All language subtitles for EP08_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 8= 3 00:02:32,240 --> 00:02:33,039 It's already 9 PM. 4 00:02:33,039 --> 00:02:33,725 Let's go back and sleep. 5 00:02:33,725 --> 00:02:34,775 - Yes. OK. - Let's go. 6 00:02:34,775 --> 00:02:35,375 Yes. 7 00:03:27,425 --> 00:03:30,375 (A3NH) 8 00:03:36,639 --> 00:03:38,000 Miss, here it is. 9 00:03:43,639 --> 00:03:45,479 Miss, please stay. 10 00:03:57,925 --> 00:03:59,485 Miss Sun, don't be nervous. 11 00:04:00,225 --> 00:04:02,800 I just wanna have some tea and talk with you. 12 00:04:03,000 --> 00:04:04,920 Tomorrow morning, my man 13 00:04:04,920 --> 00:04:06,525 will take you to get aboard. 14 00:04:12,725 --> 00:04:13,766 Miss Sun. 15 00:04:14,625 --> 00:04:15,425 Please. 16 00:05:06,799 --> 00:05:09,440 I did that question many times, 17 00:05:09,440 --> 00:05:11,325 but Miss Feng said it was still wrong. 18 00:05:11,325 --> 00:05:12,400 Let me see. 19 00:05:14,799 --> 00:05:15,925 This question? 20 00:05:15,925 --> 00:05:16,750 Yes. 21 00:05:17,279 --> 00:05:18,519 It's so difficult. 22 00:05:19,100 --> 00:05:19,750 Eh? 23 00:05:21,350 --> 00:05:23,475 Miss Feng, haven't you gone to bed? 24 00:05:24,679 --> 00:05:26,160 The window was open. 25 00:05:26,160 --> 00:05:28,000 The wind blew an exam paper down. 26 00:05:28,000 --> 00:05:29,175 I come to pick it up. 27 00:05:30,679 --> 00:05:31,959 Are you still marking papers? 28 00:05:32,200 --> 00:05:33,399 You work so hard. 29 00:05:33,925 --> 00:05:35,125 It's my job, Ma'am. 30 00:05:42,675 --> 00:05:43,300 Listen. 31 00:05:44,559 --> 00:05:46,239 Mr. Jiashang seems to be back. 32 00:05:52,519 --> 00:05:54,600 He's back before 9 PM. 33 00:05:54,600 --> 00:05:56,175 This is rare. 34 00:06:03,675 --> 00:06:04,300 Hey... 35 00:06:05,275 --> 00:06:06,239 Ridiculous. 36 00:06:07,775 --> 00:06:09,250 He is getting ruder. 37 00:06:28,500 --> 00:06:29,425 Miss Feng. 38 00:06:32,525 --> 00:06:33,400 Miss Feng. 39 00:06:50,679 --> 00:06:51,700 Mr. Jiashang. 40 00:06:55,050 --> 00:06:57,089 Are you looking for Miss Feng? 41 00:06:58,440 --> 00:06:59,480 The door is open, 42 00:06:59,480 --> 00:07:00,450 but she isn't here. 43 00:07:01,550 --> 00:07:02,525 Where is she? 44 00:07:02,650 --> 00:07:04,320 Miss Feng just went downstairs. 45 00:07:04,320 --> 00:07:06,600 She said an exam paper was blown down. 46 00:07:45,575 --> 00:07:46,469 Shizhen. 47 00:07:53,575 --> 00:07:57,425 ♪The confusion that traps me♪ 48 00:07:57,575 --> 00:08:00,675 ♪Is stirred up by reality♪ 49 00:08:01,325 --> 00:08:04,525 ♪Through all the alleys♪ 50 00:08:04,575 --> 00:08:08,025 ♪Seek the right one♪ 51 00:08:09,525 --> 00:08:10,480 Jiashang. 52 00:08:10,480 --> 00:08:12,505 ♪Like we are manipulated♪ 53 00:08:12,650 --> 00:08:15,875 ♪By unseen hands♪ 54 00:08:17,225 --> 00:08:18,385 What's the matter? 55 00:08:18,385 --> 00:08:19,775 ♪The desire is fierce as fire♪ 56 00:08:20,150 --> 00:08:21,725 You are not like her at all. 57 00:08:23,550 --> 00:08:24,700 Mr. Jiashang. 58 00:08:24,700 --> 00:08:26,300 ♪Feelings are true and lively♪ 59 00:08:26,300 --> 00:08:27,580 Who do you mean? 60 00:08:27,675 --> 00:08:30,075 ♪Can't get away♪ 61 00:08:30,075 --> 00:08:31,075 But why? 62 00:08:31,375 --> 00:08:34,900 ♪Afraid to drop into the abyss♪ 63 00:08:35,175 --> 00:08:37,950 ♪The next moment♪ 64 00:08:37,950 --> 00:08:39,750 What's good about you? 65 00:08:39,800 --> 00:08:43,500 ♪Whenever you go close to me♪ 66 00:08:43,600 --> 00:08:47,275 ♪Like my heart is pierced by arrows♪ 67 00:08:47,775 --> 00:08:49,975 You're confusing me. 68 00:08:49,975 --> 00:08:51,679 ♪I wish nothing could have happened♪ 69 00:08:51,679 --> 00:08:53,440 Did I do anything wrong 70 00:08:54,350 --> 00:08:55,951 and upset you? 71 00:08:55,951 --> 00:08:59,125 ♪Whenever I want to run away from you♪ 72 00:08:59,359 --> 00:09:00,359 Feng Shizhen. 73 00:09:01,175 --> 00:09:03,450 ♪Lock the memory♪ 74 00:09:03,650 --> 00:09:04,775 Why is it you? 75 00:09:04,775 --> 00:09:07,000 ♪Some unseen hands♪ 76 00:09:07,000 --> 00:09:09,200 ♪Draw me back♪ 77 00:09:09,200 --> 00:09:10,950 Why do I always think of you? 78 00:09:17,850 --> 00:09:20,125 Why do you draw so much of my attention? 79 00:09:24,350 --> 00:09:25,470 Mr. Jiashang. 80 00:09:27,475 --> 00:09:28,316 You are drunk. 81 00:09:29,450 --> 00:09:30,400 I'm not. 82 00:09:36,350 --> 00:09:37,589 I don't understand 83 00:09:38,375 --> 00:09:39,534 why it is you. 84 00:09:40,450 --> 00:09:41,971 What's good about you? 85 00:09:45,800 --> 00:09:47,200 You don't even know. 86 00:09:48,300 --> 00:09:49,701 How could I know? 87 00:09:54,239 --> 00:09:55,479 I haven't finished my words. 88 00:09:55,479 --> 00:09:58,375 ♪Whenever you go close to me♪ 89 00:09:58,475 --> 00:10:00,350 ♪Like my heart is pierced by arrows♪ 90 00:10:00,350 --> 00:10:01,590 I don't have to stay 91 00:10:01,925 --> 00:10:03,364 and let you humiliate me. 92 00:10:03,364 --> 00:10:06,000 ♪I wish nothing could have happened♪ 93 00:10:06,050 --> 00:10:07,650 Aren't you getting close to me on purpose? 94 00:10:07,650 --> 00:10:09,925 ♪I only want you♪ 95 00:10:09,925 --> 00:10:16,250 ♪Whenever I want to run away from you♪ 96 00:10:16,350 --> 00:10:18,000 ♪Lock the memory♪ 97 00:10:18,000 --> 00:10:19,361 Miss Feng. 98 00:10:19,475 --> 00:10:21,875 ♪Some unseen hands♪ 99 00:10:21,975 --> 00:10:26,475 ♪Draw me back♪ 100 00:10:26,799 --> 00:10:28,119 What on earth do you want? 101 00:10:28,950 --> 00:10:29,869 Please let me go. 102 00:10:30,350 --> 00:10:34,875 ♪Before feeling the pain♪ 103 00:10:34,875 --> 00:10:41,200 ♪I'm overwhelmed by the love♪ 104 00:10:43,350 --> 00:10:47,100 ♪Whenever you go close to me♪ 105 00:10:47,175 --> 00:10:50,559 ♪Like my heart is pierced by arrows♪ 106 00:10:50,559 --> 00:10:52,239 I can't control your mind. 107 00:10:53,425 --> 00:10:54,786 You think of me. 108 00:10:54,975 --> 00:10:56,295 It's your business. 109 00:10:57,475 --> 00:10:59,076 Do you blame me that I seduce you? 110 00:10:59,076 --> 00:11:01,350 ♪Whenever I want to run away from you♪ 111 00:11:01,350 --> 00:11:02,479 Rong Jiashang. 112 00:11:02,625 --> 00:11:04,144 Do you think it's reasonable? 113 00:11:04,359 --> 00:11:05,000 No, 114 00:11:05,200 --> 00:11:06,119 that's not what I mean. 115 00:11:06,119 --> 00:11:07,320 Yes, it is. 116 00:11:08,175 --> 00:11:10,700 ♪Some unseen hands♪ 117 00:11:10,700 --> 00:11:19,925 ♪Draw me back♪ 118 00:11:26,550 --> 00:11:28,050 It's bad! Ma'am! 119 00:11:28,225 --> 00:11:29,105 Ma'am! 120 00:11:33,520 --> 00:11:34,159 Ma'am! 121 00:11:34,159 --> 00:11:35,975 Why are you so panicked? 122 00:11:36,100 --> 00:11:37,000 Ma'am! 123 00:11:37,039 --> 00:11:38,200 Mr. Jiashang was drunk. 124 00:11:38,239 --> 00:11:40,039 He harassed Miss Feng 125 00:11:40,039 --> 00:11:41,919 and was slapped by her! 126 00:11:41,919 --> 00:11:42,919 - What? - Ah? 127 00:11:46,599 --> 00:11:47,479 Ma'am! 128 00:11:51,125 --> 00:11:51,750 Hey. 129 00:11:51,975 --> 00:11:53,880 You two follow and check on her. 130 00:11:53,880 --> 00:11:54,750 - Go. - Go. 131 00:11:56,425 --> 00:11:57,359 Ma'am. 132 00:11:57,725 --> 00:11:58,575 Hey. 133 00:12:11,150 --> 00:12:13,150 How could you do that? 134 00:12:13,650 --> 00:12:14,840 I invited Miss Feng 135 00:12:14,840 --> 00:12:16,650 to teach you and your sisters. 136 00:12:16,950 --> 00:12:18,760 She's a decent lady, 137 00:12:18,760 --> 00:12:20,239 and your teacher. 138 00:12:20,239 --> 00:12:21,475 You're so muddleheaded. 139 00:12:24,150 --> 00:12:25,710 I can't discipline you. 140 00:12:26,025 --> 00:12:27,386 Let your father do it. 141 00:12:27,725 --> 00:12:28,624 Ms. Chen. 142 00:12:28,624 --> 00:12:29,159 Yes? 143 00:12:29,159 --> 00:12:30,280 Go ask Master here. 144 00:12:30,280 --> 00:12:31,239 Yes. Yes. 145 00:12:40,975 --> 00:12:42,039 Master! 146 00:12:42,039 --> 00:12:43,719 It's bad, Master! 147 00:12:43,719 --> 00:12:44,520 What happened? 148 00:12:44,520 --> 00:12:45,520 Why are you yelling? 149 00:12:45,525 --> 00:12:47,840 Mr. Yang, this is important! 150 00:12:54,400 --> 00:12:55,559 Mr. Yang! 151 00:12:55,559 --> 00:12:56,760 Mr. Jiashang was drunk. 152 00:12:56,760 --> 00:12:58,050 He harassed Miss Feng. 153 00:12:58,050 --> 00:12:58,925 Ma'am was furious 154 00:12:58,925 --> 00:13:00,375 and asked Master to go there. 155 00:13:01,700 --> 00:13:02,925 Is he drunk so early? 156 00:13:02,925 --> 00:13:03,625 Yes. 157 00:13:05,650 --> 00:13:06,840 Master just smoked. 158 00:13:06,840 --> 00:13:07,799 He has gone to bed. 159 00:13:07,919 --> 00:13:09,175 Tell him tomorrow if anything. 160 00:13:09,650 --> 00:13:10,811 Mr. Yang. 161 00:13:11,100 --> 00:13:12,679 I can't report to Ma'am 162 00:13:12,719 --> 00:13:14,375 if Master doesn't go there. 163 00:13:14,875 --> 00:13:17,119 Mr. Jiashang talked back to Ma'am. 164 00:13:17,119 --> 00:13:18,799 She is very angry. 165 00:13:21,350 --> 00:13:22,725 I'll go take a look with you. 166 00:13:23,025 --> 00:13:23,861 Yes. 167 00:13:24,525 --> 00:13:25,525 Miss Feng. 168 00:13:25,525 --> 00:13:27,425 Miss Feng, stop packing up. 169 00:13:27,625 --> 00:13:29,280 He must be too drunk. 170 00:13:29,280 --> 00:13:30,640 That's why he did that. 171 00:13:30,760 --> 00:13:33,159 Don't take it to heart, Miss Feng. 172 00:13:33,159 --> 00:13:34,320 Yes, Miss Feng. 173 00:13:34,320 --> 00:13:36,625 How should we study if you leave? 174 00:13:41,400 --> 00:13:43,200 Have some tea. Calm down. 175 00:13:45,800 --> 00:13:47,100 Hey. Xiucheng. 176 00:13:48,175 --> 00:13:50,054 Look at what he did! 177 00:13:50,479 --> 00:13:52,599 What a disgrace to our family! 178 00:13:59,025 --> 00:13:59,905 Jiashang. 179 00:14:05,025 --> 00:14:06,104 It's... It's bad! 180 00:14:06,575 --> 00:14:07,455 Miss Feng... 181 00:14:08,359 --> 00:14:09,125 What's wrong? 182 00:14:09,725 --> 00:14:10,359 Miss Feng... 183 00:14:10,359 --> 00:14:11,840 - Miss Feng wanna leave! - Miss Feng! 184 00:14:11,840 --> 00:14:13,280 We can't convince her to stay. 185 00:14:13,280 --> 00:14:14,400 What? 186 00:14:14,400 --> 00:14:15,599 Miss Feng! 187 00:14:15,760 --> 00:14:16,640 Miss Feng! 188 00:14:20,525 --> 00:14:22,605 Miss Feng! Don't leave! 189 00:14:34,750 --> 00:14:36,150 Ma'am, I'm sorry. 190 00:14:37,280 --> 00:14:39,919 I'm incompetent for this job. 191 00:14:42,075 --> 00:14:43,714 I can't stay here anymore. 192 00:14:44,150 --> 00:14:45,350 Miss Feng! 193 00:14:47,440 --> 00:14:48,425 Miss Feng. 194 00:14:48,425 --> 00:14:49,904 Don't say that. 195 00:14:49,975 --> 00:14:51,719 The old maid saw everything. 196 00:14:51,719 --> 00:14:52,919 It's not your fault. 197 00:14:54,375 --> 00:14:55,159 Jiashang. 198 00:14:55,300 --> 00:14:57,200 Apologize to Miss Feng. 199 00:14:59,000 --> 00:15:01,080 Mr. Jiashang may have some misunderstanding about me. 200 00:15:04,025 --> 00:15:04,840 Ma'am. 201 00:15:05,350 --> 00:15:07,039 Master and you are kind to me. 202 00:15:07,039 --> 00:15:08,198 I am very grateful. 203 00:15:11,000 --> 00:15:12,599 Take care, everyone. 204 00:15:13,400 --> 00:15:14,450 Miss Feng. 205 00:15:15,475 --> 00:15:16,559 You are a girl. 206 00:15:16,559 --> 00:15:17,799 It's not safe to leave at night. 207 00:15:18,425 --> 00:15:19,745 When Master wakes up tomorrow, 208 00:15:19,745 --> 00:15:21,225 he'll uphold justice for you. 209 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Thanks, Mr. Yang. 210 00:15:24,175 --> 00:15:25,760 It has been spread. 211 00:15:26,275 --> 00:15:27,994 I don't wanna be gossiped about. 212 00:15:30,719 --> 00:15:31,700 You don't have to leave. 213 00:15:36,600 --> 00:15:37,680 You don't wanna see me. 214 00:15:38,250 --> 00:15:39,890 And I don't want you to leave at night. 215 00:15:42,325 --> 00:15:43,159 I'll leave. 216 00:15:46,650 --> 00:15:47,931 Have a good night. 217 00:15:48,280 --> 00:15:49,159 Ma'am. 218 00:15:49,159 --> 00:15:49,960 Jiashang. 219 00:15:51,225 --> 00:15:52,520 Look at him. 220 00:15:54,700 --> 00:15:55,900 So willful. 221 00:16:21,275 --> 00:16:23,515 You're not like her indeed. 222 00:16:26,425 --> 00:16:27,465 Miss Sun. 223 00:16:28,225 --> 00:16:29,385 Take it easy. 224 00:16:29,850 --> 00:16:30,875 I mean no harm to you. 225 00:16:31,799 --> 00:16:32,825 Just tell me 226 00:16:32,825 --> 00:16:35,100 everything you should say. 227 00:16:35,100 --> 00:16:36,780 Then you can go anywhere. 228 00:16:38,075 --> 00:16:40,595 What should I say? 229 00:16:44,000 --> 00:16:46,519 I'm sure you know it. 230 00:16:46,950 --> 00:16:49,109 Let me give you a reminder. 231 00:16:49,550 --> 00:16:50,850 The things 232 00:16:51,150 --> 00:16:52,710 about Rong Dingkun. 233 00:16:56,550 --> 00:16:58,629 I don't know anything. 234 00:16:59,550 --> 00:17:02,070 Please let me go. OK? 235 00:17:03,725 --> 00:17:05,526 Rong Dingkun likes you. 236 00:17:05,950 --> 00:17:07,680 He sees you as a treasure, 237 00:17:07,680 --> 00:17:09,239 taking you along wherever he goes. 238 00:17:10,079 --> 00:17:11,640 If you 239 00:17:11,640 --> 00:17:13,750 keep playing dumb, 240 00:17:14,825 --> 00:17:16,875 I may have to be rude. 241 00:17:23,525 --> 00:17:24,565 Miss Sun. 242 00:17:25,825 --> 00:17:27,520 Do you think 243 00:17:27,520 --> 00:17:29,760 you'll be safe after leaving here? 244 00:17:30,700 --> 00:17:31,781 Let me tell you. 245 00:17:32,199 --> 00:17:33,520 If it weren't for me, 246 00:17:35,450 --> 00:17:37,970 you won't be able to leave Shanghai. 247 00:18:05,575 --> 00:18:06,625 Sorry. 248 00:18:07,650 --> 00:18:09,130 I was rude before. 249 00:18:10,275 --> 00:18:11,520 I didn't mean to 250 00:18:11,520 --> 00:18:12,400 insult you. 251 00:18:28,275 --> 00:18:29,200 Feng Shizhen. 252 00:18:31,575 --> 00:18:32,734 Why is it you? 253 00:18:35,975 --> 00:18:37,695 Why do I always think of you? 254 00:18:41,700 --> 00:18:43,139 He has taken the bait. 255 00:18:43,975 --> 00:18:46,495 Why am I not happy about it? 256 00:18:56,239 --> 00:18:58,280 I can't control your mind. 257 00:18:59,280 --> 00:19:00,439 You think of me. 258 00:19:01,300 --> 00:19:02,621 It's your business. 259 00:19:04,075 --> 00:19:05,676 Do you blame me that I seduce you? 260 00:19:08,439 --> 00:19:09,400 Rong Jiashang. 261 00:19:10,079 --> 00:19:11,700 Do you think it's reasonable? 262 00:19:21,325 --> 00:19:22,565 I don't have to stay 263 00:19:22,875 --> 00:19:24,175 and let you humiliate me. 264 00:19:24,520 --> 00:19:26,479 Aren't you getting close to me on purpose? 265 00:19:30,225 --> 00:19:31,186 Miss Feng. 266 00:19:32,280 --> 00:19:33,359 Sorry. 267 00:19:49,160 --> 00:19:50,475 Hasn't Shaoqing gotten up? 268 00:19:51,040 --> 00:19:52,079 Master. 269 00:19:52,300 --> 00:19:54,259 You smoked yesterday. 270 00:19:54,259 --> 00:19:55,640 Then you scolded Miss Sun 271 00:19:55,640 --> 00:19:56,850 for something. 272 00:19:57,175 --> 00:19:59,214 She locked herself in her bedroom. 273 00:19:59,575 --> 00:20:01,534 We knocked on the door but she didn't answer. 274 00:20:02,525 --> 00:20:03,760 Really? 275 00:20:04,900 --> 00:20:07,299 Master, you may have forgotten it. 276 00:20:16,950 --> 00:20:17,880 Shaoqing. 277 00:20:21,450 --> 00:20:22,251 Shaoqing. 278 00:20:24,000 --> 00:20:24,839 Open the door. 279 00:20:24,839 --> 00:20:25,439 Yes. 280 00:20:34,199 --> 00:20:35,280 Shaoqing. 281 00:20:36,775 --> 00:20:37,560 Where is she? 282 00:20:38,199 --> 00:20:39,920 After she was scolded, 283 00:20:39,920 --> 00:20:41,750 she locked herself in the room. 284 00:20:42,250 --> 00:20:43,809 She didn't go out. 285 00:20:44,400 --> 00:20:46,000 Why isn't she in the room? 286 00:20:46,479 --> 00:20:47,959 I don't know, either. 287 00:20:47,959 --> 00:20:48,959 Go look for her! 288 00:20:49,079 --> 00:20:49,920 Yes. 289 00:20:53,920 --> 00:20:54,650 Master. 290 00:20:54,650 --> 00:20:55,400 Well. 291 00:20:55,400 --> 00:20:57,160 Last night, Mr. Jiashang was drunk 292 00:20:57,160 --> 00:20:58,800 and he harassed Miss Feng. 293 00:20:59,040 --> 00:21:01,040 Now Miss Feng wants to resign. 294 00:21:01,040 --> 00:21:02,440 Ma'am is stopping her. 295 00:21:02,599 --> 00:21:03,520 Ridiculous! 296 00:21:03,520 --> 00:21:04,999 How do you explain it? 297 00:21:05,880 --> 00:21:06,680 Speak! 298 00:21:07,850 --> 00:21:09,319 I was drunk and made the scene. 299 00:21:09,319 --> 00:21:10,479 I offended Miss Feng. 300 00:21:10,875 --> 00:21:11,836 It's my fault. 301 00:21:17,275 --> 00:21:18,675 Please forgive me, Miss Feng. 302 00:21:20,600 --> 00:21:21,681 You may punish me. 303 00:21:25,925 --> 00:21:27,245 As for that matter, 304 00:21:30,600 --> 00:21:32,521 you'd better not drink too much afterwards. 305 00:21:33,475 --> 00:21:34,715 As for other things, 306 00:21:35,959 --> 00:21:37,319 it's up to Master. 307 00:21:45,025 --> 00:21:46,225 Look at you! 308 00:21:48,400 --> 00:21:49,825 You're a grown-up, 309 00:21:50,275 --> 00:21:51,994 but not good for anything. 310 00:21:51,994 --> 00:21:53,000 You only 311 00:21:53,000 --> 00:21:55,319 go to drink and dance with your friends 312 00:21:55,319 --> 00:21:57,479 and learn the bad things from them! 313 00:21:58,079 --> 00:22:00,025 If your grandfather knew, 314 00:22:00,400 --> 00:22:02,640 he wouldn't rest in peace! 315 00:22:04,450 --> 00:22:06,675 Look at you now! 316 00:22:07,599 --> 00:22:09,040 You were not admitted by the school. 317 00:22:09,040 --> 00:22:10,439 You're reluctant to get married. 318 00:22:10,439 --> 00:22:12,640 Yet you dared to harass the governess! 319 00:22:13,640 --> 00:22:16,250 I've been an honest and decent man. 320 00:22:16,450 --> 00:22:18,325 How come I have a son like you? 321 00:22:19,000 --> 00:22:19,880 Master. 322 00:22:20,300 --> 00:22:21,479 Don't be angry. 323 00:22:21,825 --> 00:22:23,319 He has no manners. 324 00:22:23,319 --> 00:22:24,479 Just discipline him. 325 00:22:24,479 --> 00:22:26,359 You'll be sick if you're too angry. 326 00:22:28,199 --> 00:22:29,760 Yes, Master. 327 00:22:30,175 --> 00:22:31,640 Ma'am 328 00:22:31,640 --> 00:22:33,599 didn't expect this either 329 00:22:33,599 --> 00:22:35,925 when she got Miss Feng here. 330 00:22:36,225 --> 00:22:37,000 You...! 331 00:22:37,725 --> 00:22:38,605 Well. 332 00:22:38,875 --> 00:22:41,155 It's noisy here. 333 00:22:41,275 --> 00:22:42,836 It's bad for your baby. 334 00:22:43,040 --> 00:22:46,239 Why don't you go back to rest? 335 00:22:48,675 --> 00:22:49,319 I... 336 00:22:49,319 --> 00:22:50,725 What? 337 00:22:51,959 --> 00:22:53,319 I should ask you! 338 00:22:55,125 --> 00:22:56,446 Where is Shaoqing? 339 00:22:57,300 --> 00:22:58,050 Ah? 340 00:22:58,625 --> 00:23:00,145 Was Shaoqing gone? 341 00:23:00,650 --> 00:23:02,079 I don't know. 342 00:23:03,280 --> 00:23:04,800 Did she leave without a message? 343 00:23:05,599 --> 00:23:06,400 Where is the doorman? 344 00:23:07,125 --> 00:23:08,525 Get the doorman here! 345 00:23:21,925 --> 00:23:22,800 Master! 346 00:23:23,225 --> 00:23:24,760 Show mercy, Master! 347 00:23:25,319 --> 00:23:25,959 Last night, 348 00:23:27,200 --> 00:23:28,840 only Miss Feng went out. 349 00:23:32,325 --> 00:23:33,079 Me? 350 00:23:34,800 --> 00:23:36,000 She said there was an emergency at her home, 351 00:23:36,000 --> 00:23:37,800 so I opened the door, Master! 352 00:23:38,200 --> 00:23:39,199 No way. 353 00:23:39,600 --> 00:23:40,879 I didn't go out. 354 00:23:43,520 --> 00:23:45,250 I smell liquor on you. 355 00:23:45,900 --> 00:23:47,179 Are you blind? 356 00:23:47,599 --> 00:23:49,319 Miss Feng is standing right here. 357 00:23:49,319 --> 00:23:50,359 Where could she have gone? 358 00:23:52,225 --> 00:23:54,026 He must've seen it wrong. 359 00:23:54,775 --> 00:23:55,760 We said it. 360 00:23:55,760 --> 00:23:57,800 The back of the two girls looks similar. 361 00:23:58,175 --> 00:23:59,815 Miss Sun might 362 00:23:59,975 --> 00:24:01,855 have disguised as Miss Feng 363 00:24:02,175 --> 00:24:03,160 and gone out. 364 00:24:03,160 --> 00:24:04,319 The doorman didn't recognize her. 365 00:24:12,125 --> 00:24:13,206 When 366 00:24:13,775 --> 00:24:15,895 did Shaoqing go out last night? 367 00:24:16,575 --> 00:24:17,500 I remember 368 00:24:17,800 --> 00:24:19,881 the radio was playing Peking Opera. 369 00:24:21,400 --> 00:24:24,319 It... It was about 8 PM. 370 00:24:25,375 --> 00:24:27,239 We were listening, too. 371 00:24:27,239 --> 00:24:30,300 Before 8 PM, it was the music that Ma'am likes. 372 00:24:32,300 --> 00:24:34,300 It was Peking Opera right at 8 PM. 373 00:24:36,250 --> 00:24:37,359 Impossible. 374 00:24:38,400 --> 00:24:39,319 Master. 375 00:24:39,425 --> 00:24:41,079 When the clock struck at 9 PM, 376 00:24:41,239 --> 00:24:43,920 Miss Sun was in the West Hall. 377 00:24:44,560 --> 00:24:47,359 We saw her enter the bedroom. 378 00:24:47,359 --> 00:24:49,520 Mr. Yang was there, too. 379 00:25:00,250 --> 00:25:02,119 If it was 9 PM, 380 00:25:02,275 --> 00:25:04,325 it must have nothing to do with Miss Feng. 381 00:25:04,975 --> 00:25:07,760 I remember she went downstairs before 9 PM. 382 00:25:07,760 --> 00:25:09,279 Then Jiashang came back. 383 00:25:14,675 --> 00:25:16,640 When it happened, 384 00:25:16,640 --> 00:25:17,750 the clock was striking. 385 00:25:18,300 --> 00:25:19,479 - What? - Ah? 386 00:25:22,750 --> 00:25:23,711 In that case, 387 00:25:24,800 --> 00:25:25,760 some of you 388 00:25:26,825 --> 00:25:28,325 must be lying. 389 00:25:29,520 --> 00:25:30,700 Or the person you saw 390 00:25:30,750 --> 00:25:31,925 wasn't Shaoqing. 391 00:25:43,350 --> 00:25:44,264 Miss Feng. 392 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Could you tell me 393 00:25:48,150 --> 00:25:50,150 where you were 394 00:25:51,400 --> 00:25:52,400 between 8 PM and 9 PM yesterday? 395 00:25:56,280 --> 00:25:58,040 At about 7 PM, 396 00:25:58,350 --> 00:25:59,790 I went downstairs for a walk, 397 00:26:00,250 --> 00:26:02,091 and went back in ten minutes. 398 00:26:03,325 --> 00:26:04,800 Before going back to my room, 399 00:26:04,800 --> 00:26:06,960 I greeted Ma'am and the ladies. 400 00:26:07,975 --> 00:26:08,625 Yes. 401 00:26:09,160 --> 00:26:11,479 Then I had been marking papers in the room. 402 00:26:12,760 --> 00:26:14,775 At about 9 PM, 403 00:26:15,119 --> 00:26:16,479 I opened the window for a while. 404 00:26:17,175 --> 00:26:19,034 The wind blew the paper down, 405 00:26:19,300 --> 00:26:20,820 so I went downstairs to pick it up. 406 00:26:21,425 --> 00:26:22,704 Then... 407 00:26:29,719 --> 00:26:32,100 Miss Feng was angry with Jiashang. 408 00:26:32,160 --> 00:26:33,600 Fanghua and I had been with her. 409 00:26:33,600 --> 00:26:34,175 Yes. 410 00:26:34,479 --> 00:26:36,925 We didn't leave until 11 PM. 411 00:26:49,119 --> 00:26:50,325 How did it happen then? 412 00:26:50,625 --> 00:26:52,775 You must be lying! 413 00:26:56,700 --> 00:26:58,610 Could it be that he got drunk 414 00:26:58,610 --> 00:27:00,090 and remembered the time wrong? 415 00:27:00,475 --> 00:27:02,040 Master! Show mercy! 416 00:27:02,040 --> 00:27:02,680 Last night, 417 00:27:02,680 --> 00:27:03,975 I did have some liquor. 418 00:27:03,975 --> 00:27:05,920 But I'm not lying. 419 00:27:05,920 --> 00:27:07,160 I called Miss Feng 420 00:27:07,160 --> 00:27:08,450 and she answered! 421 00:27:08,750 --> 00:27:10,160 It's so late. 422 00:27:10,160 --> 00:27:12,319 Are you still going out? 423 00:27:12,319 --> 00:27:13,700 There's an emergency at home. 424 00:27:13,700 --> 00:27:14,900 I must go back. 425 00:27:16,625 --> 00:27:18,040 So, Miss Sun 426 00:27:18,359 --> 00:27:20,160 disguised as Miss Feng and went out 427 00:27:20,350 --> 00:27:22,319 when we were arguing. 428 00:27:23,250 --> 00:27:24,479 I knew it. 429 00:27:24,599 --> 00:27:26,275 She rarely moves around. 430 00:27:26,275 --> 00:27:28,680 Lately, she's been going to the main building 431 00:27:28,680 --> 00:27:30,625 to talk with Miss Feng. 432 00:27:32,900 --> 00:27:34,239 Looks like 433 00:27:34,239 --> 00:27:36,375 she had prepared to leave. 434 00:27:40,675 --> 00:27:42,594 What's the use of talking here? 435 00:27:43,350 --> 00:27:44,389 Hurry. 436 00:27:44,389 --> 00:27:45,800 Take Master's business card 437 00:27:45,800 --> 00:27:46,920 and report it to the police. 438 00:27:46,920 --> 00:27:48,119 Let them look for her. 439 00:27:49,000 --> 00:27:50,160 She ran away last night. 440 00:27:50,280 --> 00:27:51,760 Isn't it too late to report 441 00:27:51,760 --> 00:27:53,040 and look for her? 442 00:27:55,075 --> 00:27:57,195 Be honest. Did you help her? 443 00:27:59,199 --> 00:28:01,280 You failed to watch such a big girl! You...! 444 00:28:01,700 --> 00:28:05,460 How... How useless you are! 445 00:28:07,550 --> 00:28:09,590 You also said she's a big girl. 446 00:28:10,000 --> 00:28:11,719 And she lives in the West Hall with you. 447 00:28:12,000 --> 00:28:13,359 I'm pregnant. 448 00:28:13,359 --> 00:28:14,879 How could I watch her? 449 00:28:16,880 --> 00:28:17,920 Miss Feng. 450 00:28:17,959 --> 00:28:19,225 She is even closer to you 451 00:28:19,225 --> 00:28:20,666 than to me. 452 00:28:22,880 --> 00:28:24,175 I don't believe it. 453 00:28:24,175 --> 00:28:25,160 Don't you know 454 00:28:25,160 --> 00:28:26,160 that she left home? 455 00:28:27,839 --> 00:28:30,000 I've just known her for half a month. 456 00:28:30,439 --> 00:28:31,680 How close 457 00:28:31,680 --> 00:28:32,920 can we be to each other? 458 00:28:34,950 --> 00:28:36,431 It's big that she left, 459 00:28:36,640 --> 00:28:38,599 but she didn't mention it to me at all. 460 00:28:38,880 --> 00:28:40,599 I don't buy it! 461 00:28:45,000 --> 00:28:46,199 You must 462 00:28:46,280 --> 00:28:47,520 have hidden her somewhere. 463 00:28:47,599 --> 00:28:48,400 Right? 464 00:28:48,850 --> 00:28:50,651 Shaoqing is an honest girl. 465 00:28:50,800 --> 00:28:52,000 Since you came, 466 00:28:52,000 --> 00:28:53,475 she's been unruly. 467 00:28:54,880 --> 00:28:56,400 It must be you 468 00:28:56,400 --> 00:28:58,160 who instigated her to have that idea 469 00:28:58,160 --> 00:28:59,439 and leave home! 470 00:29:00,175 --> 00:29:00,959 Yes! 471 00:29:01,300 --> 00:29:02,199 It must be you! 472 00:29:02,200 --> 00:29:03,600 Get her back to me! 473 00:29:03,600 --> 00:29:05,200 - Get her back to me! - Aunt Sun. 474 00:29:05,599 --> 00:29:07,079 You must have instigated her! 475 00:29:07,119 --> 00:29:08,760 Get her back to me! 476 00:29:08,760 --> 00:29:10,520 - Stop it! - Get her back to me! 477 00:29:10,760 --> 00:29:12,079 Get her back to me! 478 00:29:12,079 --> 00:29:13,400 Whether Miss Sun is unruly or not, 479 00:29:13,400 --> 00:29:15,040 you know better than any of us. 480 00:29:15,439 --> 00:29:16,625 Why bother arguing here? 481 00:29:18,675 --> 00:29:19,599 Master! 482 00:29:20,119 --> 00:29:22,199 Shaoqing is a good girl. 483 00:29:22,375 --> 00:29:23,735 She's timid. 484 00:29:24,079 --> 00:29:25,319 How could she 485 00:29:25,359 --> 00:29:27,079 have the idea to leave home? 486 00:29:28,719 --> 00:29:29,560 She must 487 00:29:29,560 --> 00:29:31,160 have instigated her! 488 00:29:34,079 --> 00:29:36,319 Master, if you think I'm guilty of this, 489 00:29:38,175 --> 00:29:39,119 you may interrogate me 490 00:29:39,119 --> 00:29:40,000 or dismiss me. 491 00:29:40,079 --> 00:29:41,239 It's OK for me. 492 00:29:42,075 --> 00:29:43,796 If Master and Ma'am agree, 493 00:29:44,000 --> 00:29:45,279 I may leave right now. 494 00:29:46,560 --> 00:29:48,125 - Don't, Miss Feng! - Don't, Miss Feng! 495 00:29:51,175 --> 00:29:52,200 Miss Feng. 496 00:29:56,875 --> 00:29:57,920 Master. 497 00:29:57,925 --> 00:30:00,050 There should be evidence 498 00:30:00,050 --> 00:30:01,410 even if it goes to court. 499 00:30:01,680 --> 00:30:03,079 Since we have no evidence, 500 00:30:03,199 --> 00:30:05,160 how can we say she's guilty? 501 00:30:05,850 --> 00:30:07,319 Miss Feng was offended 502 00:30:07,319 --> 00:30:08,439 by Jiashang. 503 00:30:08,439 --> 00:30:10,719 Now she's framed for letting Miss Sun go. 504 00:30:10,850 --> 00:30:12,571 It's unfair to her. 505 00:30:13,425 --> 00:30:14,439 Miss Sun 506 00:30:14,575 --> 00:30:16,494 hasn't married into our family. 507 00:30:16,500 --> 00:30:18,220 She's barely a relative. 508 00:30:18,975 --> 00:30:20,880 She might've gone back to the Sun family. 509 00:30:20,880 --> 00:30:21,599 You'd better 510 00:30:21,959 --> 00:30:24,439 take care of the baby in your belly, 511 00:30:24,439 --> 00:30:26,439 lest the baby is hurt. 512 00:30:28,575 --> 00:30:30,479 You wish I couldn't have a son! 513 00:30:30,719 --> 00:30:32,500 You wish Shaoqing could die outside! 514 00:30:32,599 --> 00:30:33,760 Alright! 515 00:30:33,800 --> 00:30:35,325 What are you quarrelling about? 516 00:30:36,119 --> 00:30:37,479 Stop this! 517 00:30:42,525 --> 00:30:43,684 Calm down. 518 00:30:44,125 --> 00:30:45,075 Go. Go. 519 00:30:45,675 --> 00:30:46,884 - Let me go! - Ma'am, let's go. 520 00:30:46,884 --> 00:30:47,625 Ma'am. 521 00:30:49,400 --> 00:30:50,350 Slowly. 522 00:30:50,350 --> 00:30:52,591 Huang Shujun! Wait and see! 523 00:30:52,650 --> 00:30:53,925 Let's wait and see! 524 00:30:55,560 --> 00:30:56,800 Master, how will you deal with it? 525 00:30:58,199 --> 00:30:59,675 She is pregnant. 526 00:30:59,675 --> 00:31:00,719 Pregnant? 527 00:31:00,719 --> 00:31:02,100 You can't tell it's a son 528 00:31:02,100 --> 00:31:03,301 and you're already partial to her! 529 00:31:05,250 --> 00:31:06,920 Tell me if you loathe me! 530 00:31:06,920 --> 00:31:07,880 Let's get divorced! 531 00:31:08,325 --> 00:31:10,000 - Our Huang family is declining. - Ma'am! 532 00:31:10,000 --> 00:31:12,199 But it can still support Fanglin and me. 533 00:31:13,025 --> 00:31:15,066 What are you talking about? 534 00:31:19,280 --> 00:31:20,599 Don't forget this. 535 00:31:21,359 --> 00:31:22,839 I had a son. 536 00:31:23,925 --> 00:31:25,765 Fanglin had a brother. 537 00:31:26,119 --> 00:31:28,000 It's you who failed to protect him. 538 00:31:28,280 --> 00:31:30,520 He died so young. 539 00:31:31,000 --> 00:31:32,925 He died in a miserable way. 540 00:31:35,599 --> 00:31:36,479 Master. 541 00:31:37,160 --> 00:31:39,119 How can you forget it? 542 00:31:39,839 --> 00:31:41,575 It's you 543 00:31:41,575 --> 00:31:44,295 who carried his body back. 544 00:31:45,250 --> 00:31:47,250 Jiaxin. My son. 545 00:31:49,160 --> 00:31:50,040 Ma'am. 546 00:31:50,040 --> 00:31:52,520 I'm sorry about Jiaxin. 547 00:31:52,920 --> 00:31:54,040 You are his mother 548 00:31:54,040 --> 00:31:55,800 and I'm his father. 549 00:32:05,520 --> 00:32:07,280 Tell Sun to take care of her baby 550 00:32:08,000 --> 00:32:10,080 and not to go out unless necessary. 551 00:32:11,000 --> 00:32:12,319 Those looking for Shaoqing 552 00:32:12,319 --> 00:32:13,319 should report to me 553 00:32:13,319 --> 00:32:14,450 if there's any information. 554 00:32:14,450 --> 00:32:15,170 Yes. 555 00:32:17,160 --> 00:32:18,650 Miss Feng. 556 00:32:21,040 --> 00:32:22,560 It's our family's fault. 557 00:32:22,850 --> 00:32:23,891 I'm sorry. 558 00:32:25,625 --> 00:32:26,760 The cashier 559 00:32:26,760 --> 00:32:28,500 will pay you three months' salary. 560 00:32:30,680 --> 00:32:32,479 I'll write a recommendation letter for you. 561 00:32:33,880 --> 00:32:34,760 Father. 562 00:32:36,280 --> 00:32:37,839 You may find another job. 563 00:32:37,839 --> 00:32:38,584 - Father. - Father. 564 00:32:38,584 --> 00:32:39,350 Father. 565 00:32:40,520 --> 00:32:41,439 Thanks, Master. 566 00:32:42,000 --> 00:32:43,550 It's good for everyone! 567 00:33:14,850 --> 00:33:15,800 Mr. Jiashang. 568 00:33:16,400 --> 00:33:17,280 Let me. 569 00:33:22,975 --> 00:33:23,856 Miss Feng. 570 00:33:25,450 --> 00:33:26,529 Let me see you off. 571 00:33:28,625 --> 00:33:29,150 Yes. 572 00:33:42,725 --> 00:33:43,644 Miss Feng. 573 00:33:43,975 --> 00:33:45,574 What's your plan for the future? 574 00:33:45,975 --> 00:33:47,525 I have your father's letter. 575 00:33:47,525 --> 00:33:49,700 It won't be a problem to find a job. 576 00:33:50,975 --> 00:33:52,200 Will you still be a teacher? 577 00:33:53,300 --> 00:33:54,219 Perhaps. 578 00:33:56,100 --> 00:33:57,739 I'm the worst student 579 00:33:57,900 --> 00:33:59,579 you've ever had, right? 580 00:34:01,839 --> 00:34:03,850 You are the smartest, 581 00:34:04,550 --> 00:34:05,831 the most potential one. 582 00:34:06,650 --> 00:34:07,599 And... 583 00:34:07,599 --> 00:34:08,650 And what? 584 00:34:12,925 --> 00:34:14,484 You will achieve something big. 585 00:34:15,919 --> 00:34:16,875 Jiashang. 586 00:34:17,760 --> 00:34:19,325 You are different from others. 587 00:34:26,750 --> 00:34:27,671 Miss Feng. 588 00:34:29,325 --> 00:34:31,085 I owed you an explanation last night. 589 00:34:32,399 --> 00:34:33,639 I was in a muddle 590 00:34:33,639 --> 00:34:34,625 and offended you. 591 00:34:35,200 --> 00:34:37,200 But I didn't mean to humiliate you. 592 00:34:37,959 --> 00:34:38,850 Never mind. 593 00:34:39,575 --> 00:34:40,496 It's all in the past. 594 00:34:42,959 --> 00:34:43,825 But 595 00:34:44,000 --> 00:34:45,575 I haven't told you something. 596 00:34:46,399 --> 00:34:47,120 I wanna tell you... 597 00:34:47,120 --> 00:34:47,719 Jiashang. 598 00:34:48,275 --> 00:34:50,636 Think it over before you say it. 599 00:34:51,300 --> 00:34:52,520 What kind of answer 600 00:34:52,520 --> 00:34:53,840 do you expect from me? 601 00:34:54,919 --> 00:34:56,650 What can I give you? 602 00:34:57,479 --> 00:34:59,239 We are very different. 603 00:34:59,840 --> 00:35:01,239 Sometimes, 604 00:35:01,775 --> 00:35:03,400 you're just curious about me. 605 00:35:04,450 --> 00:35:06,489 I'm someone new to you, 606 00:35:06,850 --> 00:35:08,300 so you are interested. 607 00:35:09,400 --> 00:35:10,560 But in the future, 608 00:35:10,560 --> 00:35:12,001 you will leave the Rong family. 609 00:35:12,399 --> 00:35:13,239 You will even leave 610 00:35:13,239 --> 00:35:15,040 the social circle you are in now, 611 00:35:15,475 --> 00:35:17,556 and go to a bigger world. 612 00:35:18,425 --> 00:35:19,705 By then, 613 00:35:19,875 --> 00:35:22,035 you'll experience many things 614 00:35:22,035 --> 00:35:23,725 and meet many people. 615 00:35:26,199 --> 00:35:27,280 Then 616 00:35:27,719 --> 00:35:29,120 you will know 617 00:35:29,875 --> 00:35:31,514 what you really want. 618 00:35:34,750 --> 00:35:36,575 You are a good talker. 619 00:35:37,325 --> 00:35:38,200 You win. 620 00:35:39,375 --> 00:35:40,254 Alright. 621 00:35:40,525 --> 00:35:42,646 Since it's not the time, 622 00:35:43,325 --> 00:35:44,484 then I won't say it. 623 00:35:45,550 --> 00:35:46,575 But I believe 624 00:35:47,225 --> 00:35:48,504 the time will come someday. 625 00:35:50,500 --> 00:35:51,520 In the future, 626 00:35:52,199 --> 00:35:53,525 we could seldom meet. 627 00:35:54,439 --> 00:35:55,400 Take care. 628 00:36:04,375 --> 00:36:05,560 Thanks. 629 00:36:08,159 --> 00:36:08,959 Miss Feng. 630 00:36:09,775 --> 00:36:10,560 Take care. 631 00:36:13,625 --> 00:36:15,225 We will meet again very soon. 632 00:36:16,775 --> 00:36:17,694 Perhaps. 633 00:36:20,475 --> 00:36:21,320 Go. 634 00:36:21,320 --> 00:36:23,200 OK. Sit tight, please. 635 00:36:50,475 --> 00:36:53,514 I've got men both at the bus station and the train station, 636 00:36:53,959 --> 00:36:55,600 but nothing was found. 637 00:36:56,750 --> 00:36:59,631 If Miss Sun is still in Shanghai, 638 00:36:59,675 --> 00:37:01,100 she must've prepared her hideout 639 00:37:01,400 --> 00:37:02,640 beforehand. 640 00:37:03,150 --> 00:37:04,870 If she has left Shanghai, 641 00:37:05,100 --> 00:37:06,450 in such a short time, 642 00:37:06,975 --> 00:37:08,825 someone must've helped her. 643 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 That shrew. 644 00:37:13,080 --> 00:37:15,119 She must've contacted outsiders. 645 00:37:16,675 --> 00:37:17,955 What about Feng Shizhen? 646 00:37:18,475 --> 00:37:19,515 Anything about her? 647 00:37:20,275 --> 00:37:22,879 I've asked Ms. Chen about it. 648 00:37:23,080 --> 00:37:24,919 She said she's been behaving well. 649 00:37:25,159 --> 00:37:26,760 I also checked her belongings. 650 00:37:26,975 --> 00:37:28,600 Nothing was suspicious. 651 00:37:30,080 --> 00:37:31,280 But days ago, 652 00:37:31,280 --> 00:37:33,200 she was indeed close to Sun Shaoqing. 653 00:37:33,750 --> 00:37:35,375 But Ms. Chen eavesdropped that 654 00:37:35,600 --> 00:37:37,280 they were talking about literature. 655 00:37:38,000 --> 00:37:40,120 Feng Shizhen never asked about the Rong family. 656 00:37:40,400 --> 00:37:42,600 Nor did Sun Shaoqing talk about it. 657 00:37:43,159 --> 00:37:44,525 Who else could it be? 658 00:37:45,200 --> 00:37:46,900 I still think she's suspicious. 659 00:37:47,275 --> 00:37:49,515 My men had an eye on her. 660 00:37:50,320 --> 00:37:51,439 According to their report, 661 00:37:51,600 --> 00:37:52,825 the Feng family is ordinary. 662 00:37:53,080 --> 00:37:54,560 Feng Shizhen didn't contact 663 00:37:54,560 --> 00:37:55,639 anyone special. 664 00:37:56,400 --> 00:37:57,279 Uncle. 665 00:37:57,525 --> 00:37:58,600 If you are not at ease, 666 00:37:59,000 --> 00:38:00,959 we may capture and interrogate her. 667 00:38:04,479 --> 00:38:06,840 That will alert her. 668 00:38:08,520 --> 00:38:10,040 Shaoqing is wise. 669 00:38:10,650 --> 00:38:12,009 She possibly ran away 670 00:38:12,009 --> 00:38:14,249 taking advantage of Feng Shizhen. 671 00:38:18,850 --> 00:38:20,080 The situation in the residence 672 00:38:20,080 --> 00:38:21,800 should be rectified. 673 00:38:22,900 --> 00:38:24,280 You know your aunt. 674 00:38:24,280 --> 00:38:25,825 What should I do about her? 675 00:38:26,525 --> 00:38:27,300 Uh? 676 00:38:27,800 --> 00:38:29,719 I don't count on her to help me. 677 00:38:29,919 --> 00:38:31,600 She can't even manage the family well. 678 00:38:32,000 --> 00:38:34,040 I've fired the doorman, 679 00:38:35,450 --> 00:38:36,610 and changed the bodyguards 680 00:38:36,879 --> 00:38:38,120 in the West Hall. 681 00:38:42,360 --> 00:38:44,520 I think, 682 00:38:44,639 --> 00:38:46,520 the servants and old maids 683 00:38:46,520 --> 00:38:47,425 should also be changed. 684 00:38:47,959 --> 00:38:49,475 They're obedient to my aunt, 685 00:38:49,875 --> 00:38:51,034 but privately, 686 00:38:51,350 --> 00:38:52,709 they are cunning. 687 00:38:53,199 --> 00:38:53,760 Yes. 688 00:38:54,919 --> 00:38:56,325 Your aunt may not agree 689 00:38:57,040 --> 00:38:58,700 to change the servants. 690 00:38:59,479 --> 00:39:00,600 You are the Master. 691 00:39:01,080 --> 00:39:03,159 You have the say on these things. 692 00:39:03,350 --> 00:39:05,030 Aunt will listen to you. 693 00:39:07,975 --> 00:39:09,415 I'm glad 694 00:39:09,550 --> 00:39:10,631 that you think so. 695 00:39:19,075 --> 00:39:20,900 It's your favorite Nanshan tea. 696 00:39:22,500 --> 00:39:23,581 Thanks. 697 00:39:26,800 --> 00:39:28,360 Mr. Jiashang. 698 00:39:28,360 --> 00:39:29,975 You are young and frivolous. 699 00:39:30,625 --> 00:39:31,879 Just in one day, 700 00:39:31,879 --> 00:39:35,040 (Enjoy good time) all the people have known your affair. 701 00:39:35,425 --> 00:39:36,865 How wonderful. 702 00:39:38,600 --> 00:39:40,840 Badly, the girls who admire you 703 00:39:41,000 --> 00:39:42,040 are so sad. 704 00:39:42,425 --> 00:39:44,145 You let them down. 705 00:39:47,425 --> 00:39:48,520 Look at you. 706 00:39:48,600 --> 00:39:49,925 Aren't you silly? 707 00:39:50,450 --> 00:39:52,639 You know the old maid is your stepmother's people, 708 00:39:52,825 --> 00:39:54,865 yet you didn't restrain yourself. 709 00:39:58,275 --> 00:40:00,450 She is indeed a principled woman. 710 00:40:02,199 --> 00:40:03,479 But men 711 00:40:03,679 --> 00:40:06,159 all like those pretentious girls. 712 00:40:06,775 --> 00:40:07,800 Now I'm like this. 713 00:40:09,075 --> 00:40:10,835 Your father won't marry you to me, will he? 714 00:40:11,479 --> 00:40:13,800 As long as your family signs the marriage contract, 715 00:40:14,375 --> 00:40:17,239 even if you are hideous, 716 00:40:18,550 --> 00:40:19,900 he will. 717 00:40:20,125 --> 00:40:22,125 (Enjoy good time) 718 00:40:22,125 --> 00:40:23,445 Miss Du. 719 00:40:24,350 --> 00:40:25,229 Have you never thought about 720 00:40:25,425 --> 00:40:26,950 having a good relationship? 721 00:40:27,650 --> 00:40:29,690 Not about money or status. 722 00:40:30,225 --> 00:40:31,945 Only about love. 723 00:40:32,159 --> 00:40:33,520 Two people are together. 724 00:40:34,360 --> 00:40:35,560 There is someone 725 00:40:35,760 --> 00:40:38,679 loving you and caring about you. 726 00:40:39,550 --> 00:40:40,509 Don't you want that? 727 00:40:42,250 --> 00:40:43,525 Of course I do. 728 00:40:44,375 --> 00:40:46,225 Is there such a person? 729 00:40:47,100 --> 00:40:49,080 I've never found one 730 00:40:49,450 --> 00:40:51,129 all over Shanghai. 731 00:40:51,775 --> 00:40:52,775 No more about me. 732 00:40:53,075 --> 00:40:53,995 What about you? 733 00:40:55,600 --> 00:40:57,879 Do you really give up the camellia in Chongqing 734 00:40:57,879 --> 00:40:59,760 and fall for the magnolia in Shanghai? 735 00:41:00,275 --> 00:41:02,475 How do you know I'm not on a whim? 736 00:41:05,225 --> 00:41:08,024 I can't know men better. 737 00:41:08,500 --> 00:41:09,719 They desire 738 00:41:09,719 --> 00:41:11,399 what they can't have, 739 00:41:11,925 --> 00:41:15,085 captivated and haunted. 740 00:41:16,125 --> 00:41:18,025 When they bite the apple of their eye, 741 00:41:18,639 --> 00:41:20,199 they dump it 742 00:41:20,199 --> 00:41:21,679 as a broken one. 743 00:41:22,159 --> 00:41:24,199 This girl turned you down. 744 00:41:24,275 --> 00:41:26,150 It's unbelievable 745 00:41:27,200 --> 00:41:28,520 if you give up. 746 00:41:30,479 --> 00:41:31,760 Someone I can't have? 747 00:41:33,679 --> 00:41:34,679 In that case, 748 00:41:35,125 --> 00:41:36,486 I must try it. 749 00:41:36,950 --> 00:41:37,749 Right? 750 00:41:44,140 --> 00:41:48,460 ♪The aftertaste of love lingers♪ 751 00:41:52,020 --> 00:41:55,780 ♪Hatred snaps roses in two♪ 752 00:41:58,860 --> 00:42:05,340 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 753 00:42:06,060 --> 00:42:11,860 ♪Where's the key to one's heart♪ 754 00:42:19,020 --> 00:42:22,940 ♪Who knows what lies ahead♪ 755 00:42:26,940 --> 00:42:30,540 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 756 00:42:33,460 --> 00:42:38,860 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 757 00:42:41,140 --> 00:42:47,580 ♪I still remember our dance♪ 758 00:42:47,860 --> 00:42:54,140 ♪I remember the way you looked at me♪ 759 00:42:55,660 --> 00:43:02,180 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 760 00:43:03,460 --> 00:43:06,380 ♪However time streams♪ 761 00:43:06,380 --> 00:43:09,740 ♪Hearts remain tiny cities♪ 762 00:43:09,900 --> 00:43:15,540 ♪If we could be together in this life♪ 763 00:43:18,900 --> 00:43:25,380 ♪I remember the way you smiled at me♪ 764 00:43:26,660 --> 00:43:33,100 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 765 00:43:34,340 --> 00:43:37,340 ♪However time streams♪ 766 00:43:37,340 --> 00:43:40,740 ♪Hearts remain tiny cities♪ 767 00:43:41,140 --> 00:43:46,380 ♪If we could be together in this life♪ 768 00:43:46,820 --> 00:43:52,140 ♪And trust each other completely♪ 769 00:43:52,740 --> 00:43:57,460 ♪However time flies♪ 770 00:43:58,540 --> 00:44:04,100 ♪We're destined to love♪ 771 00:44:06,620 --> 00:44:09,180 ♪And cherish each other♪ 47362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.