Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,960 --> 00:00:30,520
Andrei...
2
00:00:47,800 --> 00:00:49,040
Andrei?
3
00:00:59,800 --> 00:01:01,760
There's two!
4
00:01:23,360 --> 00:01:25,960
There's two lines!
5
00:01:31,920 --> 00:01:35,920
- Are you laughing or crying?
- I don't know!
6
00:01:39,440 --> 00:01:41,120
Oh my God!
7
00:01:46,560 --> 00:01:48,760
Do you realise?
8
00:01:55,880 --> 00:01:58,280
This is how I found out
I'd be a father.
9
00:02:01,120 --> 00:02:02,400
This is Paula.
10
00:02:03,760 --> 00:02:05,000
An aspiring actress.
11
00:02:05,120 --> 00:02:06,280
Hi, I'm Paula.
12
00:02:06,480 --> 00:02:07,640
I am Andrei.
13
00:02:09,840 --> 00:02:11,880
A documentary filmmaker.
14
00:02:12,960 --> 00:02:16,160
We met in a run-down cinema.
15
00:02:16,440 --> 00:02:19,440
Paula organised a fundraiser
to renovate the building.
16
00:02:19,640 --> 00:02:22,120
We sold 1498 tickets!
17
00:02:22,680 --> 00:02:23,880
And I filmed it.
18
00:02:29,240 --> 00:02:33,600
Months later, we were at the premiere
of my new documentary.
19
00:02:35,600 --> 00:02:38,080
Wait!
Let's listen to that again.
20
00:02:40,520 --> 00:02:43,600
That's Paula.
She's the one yelling:
21
00:02:46,680 --> 00:02:50,400
We unknowingly conceived a baby
that very night.
22
00:02:52,160 --> 00:02:53,680
Fucking shit!
23
00:03:00,640 --> 00:03:05,160
For me, "father" is
just a word in the dictionary.
24
00:03:05,280 --> 00:03:09,400
A word barely related to the man
who left when I was little.
25
00:03:09,840 --> 00:03:14,000
Mom raised us by herself,
in spite of her severe illness.
26
00:03:14,200 --> 00:03:15,960
She died a few years ago.
27
00:03:22,880 --> 00:03:23,840
All of a sudden,
28
00:03:23,960 --> 00:03:28,240
I have less than 9 months
to become the father I never had.
29
00:03:28,360 --> 00:03:34,200
For that, I need to find
the truth about my own father.
30
00:03:38,960 --> 00:03:44,080
You're filming me
because you don't want to open up.
31
00:03:44,200 --> 00:03:46,840
That's how it seems to me.
32
00:03:46,960 --> 00:03:50,600
It's easier to look at me
through that lens--
33
00:03:50,720 --> 00:03:52,640
Say that again?
34
00:03:55,840 --> 00:03:57,680
I was saying...
35
00:04:00,080 --> 00:04:06,560
It seems that you're filming me
because you're afraid to open up.
36
00:04:07,760 --> 00:04:12,000
So you stick that lens under my nose.
37
00:04:12,560 --> 00:04:17,200
It's like I'm only talking
to your closed eye.
38
00:04:18,040 --> 00:04:20,520
How about telling me how you feel?
39
00:04:21,680 --> 00:04:25,280
I don't know,
I find this exciting in a way.
40
00:04:26,160 --> 00:04:27,760
Me too!
41
00:04:28,600 --> 00:04:33,120
How do you feel knowing
42
00:04:33,640 --> 00:04:37,840
that you'll share this with everyone?
43
00:04:40,800 --> 00:04:42,240
Aren't you afraid?
44
00:04:42,360 --> 00:04:43,720
Aren't you...
45
00:04:44,360 --> 00:04:46,040
...something?
46
00:04:47,160 --> 00:04:48,280
But...
47
00:04:48,880 --> 00:04:51,800
You should be grateful and happy.
48
00:04:53,000 --> 00:04:54,840
You have a great story!
49
00:04:55,960 --> 00:04:57,800
You got me, too.
50
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
And the baby.
51
00:05:05,640 --> 00:05:07,880
I can't see your eyes.
52
00:05:08,000 --> 00:05:09,440
My eyes?
53
00:05:11,160 --> 00:05:12,960
Can you see them now?
54
00:05:13,520 --> 00:05:15,000
Now I do!
55
00:05:19,240 --> 00:05:21,960
- Kisses, dear! Dad misses you.
- Me too.
56
00:05:22,280 --> 00:05:28,040
Listen, Dad.
You keep postponing your visit,
57
00:05:28,160 --> 00:05:33,600
so, even though I wanted
to tell you in person...
58
00:05:34,440 --> 00:05:38,240
I'll just have to tell you like this:
59
00:05:38,360 --> 00:05:41,840
Dad, you're going to be a grandfather!
60
00:05:48,120 --> 00:05:52,560
That's why you had your back
to the camera in all the photos!
61
00:05:54,040 --> 00:05:55,240
Right.
62
00:05:59,480 --> 00:06:01,840
And what is Andrei saying?
63
00:06:02,160 --> 00:06:06,720
That's the most important
thing I want to know.
64
00:06:07,440 --> 00:06:11,480
The most important.
What is he saying to this?
65
00:06:13,160 --> 00:06:14,800
Nothing, right now.
66
00:06:15,200 --> 00:06:19,000
He's happy, or at least
that's what it looks like to me.
67
00:06:20,600 --> 00:06:22,480
Well, if he's happy,
68
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
then I'm happy for you two.
69
00:06:26,440 --> 00:06:31,520
Remember this from your old man:
you've never had this experience,
70
00:06:31,640 --> 00:06:35,280
but a baby always needs
a mother and a father.
71
00:06:37,240 --> 00:06:40,600
A whole family again!
72
00:06:40,720 --> 00:06:43,640
I said the exact same thing!
73
00:07:00,440 --> 00:07:02,360
Mum!
74
00:07:05,920 --> 00:07:07,360
Mum?
75
00:07:08,200 --> 00:07:11,680
Rotate your phone horizontally.
76
00:07:12,800 --> 00:07:16,640
- I have a bad signal.
- Turn your phone sideways!
77
00:07:21,080 --> 00:07:22,800
How are you?
78
00:07:23,000 --> 00:07:24,880
- Can you hear me?
- Shoot.
79
00:07:25,000 --> 00:07:28,360
- I'm pregnant.
- Yes, I can hear you.
80
00:07:29,920 --> 00:07:31,680
Fuck off!
81
00:07:32,240 --> 00:07:33,800
I mean it.
82
00:07:36,720 --> 00:07:41,720
Yeah, right, fuck off!
You got that, right?
83
00:07:41,840 --> 00:07:43,720
I'm not kidding!
84
00:07:48,000 --> 00:07:51,080
That's your problem,
what am I supposed to say?
85
00:07:51,200 --> 00:07:52,560
But I wasn't--
86
00:07:52,640 --> 00:07:57,480
If you're serious
that's all I can say.
87
00:07:57,800 --> 00:08:01,000
Maybe you need a little time.
88
00:08:07,560 --> 00:08:10,400
I don't know what to say.
89
00:08:11,800 --> 00:08:16,160
- You're the one who needs time.
- No, you need time...
90
00:08:16,280 --> 00:08:20,600
To understand you've grown old
and you'll be a grandmother.
91
00:08:25,400 --> 00:08:28,120
- Until next time.
- Bye, take care.
92
00:08:28,240 --> 00:08:30,280
Kisses, bye.
93
00:08:31,240 --> 00:08:32,360
Ciao!
94
00:08:32,680 --> 00:08:34,120
Thanks. Bye.
95
00:09:03,120 --> 00:09:04,720
Hey, baby...
96
00:09:57,040 --> 00:10:00,800
- Yes, where are you?
- Hello, father!
97
00:10:01,040 --> 00:10:03,880
- Where are you?
- Crossing through Bulgaria.
98
00:10:04,960 --> 00:10:06,640
Which route?
99
00:10:09,600 --> 00:10:12,120
Stara Zagora is the next town.
100
00:10:12,680 --> 00:10:15,120
Zagora, right.
101
00:10:17,880 --> 00:10:21,720
Listen, what do I do
when I reach Ouranoupoli?
102
00:10:21,840 --> 00:10:24,200
Is there more than one ferry?
103
00:10:24,880 --> 00:10:27,640
Just one.
104
00:10:28,000 --> 00:10:30,040
One that comes to Athos.
105
00:10:30,280 --> 00:10:34,080
So I just go to the ferry at 6:30?
106
00:10:34,320 --> 00:10:36,920
You show your ID and get on board.
107
00:10:37,040 --> 00:10:39,640
You get your access permit
and that's it.
108
00:10:39,760 --> 00:10:43,640
And what do I do when I get to Athos?
109
00:10:45,080 --> 00:10:47,840
I'll send a car to pick you up.
110
00:10:50,080 --> 00:10:52,240
And how long is the car ride?
111
00:10:52,880 --> 00:10:55,320
- Two hours.
- That long?!
112
00:10:56,040 --> 00:10:59,160
Well, the monastery is
all the way over the mountain.
113
00:10:59,280 --> 00:11:01,080
Oh, cool!
114
00:11:01,520 --> 00:11:03,800
I wouldn't know, I've never been there.
115
00:11:04,040 --> 00:11:06,360
Well, you'll see.
116
00:12:11,440 --> 00:12:15,680
Look at the peak,
surrounded by clouds!
117
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
Come!
118
00:12:21,960 --> 00:12:22,920
Where to?
119
00:12:23,040 --> 00:12:26,040
I'll show you the view from up there.
120
00:12:28,400 --> 00:12:31,560
You'll catch the entire monastery
in the valley.
121
00:12:32,600 --> 00:12:36,440
That's Joseph's hermitage.
122
00:12:36,920 --> 00:12:38,480
He has some big flags.
123
00:12:38,600 --> 00:12:45,600
When planes or ships come nearby,
he waves his flags.
124
00:12:46,880 --> 00:12:48,560
And they signal back.
125
00:12:51,080 --> 00:12:55,880
Over there you climb some switchbacks
and reach over 2.000 metres.
126
00:13:12,960 --> 00:13:17,000
- What do you see?
- The whole monastery.
127
00:13:19,280 --> 00:13:21,680
Where can we go
swimming around here?
128
00:13:21,800 --> 00:13:26,120
Over that way.
Down that path.
129
00:13:26,960 --> 00:13:28,800
It's about 2 km away.
130
00:13:31,160 --> 00:13:33,560
- When could we go?
- Maybe on Sunday.
131
00:13:33,680 --> 00:13:36,720
- Only on Sunday?
- I don't have time until then.
132
00:13:36,840 --> 00:13:39,960
During the week I have my duties.
133
00:13:42,280 --> 00:13:44,280
Do you hold services?
134
00:13:45,400 --> 00:13:48,480
Maybe on Sunday, we'll see.
135
00:13:49,600 --> 00:13:50,760
Let's go.
136
00:13:50,880 --> 00:13:54,320
- I'm going.
- You go ahead, I'll shoot some more.
137
00:13:54,440 --> 00:13:57,600
Go shoot from the other side as well.
138
00:15:05,240 --> 00:15:07,920
Spurn me not, the sinner,
139
00:15:08,040 --> 00:15:11,960
made useless by
shameful thoughts, words and deeds,
140
00:15:12,080 --> 00:15:15,960
enslaving my judgement
to the pleasures of life.
141
00:15:16,800 --> 00:15:20,880
But as the Mother of the Merciful God,
142
00:15:21,000 --> 00:15:24,320
show compassion unto me, the sinner.
143
00:16:14,840 --> 00:16:18,600
- Look how I've prepared the beer.
- Is it cold?
144
00:16:18,720 --> 00:16:20,560
I did my best.
145
00:16:22,960 --> 00:16:27,320
- You brought your laptop as well?
- Yes, so I can download what I shoot.
146
00:16:28,360 --> 00:16:30,280
I copy it onto the laptop.
147
00:16:31,760 --> 00:16:36,400
I'm not properly dressed to be filmed.
148
00:16:37,640 --> 00:16:39,600
What's this for?
149
00:16:39,720 --> 00:16:44,360
That's for blowing
the dust off the lens.
150
00:16:48,280 --> 00:16:50,880
Usually, you need
three people on a shoot:
151
00:16:51,000 --> 00:16:54,120
the director, the camera operator
and the sound recordist.
152
00:16:54,960 --> 00:16:58,640
- But I am...
- A one-man show.
153
00:16:58,760 --> 00:17:03,120
- An omni-talent.
- Omni-talented...
154
00:17:04,440 --> 00:17:07,840
- What time do you wake up?
- 1:30 a.m.
155
00:17:10,480 --> 00:17:13,160
And what do you do until the prayer
at 3 a.m.?
156
00:17:15,680 --> 00:17:19,840
I go out and sit on a bench in the yard.
157
00:17:21,600 --> 00:17:27,760
I meditate under the stars, the moon,
I reflect on things...
158
00:17:28,840 --> 00:17:34,040
Then I go to the church, they
play the semantron and that's it.
159
00:17:34,600 --> 00:17:36,400
- Are you kidding?
- No!
160
00:17:36,920 --> 00:17:39,040
- Really?
- Yes, really.
161
00:17:39,880 --> 00:17:43,760
Every night at 2:30
you'll find me on the bench.
162
00:17:43,960 --> 00:17:45,960
Unless it rains, of course.
163
00:17:46,160 --> 00:17:50,960
But it's a pleasure to sit there,
seeing the moon, the stars,
164
00:17:51,080 --> 00:17:54,640
and wondering: what is beyond?
165
00:17:59,640 --> 00:18:02,560
When did we ever spend
this much time together?
166
00:18:02,680 --> 00:18:05,200
When could I have?
167
00:18:12,640 --> 00:18:15,600
I see your cut-off thumb
168
00:18:15,720 --> 00:18:22,160
and I remember, in first grade,
you were Santa Claus at school.
169
00:18:23,160 --> 00:18:29,800
I noticed Santa had half a thumb
and realised it was actually you!
170
00:18:31,320 --> 00:18:36,160
So I told all my classmates:
"That's my dad, that's my dad!"
171
00:18:47,880 --> 00:18:51,720
- You can't see the content.
- It's Mickey Mouse.
172
00:18:52,000 --> 00:18:54,560
Alright, see you later. Sleep tight.
173
00:20:04,360 --> 00:20:08,040
O God, thou art my God;
early will I seek thee.
174
00:20:08,320 --> 00:20:12,160
My soul thirsteth for thee,
my flesh longeth for thee
175
00:20:12,360 --> 00:20:15,960
in a dry and thirsty land,
where no water is,
176
00:20:16,200 --> 00:20:20,480
to see thy power and thy glory.
177
00:20:21,040 --> 00:20:24,440
Thy kindness is better than life,
my lips praise thee.
178
00:20:33,000 --> 00:20:38,400
That's the only place you hear chickens.
No other females on the Mountain.
179
00:20:39,720 --> 00:20:42,920
It's the house of an ascetic, Yannis.
180
00:20:44,280 --> 00:20:46,200
- A what?
- A hermit.
181
00:20:46,680 --> 00:20:50,280
He was a sniper in the U.S. military.
182
00:20:53,120 --> 00:20:57,400
- Really? Did he kill people?
- I wouldn't know.
183
00:21:02,680 --> 00:21:05,560
Are there any other monks
who have children?
184
00:21:09,400 --> 00:21:11,280
I don't know.
185
00:21:16,640 --> 00:21:19,760
Probably not in our monastery.
186
00:21:27,680 --> 00:21:30,240
Will you ever leave this place?
187
00:21:30,520 --> 00:21:34,640
Virgin Mary's will be done. She brought
me here, she alone knows.
188
00:21:34,760 --> 00:21:37,680
What do you mean by
"she brought me here"?
189
00:21:38,640 --> 00:21:44,680
If I reached this place and stayed,
it was her will.
190
00:21:44,920 --> 00:21:47,920
All happens according
to the will of the Virgin Mary.
191
00:21:48,040 --> 00:21:51,640
This is her garden, her mountain.
192
00:22:57,600 --> 00:22:59,400
- Are you filming?
- Yes.
193
00:22:59,600 --> 00:23:03,760
On the Mountain?
Or here in our monastery?
194
00:23:05,720 --> 00:23:10,600
- I am the son of Father Calinic.
- Really? No way!
195
00:23:11,920 --> 00:23:13,200
You're kidding me!
196
00:23:13,320 --> 00:23:15,320
- So he was married?
- Yes.
197
00:23:20,440 --> 00:23:22,800
Stop filming me already!
198
00:23:32,400 --> 00:23:34,360
Stop filming me!
199
00:23:35,480 --> 00:23:37,160
Go away! Enough!
200
00:24:19,880 --> 00:24:21,840
Where are you? Take this.
201
00:24:22,760 --> 00:24:23,720
Come.
202
00:24:24,640 --> 00:24:28,480
- Come on already!
- Put it in your pocket.
203
00:24:35,720 --> 00:24:40,560
Here, take it! Behave yourself
or you won't get any!
204
00:24:48,760 --> 00:24:50,120
Take this!
205
00:24:53,280 --> 00:24:56,720
Stop filming me like I'm a monkey.
206
00:24:57,440 --> 00:25:00,640
You keep filming me
like I'm some monkey!
207
00:25:19,320 --> 00:25:24,960
- Listen, since we're having a beer--
- I'm not having a beer, I need to go.
208
00:25:26,160 --> 00:25:30,720
- Why won't you listen to me?
- There's no time.
209
00:25:30,840 --> 00:25:33,120
I have to do my chores.
210
00:25:33,240 --> 00:25:35,480
I have to be somewhere else.
211
00:25:35,600 --> 00:25:38,440
I wanted to tell you...
212
00:25:40,720 --> 00:25:43,880
The reason I came here...
213
00:25:44,280 --> 00:25:47,440
...is to give you some news.
214
00:25:48,360 --> 00:25:51,160
- Shocking and sensational!
- Right.
215
00:25:52,320 --> 00:25:56,600
- You're going to be a grandfather.
- Yes? Who's the...
216
00:25:58,000 --> 00:25:59,240
Paula.
217
00:25:59,360 --> 00:26:03,600
- The one you were talking to earlier?
- Yes.
218
00:26:10,360 --> 00:26:13,960
- Where is she?
- At home, in Piatra.
219
00:26:14,080 --> 00:26:16,560
- I mean studying or--
- She graduated.
220
00:26:16,680 --> 00:26:19,000
- And doing what?
- Having a baby.
221
00:26:19,120 --> 00:26:25,600
Yes, everyone has babies,
but what's her line of work?
222
00:26:25,720 --> 00:26:28,840
Well... she just graduated.
223
00:26:43,280 --> 00:26:46,760
So good to find these chairs
and have a rest.
224
00:26:51,480 --> 00:26:55,920
I was hoping for
a more interesting reaction.
225
00:26:59,280 --> 00:27:02,160
And when are you getting married?
226
00:27:03,280 --> 00:27:09,240
- What for? So I can get divorced?
- What kind of answer is that?
227
00:27:09,360 --> 00:27:10,440
Well...
228
00:27:12,400 --> 00:27:16,840
What kind of example did I have?
Both me and her, poor thing.
229
00:27:22,840 --> 00:27:26,480
- Her parents divorced, too, and--
- Let's go.
230
00:27:29,800 --> 00:27:32,640
Don't you dare leave that can here.
231
00:29:44,560 --> 00:29:50,920
What I am, you will be,
what you are, I used to be.
232
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
Look...
233
00:29:56,960 --> 00:29:58,800
Here are all.
234
00:30:10,760 --> 00:30:14,200
So there are no cemeteries
on Athos, only ossuaries?
235
00:30:14,320 --> 00:30:15,360
Yes.
236
00:30:17,480 --> 00:30:22,600
- Will you end up here?
- If I die here, I will.
237
00:30:22,720 --> 00:30:25,840
As God and the Virgin Mary decide.
238
00:30:25,960 --> 00:30:27,240
Let's go.
239
00:30:48,440 --> 00:30:50,120
Do you like it?
240
00:30:50,240 --> 00:30:51,440
Son...
241
00:30:54,360 --> 00:30:57,120
Here, I brought you some tea.
242
00:30:57,880 --> 00:31:00,400
Original, local sage tea.
243
00:31:00,520 --> 00:31:02,280
With chestnut jam.
244
00:31:07,160 --> 00:31:11,480
From where you're standing,
you can't see everything.
245
00:31:20,240 --> 00:31:22,720
Wasn't it easier back in Romania?
246
00:31:22,840 --> 00:31:24,520
No.
247
00:31:25,920 --> 00:31:29,600
At the nuns' convent,
one had more freedom,
248
00:31:30,440 --> 00:31:33,520
but this is something else.
249
00:31:33,760 --> 00:31:37,600
Here, one sees beyond appearances.
250
00:31:38,760 --> 00:31:41,680
But you can judge for yourself.
251
00:31:43,720 --> 00:31:48,160
Away from all that...
252
00:31:50,520 --> 00:31:52,160
...confusion.
253
00:31:53,720 --> 00:31:56,600
But don't you miss your children,
your family?
254
00:31:56,720 --> 00:32:03,720
Isn't it "Leave your parents,
children, wife, and follow Me"?
255
00:32:05,880 --> 00:32:09,360
- I don't know, is it?
- Christ says it.
256
00:32:11,560 --> 00:32:14,960
That's what Christ, our Saviour,
said to His disciples.
257
00:32:17,320 --> 00:32:20,920
Well, He says a lot, but not all of it
is easy to follow.
258
00:32:21,600 --> 00:32:27,400
Can anyone do everything He says?
No one can, right?
259
00:32:28,560 --> 00:32:32,600
So, since you became a monk,
you haven't missed anyone?
260
00:32:32,720 --> 00:32:38,000
Look up there, a plane is passing!
It's flying over Mount Athon.
261
00:32:39,560 --> 00:32:40,800
See it?
262
00:32:42,920 --> 00:32:45,840
Let's get you away
from all these mosquitoes.
263
00:32:45,960 --> 00:32:47,080
Let's go.
264
00:33:09,120 --> 00:33:11,040
- A gift!
- What is it?
265
00:33:12,880 --> 00:33:15,240
You brought me a headlamp?
266
00:33:15,360 --> 00:33:17,480
Yes, it's a good one.
267
00:33:21,720 --> 00:33:25,440
I heard some animals
and ran for the headlamp.
268
00:33:26,200 --> 00:33:28,240
The jackals!
269
00:33:41,680 --> 00:33:43,840
What have you discovered?
270
00:33:45,240 --> 00:33:48,040
Ursa Major, Ursa Minor...
271
00:33:59,440 --> 00:34:03,680
How does it know
the names of all these?
272
00:34:13,640 --> 00:34:15,960
Take your phone.
273
00:34:16,200 --> 00:34:19,520
Please install this app
on my phone too.
274
00:34:30,080 --> 00:34:33,080
You know why we carry these sticks?
275
00:34:33,240 --> 00:34:35,960
Do you think it's useful or useless?
276
00:34:36,120 --> 00:34:38,000
- To scare off the vipers.
- Exactly!
277
00:34:38,160 --> 00:34:42,040
See, I got it.
I guessed it. I'm a smart boy.
278
00:34:43,800 --> 00:34:48,800
- No idea who I take after.
- No idea, he says.
279
00:35:03,040 --> 00:35:05,280
Father, do it like this!
280
00:35:06,200 --> 00:35:09,600
Not like a doggy,
move it from the shoulder!
281
00:35:14,400 --> 00:35:16,720
Stretch your arms!
282
00:35:17,320 --> 00:35:18,480
Get them up.
283
00:35:19,320 --> 00:35:21,120
That's it! Higher!
284
00:35:22,000 --> 00:35:26,240
Move your legs to stay afloat.
Right! Legs and arms, good!
285
00:35:26,880 --> 00:35:28,160
And your legs.
286
00:35:29,800 --> 00:35:31,080
Keep going!
287
00:35:31,640 --> 00:35:33,240
Put some oomph in it!
288
00:35:34,800 --> 00:35:37,800
- I'll crash into the rocks!
- No you won't.
289
00:35:38,080 --> 00:35:39,880
I'm so fast!
290
00:35:44,080 --> 00:35:47,440
Good Lord and Virgin Mary,
you're making me laugh!
291
00:35:53,200 --> 00:35:54,600
It feels so good!
292
00:35:57,000 --> 00:36:00,720
See what a great teacher he is?
20023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.