
Я тоже доволен.
580
00:57:47,284 --> 00:57:48,764
Вот так.
581
00:57:48,764 --> 00:57:49,833
И все.
582
00:58:18,284 --> 00:58:19,683
Это что-то новое.
583
00:58:21,044 --> 00:58:22,602
Прежде у нее этого не было.
584
00:58:24,764 --> 00:58:25,644
Красиво.
585
00:58:25,644 --> 00:58:27,555
Так она сексуальнее.
586
00:58:29,044 --> 00:58:31,084
Я могу попробовать?
587
00:58:31,084 --> 00:58:33,154
Ну свистнуть всего один раз.
588
00:58:42,204 --> 00:58:45,284
Но почему у меня никогда не
получается с женщинами?
589
00:58:45,284 --> 00:58:47,036
Можно еще разочек попробовать?
590
00:58:51,964 --> 00:58:53,079
Я люблю тебя.
591
00:58:54,604 --> 00:58:55,559
Гениально.
592
00:58:57,164 --> 00:58:58,040
Получилось.
593
00:59:00,324 --> 00:59:01,200
Я люблю тебя.
594
00:59:03,044 --> 00:59:03,954
Я люблю тебя.
595
00:59:05,684 --> 00:59:06,639
Хватит.
596
00:59:07,564 --> 00:59:08,963
- Боишься, сядут батарейки?
- Да.
597
00:59:10,124 --> 00:59:11,239
Тогда извини.
598
00:59:18,884 --> 00:59:22,444
Не знаю, что со мной.
Умираю, хочется спать.
599
00:59:22,444 --> 00:59:24,196
Пойду завалюсь.
600
00:59:25,124 --> 00:59:27,080
Машина включена.
Пусть стирает.
601
00:59:28,644 --> 00:59:31,841
Я не буду ждать, заберу вещи завтра.
602
00:59:33,044 --> 00:59:35,035
Ладно, спокойной ночи, Мишель.
603
01:00:17,324 --> 01:00:18,884
- Иди сюда.
- Нет, ты иди.
604
01:00:18,884 --> 01:00:20,203
- Иди ко мне.
- Иди же.
605
01:00:21,044 --> 01:00:22,964
Я не хочу у тебя, в твоей постели. Идем.
606
01:00:22,964 --> 01:00:25,524
Мы можем на столе, на полках.
Подвеситься на лампе.
607
01:00:26,364 --> 01:00:26,924
Плевать.
608
01:00:26,924 --> 01:00:28,403
Я хочу на свежем воздухе.
609
01:00:29,444 --> 01:00:31,116
Ну пожалуйста, мне так нравится.
610
01:00:32,044 --> 01:00:34,558
Ты же знаешь, что любить -
значит расслабиться.
611
01:00:35,564 --> 01:00:36,324
Разрядиться.
612
01:00:36,324 --> 01:00:38,997
Нет, меня это возбуждает, раздражает.
613
01:00:45,644 --> 01:00:46,440
Подожди.
614
01:00:55,484 --> 01:00:57,202
Иди, иди.
615
01:01:40,764 --> 01:01:41,992
Ну же, ну же.
616
01:01:44,804 --> 01:01:45,873
Это вульгарно.
617
01:01:52,004 --> 01:01:53,724
Ты должна ответить.
618
01:01:53,724 --> 01:01:58,124
Ты моя. Ты не должна отвечать другим.
Ты не должна разговаривать ни с кем
619
01:01:58,124 --> 01:01:58,954
кроме меня.
620
01:02:00,244 --> 01:02:00,835
Ясно?
621
01:02:01,924 --> 01:02:02,515
Ясно?
622
01:02:06,604 --> 01:02:08,684
Ты сердишься, потому что я ревную?
623
01:02:08,684 --> 01:02:11,324
И, наверное, гордишься тем,
что я ревную?
624
01:02:11,324 --> 01:02:14,844
Так вот, если бы ты не разговаривала с
другими, я бы никогда не сделал того,
625
01:02:14,844 --> 01:02:16,163
чем только что занимался.
626
01:02:18,684 --> 01:02:19,560
Ты сама виновата.
627
01:02:20,924 --> 01:02:21,913
Будь добра,
628
01:02:23,484 --> 01:02:24,200
пожалуйста,
629
01:02:26,724 --> 01:02:27,440
иди ко мне.
630
01:02:31,724 --> 01:02:33,077
Я покатаю тебя на мотоцикле.
631
01:03:58,564 --> 01:04:01,124
У меня был такой же, но без фитиля.
632
01:04:05,484 --> 01:04:08,874
Это просто чудо.
Быстрее уже некуда.
633
01:04:09,724 --> 01:04:11,601
Не забудь про мои билеты на самолет.
634
01:04:15,764 --> 01:04:17,038
Возьмите.
635
01:04:19,484 --> 01:04:24,084
Там сидит один толстяк. Он рвет
снимки обнаженных девушек из журналов.
636
01:04:24,084 --> 01:04:26,484
И перелистал все номера Плейбоя.
637
01:04:26,484 --> 01:04:27,121
Правда?
638
01:04:28,604 --> 01:04:30,196
Мне пойти посмотреть?
639
01:04:31,284 --> 01:04:32,478
У него порочный вид.
640
01:04:33,484 --> 01:04:34,314
Нет, не надо.
641
01:04:38,964 --> 01:04:39,714
Спасибо.
642
01:04:51,644 --> 01:04:55,364
Закрой рот и крепко сожми. Ты сломал
малый коренной зуб, мы поставили мост
643
01:04:55,364 --> 01:04:57,320
между клыком и другим коренным зубом.
644
01:04:58,484 --> 01:05:01,874
Несколько дней будет тебе мешать, пока
челюсть свыкнется с протезом.
645
01:05:06,844 --> 01:05:08,482
Я сказал закрыть рот, а не свистеть.
646
01:05:18,364 --> 01:05:19,558
Ты слышал новость?
647
01:05:20,484 --> 01:05:22,839
Перед тобой свежеиспеченный работник.
648
01:05:23,804 --> 01:05:26,324
Я не могу отправиться к шефу отдела
кадров в таком костюме.
649
01:05:26,324 --> 01:05:28,918
Можно я воспользуюсь
твоей стиральной машиной?
650
01:05:29,684 --> 01:05:31,276
Мне нужно выглядеть безупречно.
651
01:05:37,524 --> 01:05:39,524
Я поставил на быструю стирку.
652
01:05:39,524 --> 01:05:42,402
Через 30 минут все будет готово.
653
01:05:49,844 --> 01:05:51,284
Ты не можешь свистеть?
654
01:05:51,284 --> 01:05:55,072
Это нормально. Он тебе
сделал местную анестезию.
655
01:05:56,164 --> 01:05:58,962
Завтра, вот увидишь, ты будешь
свистеть лучше, чем раньше.
656
01:06:00,204 --> 01:06:01,717
Покажи, что они тебе сделали?
657
01:06:03,924 --> 01:06:05,676
Здорово, даже не отличить.
658
01:06:08,644 --> 01:06:11,124
Здесь немножко припухло.
659
01:06:11,124 --> 01:06:12,955
Поэтому у тебя не получается.
660
01:06:14,324 --> 01:06:15,996
Хочешь, я немножко помассирую?
661
01:06:17,444 --> 01:06:18,194
Расслабься.
662
01:06:21,564 --> 01:06:22,360
Так хорошо?
663
01:06:23,884 --> 01:06:24,521
Попробуй.
664
01:06:32,044 --> 01:06:36,804
Все нормально. Тебе не видно, но когда
ты пробуешь свистеть, у тебя губы
665
01:06:36,804 --> 01:06:38,604
складываются криво.
666
01:06:38,604 --> 01:06:43,280
Так и у меня не получится. А если я
сложу губы вот так, смотри...
667
01:06:44,004 --> 01:06:44,800
Все будет нормально.
668
01:06:47,884 --> 01:06:48,760
Я люблю тебя.
669
01:06:56,324 --> 01:06:56,995
Я люблю тебя.
670
01:07:00,244 --> 01:07:00,994
Я люблю тебя.
671
01:07:08,924 --> 01:07:09,561
Хватит!
672
01:07:12,084 --> 01:07:13,961
Хочешь показать, что ты
умеешь свистеть?
673
01:07:18,404 --> 01:07:19,041
Браво!
674
01:07:21,524 --> 01:07:24,724
Но, раз у меня не выходит, значит,
никто не должен свистеть.
675
01:07:24,724 --> 01:07:25,679
Убирайся.
676
01:07:27,364 --> 01:07:28,240
Я сказал - убирайся!
677
01:07:36,924 --> 01:07:37,754
Вот черт.
678
01:07:42,884 --> 01:07:43,953
Я люблю тебя.
679
01:07:52,244 --> 01:07:53,120
Я люблю тебя.
680
01:07:55,164 --> 01:07:55,960
Я люблю тебя.
681
01:08:03,524 --> 01:08:05,003
Видишь, тебе нужна женщина.
682
01:08:05,724 --> 01:08:07,043
Да, я знаю.
683
01:08:08,604 --> 01:08:10,364
Забери у него мой костюм.
684
01:08:10,364 --> 01:08:11,638
Хорошо.
685
01:08:13,564 --> 01:08:14,792
Покажи мне твой палец.
686
01:08:24,084 --> 01:08:27,872
Ив послал меня за своим костюмом.
Не трогай меня.
687
01:08:29,004 --> 01:08:30,517
Перестань, не трогай.
688
01:08:31,604 --> 01:08:32,514
Я не трогаю.
689
01:08:33,444 --> 01:08:35,196
Мишель, уже поздно.
690
01:08:38,204 --> 01:08:39,273
Отпусти меня.
691
01:08:40,884 --> 01:08:41,555
Отпусти.
692
01:08:46,884 --> 01:08:47,684
Чао.
693
01:08:47,684 --> 01:08:48,480
Чао.
694
01:08:54,244 --> 01:08:55,404
Я тебе его поглажу.
695
01:08:55,404 --> 01:08:56,883
Идем со мной, идем.
696
01:09:07,604 --> 01:09:08,844
Здравствуйте, Пьер дома?
697
01:09:08,844 --> 01:09:10,243
- Кто его спрашивает?
- Мишель.
698
01:09:12,964 --> 01:09:13,521
Спасибо.
699
01:09:15,484 --> 01:09:16,633
Я мама Пьера.
700
01:09:17,564 --> 01:09:18,764
Вы действительно его друг?
701
01:09:18,764 --> 01:09:21,722
Да, мы не очень давно знакомы,
но у нас много общего.
702
01:09:25,404 --> 01:09:28,316
Это невеста моего сына.
Как вы ее находите?
703
01:09:29,364 --> 01:09:33,244
Я предпочел бы, чтобы у нее
были серые глаза. Это у моей голубые.
704
01:09:33,244 --> 01:09:35,633
Вот как. Я схожу за ним.
705
01:09:39,004 --> 01:09:40,357
Пьер, это к тебе.
706
01:09:45,684 --> 01:09:50,604
Если бы ты зашел завтра, то не застал бы меня.
Сегодня вечером я уезжаю поездом в Японию.
707
01:09:50,604 --> 01:09:54,724
Кстати, хорошо, что ты занимался мною, иначе
я смог отправиться только через 5 месяцев.
708
01:09:54,724 --> 01:09:57,284
У нее голубые глаза.
709
01:09:58,444 --> 01:09:59,115
Голубые.
710
01:10:00,004 --> 01:10:01,324
У нее голубые глаза.
711
01:10:01,324 --> 01:10:02,044
Серые.
712
01:10:02,044 --> 01:10:03,884
Нет, у нее голубые глаза.
713
01:10:03,884 --> 01:10:05,524
Но голубые глаза у моей.
714
01:10:05,524 --> 01:10:07,204
Я вызову художника.
715
01:10:07,204 --> 01:10:09,044
- Я больше не могу свистеть.
- Что?
716
01:10:09,044 --> 01:10:10,364
Я больше не могу свистеть.
717
01:10:10,364 --> 01:10:11,558
Не дури, это невозможно.
718
01:10:13,884 --> 01:10:14,634
А почему?
719
01:10:15,644 --> 01:10:16,804
Я не могу больше свистеть.
720
01:10:16,804 --> 01:10:19,193
- Слушай, это и со мной может случиться.
- Нет, это из-за аварии.
721
01:10:20,084 --> 01:10:22,996
Не уметь свистеть. Никогда бы не подумал.
Какая беда!
722
01:10:30,044 --> 01:10:31,272
Можешь ей посвистеть?
723
01:10:34,564 --> 01:10:35,280
Я люблю тебя.
724
01:10:38,804 --> 01:10:39,680
Еще.
725
01:10:40,684 --> 01:10:43,073
Только раз. Или
одолжи мне свой зуб.
726
01:10:44,004 --> 01:10:47,076
Нет, моя не вынесет, чтобы я
свистел другой.
727
01:10:47,844 --> 01:10:48,674
А как же я?
728
01:10:49,964 --> 01:10:51,556
К тому же вдруг это заразно?
729
01:10:53,204 --> 01:10:54,804
Нет, сломанный зуб -
это не заразно.
730
01:10:54,804 --> 01:10:56,522
Я не думаю.
731
01:11:05,124 --> 01:11:07,558
Сломанный зуб! Ты его сломал,
когда ел банан?
732
01:11:08,764 --> 01:11:09,804
Нет не банан.
733
01:11:09,804 --> 01:11:10,524
А как?
734
01:11:10,524 --> 01:11:14,244
Послушай, знаешь что? Уходи.
735
01:11:14,244 --> 01:11:18,044
Тебе наплевать на то, что я уезжаю.
Тебе наплевать на мою жизнь.
736
01:11:18,044 --> 01:11:20,274
А у меня уже пошел обратный
отсчет времени.
737
01:11:21,564 --> 01:11:23,395
Послушай, уходи, прошу тебя.
738
01:11:24,284 --> 01:11:26,644
Смотри, я могу...
739
01:11:26,644 --> 01:11:27,684
Это из-за алкоголя.
740
01:11:27,684 --> 01:11:29,284
Нет, уходи.
741
01:11:29,284 --> 01:11:32,515
Убирайся отсюда, эгоист.
742
01:11:59,804 --> 01:12:03,324
Я считаю, что это замечательный лозунг:
"Вдохните душу в свой отпуск!".
743
01:12:03,324 --> 01:12:06,077
- Вы не находите?
- Да, это придает некоторую глубину.
744
01:12:06,764 --> 01:12:11,474
Мы рассмотрели популярные маршруты
для небольших групп в 15 человек.
745
01:12:12,164 --> 01:12:16,444
Мы подготовили низкие тарифы, которые
включают в себя проезд, гостиницу,
746
01:12:16,444 --> 01:12:18,324
религиозную помощь.
747
01:12:18,324 --> 01:12:22,964
Теперь мы рассчитываем на периферийные
агентства, такие, как ваше, чтобы реализовать
748
01:12:22,964 --> 01:12:23,924
нашу программу.
749
01:12:23,924 --> 01:12:27,439
Что касается меня, я не
вижу здесь никаких проблем.
750
01:12:28,484 --> 01:12:29,121
Извините меня.
751
01:12:40,724 --> 01:12:41,604
Мишель
752
01:12:41,604 --> 01:12:44,562
Николь, я сейчас вернусь.
Тебе нечего делать?
753
01:12:45,724 --> 01:12:46,839
Сейчас я подойду.
754
01:12:49,844 --> 01:12:52,153
Извините его, месье, ему
самому пора отдыхать.
755
01:13:04,644 --> 01:13:06,441
- У меня есть деньги.
- Для чего?
756
01:13:07,724 --> 01:13:10,033
Я плачу, у меня есть деньги.
757
01:13:12,684 --> 01:13:13,404
Для меня?
758
01:13:13,404 --> 01:13:14,723
Да, для тебя.
759
01:13:27,964 --> 01:13:28,714
Идем.
760
01:13:59,724 --> 01:14:00,395
Идем.
761
01:14:01,964 --> 01:14:02,635
Идем.
762
01:14:04,764 --> 01:14:05,480
Идем.
763
01:14:28,124 --> 01:14:29,273
Я тебя съем.
764
01:14:33,564 --> 01:14:35,919
Я научу тебя одной игре.
Ты ее не знаешь.
765
01:14:38,604 --> 01:14:40,834
У меня тоже есть игра,
которую ты не знаешь.
766
01:14:42,004 --> 01:14:42,834
Что за игра?
767
01:14:44,244 --> 01:14:47,004
Я буду свистеть, а ты будешь отвечать:
"Я люблю тебя".
768
01:14:47,004 --> 01:14:47,914
И все?
769
01:14:49,804 --> 01:14:50,554
Я люблю тебя?
770
01:14:59,844 --> 01:15:03,678
Не надо смеяться. На свист
ты должна говорить: "Я люблю тебя".
771
01:15:04,724 --> 01:15:07,364
Нет, просто я не ожидала, что это
будет так смешно.
772
01:15:07,364 --> 01:15:08,843
Каждый свистит, как может.
773
01:15:10,444 --> 01:15:12,444
Давай, я начну снова.
Ты готова?
774
01:15:12,444 --> 01:15:13,240
Да.
775
01:15:19,364 --> 01:15:20,764
Извини меня.
776
01:15:20,764 --> 01:15:22,083
Это у меня нервное.
777
01:15:23,244 --> 01:15:24,472
Клиент всегда прав.
778
01:15:25,524 --> 01:15:26,718
Ладно, давай, свисти.
779
01:15:28,564 --> 01:15:29,284
Свисти.
780
01:15:29,284 --> 01:15:30,433
Давай.
781
01:15:34,524 --> 01:15:35,718
Я люблю тебя.
782
01:15:38,164 --> 01:15:39,153
Тебе не нравится?
783
01:15:41,724 --> 01:15:44,004
Ты не могла сказать немного...
784
01:15:44,004 --> 01:15:45,039
Развратнее?
785
01:15:45,844 --> 01:15:46,913
Нет.
786
01:15:49,164 --> 01:15:50,358
Более сдержанно.
787
01:15:51,444 --> 01:15:52,877
Вот так: "Я люблю тебя".
788
01:15:53,724 --> 01:15:57,319
А, понятно. Чуть медленнее. Может
быть, чуть с надрывом?
789
01:15:58,564 --> 01:15:59,883
Как инопланетянка?
790
01:16:03,044 --> 01:16:04,443
Тебе так пойдет?
791
01:16:06,044 --> 01:16:06,794
Я попробую.
792
01:16:08,084 --> 01:16:09,642
Может быть, это будет неплохо.
793
01:16:16,724 --> 01:16:18,760
Я люблю тебя.
794
01:16:21,964 --> 01:16:23,363
Я люблю тебя.
795
01:16:25,964 --> 01:16:26,953
Еще?
796
01:16:28,364 --> 01:16:29,797
Я люблю тебя.
797
01:16:40,204 --> 01:16:40,875
Я люблю тебя.
798
01:16:42,884 --> 01:16:43,919
Я люблю тебя.
799
01:17:33,964 --> 01:17:36,564
Он должен был получить работу,
но не получил.
800
01:17:36,564 --> 01:17:38,124
И отравился ядом.
801
01:17:38,124 --> 01:17:41,036
Доктор сказал, что он не
умрет. Жаль.
802
01:17:42,084 --> 01:17:45,004
Я никогда не видел, как умирает человек.
803
01:17:45,004 --> 01:17:47,837
Для меня такой опыт был бы полезен.
804
01:17:52,284 --> 01:17:53,034
Ай, мне больно.
805
01:18:03,324 --> 01:18:04,804
Он закричал так сильно,
806
01:18:04,804 --> 01:18:07,724
что я услышала его, несмотря
на включенный телевизор.
807
01:18:07,724 --> 01:18:08,952
Я побежала.
808
01:18:10,164 --> 01:18:11,483
Это было ужасно.
809
01:18:12,564 --> 01:18:13,314
Ужасно.
810
01:18:14,404 --> 01:18:16,444
Я хотел умереть так же,
как и жил.
811
01:18:16,444 --> 01:18:17,593
Бесшумно.
812
01:18:28,844 --> 01:18:31,124
Он вне опасности.
Пусть пьет молоко.
813
01:18:31,124 --> 01:18:32,193
Много молока.
814
01:19:00,364 --> 01:19:02,753
Если бы ты умер, не
надо было бы платить.
815
01:19:14,644 --> 01:19:18,114
Я заслужил эту работу. Она
была предназначена мне.
816
01:19:19,844 --> 01:19:21,764
Я подходил для нее.
817
01:19:21,764 --> 01:19:26,484
Из-за этого пальца я не получил место.
Они взяли идиота, у которого все 10 пальцев
818
01:19:26,484 --> 01:19:29,237
нормальные. Вот почему меня
не взяли на работу.
819
01:19:56,004 --> 01:19:56,834
Не нужно плакать.
820
01:19:58,724 --> 01:19:59,440
Ты хороший.
821
01:20:04,124 --> 01:20:05,762
Ты самый хороший.
822
01:20:06,924 --> 01:20:07,364
Ладно.
823
01:20:07,364 --> 01:20:09,434
Ты самый-самый лучший.
824
01:20:10,764 --> 01:20:11,480
Спасибо.
825
01:20:25,564 --> 01:20:27,404
Теперь он не должен тебе мешать.
826
01:20:27,404 --> 01:20:31,522
Но даже самый лучший протез -
это всего лишь подделка оригинала.
827
01:20:34,604 --> 01:20:35,964
Сколько же потребуется времени?
828
01:20:35,964 --> 01:20:36,924
На что?
829
01:20:36,924 --> 01:20:39,484
Сколько потребуется времени, чтобы
я мог свистеть как прежде?
830
01:20:39,484 --> 01:20:41,004
- Тебе не терпится свистеть?
- Да
831
01:20:41,004 --> 01:20:44,604
Ну не знаю. 2-3-4 месяца максимум.
832
01:20:44,604 --> 01:20:46,164
Может быть, больше.
833
01:20:46,164 --> 01:20:47,279
Может быть, меньше.
834
01:20:54,404 --> 01:20:56,281
Думаешь, я смогу свистеть
в той же тональности?
835
01:20:57,124 --> 01:20:59,160
Я дантист, а не настройщик роялей.
836
01:21:01,124 --> 01:21:01,724
Ладно.
837
01:21:01,724 --> 01:21:02,600
Пока.
838
01:21:03,404 --> 01:21:04,604
До свидания, спасибо.
839
01:21:04,604 --> 01:21:06,640
И не приходи больше так рано.
840
01:21:26,164 --> 01:21:30,724
Если бы я с тобой не разговаривал, клянусь
ты бы тоже обиделась и заболела.
841
01:21:30,724 --> 01:21:31,520
Как я.
842
01:21:35,964 --> 01:21:36,524
Это нехорошо.
843
01:21:36,524 --> 01:21:40,084
Что с тобой, Мишель? Почему ты
не пришел сегодня на работу?
844
01:21:40,084 --> 01:21:41,324
Нет желания.
845
01:21:41,324 --> 01:21:42,204
Ты болен?
846
01:21:42,204 --> 01:21:43,804
Не хочу никого видеть.
847
01:21:43,804 --> 01:21:45,760
Я одна не справляюсь с работой.
848
01:21:47,404 --> 01:21:49,315
Сегодня ночью едва не
погиб мой друг.
849
01:21:58,764 --> 01:21:59,514
Не трогай.
850
01:22:05,204 --> 01:22:07,115
Почему я работаю, а он - нет?
851
01:22:08,524 --> 01:22:12,004
Надо, чтобы 3 миллиона таких, как я
прекратили работать, и тогда будет работа
852
01:22:12,004 --> 01:22:12,641
для них.
853
01:22:13,964 --> 01:22:14,964
У тебя температура?
854
01:22:14,964 --> 01:22:17,603
Да, у меня температура.
Открой окно, пожалуйста.
855
01:22:21,524 --> 01:22:22,964
Добрый день, можно войти?
856
01:22:22,964 --> 01:22:23,521
Да.
857
01:22:33,004 --> 01:22:33,884
Я помешала тебе?
858
01:22:33,884 --> 01:22:36,034
Нет, я просто хотел побыть один.
859
01:22:37,324 --> 01:22:38,677
После обеда придешь на работу?
860
01:22:40,244 --> 01:22:41,724
Нет, я занят весь день.
861
01:22:41,724 --> 01:22:43,123
Иди сюда.
862
01:22:47,244 --> 01:22:48,723
Мне уже пора, я пошла.
863
01:22:50,604 --> 01:22:51,804
Я пошла.
864
01:22:51,804 --> 01:22:52,998
Уходи, уходи.
865
01:22:54,124 --> 01:22:55,955
Не через окно, есть дверь.
866
01:23:27,684 --> 01:23:28,799
У тебя красивые руки.
867
01:23:30,404 --> 01:23:31,757
Чтобы лучше ласкать тебя.
868
01:23:47,524 --> 01:23:48,593
Тебе нравится моя грудь?
869
01:23:53,804 --> 01:23:54,793
Мои груди нравятся?
870
01:23:59,084 --> 01:24:00,517
Они почти как новые.
871
01:24:03,084 --> 01:24:04,437
Камелия вырастила их для тебя.
872
01:24:11,084 --> 01:24:13,314
Они похожи на закрытые глаза.
873
01:24:14,324 --> 01:24:15,279
Без ресниц.
874
01:24:17,124 --> 01:24:20,002
Тебе не кажется, что правая
чуть больше левой?
875
01:24:21,124 --> 01:24:21,442
Нет?
876
01:24:26,204 --> 01:24:26,795
Нет.
877
01:24:33,764 --> 01:24:38,235
Младенцы, которых кормят грудью,
слишком малы, чтобы ими воспользоваться.
878
01:24:39,044 --> 01:24:41,000
Ты маленький. Попробуй.
879
01:24:42,604 --> 01:24:43,964
Ты тоже совсем маленькая.
880
01:24:43,964 --> 01:24:44,953
Я вырасту.
881
01:25:10,924 --> 01:25:12,277
Дай намочить хлеб.
882
01:25:23,084 --> 01:25:24,597
Ты правда не можешь свистеть?
883
01:25:27,164 --> 01:25:27,884
Нет.
884
01:25:27,884 --> 01:25:31,479
От выпитого яда у меня поражена
вся слизистая и небо.
885
01:25:32,564 --> 01:25:34,441
Я ничего не могу.
886
01:25:37,004 --> 01:25:38,278
Покажи.
887
01:25:48,084 --> 01:25:49,284
Мелодично, да?
888
01:25:49,284 --> 01:25:51,354
У меня то же самое.
889
01:25:55,564 --> 01:25:57,122
Это Мария.
890
01:25:58,404 --> 01:25:59,684
Безнадежная любовь.
891
01:25:59,684 --> 01:26:04,314
Видишь, хоть ей повезло.
Да, ее показывают по телевизору.
892
01:26:05,244 --> 01:26:06,757
Амадо мио.
893
01:26:14,404 --> 01:26:15,075
Шлюха.
894
01:26:21,404 --> 01:26:22,439
Я люблю тебя.
895
01:26:23,924 --> 01:26:24,834
Я люблю тебя.
896
01:26:25,804 --> 01:26:27,556
- Мне не верится.
- Я люблю тебя.
897
01:26:33,644 --> 01:26:34,713
Я люблю тебя.
898
01:26:37,364 --> 01:26:39,044
И эта такая же. Они все шлюхи.
899
01:26:39,044 --> 01:26:40,602
Эта - проститутка.
900
01:26:42,924 --> 01:26:45,764
Она даже не проститутка. Она
уже давно не проститутка.
901
01:26:45,764 --> 01:26:48,564
Она отвечает только ей. Именно поэтому
она даже не проститутка.
902
01:26:48,564 --> 01:26:49,764
Значит, она лесбиянка?
903
01:26:49,764 --> 01:26:51,800
- Я не знаю, что это такое.
- Я тебе объясню.
904
01:28:12,164 --> 01:28:13,563
Она красивая?
905
01:28:14,844 --> 01:28:15,321
Да.
906
01:28:24,404 --> 01:28:25,280
Ты так не считаешь?
907
01:28:26,244 --> 01:28:27,643
Мне нечего сказать.
908
01:28:29,644 --> 01:28:31,521
Приготовьте ему шоколадный мусс.
909
01:28:32,444 --> 01:28:33,081
Спасибо.
910
01:28:33,844 --> 01:28:35,004
Бесконечно благодарен.
911
01:28:35,004 --> 01:28:36,073
Иди сюда.
912
01:28:38,924 --> 01:28:40,284
Видел, мне повезло.
913
01:28:40,284 --> 01:28:41,683
Куда плывет ваш корабль?
914
01:28:42,884 --> 01:28:43,873
На Таити.
915
01:28:46,724 --> 01:28:47,952
Нет, этого не может быть.
916
01:28:49,364 --> 01:28:50,804
Пожалуйста,
917
01:28:50,804 --> 01:28:52,524
возьми меня с собой.
918
01:28:52,524 --> 01:28:53,434
Не могу.
919
01:28:54,364 --> 01:28:55,399
Туда надо ехать одному.
920
01:28:57,244 --> 01:28:59,963
Да, мне нужно остаться здесь,
чтобы найти работу.
921
01:29:18,524 --> 01:29:19,444
Так.
922
01:29:19,444 --> 01:29:20,957
Она красивая, да?
923
01:29:21,804 --> 01:29:23,364
Куртку я тебе не дам.
924
01:29:23,364 --> 01:29:25,004
Если хочешь, дам банан.
925
01:29:25,004 --> 01:29:26,357
Но куртку - нет.
80720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.