All language subtitles for Holy father.en.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,960 --> 00:00:30,520 Andrei... 2 00:00:47,800 --> 00:00:49,040 Andrei? 3 00:00:59,800 --> 00:01:01,760 There's two! 4 00:01:23,360 --> 00:01:25,960 There's two lines! 5 00:01:31,920 --> 00:01:35,920 - Are you laughing or crying? - I don't know! 6 00:01:39,440 --> 00:01:41,120 Oh my God! 7 00:01:46,560 --> 00:01:48,760 Do you realise? 8 00:01:55,880 --> 00:01:58,280 This is how I found out I'd be a father. 9 00:02:01,120 --> 00:02:02,400 This is Paula. 10 00:02:03,760 --> 00:02:05,000 An aspiring actress. 11 00:02:05,120 --> 00:02:06,280 Hi, I'm Paula. 12 00:02:06,480 --> 00:02:07,640 I am Andrei. 13 00:02:09,840 --> 00:02:11,880 A documentary filmmaker. 14 00:02:12,960 --> 00:02:16,160 We met in a run-down cinema. 15 00:02:16,440 --> 00:02:19,440 Paula organised a fundraiser to renovate the building. 16 00:02:19,640 --> 00:02:22,120 We sold 1498 tickets! 17 00:02:22,680 --> 00:02:23,880 And I filmed it. 18 00:02:29,240 --> 00:02:33,600 Months later, we were at the premiere of my new documentary. 19 00:02:35,600 --> 00:02:38,080 Wait! Let's listen to that again. 20 00:02:40,520 --> 00:02:43,600 That's Paula. She's the one yelling: 21 00:02:46,680 --> 00:02:50,400 We unknowingly conceived a baby that very night. 22 00:02:52,160 --> 00:02:53,680 Fucking shit! 23 00:03:00,640 --> 00:03:05,160 For me, "father" is just a word in the dictionary. 24 00:03:05,280 --> 00:03:09,400 A word barely related to the man who left when I was little. 25 00:03:09,840 --> 00:03:14,000 Mom raised us by herself, in spite of her severe illness. 26 00:03:14,200 --> 00:03:15,960 She died a few years ago. 27 00:03:22,880 --> 00:03:23,840 All of a sudden, 28 00:03:23,960 --> 00:03:28,240 I have less than 9 months to become the father I never had. 29 00:03:28,360 --> 00:03:34,200 For that, I need to find the truth about my own father. 30 00:03:38,960 --> 00:03:44,080 You're filming me because you don't want to open up. 31 00:03:44,200 --> 00:03:46,840 That's how it seems to me. 32 00:03:46,960 --> 00:03:50,600 It's easier to look at me through that lens-- 33 00:03:50,720 --> 00:03:52,640 Say that again? 34 00:03:55,840 --> 00:03:57,680 I was saying... 35 00:04:00,080 --> 00:04:06,560 It seems that you're filming me because you're afraid to open up. 36 00:04:07,760 --> 00:04:12,000 So you stick that lens under my nose. 37 00:04:12,560 --> 00:04:17,200 It's like I'm only talking to your closed eye. 38 00:04:18,040 --> 00:04:20,520 How about telling me how you feel? 39 00:04:21,680 --> 00:04:25,280 I don't know, I find this exciting in a way. 40 00:04:26,160 --> 00:04:27,760 Me too! 41 00:04:28,600 --> 00:04:33,120 How do you feel knowing 42 00:04:33,640 --> 00:04:37,840 that you'll share this with everyone? 43 00:04:40,800 --> 00:04:42,240 Aren't you afraid? 44 00:04:42,360 --> 00:04:43,720 Aren't you... 45 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 ...something? 46 00:04:47,160 --> 00:04:48,280 But... 47 00:04:48,880 --> 00:04:51,800 You should be grateful and happy. 48 00:04:53,000 --> 00:04:54,840 You have a great story! 49 00:04:55,960 --> 00:04:57,800 You got me, too. 50 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 And the baby. 51 00:05:05,640 --> 00:05:07,880 I can't see your eyes. 52 00:05:08,000 --> 00:05:09,440 My eyes? 53 00:05:11,160 --> 00:05:12,960 Can you see them now? 54 00:05:13,520 --> 00:05:15,000 Now I do! 55 00:05:19,240 --> 00:05:21,960 - Kisses, dear! Dad misses you. - Me too. 56 00:05:22,280 --> 00:05:28,040 Listen, Dad. You keep postponing your visit, 57 00:05:28,160 --> 00:05:33,600 so, even though I wanted to tell you in person... 58 00:05:34,440 --> 00:05:38,240 I'll just have to tell you like this: 59 00:05:38,360 --> 00:05:41,840 Dad, you're going to be a grandfather! 60 00:05:48,120 --> 00:05:52,560 That's why you had your back to the camera in all the photos! 61 00:05:54,040 --> 00:05:55,240 Right. 62 00:05:59,480 --> 00:06:01,840 And what is Andrei saying? 63 00:06:02,160 --> 00:06:06,720 That's the most important thing I want to know. 64 00:06:07,440 --> 00:06:11,480 The most important. What is he saying to this? 65 00:06:13,160 --> 00:06:14,800 Nothing, right now. 66 00:06:15,200 --> 00:06:19,000 He's happy, or at least that's what it looks like to me. 67 00:06:20,600 --> 00:06:22,480 Well, if he's happy, 68 00:06:23,640 --> 00:06:25,840 then I'm happy for you two. 69 00:06:26,440 --> 00:06:31,520 Remember this from your old man: you've never had this experience, 70 00:06:31,640 --> 00:06:35,280 but a baby always needs a mother and a father. 71 00:06:37,240 --> 00:06:40,600 A whole family again! 72 00:06:40,720 --> 00:06:43,640 I said the exact same thing! 73 00:07:00,440 --> 00:07:02,360 Mum! 74 00:07:05,920 --> 00:07:07,360 Mum? 75 00:07:08,200 --> 00:07:11,680 Rotate your phone horizontally. 76 00:07:12,800 --> 00:07:16,640 - I have a bad signal. - Turn your phone sideways! 77 00:07:21,080 --> 00:07:22,800 How are you? 78 00:07:23,000 --> 00:07:24,880 - Can you hear me? - Shoot. 79 00:07:25,000 --> 00:07:28,360 - I'm pregnant. - Yes, I can hear you. 80 00:07:29,920 --> 00:07:31,680 Fuck off! 81 00:07:32,240 --> 00:07:33,800 I mean it. 82 00:07:36,720 --> 00:07:41,720 Yeah, right, fuck off! You got that, right? 83 00:07:41,840 --> 00:07:43,720 I'm not kidding! 84 00:07:48,000 --> 00:07:51,080 That's your problem, what am I supposed to say? 85 00:07:51,200 --> 00:07:52,560 But I wasn't-- 86 00:07:52,640 --> 00:07:57,480 If you're serious that's all I can say. 87 00:07:57,800 --> 00:08:01,000 Maybe you need a little time. 88 00:08:07,560 --> 00:08:10,400 I don't know what to say. 89 00:08:11,800 --> 00:08:16,160 - You're the one who needs time. - No, you need time... 90 00:08:16,280 --> 00:08:20,600 To understand you've grown old and you'll be a grandmother. 91 00:08:25,400 --> 00:08:28,120 - Until next time. - Bye, take care. 92 00:08:28,240 --> 00:08:30,280 Kisses, bye. 93 00:08:31,240 --> 00:08:32,360 Ciao! 94 00:08:32,680 --> 00:08:34,120 Thanks. Bye. 95 00:09:03,120 --> 00:09:04,720 Hey, baby... 96 00:09:57,040 --> 00:10:00,800 - Yes, where are you? - Hello, father! 97 00:10:01,040 --> 00:10:03,880 - Where are you? - Crossing through Bulgaria. 98 00:10:04,960 --> 00:10:06,640 Which route? 99 00:10:09,600 --> 00:10:12,120 Stara Zagora is the next town. 100 00:10:12,680 --> 00:10:15,120 Zagora, right. 101 00:10:17,880 --> 00:10:21,720 Listen, what do I do when I reach Ouranoupoli? 102 00:10:21,840 --> 00:10:24,200 Is there more than one ferry? 103 00:10:24,880 --> 00:10:27,640 Just one. 104 00:10:28,000 --> 00:10:30,040 One that comes to Athos. 105 00:10:30,280 --> 00:10:34,080 So I just go to the ferry at 6:30? 106 00:10:34,320 --> 00:10:36,920 You show your ID and get on board. 107 00:10:37,040 --> 00:10:39,640 You get your access permit and that's it. 108 00:10:39,760 --> 00:10:43,640 And what do I do when I get to Athos? 109 00:10:45,080 --> 00:10:47,840 I'll send a car to pick you up. 110 00:10:50,080 --> 00:10:52,240 And how long is the car ride? 111 00:10:52,880 --> 00:10:55,320 - Two hours. - That long?! 112 00:10:56,040 --> 00:10:59,160 Well, the monastery is all the way over the mountain. 113 00:10:59,280 --> 00:11:01,080 Oh, cool! 114 00:11:01,520 --> 00:11:03,800 I wouldn't know, I've never been there. 115 00:11:04,040 --> 00:11:06,360 Well, you'll see. 116 00:12:11,440 --> 00:12:15,680 Look at the peak, surrounded by clouds! 117 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 Come! 118 00:12:21,960 --> 00:12:22,920 Where to? 119 00:12:23,040 --> 00:12:26,040 I'll show you the view from up there. 120 00:12:28,400 --> 00:12:31,560 You'll catch the entire monastery in the valley. 121 00:12:32,600 --> 00:12:36,440 That's Joseph's hermitage. 122 00:12:36,920 --> 00:12:38,480 He has some big flags. 123 00:12:38,600 --> 00:12:45,600 When planes or ships come nearby, he waves his flags. 124 00:12:46,880 --> 00:12:48,560 And they signal back. 125 00:12:51,080 --> 00:12:55,880 Over there you climb some switchbacks and reach over 2.000 metres. 126 00:13:12,960 --> 00:13:17,000 - What do you see? - The whole monastery. 127 00:13:19,280 --> 00:13:21,680 Where can we go swimming around here? 128 00:13:21,800 --> 00:13:26,120 Over that way. Down that path. 129 00:13:26,960 --> 00:13:28,800 It's about 2 km away. 130 00:13:31,160 --> 00:13:33,560 - When could we go? - Maybe on Sunday. 131 00:13:33,680 --> 00:13:36,720 - Only on Sunday? - I don't have time until then. 132 00:13:36,840 --> 00:13:39,960 During the week I have my duties. 133 00:13:42,280 --> 00:13:44,280 Do you hold services? 134 00:13:45,400 --> 00:13:48,480 Maybe on Sunday, we'll see. 135 00:13:49,600 --> 00:13:50,760 Let's go. 136 00:13:50,880 --> 00:13:54,320 - I'm going. - You go ahead, I'll shoot some more. 137 00:13:54,440 --> 00:13:57,600 Go shoot from the other side as well. 138 00:15:05,240 --> 00:15:07,920 Spurn me not, the sinner, 139 00:15:08,040 --> 00:15:11,960 made useless by shameful thoughts, words and deeds, 140 00:15:12,080 --> 00:15:15,960 enslaving my judgement to the pleasures of life. 141 00:15:16,800 --> 00:15:20,880 But as the Mother of the Merciful God, 142 00:15:21,000 --> 00:15:24,320 show compassion unto me, the sinner. 143 00:16:14,840 --> 00:16:18,600 - Look how I've prepared the beer. - Is it cold? 144 00:16:18,720 --> 00:16:20,560 I did my best. 145 00:16:22,960 --> 00:16:27,320 - You brought your laptop as well? - Yes, so I can download what I shoot. 146 00:16:28,360 --> 00:16:30,280 I copy it onto the laptop. 147 00:16:31,760 --> 00:16:36,400 I'm not properly dressed to be filmed. 148 00:16:37,640 --> 00:16:39,600 What's this for? 149 00:16:39,720 --> 00:16:44,360 That's for blowing the dust off the lens. 150 00:16:48,280 --> 00:16:50,880 Usually, you need three people on a shoot: 151 00:16:51,000 --> 00:16:54,120 the director, the camera operator and the sound recordist. 152 00:16:54,960 --> 00:16:58,640 - But I am... - A one-man show. 153 00:16:58,760 --> 00:17:03,120 - An omni-talent. - Omni-talented... 154 00:17:04,440 --> 00:17:07,840 - What time do you wake up? - 1:30 a.m. 155 00:17:10,480 --> 00:17:13,160 And what do you do until the prayer at 3 a.m.? 156 00:17:15,680 --> 00:17:19,840 I go out and sit on a bench in the yard. 157 00:17:21,600 --> 00:17:27,760 I meditate under the stars, the moon, I reflect on things... 158 00:17:28,840 --> 00:17:34,040 Then I go to the church, they play the semantron and that's it. 159 00:17:34,600 --> 00:17:36,400 - Are you kidding? - No! 160 00:17:36,920 --> 00:17:39,040 - Really? - Yes, really. 161 00:17:39,880 --> 00:17:43,760 Every night at 2:30 you'll find me on the bench. 162 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 Unless it rains, of course. 163 00:17:46,160 --> 00:17:50,960 But it's a pleasure to sit there, seeing the moon, the stars, 164 00:17:51,080 --> 00:17:54,640 and wondering: what is beyond? 165 00:17:59,640 --> 00:18:02,560 When did we ever spend this much time together? 166 00:18:02,680 --> 00:18:05,200 When could I have? 167 00:18:12,640 --> 00:18:15,600 I see your cut-off thumb 168 00:18:15,720 --> 00:18:22,160 and I remember, in first grade, you were Santa Claus at school. 169 00:18:23,160 --> 00:18:29,800 I noticed Santa had half a thumb and realised it was actually you! 170 00:18:31,320 --> 00:18:36,160 So I told all my classmates: "That's my dad, that's my dad!" 171 00:18:47,880 --> 00:18:51,720 - You can't see the content. - It's Mickey Mouse. 172 00:18:52,000 --> 00:18:54,560 Alright, see you later. Sleep tight. 173 00:20:04,360 --> 00:20:08,040 O God, thou art my God; early will I seek thee. 174 00:20:08,320 --> 00:20:12,160 My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee 175 00:20:12,360 --> 00:20:15,960 in a dry and thirsty land, where no water is, 176 00:20:16,200 --> 00:20:20,480 to see thy power and thy glory. 177 00:20:21,040 --> 00:20:24,440 Thy kindness is better than life, my lips praise thee. 178 00:20:33,000 --> 00:20:38,400 That's the only place you hear chickens. No other females on the Mountain. 179 00:20:39,720 --> 00:20:42,920 It's the house of an ascetic, Yannis. 180 00:20:44,280 --> 00:20:46,200 - A what? - A hermit. 181 00:20:46,680 --> 00:20:50,280 He was a sniper in the U.S. military. 182 00:20:53,120 --> 00:20:57,400 - Really? Did he kill people? - I wouldn't know. 183 00:21:02,680 --> 00:21:05,560 Are there any other monks who have children? 184 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 I don't know. 185 00:21:16,640 --> 00:21:19,760 Probably not in our monastery. 186 00:21:27,680 --> 00:21:30,240 Will you ever leave this place? 187 00:21:30,520 --> 00:21:34,640 Virgin Mary's will be done. She brought me here, she alone knows. 188 00:21:34,760 --> 00:21:37,680 What do you mean by "she brought me here"? 189 00:21:38,640 --> 00:21:44,680 If I reached this place and stayed, it was her will. 190 00:21:44,920 --> 00:21:47,920 All happens according to the will of the Virgin Mary. 191 00:21:48,040 --> 00:21:51,640 This is her garden, her mountain. 192 00:22:57,600 --> 00:22:59,400 - Are you filming? - Yes. 193 00:22:59,600 --> 00:23:03,760 On the Mountain? Or here in our monastery? 194 00:23:05,720 --> 00:23:10,600 - I am the son of Father Calinic. - Really? No way! 195 00:23:11,920 --> 00:23:13,200 You're kidding me! 196 00:23:13,320 --> 00:23:15,320 - So he was married? - Yes. 197 00:23:20,440 --> 00:23:22,800 Stop filming me already! 198 00:23:32,400 --> 00:23:34,360 Stop filming me! 199 00:23:35,480 --> 00:23:37,160 Go away! Enough! 200 00:24:19,880 --> 00:24:21,840 Where are you? Take this. 201 00:24:22,760 --> 00:24:23,720 Come. 202 00:24:24,640 --> 00:24:28,480 - Come on already! - Put it in your pocket. 203 00:24:35,720 --> 00:24:40,560 Here, take it! Behave yourself or you won't get any! 204 00:24:48,760 --> 00:24:50,120 Take this! 205 00:24:53,280 --> 00:24:56,720 Stop filming me like I'm a monkey. 206 00:24:57,440 --> 00:25:00,640 You keep filming me like I'm some monkey! 207 00:25:19,320 --> 00:25:24,960 - Listen, since we're having a beer-- - I'm not having a beer, I need to go. 208 00:25:26,160 --> 00:25:30,720 - Why won't you listen to me? - There's no time. 209 00:25:30,840 --> 00:25:33,120 I have to do my chores. 210 00:25:33,240 --> 00:25:35,480 I have to be somewhere else. 211 00:25:35,600 --> 00:25:38,440 I wanted to tell you... 212 00:25:40,720 --> 00:25:43,880 The reason I came here... 213 00:25:44,280 --> 00:25:47,440 ...is to give you some news. 214 00:25:48,360 --> 00:25:51,160 - Shocking and sensational! - Right. 215 00:25:52,320 --> 00:25:56,600 - You're going to be a grandfather. - Yes? Who's the... 216 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 Paula. 217 00:25:59,360 --> 00:26:03,600 - The one you were talking to earlier? - Yes. 218 00:26:10,360 --> 00:26:13,960 - Where is she? - At home, in Piatra. 219 00:26:14,080 --> 00:26:16,560 - I mean studying or-- - She graduated. 220 00:26:16,680 --> 00:26:19,000 - And doing what? - Having a baby. 221 00:26:19,120 --> 00:26:25,600 Yes, everyone has babies, but what's her line of work? 222 00:26:25,720 --> 00:26:28,840 Well... she just graduated. 223 00:26:43,280 --> 00:26:46,760 So good to find these chairs and have a rest. 224 00:26:51,480 --> 00:26:55,920 I was hoping for a more interesting reaction. 225 00:26:59,280 --> 00:27:02,160 And when are you getting married? 226 00:27:03,280 --> 00:27:09,240 - What for? So I can get divorced? - What kind of answer is that? 227 00:27:09,360 --> 00:27:10,440 Well... 228 00:27:12,400 --> 00:27:16,840 What kind of example did I have? Both me and her, poor thing. 229 00:27:22,840 --> 00:27:26,480 - Her parents divorced, too, and-- - Let's go. 230 00:27:29,800 --> 00:27:32,640 Don't you dare leave that can here. 231 00:29:44,560 --> 00:29:50,920 What I am, you will be, what you are, I used to be. 232 00:29:53,200 --> 00:29:54,200 Look... 233 00:29:56,960 --> 00:29:58,800 Here are all. 234 00:30:10,760 --> 00:30:14,200 So there are no cemeteries on Athos, only ossuaries? 235 00:30:14,320 --> 00:30:15,360 Yes. 236 00:30:17,480 --> 00:30:22,600 - Will you end up here? - If I die here, I will. 237 00:30:22,720 --> 00:30:25,840 As God and the Virgin Mary decide. 238 00:30:25,960 --> 00:30:27,240 Let's go. 239 00:30:48,440 --> 00:30:50,120 Do you like it? 240 00:30:50,240 --> 00:30:51,440 Son... 241 00:30:54,360 --> 00:30:57,120 Here, I brought you some tea. 242 00:30:57,880 --> 00:31:00,400 Original, local sage tea. 243 00:31:00,520 --> 00:31:02,280 With chestnut jam. 244 00:31:07,160 --> 00:31:11,480 From where you're standing, you can't see everything. 245 00:31:20,240 --> 00:31:22,720 Wasn't it easier back in Romania? 246 00:31:22,840 --> 00:31:24,520 No. 247 00:31:25,920 --> 00:31:29,600 At the nuns' convent, one had more freedom, 248 00:31:30,440 --> 00:31:33,520 but this is something else. 249 00:31:33,760 --> 00:31:37,600 Here, one sees beyond appearances. 250 00:31:38,760 --> 00:31:41,680 But you can judge for yourself. 251 00:31:43,720 --> 00:31:48,160 Away from all that... 252 00:31:50,520 --> 00:31:52,160 ...confusion. 253 00:31:53,720 --> 00:31:56,600 But don't you miss your children, your family? 254 00:31:56,720 --> 00:32:03,720 Isn't it "Leave your parents, children, wife, and follow Me"? 255 00:32:05,880 --> 00:32:09,360 - I don't know, is it? - Christ says it. 256 00:32:11,560 --> 00:32:14,960 That's what Christ, our Saviour, said to His disciples. 257 00:32:17,320 --> 00:32:20,920 Well, He says a lot, but not all of it is easy to follow. 258 00:32:21,600 --> 00:32:27,400 Can anyone do everything He says? No one can, right? 259 00:32:28,560 --> 00:32:32,600 So, since you became a monk, you haven't missed anyone? 260 00:32:32,720 --> 00:32:38,000 Look up there, a plane is passing! It's flying over Mount Athon. 261 00:32:39,560 --> 00:32:40,800 See it? 262 00:32:42,920 --> 00:32:45,840 Let's get you away from all these mosquitoes. 263 00:32:45,960 --> 00:32:47,080 Let's go. 264 00:33:09,120 --> 00:33:11,040 - A gift! - What is it? 265 00:33:12,880 --> 00:33:15,240 You brought me a headlamp? 266 00:33:15,360 --> 00:33:17,480 Yes, it's a good one. 267 00:33:21,720 --> 00:33:25,440 I heard some animals and ran for the headlamp. 268 00:33:26,200 --> 00:33:28,240 The jackals! 269 00:33:41,680 --> 00:33:43,840 What have you discovered? 270 00:33:45,240 --> 00:33:48,040 Ursa Major, Ursa Minor... 271 00:33:59,440 --> 00:34:03,680 How does it know the names of all these? 272 00:34:13,640 --> 00:34:15,960 Take your phone. 273 00:34:16,200 --> 00:34:19,520 Please install this app on my phone too. 274 00:34:30,080 --> 00:34:33,080 You know why we carry these sticks? 275 00:34:33,240 --> 00:34:35,960 Do you think it's useful or useless? 276 00:34:36,120 --> 00:34:38,000 - To scare off the vipers. - Exactly! 277 00:34:38,160 --> 00:34:42,040 See, I got it. I guessed it. I'm a smart boy. 278 00:34:43,800 --> 00:34:48,800 - No idea who I take after. - No idea, he says. 279 00:35:03,040 --> 00:35:05,280 Father, do it like this! 280 00:35:06,200 --> 00:35:09,600 Not like a doggy, move it from the shoulder! 281 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 Stretch your arms! 282 00:35:17,320 --> 00:35:18,480 Get them up. 283 00:35:19,320 --> 00:35:21,120 That's it! Higher! 284 00:35:22,000 --> 00:35:26,240 Move your legs to stay afloat. Right! Legs and arms, good! 285 00:35:26,880 --> 00:35:28,160 And your legs. 286 00:35:29,800 --> 00:35:31,080 Keep going! 287 00:35:31,640 --> 00:35:33,240 Put some oomph in it! 288 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 - I'll crash into the rocks! - No you won't. 289 00:35:38,080 --> 00:35:39,880 I'm so fast! 290 00:35:44,080 --> 00:35:47,440 Good Lord and Virgin Mary, you're making me laugh! 291 00:35:53,200 --> 00:35:54,600 It feels so good! 292 00:35:57,000 --> 00:36:00,720 See what a great teacher he is? 20023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.