All language subtitles for EP08_ Operation Special Warfare [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,600 --> 00:01:55,170 Chen Haozhe 2 00:01:55,170 --> 00:01:55,890 blew up the door. 3 00:01:56,600 --> 00:01:57,280 Roger that 4 00:02:11,880 --> 00:02:12,490 Guo Xiaowei 5 00:02:12,600 --> 00:02:13,440 acted immediately. 6 00:02:13,970 --> 00:02:14,400 Yes 7 00:02:27,240 --> 00:02:27,760 Report to captain. 8 00:02:27,850 --> 00:02:28,490 The target has been killed. 9 00:02:35,880 --> 00:02:36,400 Report to captain. 10 00:02:36,560 --> 00:02:37,170 There are terrorists. 11 00:02:37,170 --> 00:02:38,240 Escaped through the ventilation channel. 12 00:02:39,970 --> 00:02:41,360 Go after him immediately. 13 00:02:41,490 --> 00:02:41,960 Yes 14 00:02:43,440 --> 00:02:44,040 front 15 00:02:44,400 --> 00:02:44,810 left-handed rotation 16 00:02:51,570 --> 00:02:52,130 How to get there? 17 00:03:10,320 --> 00:03:11,720 Pull up the structural drawing of the office building. 18 00:03:12,040 --> 00:03:13,400 See where the vents lead. 19 00:03:19,610 --> 00:03:20,760 Ventilation ducts in the building. 20 00:03:20,930 --> 00:03:21,640 We can't 21 00:03:22,000 --> 00:03:23,360 predict the terrorists. 22 00:03:23,360 --> 00:03:24,360 From which port? 23 00:03:33,290 --> 00:03:33,760 Captain 24 00:03:34,000 --> 00:03:35,080 I can already hear his voice. 25 00:03:35,570 --> 00:03:36,320 It shouldn't be far away. 26 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 I'll catch up with him soon. 27 00:03:42,320 --> 00:03:43,640 It's finally my turn to play. 28 00:03:44,930 --> 00:03:46,040 Look how happy you are. 29 00:03:47,240 --> 00:03:49,130 The captain won't let me perform important tasks. 30 00:03:49,570 --> 00:03:51,210 But God did me a favor. 31 00:03:51,370 --> 00:03:52,730 He gave me a big gift. 32 00:03:54,240 --> 00:03:55,680 Captain doesn't hate you. 33 00:03:55,730 --> 00:03:56,850 I'm protecting you. 34 00:03:57,320 --> 00:03:58,800 He's worried about your foot injury. 35 00:03:59,290 --> 00:04:00,010 Enough with you two. 36 00:04:00,570 --> 00:04:01,090 Stop nagging. 37 00:04:01,400 --> 00:04:02,160 When we move later. 38 00:04:02,160 --> 00:04:02,680 Stay behind me. 39 00:04:05,010 --> 00:04:05,730 Ning Meng is talking about you. 40 00:04:05,760 --> 00:04:06,240 Do you hear me? 41 00:04:06,760 --> 00:04:06,960 You 42 00:04:07,090 --> 00:04:07,880 Alright, alright, alright. 43 00:04:16,760 --> 00:04:17,160 Sisi 44 00:04:18,160 --> 00:04:20,010 Turn left 150 meters ahead. 45 00:04:20,400 --> 00:04:20,800 Yes 46 00:05:08,600 --> 00:05:09,210 Wait, Hao Zhe! 47 00:05:10,320 --> 00:05:10,800 What's wrong? 48 00:05:14,090 --> 00:05:15,370 See if there are any footprints in front of you? 49 00:05:22,090 --> 00:05:22,570 Careless. 50 00:05:23,290 --> 00:05:23,800 Retreat. 51 00:05:24,290 --> 00:05:24,680 Okay 52 00:05:35,650 --> 00:05:36,240 No, Mr. Wu. 53 00:05:36,520 --> 00:05:37,160 The armed police are here. 54 00:05:37,680 --> 00:05:38,320 Guard the door. 55 00:05:38,680 --> 00:05:38,960 Retreat 56 00:05:40,800 --> 00:05:41,130 Li Li 57 00:05:41,520 --> 00:05:42,040 You can't leave. 58 00:05:42,290 --> 00:05:43,130 You must save my brother. 59 00:05:43,370 --> 00:05:43,680 Li Li 60 00:05:44,370 --> 00:05:45,570 You can save your brother by following the map. 61 00:05:47,960 --> 00:05:48,240 Brother 62 00:05:48,600 --> 00:05:49,130 You can't leave. 63 00:05:49,240 --> 00:05:50,130 As long as my brother is saved. 64 00:05:50,240 --> 00:05:51,600 My brother and I have all your money. 65 00:05:51,800 --> 00:05:52,880 It's enough for you to live forever. 66 00:05:54,170 --> 00:05:54,520 Okay 67 00:05:55,080 --> 00:05:55,770 Guard the door. 68 00:06:01,130 --> 00:06:01,570 Get in 69 00:06:47,800 --> 00:06:48,200 Li Li 70 00:06:48,730 --> 00:06:49,520 I'm in the parking lot. 71 00:06:50,330 --> 00:06:50,800 How to get there? 72 00:06:51,570 --> 00:06:51,890 Brother 73 00:06:52,610 --> 00:06:53,330 Listen carefully. 74 00:06:55,200 --> 00:06:56,360 Go 50 meters ahead on the left. 75 00:06:56,800 --> 00:06:57,920 Turn right at the second post. 76 00:06:58,610 --> 00:06:59,640 Go another sixty meters to the left. 77 00:06:59,920 --> 00:07:01,050 Behind the parking space in the middle. 78 00:07:01,480 --> 00:07:02,050 There's a manhole cover. 79 00:07:02,770 --> 00:07:03,800 Get down from that manhole cover. 80 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 It's a flood discharge channel. 81 00:07:28,800 --> 00:07:29,080 There's a gun! 82 00:07:34,240 --> 00:07:34,890 Why are you here? 83 00:07:35,290 --> 00:07:36,330 Where the hell is Li? 84 00:07:36,640 --> 00:07:37,240 They ran away. 85 00:07:37,920 --> 00:07:38,240 Brother 86 00:07:38,890 --> 00:07:40,130 We're on our own. 87 00:07:45,890 --> 00:07:46,960 I'll kill her later. 88 00:09:01,770 --> 00:09:02,240 Report to captain. 89 00:09:02,610 --> 00:09:03,450 One of the terrorists got away. 90 00:09:03,570 --> 00:09:04,330 Riding a motorcycle. 91 00:09:04,330 --> 00:09:05,290 He fled in the northeast direction. 92 00:09:05,570 --> 00:09:06,080 Please give me instructions. 93 00:09:07,080 --> 00:09:08,330 Ning Meng, stay and protect the scene. 94 00:09:08,520 --> 00:09:10,330 Li Sisi, Xu Dongdong, pursue at full speed. 95 00:09:10,680 --> 00:09:11,050 Yes 96 00:09:11,170 --> 00:09:11,450 Yes 97 00:09:33,010 --> 00:09:33,640 Faster. 98 00:10:00,610 --> 00:10:00,960 Captain 99 00:10:01,170 --> 00:10:02,130 We lost track of the terrorists 100 00:10:02,330 --> 00:10:03,640 in an underground parking lot. 101 00:10:04,450 --> 00:10:05,010 Chen Haozhe, 102 00:10:05,360 --> 00:10:06,450 what's wrong with you? 103 00:10:07,080 --> 00:10:08,850 A bunch of people can't catch up with anyone. 104 00:10:09,600 --> 00:10:10,010 Captain 105 00:10:10,450 --> 00:10:11,330 In the first pipeline chase, 106 00:10:11,330 --> 00:10:12,360 I was cheated by terrorists. 107 00:10:12,970 --> 00:10:14,010 They were chasing in the wrong direction at first. 108 00:10:17,680 --> 00:10:18,410 Parking monitoring 109 00:10:18,600 --> 00:10:18,920 Yes 110 00:10:22,040 --> 00:10:22,800 The cameras were down. 111 00:10:22,840 --> 00:10:23,450 Unable to trace. 112 00:10:27,010 --> 00:10:27,360 Captain 113 00:10:28,410 --> 00:10:30,570 Tell Chen Haozhe to run 50 meters to the left first. 114 00:10:31,480 --> 00:10:32,450 Then turn right again. 115 00:10:32,840 --> 00:10:34,010 After turning that post. 116 00:10:34,330 --> 00:10:35,450 Run 60 meters to the left. 117 00:10:35,970 --> 00:10:37,450 There's a manhole cover in the middle parking space. 118 00:10:37,890 --> 00:10:39,450 Let him jump off the manhole cover. 119 00:10:39,570 --> 00:10:40,920 We can continue to track down terrorists. 120 00:10:41,840 --> 00:10:42,330 Ning Meng 121 00:10:42,680 --> 00:10:43,450 How do you know that? 122 00:10:43,800 --> 00:10:44,970 I'm here with the terrorists and hackers. 123 00:10:44,970 --> 00:10:45,800 Found a computer. 124 00:10:46,040 --> 00:10:47,130 Although the display screen is broken. 125 00:10:47,360 --> 00:10:48,330 But there's a red dot on it. 126 00:10:48,800 --> 00:10:50,010 It can be displayed in the office building. 127 00:10:50,010 --> 00:10:51,210 a terrorist escape route. 128 00:10:52,090 --> 00:10:53,090 You know, terrorists. 129 00:10:53,090 --> 00:10:54,040 Where did he escape? 130 00:10:58,450 --> 00:10:59,800 I can't see the picture behind me clearly. 131 00:11:01,480 --> 00:11:02,970 Send the computer to the command car immediately. 132 00:11:03,890 --> 00:11:04,210 Yes 133 00:11:07,530 --> 00:11:08,010 Chen Haozhe 134 00:11:08,570 --> 00:11:10,090 followed the path indicated by Ning Meng 135 00:11:10,450 --> 00:11:10,840 Yes 136 00:11:11,410 --> 00:11:11,890 speed up 137 00:11:11,970 --> 00:11:12,360 Let's go 138 00:11:19,130 --> 00:11:19,570 Jing Ke 139 00:11:22,480 --> 00:11:22,840 Open 140 00:11:27,970 --> 00:11:28,450 Xiaowei 141 00:12:06,330 --> 00:12:06,720 Follow me. 142 00:12:12,840 --> 00:12:13,410 This way. 143 00:12:26,600 --> 00:12:29,040 The subscriber you dialed can not be connected at the moment. 144 00:12:29,130 --> 00:12:30,280 Please redial later. 145 00:13:06,040 --> 00:13:06,480 Let me do it. 146 00:13:44,650 --> 00:13:45,090 What do you think? 147 00:13:45,360 --> 00:13:45,970 Can you recover? 148 00:13:47,920 --> 00:13:48,770 The data has recovered. 149 00:13:49,480 --> 00:13:50,890 According to the direction of the little red dot escape, 150 00:13:51,130 --> 00:13:52,530 there is only one exit from the botanical garden in the suburbs. 151 00:13:53,160 --> 00:13:53,920 How long is the pipe? 152 00:13:55,240 --> 00:13:56,330 The pipeline is 1. 2 kilometres long. 153 00:13:56,570 --> 00:13:57,600 But it's not easy to walk inside. 154 00:13:58,410 --> 00:14:00,360 It takes fifteen minutes to get to the exit normally. 155 00:14:02,160 --> 00:14:02,890 Attention, each group. 156 00:14:03,160 --> 00:14:04,210 Chen Haozhe and Guo Xiaowei 157 00:14:04,210 --> 00:14:05,130 continue to pursue the enemy. 158 00:14:05,330 --> 00:14:06,360 The rest of you take the bus. 159 00:14:06,600 --> 00:14:07,920 Go to the suburban botanical garden immediately. 160 00:14:08,010 --> 00:14:08,890 Catch terrorists. 161 00:14:09,410 --> 00:14:09,920 What about me? 162 00:14:11,970 --> 00:14:13,010 You stay in the command car. 163 00:14:13,280 --> 00:14:13,840 Sit down 164 00:14:26,680 --> 00:14:28,010 See if there's anything else. 165 00:14:39,800 --> 00:14:40,130 Hello 166 00:14:40,970 --> 00:14:41,330 Brother 167 00:14:41,530 --> 00:14:42,890 Why can't you get through? 168 00:14:43,890 --> 00:14:44,800 Did you get out? 169 00:14:45,130 --> 00:14:46,040 Where is it now? 170 00:14:46,970 --> 00:14:48,010 I just crawled out of the sewer. 171 00:14:48,330 --> 00:14:48,840 No signal. 172 00:14:48,840 --> 00:14:49,450 How's your place? 173 00:14:49,720 --> 00:14:50,890 Soldiers are chasing me. 174 00:14:51,330 --> 00:14:52,240 I can't hold on any longer. 175 00:14:58,040 --> 00:14:58,480 Liang Zi 176 00:14:58,920 --> 00:14:59,360 Listen 177 00:14:59,600 --> 00:15:00,360 Hold on to it. 178 00:15:00,800 --> 00:15:02,160 I threw off my tail and came to save you. 179 00:15:02,600 --> 00:15:03,040 Okay 180 00:15:21,840 --> 00:15:22,240 Captain 181 00:15:23,650 --> 00:15:24,570 What else can I do? 182 00:15:26,800 --> 00:15:27,680 Notify the public security organ. 183 00:15:27,970 --> 00:15:29,210 Evacuate the people there at once. 184 00:15:29,920 --> 00:15:30,240 Yes 185 00:15:30,840 --> 00:15:31,280 No, 186 00:15:31,680 --> 00:15:32,720 I just checked. 187 00:15:32,970 --> 00:15:34,600 The botanical garden is under renovation. 188 00:15:34,680 --> 00:15:35,650 Is not open to the outside world. 189 00:15:36,010 --> 00:15:36,970 There shouldn't be any tourists. 190 00:15:37,240 --> 00:15:38,130 just 191 00:15:38,330 --> 00:15:38,970 Just what? 192 00:15:40,040 --> 00:15:40,890 There might be employees. 193 00:15:42,040 --> 00:15:43,210 Inform them to evacuate immediately. 194 00:15:43,680 --> 00:15:44,010 Yes 195 00:16:13,090 --> 00:16:13,650 Report to captain. 196 00:16:13,840 --> 00:16:15,600 All the employees in the garden have been evacuated. 197 00:16:16,410 --> 00:16:17,040 Attention, each group. 198 00:16:17,280 --> 00:16:18,480 Scatter and surround terrorists. 199 00:16:18,800 --> 00:16:19,210 Yes 200 00:16:20,410 --> 00:16:20,840 Stop! 201 00:16:23,570 --> 00:16:24,480 Your foot injury hasn't healed yet. 202 00:16:24,720 --> 00:16:25,570 Don't participate in the operation. 203 00:16:26,090 --> 00:16:26,600 Go back and sit down. 204 00:16:28,680 --> 00:16:29,280 Sit down 205 00:16:46,010 --> 00:16:46,360 Zhuang Qian 206 00:16:46,680 --> 00:16:47,130 Terrorists. 207 00:16:47,130 --> 00:16:48,160 Run in my ten o'clock direction. 208 00:16:49,210 --> 00:16:49,600 Roger that 209 00:16:52,840 --> 00:16:53,530 Take cover. 210 00:17:09,010 --> 00:17:09,360 Zhuang Qian 211 00:17:09,450 --> 00:17:10,210 What's going on over there? 212 00:17:11,240 --> 00:17:12,040 It's all surrounded. 213 00:17:12,090 --> 00:17:12,600 He can't escape. 214 00:17:13,040 --> 00:17:13,410 Okay 215 00:17:17,570 --> 00:17:18,680 The man across the street, listen. 216 00:17:19,330 --> 00:17:20,770 You're surrounded by us. 217 00:17:21,360 --> 00:17:22,450 Drop your weapon! 218 00:17:22,840 --> 00:17:24,130 Surrender now. 219 00:17:33,480 --> 00:17:33,840 Captain 220 00:17:34,480 --> 00:17:35,720 We have the terrorists surrounded. 221 00:17:36,330 --> 00:17:37,800 But now the jungle area is too large. 222 00:17:38,330 --> 00:17:40,010 He's still moving erratically. Shoot. 223 00:17:47,210 --> 00:17:47,890 Lin Yi, are Yang Shu 224 00:17:48,090 --> 00:17:49,410 qualified to attack? 225 00:17:51,210 --> 00:17:51,650 Report to captain. 226 00:17:52,720 --> 00:17:53,600 The terrain here is flat. 227 00:17:53,680 --> 00:17:54,770 We can't find the sniper site. 228 00:17:55,280 --> 00:17:55,920 Even if you find that 229 00:17:56,240 --> 00:17:56,890 your vision is blocked, 230 00:17:57,330 --> 00:17:58,210 you can't complete the sniper. 231 00:17:58,890 --> 00:17:59,360 Report 232 00:17:59,680 --> 00:18:01,160 We can't find a suitable sniper position. 233 00:18:01,920 --> 00:18:02,280 Roger that 234 00:18:18,240 --> 00:18:18,600 Brother 235 00:18:19,360 --> 00:18:20,160 Where are you now? 236 00:18:21,130 --> 00:18:22,210 They're catching up with me. 237 00:18:23,650 --> 00:18:24,450 I was surrounded by armed police. 238 00:18:24,840 --> 00:18:26,010 Then I'll find a way to run myself. 239 00:18:27,010 --> 00:18:28,360 I'll save you after I run out. 240 00:18:28,530 --> 00:18:29,240 Liangzi, listen to me. 241 00:18:29,840 --> 00:18:30,450 Run hard. 242 00:18:30,480 --> 00:18:30,920 Don't look back. 243 00:18:32,360 --> 00:18:33,530 I may not be able to escape. 244 00:18:34,600 --> 00:18:35,480 I still have a few bullets left. 245 00:18:36,280 --> 00:18:38,530 Before I die, I have to bring some people to be buried with me. 246 00:18:39,770 --> 00:18:40,090 Liang Zi 247 00:18:41,130 --> 00:18:41,720 Promise me. 248 00:18:42,690 --> 00:18:43,440 Once you live, 249 00:18:44,130 --> 00:18:45,840 burn more money for your brother during the holidays. 250 00:19:52,360 --> 00:19:53,240 Where did he go? 251 00:19:54,080 --> 00:19:54,890 He can't fly either. 252 00:19:58,890 --> 00:19:59,840 It must be in the factory. 253 00:20:42,240 --> 00:20:42,720 Hello 254 00:20:42,770 --> 00:20:43,810 What can I do for you? 255 00:20:44,170 --> 00:20:45,010 Did you see it just now? 256 00:20:45,010 --> 00:20:46,290 A motorcyclist went in. 257 00:20:46,560 --> 00:20:47,440 Manager Ma. 258 00:20:47,480 --> 00:20:48,050 He just went in. 259 00:20:48,650 --> 00:20:49,080 He's the one 260 00:20:49,200 --> 00:20:49,560 who opened the door! 261 00:20:49,810 --> 00:20:50,130 Okay 262 00:21:04,440 --> 00:21:05,170 Activate the drone. 263 00:21:05,200 --> 00:21:05,890 Approaching reconnaissance 264 00:21:06,770 --> 00:21:07,200 Yes 265 00:21:34,840 --> 00:21:35,200 motorcycle 266 00:21:38,930 --> 00:21:39,240 Get off 267 00:21:43,690 --> 00:21:44,840 Listen up, people inside. 268 00:21:45,530 --> 00:21:46,930 You're surrounded. 269 00:21:47,170 --> 00:21:48,530 We are the Chinese Armed Police. 270 00:21:49,050 --> 00:21:50,170 Drop your weapon! 271 00:21:50,410 --> 00:21:51,480 Surrender now. 272 00:21:53,170 --> 00:21:54,360 Just listen to me. 273 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 I had the remote control of the bomb in my hand. 274 00:21:57,890 --> 00:21:58,480 I planted 275 00:21:59,130 --> 00:22:00,480 more than a dozen bombs here. 276 00:22:01,200 --> 00:22:02,240 As long as I push a button. 277 00:22:03,130 --> 00:22:04,050 The whole chemical plant 278 00:22:04,360 --> 00:22:05,560 will be blown up by me. 279 00:22:06,440 --> 00:22:07,440 What do you want? 280 00:22:09,410 --> 00:22:10,720 You have 30 minutes. 281 00:22:11,320 --> 00:22:12,360 Within 30 minutes. 282 00:22:13,010 --> 00:22:13,930 Send my brother Maming 283 00:22:14,480 --> 00:22:15,770 to me safely. 284 00:22:16,440 --> 00:22:17,720 Thirty minutes later. 285 00:22:18,200 --> 00:22:19,530 If I don't see my brother, 286 00:22:20,320 --> 00:22:22,320 I'll blow up the chemical plant. 287 00:22:23,170 --> 00:22:24,560 All the people in the neighborhood. 288 00:22:25,080 --> 00:22:26,200 You have to be buried with me. 289 00:22:26,890 --> 00:22:27,690 Take it easy. 290 00:22:28,130 --> 00:22:29,240 You can come out first. 291 00:22:29,530 --> 00:22:31,010 Let's talk slowly. 292 00:22:31,290 --> 00:22:31,650 Sisi 293 00:22:32,360 --> 00:22:33,440 Did he scare us? 294 00:22:34,050 --> 00:22:34,690 Just rush in. 295 00:22:35,290 --> 00:22:37,770 Looks like you don't believe me, do you? 296 00:22:38,240 --> 00:22:38,770 Sure 297 00:22:39,770 --> 00:22:41,410 I'll let you listen right now. 298 00:22:53,200 --> 00:22:53,720 Really? 299 00:22:57,080 --> 00:22:57,690 Report to captain. 300 00:22:58,200 --> 00:22:59,840 This jungle is so dense. 301 00:23:00,650 --> 00:23:01,440 The drone cameras 302 00:23:01,440 --> 00:23:02,890 were unable to detect what was going on inside. 303 00:23:03,840 --> 00:23:04,560 Keep watching. 304 00:23:12,770 --> 00:23:13,320 Report to captain. 305 00:23:15,010 --> 00:23:15,240 Speak 306 00:23:16,010 --> 00:23:16,840 Where we are now. 307 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 It's a chemical plant on Lin'an National Highway. 308 00:23:18,840 --> 00:23:19,890 The terrorists have taken cover. 309 00:23:19,890 --> 00:23:20,960 the control room of the factory. 310 00:23:21,290 --> 00:23:22,560 A bomb was planted in the factory. 311 00:23:22,720 --> 00:23:23,440 Unknown number. 312 00:23:23,810 --> 00:23:25,320 He just detonated one of them. 313 00:23:25,360 --> 00:23:26,240 Blow up the power distribution room. 314 00:23:26,410 --> 00:23:28,010 The power supply was lost to the whole factory. 315 00:23:28,770 --> 00:23:29,890 What are the conditions for terrorists? 316 00:23:30,810 --> 00:23:32,010 He asked to have his brother Maming here 317 00:23:32,010 --> 00:23:33,320 within half an hour. 318 00:23:33,810 --> 00:23:35,560 Or he'll blow up the whole factory. 319 00:23:36,240 --> 00:23:36,960 Ma Ming 320 00:23:37,530 --> 00:23:39,440 That's the terrorist you're after. 321 00:23:42,840 --> 00:23:43,480 Okay. Copy that. 322 00:23:45,240 --> 00:23:46,080 Go back first. 323 00:23:46,170 --> 00:23:47,130 It's too dangerous here. 324 00:23:47,130 --> 00:23:48,360 Leave this to us. 325 00:23:50,290 --> 00:23:51,930 What happens if the chemical plant explodes? 326 00:24:04,170 --> 00:24:05,360 Computer simulations show that 327 00:24:05,600 --> 00:24:06,720 an explosion in a chemical plant 328 00:24:06,930 --> 00:24:08,770 would cause widespread pollution around it. 329 00:24:08,930 --> 00:24:09,690 The casualties were enormous. 330 00:24:12,320 --> 00:24:12,840 Li Sisi, 331 00:24:14,360 --> 00:24:15,960 do everything you can to stabilize him. 332 00:24:16,440 --> 00:24:17,530 Don't stimulate his emotions. 333 00:24:17,890 --> 00:24:18,360 Tell him 334 00:24:18,840 --> 00:24:20,440 we're bringing Ma Ming here. 335 00:24:20,810 --> 00:24:21,130 Yes 336 00:24:22,170 --> 00:24:22,690 Chen Haozhe 337 00:24:23,130 --> 00:24:24,240 informed the local public security department. 338 00:24:24,560 --> 00:24:25,840 Evacuate nearby people immediately. 339 00:24:26,130 --> 00:24:27,010 Contact the anti-chemical forces. 340 00:24:27,050 --> 00:24:27,890 Ask for backup. 341 00:24:27,960 --> 00:24:28,290 Yes 342 00:24:35,560 --> 00:24:36,360 Captain Chen, Captain Chen, 343 00:24:36,890 --> 00:24:38,440 this is Chen Haozhe of Blue Lightning Commando. 344 00:24:39,130 --> 00:24:40,050 Inform you about your work. 345 00:24:40,170 --> 00:24:41,240 Please evacuate the crowd immediately. 346 00:24:41,410 --> 00:24:42,530 And help us contact the anti-chemical forces. 347 00:24:54,690 --> 00:24:55,010 Captain 348 00:24:55,010 --> 00:24:55,960 I'll go with you. 349 00:24:56,960 --> 00:24:57,930 You stay with Tong Mengyao? 350 00:24:57,960 --> 00:24:58,530 Stick to your post. 351 00:24:58,840 --> 00:24:59,320 But I 352 00:24:59,320 --> 00:25:00,010 carry out my orders. 353 00:25:22,690 --> 00:25:23,200 What's going on? 354 00:25:24,050 --> 00:25:25,170 The terrorists were surrounded by us 355 00:25:25,170 --> 00:25:26,480 in a grove of trees about 100 metres ahead. 356 00:25:26,810 --> 00:25:28,050 Is there a need to change the battle plan? 357 00:25:30,410 --> 00:25:30,930 Can't wait. 358 00:25:31,560 --> 00:25:32,170 I'll go in and have a look. 359 00:25:32,440 --> 00:25:32,810 Captain 360 00:25:33,600 --> 00:25:34,440 The woods ahead are too dense. 361 00:25:34,560 --> 00:25:35,560 And terrorists have guns. 362 00:25:36,010 --> 00:25:37,410 Once we meet each other, we will meet face to face. 363 00:25:37,410 --> 00:25:37,960 Not easy to handle. 364 00:25:39,170 --> 00:25:39,770 Let me go. 365 00:25:40,130 --> 00:25:40,930 I can run fast. I'll go. 366 00:25:41,890 --> 00:25:42,320 Let me 367 00:25:43,410 --> 00:25:44,010 carry out the order. 368 00:26:18,650 --> 00:26:19,170 Don't move! 369 00:26:20,960 --> 00:26:21,690 Shut your mouth. 370 00:26:21,810 --> 00:26:22,810 Cry again and I'll shoot you. 371 00:26:23,690 --> 00:26:24,010 Me 372 00:26:26,130 --> 00:26:26,690 What do you do for a living? 373 00:26:27,440 --> 00:26:28,360 I am 374 00:26:28,600 --> 00:26:28,810 Just 375 00:26:29,360 --> 00:26:31,050 He's just a flower watering girl. 376 00:26:31,600 --> 00:26:33,480 Don't kill me. 377 00:26:34,560 --> 00:26:35,240 How dare you lie to me? 378 00:26:35,360 --> 00:26:36,320 I'll beat you to death now. 379 00:26:36,720 --> 00:26:37,600 Why didn't you hide when you heard gunshots? 380 00:26:38,440 --> 00:26:38,690 Me 381 00:26:40,080 --> 00:26:41,320 I'm too scared. 382 00:26:41,930 --> 00:26:43,930 And sprained my ankle. 383 00:26:43,930 --> 00:26:44,200 Don't move! 384 00:26:44,440 --> 00:26:44,930 Put your hands up. 385 00:26:45,840 --> 00:26:46,720 I sprained my ankle. 386 00:26:46,770 --> 00:26:47,930 Can't move. 387 00:26:50,080 --> 00:26:51,080 It's your bad day. 388 00:26:52,170 --> 00:26:53,010 Take me hostage. 389 00:26:53,410 --> 00:26:53,690 Get up 390 00:26:54,320 --> 00:26:55,290 Don't kill me. 391 00:27:07,690 --> 00:27:08,200 Drop your weapon! 392 00:27:09,560 --> 00:27:10,290 Put your hands up. 393 00:27:10,530 --> 00:27:11,050 Hold it above your head. 394 00:27:15,200 --> 00:27:15,600 Report 395 00:27:16,360 --> 00:27:17,690 Wise enough to capture a terrorist. 396 00:27:20,130 --> 00:27:20,930 Why are you here? 397 00:27:36,360 --> 00:27:37,530 Who told you to leave your post without permission? 398 00:27:38,890 --> 00:27:39,360 Report 399 00:27:40,650 --> 00:27:41,770 I don't want to leave Blue Lightning. 400 00:27:43,080 --> 00:27:43,560 You took a taxi? 401 00:27:44,530 --> 00:27:45,560 Who else could it be? 402 00:27:46,600 --> 00:27:47,770 I'm doing it with practice. 403 00:27:47,770 --> 00:27:48,770 I'll prove it to you. 404 00:27:49,050 --> 00:27:50,810 All I saw was individual heroism. 405 00:27:51,890 --> 00:27:53,360 I'm not a hero. 406 00:27:54,200 --> 00:27:54,600 Captain 407 00:27:55,010 --> 00:27:56,770 It's useful for you to leave me in Blue Lightning. 408 00:27:57,130 --> 00:27:58,170 I can still improve. 409 00:27:58,170 --> 00:27:58,960 Blue Lightning Combat Power. 410 00:28:01,560 --> 00:28:02,290 Take him to 411 00:28:02,290 --> 00:28:03,170 Lin'an National Highway Chemical Plant. 412 00:28:06,170 --> 00:28:07,240 Attention, vehicles. 413 00:28:07,650 --> 00:28:08,080 Ten minutes later. 414 00:28:08,360 --> 00:28:09,080 Arrive at the designated place. 415 00:28:11,240 --> 00:28:11,810 Report to captain. 416 00:28:11,960 --> 00:28:12,720 I have a suggestion. 417 00:28:13,600 --> 00:28:14,480 We arrived later. 418 00:28:14,530 --> 00:28:15,810 We can release the drone first. 419 00:28:15,930 --> 00:28:16,890 Investigate the situation. 420 00:28:18,650 --> 00:28:19,050 Report 421 00:28:19,890 --> 00:28:21,130 The noise of the drone is too loud. 422 00:28:21,410 --> 00:28:22,650 The terrorists have bombs on them. 423 00:28:22,840 --> 00:28:23,690 If it irritates him, 424 00:28:23,810 --> 00:28:24,650 the consequences will be unimaginable. 425 00:28:25,410 --> 00:28:26,410 Ning Meng is right. 426 00:28:27,240 --> 00:28:28,930 Now the terrorists are on a rampage. 427 00:28:29,170 --> 00:28:30,650 There can be no behavior that stimulates him. 428 00:28:33,240 --> 00:28:33,600 Yes 429 00:28:34,930 --> 00:28:35,480 Captain Qin Guan, 430 00:28:36,170 --> 00:28:38,890 I'm Chen Tao, commander of criminal investigation of Yanzhou detachment. 431 00:28:39,560 --> 00:28:41,650 All roads around the chemical plant have been sealed off. 432 00:28:42,130 --> 00:28:43,840 Anti-chemical forces, fire brigade 433 00:28:44,050 --> 00:28:45,770 and ambulance personnel have been put in place. 434 00:28:46,240 --> 00:28:47,480 I'll leave it to you. 435 00:28:47,770 --> 00:28:48,600 Roger that 436 00:28:51,480 --> 00:28:51,840 Li Guo'an 437 00:28:52,010 --> 00:28:52,170 Yes 438 00:28:52,890 --> 00:28:54,240 Take Xu Dongdong, Wang Yu and Du Xinyu. 439 00:28:54,360 --> 00:28:55,010 Looking for a bomb. 440 00:28:55,290 --> 00:28:55,720 Yes 441 00:28:56,650 --> 00:28:57,200 Lin Yi, Yang Shu 442 00:28:57,480 --> 00:28:57,930 Yes 443 00:28:58,290 --> 00:28:59,320 You look for sniper positions. 444 00:28:59,410 --> 00:29:00,170 Look at my gesture. 445 00:29:00,530 --> 00:29:02,240 We can't give him a chance to press the detonator. 446 00:29:02,480 --> 00:29:02,930 Yes 447 00:29:04,080 --> 00:29:04,480 Zhuang Qian 448 00:29:04,530 --> 00:29:04,770 Yes 449 00:29:05,080 --> 00:29:05,960 How is Ma Ming now? 450 00:29:06,240 --> 00:29:07,440 Ma Ming's wound has been treated. 451 00:29:07,440 --> 00:29:08,080 He was sedated. 452 00:29:08,080 --> 00:29:09,320 He won't wake up for three hours. 453 00:29:09,690 --> 00:29:10,010 Okay 454 00:29:11,200 --> 00:29:12,130 Guo Xiaowei, Chen Haozhe 455 00:29:12,320 --> 00:29:12,930 Yes 456 00:29:13,690 --> 00:29:14,840 You are responsible for outflanking the left and right. 457 00:29:15,080 --> 00:29:16,170 Ready to rush in. 458 00:29:16,440 --> 00:29:16,890 Yes 459 00:29:27,810 --> 00:29:29,080 We'll follow your request. 460 00:29:29,080 --> 00:29:30,320 I've brought your brother here. 461 00:29:31,410 --> 00:29:32,650 Do you want to open the door? 462 00:29:32,840 --> 00:29:33,720 Come out and have a look. 463 00:29:34,170 --> 00:29:35,240 I don't believe you. 464 00:29:35,810 --> 00:29:36,650 I want to see my brother. 465 00:29:39,720 --> 00:29:41,170 Your brother's video is right here. 466 00:29:42,960 --> 00:29:44,170 Let me show you. 467 00:29:44,410 --> 00:29:45,080 Bullshit! 468 00:29:45,810 --> 00:29:46,720 I want to see the living. 469 00:29:47,360 --> 00:29:48,080 Let me tell you. 470 00:29:48,440 --> 00:29:49,720 I can't see my brother alive. 471 00:29:50,130 --> 00:29:51,720 I'll blow up the chemical plant right now. 472 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 Calm down, bro. 473 00:29:54,890 --> 00:29:56,200 At this time, you're still calm. 474 00:29:56,890 --> 00:29:57,560 Okay 475 00:29:57,960 --> 00:29:59,200 Let you see him now. 476 00:30:14,050 --> 00:30:14,650 Snipers are in position. 477 00:30:14,810 --> 00:30:15,530 Snipers are in position. 478 00:30:25,130 --> 00:30:26,170 Your brother has already brought it. 479 00:30:27,130 --> 00:30:27,840 Do you want to see it? 480 00:30:28,360 --> 00:30:29,770 What did you do to my brother? 481 00:30:30,130 --> 00:30:31,010 Let me tell you. 482 00:30:31,690 --> 00:30:32,840 If my brother dies, 483 00:30:33,290 --> 00:30:34,720 everyone here will die. 484 00:30:35,530 --> 00:30:36,600 They're all going to die. 485 00:30:37,130 --> 00:30:38,130 Take it easy, brother. 486 00:30:38,440 --> 00:30:39,650 Your brother is fine. 487 00:30:40,410 --> 00:30:41,410 I got a little hurt. 488 00:30:42,080 --> 00:30:43,530 I gave him a little sedative. 489 00:30:43,650 --> 00:30:44,770 Let him ease his pain. 490 00:30:44,840 --> 00:30:45,650 I don't believe it. 491 00:30:45,930 --> 00:30:46,440 Look, 492 00:30:53,200 --> 00:30:54,440 look for a chance to kill him. 493 00:30:57,200 --> 00:30:57,650 have a look 494 00:31:00,360 --> 00:31:01,200 I'm gasping for air. 495 00:31:07,010 --> 00:31:07,650 The target is unknown. 496 00:31:07,840 --> 00:31:08,480 We can't shoot. 497 00:31:08,890 --> 00:31:09,530 The target is unknown. 498 00:31:09,690 --> 00:31:10,290 We can't shoot. 499 00:31:15,320 --> 00:31:16,290 Listen up. 500 00:31:17,440 --> 00:31:18,480 I want a car. 501 00:31:19,480 --> 00:31:20,410 Wait for me and my brother. 502 00:31:21,080 --> 00:31:22,170 I'll give you the remote control 503 00:31:22,840 --> 00:31:24,320 when I get on the bus safely. 504 00:31:25,130 --> 00:31:25,810 Sure 505 00:31:26,440 --> 00:31:28,010 I can totally understand your feelings. 506 00:31:28,720 --> 00:31:30,480 But your brother was shot in the leg. 507 00:31:31,240 --> 00:31:33,050 If you don't get the bullet out soon, 508 00:31:34,130 --> 00:31:36,010 your brother's leg may be lost. 509 00:31:37,410 --> 00:31:38,410 Think about it yourself. 510 00:31:42,080 --> 00:31:42,530 Okay 511 00:31:43,720 --> 00:31:44,890 Let the two men who carried the stretcher first. 512 00:31:44,890 --> 00:31:45,690 Get out of here! 513 00:31:48,810 --> 00:31:49,320 Hurry up! 514 00:31:49,960 --> 00:31:50,890 Okay, 515 00:31:51,240 --> 00:31:51,930 okay. Take it easy. 516 00:31:52,770 --> 00:31:53,480 Find it again. 517 00:31:54,050 --> 00:31:55,690 The best doctors and nurses come here. 518 00:31:56,650 --> 00:31:57,810 I want a woman. 519 00:31:58,530 --> 00:32:00,240 Stop playing games with me. 520 00:32:01,050 --> 00:32:01,440 Okay 521 00:32:02,290 --> 00:32:03,170 I'm sure I'll be satisfied. 522 00:32:04,050 --> 00:32:04,440 Captain 523 00:32:05,170 --> 00:32:06,320 This place is easy to defend but hard to attack. 524 00:32:06,810 --> 00:32:08,050 And the mood of terrorists 525 00:32:08,050 --> 00:32:08,770 is very unstable. 526 00:32:09,080 --> 00:32:10,480 The bomb could be detonated at any time. 527 00:32:10,810 --> 00:32:12,840 I think the most urgent task is to attack the heart. 528 00:32:14,690 --> 00:32:15,360 How? 529 00:32:15,960 --> 00:32:16,840 From now on, 530 00:32:17,050 --> 00:32:17,600 terrorists. 531 00:32:17,600 --> 00:32:19,130 He had a deep bond with his brother. 532 00:32:19,480 --> 00:32:20,890 We can talk about Ma Ming's injury 533 00:32:20,890 --> 00:32:21,440 and Zhuang Qian and I 534 00:32:22,200 --> 00:32:24,320 can pretend to be doctors. 535 00:32:24,320 --> 00:32:25,200 Go in with the nurse. 536 00:32:25,690 --> 00:32:27,240 And then wait for the opportunity to catch him. 537 00:32:29,050 --> 00:32:29,810 Don't worry, Captain. 538 00:32:30,290 --> 00:32:31,200 I will handle it calmly. 539 00:32:33,690 --> 00:32:34,890 It's safe for you two to go. 540 00:32:35,690 --> 00:32:36,840 In our group. 541 00:32:36,890 --> 00:32:38,360 Tong Mengyao had better call her 542 00:32:38,560 --> 00:32:39,290 for her first aid knowledge. 543 00:33:21,560 --> 00:33:22,050 Brother 544 00:33:22,840 --> 00:33:23,930 The doctor has arrived. 545 00:33:24,600 --> 00:33:25,410 See? 546 00:33:26,890 --> 00:33:28,200 Tell them to take off their masks. 547 00:33:38,170 --> 00:33:38,560 What do you think? 548 00:33:47,170 --> 00:33:48,650 The injured person's right leg. 549 00:33:48,840 --> 00:33:49,200 thigh 550 00:33:53,530 --> 00:33:53,890 This position. 551 00:33:55,930 --> 00:33:57,170 Then I need to send you in. 552 00:33:58,050 --> 00:33:58,240 Okay 553 00:34:00,080 --> 00:34:00,290 Let's go 554 00:34:00,480 --> 00:34:01,770 Kill them at any time in case of danger. 555 00:34:01,890 --> 00:34:02,130 Yes 556 00:34:02,530 --> 00:34:03,080 Brother 557 00:34:04,290 --> 00:34:05,290 Keep your word. 558 00:34:09,080 --> 00:34:09,560 Don't move! 559 00:34:10,650 --> 00:34:11,890 Don't hurt us yet. 560 00:34:12,320 --> 00:34:13,170 I'm a doctor. 561 00:34:13,320 --> 00:34:14,440 They're nurses. 562 00:34:15,290 --> 00:34:16,130 Do you need us 563 00:34:16,130 --> 00:34:17,480 to operate on this patient? 564 00:34:17,770 --> 00:34:19,320 Can we carry him in now? 565 00:34:19,840 --> 00:34:20,770 Are you a doctor and nurse? 566 00:34:22,050 --> 00:34:22,440 Yes 567 00:34:22,960 --> 00:34:23,720 I am 568 00:34:24,320 --> 00:34:25,010 How do you prove it? 569 00:34:27,200 --> 00:34:29,080 There are blood bags in mine. 570 00:34:29,440 --> 00:34:30,320 But because I don't know 571 00:34:30,320 --> 00:34:31,530 what blood type this patient is. 572 00:34:31,770 --> 00:34:33,320 So I have all the blood types. 573 00:34:33,690 --> 00:34:34,410 And here. 574 00:34:34,410 --> 00:34:35,080 It's in here. 575 00:34:35,080 --> 00:34:36,810 It's all the surgical tools. 576 00:34:37,810 --> 00:34:39,200 This is an arterial needle. 577 00:34:39,960 --> 00:34:42,010 And this is periosteal ion stripping. 578 00:34:43,320 --> 00:34:46,720 And this one is a hemp, anesthetic, mouth opener. 579 00:34:46,770 --> 00:34:47,240 Alright, alright. 580 00:34:48,890 --> 00:34:49,530 Come in. 581 00:34:57,890 --> 00:34:58,890 Outsiders, listen up. 582 00:34:59,720 --> 00:35:01,050 Don't act rashly. 583 00:35:01,560 --> 00:35:02,720 Or I'll press the button. 584 00:35:03,290 --> 00:35:04,480 Everyone has to die. 585 00:35:05,010 --> 00:35:05,840 Stop 586 00:35:10,720 --> 00:35:11,080 Come in 587 00:35:23,240 --> 00:35:23,560 Stop! 588 00:35:24,410 --> 00:35:24,960 Close the door. 589 00:35:53,490 --> 00:35:54,170 Report to captain. 590 00:35:55,080 --> 00:35:56,970 A homemade bomb was found underneath the tank. 591 00:35:57,690 --> 00:35:58,600 It's stable now. 592 00:35:59,320 --> 00:36:00,000 Are you sure 593 00:36:00,600 --> 00:36:01,280 to ask for exclusionary? 594 00:36:02,080 --> 00:36:02,840 It should be fine. 595 00:36:03,690 --> 00:36:04,690 Agree to detonate the bomb immediately 596 00:36:20,080 --> 00:36:20,450 Report 597 00:36:21,000 --> 00:36:21,560 Why are you still standing there 598 00:36:23,800 --> 00:36:24,760 after successful explosive ordnance disposal? 599 00:36:25,360 --> 00:36:26,210 Hurry up and save my brother. 600 00:36:30,130 --> 00:36:30,730 Put things out. 601 00:36:32,170 --> 00:36:32,800 Examine the wound. 602 00:36:37,250 --> 00:36:37,930 Cut your pants open. 603 00:36:59,930 --> 00:37:00,450 Report to captain. 604 00:37:01,320 --> 00:37:02,490 A homemade bomb was found 605 00:37:02,490 --> 00:37:03,600 at the junction of a transport pipeline. 606 00:37:04,560 --> 00:37:06,000 The bomb is now tilted. 607 00:37:06,730 --> 00:37:08,000 There's a wire pulling on it. 608 00:37:09,250 --> 00:37:09,970 It is initially suspected that 609 00:37:10,520 --> 00:37:12,040 it was caused by explosion vibration in the distribution room. 610 00:37:12,970 --> 00:37:14,360 Request immediate execution 611 00:37:15,080 --> 00:37:15,800 and consent to explosive ordnance disposal 612 00:37:16,360 --> 00:37:16,650 Yes 613 00:37:32,800 --> 00:37:33,360 Detonation is complete. 614 00:37:55,170 --> 00:37:56,320 The nurse with her back to me 615 00:37:57,800 --> 00:37:58,600 turned around. 616 00:38:00,970 --> 00:38:01,690 Turn around. 617 00:38:03,840 --> 00:38:04,560 Turn around. 618 00:38:09,250 --> 00:38:09,600 Captain 619 00:38:10,210 --> 00:38:11,450 I couldn't hear what was going on inside. 620 00:38:12,040 --> 00:38:13,080 But the terrorist's voice 621 00:38:13,130 --> 00:38:13,690 suddenly rose. 622 00:38:13,730 --> 00:38:14,560 His emotions were clearly excited. 623 00:38:17,320 --> 00:38:18,450 I'm really worried about the three of them. 624 00:38:19,250 --> 00:38:20,170 Zhuang Qian studied medicine. 625 00:38:20,800 --> 00:38:21,840 Tong Mengyao is engaged in computer work. 626 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Ning Meng is the only one who can beat her 627 00:38:23,250 --> 00:38:24,130 and hurt her leg. 628 00:38:24,730 --> 00:38:25,690 If something unexpected happens, 629 00:38:25,730 --> 00:38:26,690 the consequences will be unimaginable. 630 00:38:27,650 --> 00:38:29,080 stand firm 631 00:38:43,320 --> 00:38:44,650 Why is a little nurse 632 00:38:45,840 --> 00:38:47,970 so sensitive to the sound of a gun? 633 00:38:49,080 --> 00:38:49,890 Who the hell are you? 634 00:38:53,490 --> 00:38:54,450 Are you a policeman? 635 00:38:55,760 --> 00:38:56,360 Tell me, 636 00:38:56,360 --> 00:38:57,210 who are you? 637 00:38:57,450 --> 00:38:58,450 Are you a policeman? 638 00:38:58,520 --> 00:38:59,280 Is it the police? 639 00:38:59,320 --> 00:39:00,040 Is it the police? 640 00:39:00,210 --> 00:39:00,600 I'm sorry. 641 00:39:01,170 --> 00:39:01,520 I'm sorry. 642 00:39:02,250 --> 00:39:03,000 I'm really sorry. 643 00:39:03,970 --> 00:39:04,730 She's my sister. 644 00:39:06,210 --> 00:39:07,930 She's really just an ordinary nurse. 645 00:39:09,490 --> 00:39:10,690 She has been timid since childhood. 646 00:39:12,000 --> 00:39:13,280 Where have you ever seen such a scene? 647 00:39:14,490 --> 00:39:16,000 Whatever happened to you just now 648 00:39:16,800 --> 00:39:18,000 must have scared her. 649 00:39:18,000 --> 00:39:18,490 That's why 650 00:39:19,210 --> 00:39:20,450 she's so scared. 651 00:39:25,560 --> 00:39:26,320 I beg you. 652 00:39:28,210 --> 00:39:29,250 Don't hurt her. 653 00:39:33,210 --> 00:39:34,800 My sister's medical skills are better than mine. 654 00:39:35,520 --> 00:39:37,210 She can save your brother. 655 00:39:41,600 --> 00:39:42,650 I beg you. 656 00:39:43,490 --> 00:39:44,250 I beg you. 657 00:39:46,800 --> 00:39:47,890 If you want to kill me, 658 00:39:49,800 --> 00:39:50,760 kill me. 659 00:39:57,650 --> 00:39:58,760 I really only have 660 00:39:58,760 --> 00:39:59,890 one family left. 661 00:40:07,730 --> 00:40:08,250 I'm sorry. 662 00:40:09,040 --> 00:40:09,650 I'm sorry. 663 00:40:11,040 --> 00:40:11,800 I'm really sorry. 664 00:40:12,970 --> 00:40:13,450 I'm sorry. 665 00:40:14,690 --> 00:40:15,560 I'm really sorry. 666 00:40:16,520 --> 00:40:18,040 Kill me if you want. 667 00:40:18,450 --> 00:40:19,520 Please spare my sister. 668 00:40:22,170 --> 00:40:22,840 Listen to me. 669 00:40:23,730 --> 00:40:24,280 I'm sorry. 670 00:40:24,320 --> 00:40:25,650 If you can't save my brother, 671 00:40:26,560 --> 00:40:27,930 the three of you will die soon. 672 00:40:29,000 --> 00:40:29,490 also 673 00:40:30,520 --> 00:40:31,520 Everyone here. 674 00:40:32,690 --> 00:40:33,520 Will die. 675 00:40:34,360 --> 00:40:34,890 Understand? 676 00:40:42,730 --> 00:40:43,080 blow up 677 00:40:43,360 --> 00:40:43,560 Yes 678 00:41:30,250 --> 00:41:30,760 Are you all right? 679 00:41:36,360 --> 00:41:36,650 Captain 680 00:41:37,730 --> 00:41:38,930 Both terrorists are dead. 681 00:41:42,930 --> 00:41:43,360 Good job. 682 00:41:51,170 --> 00:41:51,730 It's the first time. 683 00:41:57,080 --> 00:41:58,040 Look at your hands shaking. 684 00:42:25,250 --> 00:42:25,930 Thank you, Captain. 685 00:42:28,320 --> 00:42:28,690 Not bad 686 00:42:40,600 --> 00:42:41,890 Why are you hugging me like this? 687 00:42:42,280 --> 00:42:44,040 I'm really not used to it. 688 00:42:51,600 --> 00:42:52,360 Alright, alright. 689 00:42:53,490 --> 00:42:53,930 It's okay now 39767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.