Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 8=
3
00:02:32,240 --> 00:02:33,039
It's already 9 PM.
4
00:02:33,039 --> 00:02:33,725
Let's go back and sleep.
5
00:02:33,725 --> 00:02:34,775
- Yes. OK.
- Let's go.
6
00:02:34,775 --> 00:02:35,375
Yes.
7
00:03:27,425 --> 00:03:30,375
(A3NH)
8
00:03:36,639 --> 00:03:38,000
Miss, here it is.
9
00:03:43,639 --> 00:03:45,479
Miss, please stay.
10
00:03:57,925 --> 00:03:59,485
Miss Sun, don't be nervous.
11
00:04:00,225 --> 00:04:02,800
I just wanna have some tea
and talk with you.
12
00:04:03,000 --> 00:04:04,920
Tomorrow morning, my man
13
00:04:04,920 --> 00:04:06,525
will take you to get aboard.
14
00:04:12,725 --> 00:04:13,766
Miss Sun.
15
00:04:14,625 --> 00:04:15,425
Please.
16
00:05:06,799 --> 00:05:09,440
I did that question many times,
17
00:05:09,440 --> 00:05:11,325
but Miss Feng said it was still wrong.
18
00:05:11,325 --> 00:05:12,400
Let me see.
19
00:05:14,799 --> 00:05:15,925
This question?
20
00:05:15,925 --> 00:05:16,750
Yes.
21
00:05:17,279 --> 00:05:18,519
It's so difficult.
22
00:05:19,100 --> 00:05:19,750
Eh?
23
00:05:21,350 --> 00:05:23,475
Miss Feng, haven't you gone to bed?
24
00:05:24,679 --> 00:05:26,160
The window was open.
25
00:05:26,160 --> 00:05:28,000
The wind blew an exam paper down.
26
00:05:28,000 --> 00:05:29,175
I come to pick it up.
27
00:05:30,679 --> 00:05:31,959
Are you still marking papers?
28
00:05:32,200 --> 00:05:33,399
You work so hard.
29
00:05:33,925 --> 00:05:35,125
It's my job, Ma'am.
30
00:05:42,675 --> 00:05:43,300
Listen.
31
00:05:44,559 --> 00:05:46,239
Mr. Jiashang seems to be back.
32
00:05:52,519 --> 00:05:54,600
He's back before 9 PM.
33
00:05:54,600 --> 00:05:56,175
This is rare.
34
00:06:03,675 --> 00:06:04,300
Hey...
35
00:06:05,275 --> 00:06:06,239
Ridiculous.
36
00:06:07,775 --> 00:06:09,250
He is getting ruder.
37
00:06:28,500 --> 00:06:29,425
Miss Feng.
38
00:06:32,525 --> 00:06:33,400
Miss Feng.
39
00:06:50,679 --> 00:06:51,700
Mr. Jiashang.
40
00:06:55,050 --> 00:06:57,089
Are you looking for Miss Feng?
41
00:06:58,440 --> 00:06:59,480
The door is open,
42
00:06:59,480 --> 00:07:00,450
but she isn't here.
43
00:07:01,550 --> 00:07:02,525
Where is she?
44
00:07:02,650 --> 00:07:04,320
Miss Feng just went downstairs.
45
00:07:04,320 --> 00:07:06,600
She said an exam paper was blown down.
46
00:07:45,575 --> 00:07:46,469
Shizhen.
47
00:07:53,575 --> 00:07:57,425
♪The confusion that traps me♪
48
00:07:57,575 --> 00:08:00,675
♪Is stirred up by reality♪
49
00:08:01,325 --> 00:08:04,525
♪Through all the alleys♪
50
00:08:04,575 --> 00:08:08,025
♪Seek the right one♪
51
00:08:09,525 --> 00:08:10,480
Jiashang.
52
00:08:10,480 --> 00:08:12,505
♪Like we are manipulated♪
53
00:08:12,650 --> 00:08:15,875
♪By unseen hands♪
54
00:08:17,225 --> 00:08:18,385
What's the matter?
55
00:08:18,385 --> 00:08:19,775
♪The desire is fierce as fire♪
56
00:08:20,150 --> 00:08:21,725
You are not like her at all.
57
00:08:23,550 --> 00:08:24,700
Mr. Jiashang.
58
00:08:24,700 --> 00:08:26,300
♪Feelings are true and lively♪
59
00:08:26,300 --> 00:08:27,580
Who do you mean?
60
00:08:27,675 --> 00:08:30,075
♪Can't get away♪
61
00:08:30,075 --> 00:08:31,075
But why?
62
00:08:31,375 --> 00:08:34,900
♪Afraid to drop into the abyss♪
63
00:08:35,175 --> 00:08:37,950
♪The next moment♪
64
00:08:37,950 --> 00:08:39,750
What's good about you?
65
00:08:39,800 --> 00:08:43,500
♪Whenever you go close to me♪
66
00:08:43,600 --> 00:08:47,275
♪Like my heart is pierced by arrows♪
67
00:08:47,775 --> 00:08:49,975
You're confusing me.
68
00:08:49,975 --> 00:08:51,679
♪I wish nothing could have happened♪
69
00:08:51,679 --> 00:08:53,440
Did I do anything wrong
70
00:08:54,350 --> 00:08:55,951
and upset you?
71
00:08:55,951 --> 00:08:59,125
♪Whenever I want to run away from you♪
72
00:08:59,359 --> 00:09:00,359
Feng Shizhen.
73
00:09:01,175 --> 00:09:03,450
♪Lock the memory♪
74
00:09:03,650 --> 00:09:04,775
Why is it you?
75
00:09:04,775 --> 00:09:07,000
♪Some unseen hands♪
76
00:09:07,000 --> 00:09:09,200
♪Draw me back♪
77
00:09:09,200 --> 00:09:10,950
Why do I always think of you?
78
00:09:17,850 --> 00:09:20,125
Why do you draw so much of my attention?
79
00:09:24,350 --> 00:09:25,470
Mr. Jiashang.
80
00:09:27,475 --> 00:09:28,316
You are drunk.
81
00:09:29,450 --> 00:09:30,400
I'm not.
82
00:09:36,350 --> 00:09:37,589
I don't understand
83
00:09:38,375 --> 00:09:39,534
why it is you.
84
00:09:40,450 --> 00:09:41,971
What's good about you?
85
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
You don't even know.
86
00:09:48,300 --> 00:09:49,701
How could I know?
87
00:09:54,239 --> 00:09:55,479
I haven't finished my words.
88
00:09:55,479 --> 00:09:58,375
♪Whenever you go close to me♪
89
00:09:58,475 --> 00:10:00,350
♪Like my heart is pierced by arrows♪
90
00:10:00,350 --> 00:10:01,590
I don't have to stay
91
00:10:01,925 --> 00:10:03,364
and let you humiliate me.
92
00:10:03,364 --> 00:10:06,000
♪I wish nothing could have happened♪
93
00:10:06,050 --> 00:10:07,650
Aren't you getting close to me
on purpose?
94
00:10:07,650 --> 00:10:09,925
♪I only want you♪
95
00:10:09,925 --> 00:10:16,250
♪Whenever I want to run away from you♪
96
00:10:16,350 --> 00:10:18,000
♪Lock the memory♪
97
00:10:18,000 --> 00:10:19,361
Miss Feng.
98
00:10:19,475 --> 00:10:21,875
♪Some unseen hands♪
99
00:10:21,975 --> 00:10:26,475
♪Draw me back♪
100
00:10:26,799 --> 00:10:28,119
What on earth do you want?
101
00:10:28,950 --> 00:10:29,869
Please let me go.
102
00:10:30,350 --> 00:10:34,875
♪Before feeling the pain♪
103
00:10:34,875 --> 00:10:41,200
♪I'm overwhelmed by the love♪
104
00:10:43,350 --> 00:10:47,100
♪Whenever you go close to me♪
105
00:10:47,175 --> 00:10:50,559
♪Like my heart is pierced by arrows♪
106
00:10:50,559 --> 00:10:52,239
I can't control your mind.
107
00:10:53,425 --> 00:10:54,786
You think of me.
108
00:10:54,975 --> 00:10:56,295
It's your business.
109
00:10:57,475 --> 00:10:59,076
Do you blame me that I seduce you?
110
00:10:59,076 --> 00:11:01,350
♪Whenever I want to run away from you♪
111
00:11:01,350 --> 00:11:02,479
Rong Jiashang.
112
00:11:02,625 --> 00:11:04,144
Do you think it's reasonable?
113
00:11:04,359 --> 00:11:05,000
No,
114
00:11:05,200 --> 00:11:06,119
that's not what I mean.
115
00:11:06,119 --> 00:11:07,320
Yes, it is.
116
00:11:08,175 --> 00:11:10,700
♪Some unseen hands♪
117
00:11:10,700 --> 00:11:19,925
♪Draw me back♪
118
00:11:26,550 --> 00:11:28,050
It's bad! Ma'am!
119
00:11:28,225 --> 00:11:29,105
Ma'am!
120
00:11:33,520 --> 00:11:34,159
Ma'am!
121
00:11:34,159 --> 00:11:35,975
Why are you so panicked?
122
00:11:36,100 --> 00:11:37,000
Ma'am!
123
00:11:37,039 --> 00:11:38,200
Mr. Jiashang was drunk.
124
00:11:38,239 --> 00:11:40,039
He harassed Miss Feng
125
00:11:40,039 --> 00:11:41,919
and was slapped by her!
126
00:11:41,919 --> 00:11:42,919
- What?
- Ah?
127
00:11:46,599 --> 00:11:47,479
Ma'am!
128
00:11:51,125 --> 00:11:51,750
Hey.
129
00:11:51,975 --> 00:11:53,880
You two follow and check on her.
130
00:11:53,880 --> 00:11:54,750
- Go.
- Go.
131
00:11:56,425 --> 00:11:57,359
Ma'am.
132
00:11:57,725 --> 00:11:58,575
Hey.
133
00:12:11,150 --> 00:12:13,150
How could you do that?
134
00:12:13,650 --> 00:12:14,840
I invited Miss Feng
135
00:12:14,840 --> 00:12:16,650
to teach you and your sisters.
136
00:12:16,950 --> 00:12:18,760
She's a decent lady,
137
00:12:18,760 --> 00:12:20,239
and your teacher.
138
00:12:20,239 --> 00:12:21,475
You're so muddleheaded.
139
00:12:24,150 --> 00:12:25,710
I can't discipline you.
140
00:12:26,025 --> 00:12:27,386
Let your father do it.
141
00:12:27,725 --> 00:12:28,624
Ms. Chen.
142
00:12:28,624 --> 00:12:29,159
Yes?
143
00:12:29,159 --> 00:12:30,280
Go ask Master here.
144
00:12:30,280 --> 00:12:31,239
Yes. Yes.
145
00:12:40,975 --> 00:12:42,039
Master!
146
00:12:42,039 --> 00:12:43,719
It's bad, Master!
147
00:12:43,719 --> 00:12:44,520
What happened?
148
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
Why are you yelling?
149
00:12:45,525 --> 00:12:47,840
Mr. Yang, this is important!
150
00:12:54,400 --> 00:12:55,559
Mr. Yang!
151
00:12:55,559 --> 00:12:56,760
Mr. Jiashang was drunk.
152
00:12:56,760 --> 00:12:58,050
He harassed Miss Feng.
153
00:12:58,050 --> 00:12:58,925
Ma'am was furious
154
00:12:58,925 --> 00:13:00,375
and asked Master to go there.
155
00:13:01,700 --> 00:13:02,925
Is he drunk so early?
156
00:13:02,925 --> 00:13:03,625
Yes.
157
00:13:05,650 --> 00:13:06,840
Master just smoked.
158
00:13:06,840 --> 00:13:07,799
He has gone to bed.
159
00:13:07,919 --> 00:13:09,175
Tell him tomorrow if anything.
160
00:13:09,650 --> 00:13:10,811
Mr. Yang.
161
00:13:11,100 --> 00:13:12,679
I can't report to Ma'am
162
00:13:12,719 --> 00:13:14,375
if Master doesn't go there.
163
00:13:14,875 --> 00:13:17,119
Mr. Jiashang talked back to Ma'am.
164
00:13:17,119 --> 00:13:18,799
She is very angry.
165
00:13:21,350 --> 00:13:22,725
I'll go take a look with you.
166
00:13:23,025 --> 00:13:23,861
Yes.
167
00:13:24,525 --> 00:13:25,525
Miss Feng.
168
00:13:25,525 --> 00:13:27,425
Miss Feng, stop packing up.
169
00:13:27,625 --> 00:13:29,280
He must be too drunk.
170
00:13:29,280 --> 00:13:30,640
That's why he did that.
171
00:13:30,760 --> 00:13:33,159
Don't take it to heart, Miss Feng.
172
00:13:33,159 --> 00:13:34,320
Yes, Miss Feng.
173
00:13:34,320 --> 00:13:36,625
How should we study if you leave?
174
00:13:41,400 --> 00:13:43,200
Have some tea. Calm down.
175
00:13:45,800 --> 00:13:47,100
Hey. Xiucheng.
176
00:13:48,175 --> 00:13:50,054
Look at what he did!
177
00:13:50,479 --> 00:13:52,599
What a disgrace to our family!
178
00:13:59,025 --> 00:13:59,905
Jiashang.
179
00:14:05,025 --> 00:14:06,104
It's... It's bad!
180
00:14:06,575 --> 00:14:07,455
Miss Feng...
181
00:14:08,359 --> 00:14:09,125
What's wrong?
182
00:14:09,725 --> 00:14:10,359
Miss Feng...
183
00:14:10,359 --> 00:14:11,840
- Miss Feng wanna leave!
- Miss Feng!
184
00:14:11,840 --> 00:14:13,280
We can't convince her to stay.
185
00:14:13,280 --> 00:14:14,400
What?
186
00:14:14,400 --> 00:14:15,599
Miss Feng!
187
00:14:15,760 --> 00:14:16,640
Miss Feng!
188
00:14:20,525 --> 00:14:22,605
Miss Feng! Don't leave!
189
00:14:34,750 --> 00:14:36,150
Ma'am, I'm sorry.
190
00:14:37,280 --> 00:14:39,919
I'm incompetent for this job.
191
00:14:42,075 --> 00:14:43,714
I can't stay here anymore.
192
00:14:44,150 --> 00:14:45,350
Miss Feng!
193
00:14:47,440 --> 00:14:48,425
Miss Feng.
194
00:14:48,425 --> 00:14:49,904
Don't say that.
195
00:14:49,975 --> 00:14:51,719
The old maid saw everything.
196
00:14:51,719 --> 00:14:52,919
It's not your fault.
197
00:14:54,375 --> 00:14:55,159
Jiashang.
198
00:14:55,300 --> 00:14:57,200
Apologize to Miss Feng.
199
00:14:59,000 --> 00:15:01,080
Mr. Jiashang may have
some misunderstanding about me.
200
00:15:04,025 --> 00:15:04,840
Ma'am.
201
00:15:05,350 --> 00:15:07,039
Master and you are kind to me.
202
00:15:07,039 --> 00:15:08,198
I am very grateful.
203
00:15:11,000 --> 00:15:12,599
Take care, everyone.
204
00:15:13,400 --> 00:15:14,450
Miss Feng.
205
00:15:15,475 --> 00:15:16,559
You are a girl.
206
00:15:16,559 --> 00:15:17,799
It's not safe to leave at night.
207
00:15:18,425 --> 00:15:19,745
When Master wakes up tomorrow,
208
00:15:19,745 --> 00:15:21,225
he'll uphold justice for you.
209
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Thanks, Mr. Yang.
210
00:15:24,175 --> 00:15:25,760
It has been spread.
211
00:15:26,275 --> 00:15:27,994
I don't wanna be gossiped about.
212
00:15:30,719 --> 00:15:31,700
You don't have to leave.
213
00:15:36,600 --> 00:15:37,680
You don't wanna see me.
214
00:15:38,250 --> 00:15:39,890
And I don't want you to leave at night.
215
00:15:42,325 --> 00:15:43,159
I'll leave.
216
00:15:46,650 --> 00:15:47,931
Have a good night.
217
00:15:48,280 --> 00:15:49,159
Ma'am.
218
00:15:49,159 --> 00:15:49,960
Jiashang.
219
00:15:51,225 --> 00:15:52,520
Look at him.
220
00:15:54,700 --> 00:15:55,900
So willful.
221
00:16:21,275 --> 00:16:23,515
You're not like her indeed.
222
00:16:26,425 --> 00:16:27,465
Miss Sun.
223
00:16:28,225 --> 00:16:29,385
Take it easy.
224
00:16:29,850 --> 00:16:30,875
I mean no harm to you.
225
00:16:31,799 --> 00:16:32,825
Just tell me
226
00:16:32,825 --> 00:16:35,100
everything you should say.
227
00:16:35,100 --> 00:16:36,780
Then you can go anywhere.
228
00:16:38,075 --> 00:16:40,595
What should I say?
229
00:16:44,000 --> 00:16:46,519
I'm sure you know it.
230
00:16:46,950 --> 00:16:49,109
Let me give you a reminder.
231
00:16:49,550 --> 00:16:50,850
The things
232
00:16:51,150 --> 00:16:52,710
about Rong Dingkun.
233
00:16:56,550 --> 00:16:58,629
I don't know anything.
234
00:16:59,550 --> 00:17:02,070
Please let me go. OK?
235
00:17:03,725 --> 00:17:05,526
Rong Dingkun likes you.
236
00:17:05,950 --> 00:17:07,680
He sees you as a treasure,
237
00:17:07,680 --> 00:17:09,239
taking you along wherever he goes.
238
00:17:10,079 --> 00:17:11,640
If you
239
00:17:11,640 --> 00:17:13,750
keep playing dumb,
240
00:17:14,825 --> 00:17:16,875
I may have to be rude.
241
00:17:23,525 --> 00:17:24,565
Miss Sun.
242
00:17:25,825 --> 00:17:27,520
Do you think
243
00:17:27,520 --> 00:17:29,760
you'll be safe after leaving here?
244
00:17:30,700 --> 00:17:31,781
Let me tell you.
245
00:17:32,199 --> 00:17:33,520
If it weren't for me,
246
00:17:35,450 --> 00:17:37,970
you won't be able to leave Shanghai.
247
00:18:05,575 --> 00:18:06,625
Sorry.
248
00:18:07,650 --> 00:18:09,130
I was rude before.
249
00:18:10,275 --> 00:18:11,520
I didn't mean to
250
00:18:11,520 --> 00:18:12,400
insult you.
251
00:18:28,275 --> 00:18:29,200
Feng Shizhen.
252
00:18:31,575 --> 00:18:32,734
Why is it you?
253
00:18:35,975 --> 00:18:37,695
Why do I always think of you?
254
00:18:41,700 --> 00:18:43,139
He has taken the bait.
255
00:18:43,975 --> 00:18:46,495
Why am I not happy about it?
256
00:18:56,239 --> 00:18:58,280
I can't control your mind.
257
00:18:59,280 --> 00:19:00,439
You think of me.
258
00:19:01,300 --> 00:19:02,621
It's your business.
259
00:19:04,075 --> 00:19:05,676
Do you blame me that I seduce you?
260
00:19:08,439 --> 00:19:09,400
Rong Jiashang.
261
00:19:10,079 --> 00:19:11,700
Do you think it's reasonable?
262
00:19:21,325 --> 00:19:22,565
I don't have to stay
263
00:19:22,875 --> 00:19:24,175
and let you humiliate me.
264
00:19:24,520 --> 00:19:26,479
Aren't you getting close to me
on purpose?
265
00:19:30,225 --> 00:19:31,186
Miss Feng.
266
00:19:32,280 --> 00:19:33,359
Sorry.
267
00:19:49,160 --> 00:19:50,475
Hasn't Shaoqing gotten up?
268
00:19:51,040 --> 00:19:52,079
Master.
269
00:19:52,300 --> 00:19:54,259
You smoked yesterday.
270
00:19:54,259 --> 00:19:55,640
Then you scolded Miss Sun
271
00:19:55,640 --> 00:19:56,850
for something.
272
00:19:57,175 --> 00:19:59,214
She locked herself in her bedroom.
273
00:19:59,575 --> 00:20:01,534
We knocked on the door
but she didn't answer.
274
00:20:02,525 --> 00:20:03,760
Really?
275
00:20:04,900 --> 00:20:07,299
Master, you may have forgotten it.
276
00:20:16,950 --> 00:20:17,880
Shaoqing.
277
00:20:21,450 --> 00:20:22,251
Shaoqing.
278
00:20:24,000 --> 00:20:24,839
Open the door.
279
00:20:24,839 --> 00:20:25,439
Yes.
280
00:20:34,199 --> 00:20:35,280
Shaoqing.
281
00:20:36,775 --> 00:20:37,560
Where is she?
282
00:20:38,199 --> 00:20:39,920
After she was scolded,
283
00:20:39,920 --> 00:20:41,750
she locked herself in the room.
284
00:20:42,250 --> 00:20:43,809
She didn't go out.
285
00:20:44,400 --> 00:20:46,000
Why isn't she in the room?
286
00:20:46,479 --> 00:20:47,959
I don't know, either.
287
00:20:47,959 --> 00:20:48,959
Go look for her!
288
00:20:49,079 --> 00:20:49,920
Yes.
289
00:20:53,920 --> 00:20:54,650
Master.
290
00:20:54,650 --> 00:20:55,400
Well.
291
00:20:55,400 --> 00:20:57,160
Last night, Mr. Jiashang was drunk
292
00:20:57,160 --> 00:20:58,800
and he harassed Miss Feng.
293
00:20:59,040 --> 00:21:01,040
Now Miss Feng wants to resign.
294
00:21:01,040 --> 00:21:02,440
Ma'am is stopping her.
295
00:21:02,599 --> 00:21:03,520
Ridiculous!
296
00:21:03,520 --> 00:21:04,999
How do you explain it?
297
00:21:05,880 --> 00:21:06,680
Speak!
298
00:21:07,850 --> 00:21:09,319
I was drunk and made the scene.
299
00:21:09,319 --> 00:21:10,479
I offended Miss Feng.
300
00:21:10,875 --> 00:21:11,836
It's my fault.
301
00:21:17,275 --> 00:21:18,675
Please forgive me, Miss Feng.
302
00:21:20,600 --> 00:21:21,681
You may punish me.
303
00:21:25,925 --> 00:21:27,245
As for that matter,
304
00:21:30,600 --> 00:21:32,521
you'd better not drink too much
afterwards.
305
00:21:33,475 --> 00:21:34,715
As for other things,
306
00:21:35,959 --> 00:21:37,319
it's up to Master.
307
00:21:45,025 --> 00:21:46,225
Look at you!
308
00:21:48,400 --> 00:21:49,825
You're a grown-up,
309
00:21:50,275 --> 00:21:51,994
but not good for anything.
310
00:21:51,994 --> 00:21:53,000
You only
311
00:21:53,000 --> 00:21:55,319
go to drink and dance with your friends
312
00:21:55,319 --> 00:21:57,479
and learn the bad things from them!
313
00:21:58,079 --> 00:22:00,025
If your grandfather knew,
314
00:22:00,400 --> 00:22:02,640
he wouldn't rest in peace!
315
00:22:04,450 --> 00:22:06,675
Look at you now!
316
00:22:07,599 --> 00:22:09,040
You were not admitted by the school.
317
00:22:09,040 --> 00:22:10,439
You're reluctant to get married.
318
00:22:10,439 --> 00:22:12,640
Yet you dared to harass the governess!
319
00:22:13,640 --> 00:22:16,250
I've been an honest and decent man.
320
00:22:16,450 --> 00:22:18,325
How come I have a son like you?
321
00:22:19,000 --> 00:22:19,880
Master.
322
00:22:20,300 --> 00:22:21,479
Don't be angry.
323
00:22:21,825 --> 00:22:23,319
He has no manners.
324
00:22:23,319 --> 00:22:24,479
Just discipline him.
325
00:22:24,479 --> 00:22:26,359
You'll be sick if you're too angry.
326
00:22:28,199 --> 00:22:29,760
Yes, Master.
327
00:22:30,175 --> 00:22:31,640
Ma'am
328
00:22:31,640 --> 00:22:33,599
didn't expect this either
329
00:22:33,599 --> 00:22:35,925
when she got Miss Feng here.
330
00:22:36,225 --> 00:22:37,000
You...!
331
00:22:37,725 --> 00:22:38,605
Well.
332
00:22:38,875 --> 00:22:41,155
It's noisy here.
333
00:22:41,275 --> 00:22:42,836
It's bad for your baby.
334
00:22:43,040 --> 00:22:46,239
Why don't you go back to rest?
335
00:22:48,675 --> 00:22:49,319
I...
336
00:22:49,319 --> 00:22:50,725
What?
337
00:22:51,959 --> 00:22:53,319
I should ask you!
338
00:22:55,125 --> 00:22:56,446
Where is Shaoqing?
339
00:22:57,300 --> 00:22:58,050
Ah?
340
00:22:58,625 --> 00:23:00,145
Was Shaoqing gone?
341
00:23:00,650 --> 00:23:02,079
I don't know.
342
00:23:03,280 --> 00:23:04,800
Did she leave without a message?
343
00:23:05,599 --> 00:23:06,400
Where is the doorman?
344
00:23:07,125 --> 00:23:08,525
Get the doorman here!
345
00:23:21,925 --> 00:23:22,800
Master!
346
00:23:23,225 --> 00:23:24,760
Show mercy, Master!
347
00:23:25,319 --> 00:23:25,959
Last night,
348
00:23:27,200 --> 00:23:28,840
only Miss Feng went out.
349
00:23:32,325 --> 00:23:33,079
Me?
350
00:23:34,800 --> 00:23:36,000
She said there was an emergency
at her home,
351
00:23:36,000 --> 00:23:37,800
so I opened the door, Master!
352
00:23:38,200 --> 00:23:39,199
No way.
353
00:23:39,600 --> 00:23:40,879
I didn't go out.
354
00:23:43,520 --> 00:23:45,250
I smell liquor on you.
355
00:23:45,900 --> 00:23:47,179
Are you blind?
356
00:23:47,599 --> 00:23:49,319
Miss Feng is standing right here.
357
00:23:49,319 --> 00:23:50,359
Where could she have gone?
358
00:23:52,225 --> 00:23:54,026
He must've seen it wrong.
359
00:23:54,775 --> 00:23:55,760
We said it.
360
00:23:55,760 --> 00:23:57,800
The back of the two girls looks similar.
361
00:23:58,175 --> 00:23:59,815
Miss Sun might
362
00:23:59,975 --> 00:24:01,855
have disguised as Miss Feng
363
00:24:02,175 --> 00:24:03,160
and gone out.
364
00:24:03,160 --> 00:24:04,319
The doorman didn't recognize her.
365
00:24:12,125 --> 00:24:13,206
When
366
00:24:13,775 --> 00:24:15,895
did Shaoqing go out last night?
367
00:24:16,575 --> 00:24:17,500
I remember
368
00:24:17,800 --> 00:24:19,881
the radio was playing Peking Opera.
369
00:24:21,400 --> 00:24:24,319
It... It was about 8 PM.
370
00:24:25,375 --> 00:24:27,239
We were listening, too.
371
00:24:27,239 --> 00:24:30,300
Before 8 PM, it was the music
that Ma'am likes.
372
00:24:32,300 --> 00:24:34,300
It was Peking Opera right at 8 PM.
373
00:24:36,250 --> 00:24:37,359
Impossible.
374
00:24:38,400 --> 00:24:39,319
Master.
375
00:24:39,425 --> 00:24:41,079
When the clock struck at 9 PM,
376
00:24:41,239 --> 00:24:43,920
Miss Sun was in the West Hall.
377
00:24:44,560 --> 00:24:47,359
We saw her enter the bedroom.
378
00:24:47,359 --> 00:24:49,520
Mr. Yang was there, too.
379
00:25:00,250 --> 00:25:02,119
If it was 9 PM,
380
00:25:02,275 --> 00:25:04,325
it must have nothing
to do with Miss Feng.
381
00:25:04,975 --> 00:25:07,760
I remember she went downstairs
before 9 PM.
382
00:25:07,760 --> 00:25:09,279
Then Jiashang came back.
383
00:25:14,675 --> 00:25:16,640
When it happened,
384
00:25:16,640 --> 00:25:17,750
the clock was striking.
385
00:25:18,300 --> 00:25:19,479
- What?
- Ah?
386
00:25:22,750 --> 00:25:23,711
In that case,
387
00:25:24,800 --> 00:25:25,760
some of you
388
00:25:26,825 --> 00:25:28,325
must be lying.
389
00:25:29,520 --> 00:25:30,700
Or the person you saw
390
00:25:30,750 --> 00:25:31,925
wasn't Shaoqing.
391
00:25:43,350 --> 00:25:44,264
Miss Feng.
392
00:25:46,160 --> 00:25:47,160
Could you tell me
393
00:25:48,150 --> 00:25:50,150
where you were
394
00:25:51,400 --> 00:25:52,400
between 8 PM and 9 PM yesterday?
395
00:25:56,280 --> 00:25:58,040
At about 7 PM,
396
00:25:58,350 --> 00:25:59,790
I went downstairs for a walk,
397
00:26:00,250 --> 00:26:02,091
and went back in ten minutes.
398
00:26:03,325 --> 00:26:04,800
Before going back to my room,
399
00:26:04,800 --> 00:26:06,960
I greeted Ma'am and the ladies.
400
00:26:07,975 --> 00:26:08,625
Yes.
401
00:26:09,160 --> 00:26:11,479
Then I had been marking papers
in the room.
402
00:26:12,760 --> 00:26:14,775
At about 9 PM,
403
00:26:15,119 --> 00:26:16,479
I opened the window for a while.
404
00:26:17,175 --> 00:26:19,034
The wind blew the paper down,
405
00:26:19,300 --> 00:26:20,820
so I went downstairs to pick it up.
406
00:26:21,425 --> 00:26:22,704
Then...
407
00:26:29,719 --> 00:26:32,100
Miss Feng was angry with Jiashang.
408
00:26:32,160 --> 00:26:33,600
Fanghua and I had been with her.
409
00:26:33,600 --> 00:26:34,175
Yes.
410
00:26:34,479 --> 00:26:36,925
We didn't leave until 11 PM.
411
00:26:49,119 --> 00:26:50,325
How did it happen then?
412
00:26:50,625 --> 00:26:52,775
You must be lying!
413
00:26:56,700 --> 00:26:58,610
Could it be that he got drunk
414
00:26:58,610 --> 00:27:00,090
and remembered the time wrong?
415
00:27:00,475 --> 00:27:02,040
Master! Show mercy!
416
00:27:02,040 --> 00:27:02,680
Last night,
417
00:27:02,680 --> 00:27:03,975
I did have some liquor.
418
00:27:03,975 --> 00:27:05,920
But I'm not lying.
419
00:27:05,920 --> 00:27:07,160
I called Miss Feng
420
00:27:07,160 --> 00:27:08,450
and she answered!
421
00:27:08,750 --> 00:27:10,160
It's so late.
422
00:27:10,160 --> 00:27:12,319
Are you still going out?
423
00:27:12,319 --> 00:27:13,700
There's an emergency at home.
424
00:27:13,700 --> 00:27:14,900
I must go back.
425
00:27:16,625 --> 00:27:18,040
So, Miss Sun
426
00:27:18,359 --> 00:27:20,160
disguised as Miss Feng and went out
427
00:27:20,350 --> 00:27:22,319
when we were arguing.
428
00:27:23,250 --> 00:27:24,479
I knew it.
429
00:27:24,599 --> 00:27:26,275
She rarely moves around.
430
00:27:26,275 --> 00:27:28,680
Lately, she's been going
to the main building
431
00:27:28,680 --> 00:27:30,625
to talk with Miss Feng.
432
00:27:32,900 --> 00:27:34,239
Looks like
433
00:27:34,239 --> 00:27:36,375
she had prepared to leave.
434
00:27:40,675 --> 00:27:42,594
What's the use of talking here?
435
00:27:43,350 --> 00:27:44,389
Hurry.
436
00:27:44,389 --> 00:27:45,800
Take Master's business card
437
00:27:45,800 --> 00:27:46,920
and report it to the police.
438
00:27:46,920 --> 00:27:48,119
Let them look for her.
439
00:27:49,000 --> 00:27:50,160
She ran away last night.
440
00:27:50,280 --> 00:27:51,760
Isn't it too late to report
441
00:27:51,760 --> 00:27:53,040
and look for her?
442
00:27:55,075 --> 00:27:57,195
Be honest. Did you help her?
443
00:27:59,199 --> 00:28:01,280
You failed to watch such a big girl!
You...!
444
00:28:01,700 --> 00:28:05,460
How... How useless you are!
445
00:28:07,550 --> 00:28:09,590
You also said she's a big girl.
446
00:28:10,000 --> 00:28:11,719
And she lives in the West Hall with you.
447
00:28:12,000 --> 00:28:13,359
I'm pregnant.
448
00:28:13,359 --> 00:28:14,879
How could I watch her?
449
00:28:16,880 --> 00:28:17,920
Miss Feng.
450
00:28:17,959 --> 00:28:19,225
She is even closer to you
451
00:28:19,225 --> 00:28:20,666
than to me.
452
00:28:22,880 --> 00:28:24,175
I don't believe it.
453
00:28:24,175 --> 00:28:25,160
Don't you know
454
00:28:25,160 --> 00:28:26,160
that she left home?
455
00:28:27,839 --> 00:28:30,000
I've just known her for half a month.
456
00:28:30,439 --> 00:28:31,680
How close
457
00:28:31,680 --> 00:28:32,920
can we be to each other?
458
00:28:34,950 --> 00:28:36,431
It's big that she left,
459
00:28:36,640 --> 00:28:38,599
but she didn't mention it to me at all.
460
00:28:38,880 --> 00:28:40,599
I don't buy it!
461
00:28:45,000 --> 00:28:46,199
You must
462
00:28:46,280 --> 00:28:47,520
have hidden her somewhere.
463
00:28:47,599 --> 00:28:48,400
Right?
464
00:28:48,850 --> 00:28:50,651
Shaoqing is an honest girl.
465
00:28:50,800 --> 00:28:52,000
Since you came,
466
00:28:52,000 --> 00:28:53,475
she's been unruly.
467
00:28:54,880 --> 00:28:56,400
It must be you
468
00:28:56,400 --> 00:28:58,160
who instigated her to have that idea
469
00:28:58,160 --> 00:28:59,439
and leave home!
470
00:29:00,175 --> 00:29:00,959
Yes!
471
00:29:01,300 --> 00:29:02,199
It must be you!
472
00:29:02,200 --> 00:29:03,600
Get her back to me!
473
00:29:03,600 --> 00:29:05,200
- Get her back to me!
- Aunt Sun.
474
00:29:05,599 --> 00:29:07,079
You must have instigated her!
475
00:29:07,119 --> 00:29:08,760
Get her back to me!
476
00:29:08,760 --> 00:29:10,520
- Stop it!
- Get her back to me!
477
00:29:10,760 --> 00:29:12,079
Get her back to me!
478
00:29:12,079 --> 00:29:13,400
Whether Miss Sun is unruly or not,
479
00:29:13,400 --> 00:29:15,040
you know better than any of us.
480
00:29:15,439 --> 00:29:16,625
Why bother arguing here?
481
00:29:18,675 --> 00:29:19,599
Master!
482
00:29:20,119 --> 00:29:22,199
Shaoqing is a good girl.
483
00:29:22,375 --> 00:29:23,735
She's timid.
484
00:29:24,079 --> 00:29:25,319
How could she
485
00:29:25,359 --> 00:29:27,079
have the idea to leave home?
486
00:29:28,719 --> 00:29:29,560
She must
487
00:29:29,560 --> 00:29:31,160
have instigated her!
488
00:29:34,079 --> 00:29:36,319
Master, if you think I'm guilty of this,
489
00:29:38,175 --> 00:29:39,119
you may interrogate me
490
00:29:39,119 --> 00:29:40,000
or dismiss me.
491
00:29:40,079 --> 00:29:41,239
It's OK for me.
492
00:29:42,075 --> 00:29:43,796
If Master and Ma'am agree,
493
00:29:44,000 --> 00:29:45,279
I may leave right now.
494
00:29:46,560 --> 00:29:48,125
- Don't, Miss Feng!
- Don't, Miss Feng!
495
00:29:51,175 --> 00:29:52,200
Miss Feng.
496
00:29:56,875 --> 00:29:57,920
Master.
497
00:29:57,925 --> 00:30:00,050
There should be evidence
498
00:30:00,050 --> 00:30:01,410
even if it goes to court.
499
00:30:01,680 --> 00:30:03,079
Since we have no evidence,
500
00:30:03,199 --> 00:30:05,160
how can we say she's guilty?
501
00:30:05,850 --> 00:30:07,319
Miss Feng was offended
502
00:30:07,319 --> 00:30:08,439
by Jiashang.
503
00:30:08,439 --> 00:30:10,719
Now she's framed
for letting Miss Sun go.
504
00:30:10,850 --> 00:30:12,571
It's unfair to her.
505
00:30:13,425 --> 00:30:14,439
Miss Sun
506
00:30:14,575 --> 00:30:16,494
hasn't married into our family.
507
00:30:16,500 --> 00:30:18,220
She's barely a relative.
508
00:30:18,975 --> 00:30:20,880
She might've gone back
to the Sun family.
509
00:30:20,880 --> 00:30:21,599
You'd better
510
00:30:21,959 --> 00:30:24,439
take care of the baby in your belly,
511
00:30:24,439 --> 00:30:26,439
lest the baby is hurt.
512
00:30:28,575 --> 00:30:30,479
You wish I couldn't have a son!
513
00:30:30,719 --> 00:30:32,500
You wish Shaoqing could die outside!
514
00:30:32,599 --> 00:30:33,760
Alright!
515
00:30:33,800 --> 00:30:35,325
What are you quarrelling about?
516
00:30:36,119 --> 00:30:37,479
Stop this!
517
00:30:42,525 --> 00:30:43,684
Calm down.
518
00:30:44,125 --> 00:30:45,075
Go. Go.
519
00:30:45,675 --> 00:30:46,884
- Let me go!
- Ma'am, let's go.
520
00:30:46,884 --> 00:30:47,625
Ma'am.
521
00:30:49,400 --> 00:30:50,350
Slowly.
522
00:30:50,350 --> 00:30:52,591
Huang Shujun! Wait and see!
523
00:30:52,650 --> 00:30:53,925
Let's wait and see!
524
00:30:55,560 --> 00:30:56,800
Master, how will you deal with it?
525
00:30:58,199 --> 00:30:59,675
She is pregnant.
526
00:30:59,675 --> 00:31:00,719
Pregnant?
527
00:31:00,719 --> 00:31:02,100
You can't tell it's a son
528
00:31:02,100 --> 00:31:03,301
and you're already partial to her!
529
00:31:05,250 --> 00:31:06,920
Tell me if you loathe me!
530
00:31:06,920 --> 00:31:07,880
Let's get divorced!
531
00:31:08,325 --> 00:31:10,000
- Our Huang family is declining.
- Ma'am!
532
00:31:10,000 --> 00:31:12,199
But it can still support Fanglin and me.
533
00:31:13,025 --> 00:31:15,066
What are you talking about?
534
00:31:19,280 --> 00:31:20,599
Don't forget this.
535
00:31:21,359 --> 00:31:22,839
I had a son.
536
00:31:23,925 --> 00:31:25,765
Fanglin had a brother.
537
00:31:26,119 --> 00:31:28,000
It's you who failed to protect him.
538
00:31:28,280 --> 00:31:30,520
He died so young.
539
00:31:31,000 --> 00:31:32,925
He died in a miserable way.
540
00:31:35,599 --> 00:31:36,479
Master.
541
00:31:37,160 --> 00:31:39,119
How can you forget it?
542
00:31:39,839 --> 00:31:41,575
It's you
543
00:31:41,575 --> 00:31:44,295
who carried his body back.
544
00:31:45,250 --> 00:31:47,250
Jiaxin. My son.
545
00:31:49,160 --> 00:31:50,040
Ma'am.
546
00:31:50,040 --> 00:31:52,520
I'm sorry about Jiaxin.
547
00:31:52,920 --> 00:31:54,040
You are his mother
548
00:31:54,040 --> 00:31:55,800
and I'm his father.
549
00:32:05,520 --> 00:32:07,280
Tell Sun to take care of her baby
550
00:32:08,000 --> 00:32:10,080
and not to go out unless necessary.
551
00:32:11,000 --> 00:32:12,319
Those looking for Shaoqing
552
00:32:12,319 --> 00:32:13,319
should report to me
553
00:32:13,319 --> 00:32:14,450
if there's any information.
554
00:32:14,450 --> 00:32:15,170
Yes.
555
00:32:17,160 --> 00:32:18,650
Miss Feng.
556
00:32:21,040 --> 00:32:22,560
It's our family's fault.
557
00:32:22,850 --> 00:32:23,891
I'm sorry.
558
00:32:25,625 --> 00:32:26,760
The cashier
559
00:32:26,760 --> 00:32:28,500
will pay you three months' salary.
560
00:32:30,680 --> 00:32:32,479
I'll write a recommendation letter
for you.
561
00:32:33,880 --> 00:32:34,760
Father.
562
00:32:36,280 --> 00:32:37,839
You may find another job.
563
00:32:37,839 --> 00:32:38,584
- Father.
- Father.
564
00:32:38,584 --> 00:32:39,350
Father.
565
00:32:40,520 --> 00:32:41,439
Thanks, Master.
566
00:32:42,000 --> 00:32:43,550
It's good for everyone!
567
00:33:14,850 --> 00:33:15,800
Mr. Jiashang.
568
00:33:16,400 --> 00:33:17,280
Let me.
569
00:33:22,975 --> 00:33:23,856
Miss Feng.
570
00:33:25,450 --> 00:33:26,529
Let me see you off.
571
00:33:28,625 --> 00:33:29,150
Yes.
572
00:33:42,725 --> 00:33:43,644
Miss Feng.
573
00:33:43,975 --> 00:33:45,574
What's your plan for the future?
574
00:33:45,975 --> 00:33:47,525
I have your father's letter.
575
00:33:47,525 --> 00:33:49,700
It won't be a problem to find a job.
576
00:33:50,975 --> 00:33:52,200
Will you still be a teacher?
577
00:33:53,300 --> 00:33:54,219
Perhaps.
578
00:33:56,100 --> 00:33:57,739
I'm the worst student
579
00:33:57,900 --> 00:33:59,579
you've ever had, right?
580
00:34:01,839 --> 00:34:03,850
You are the smartest,
581
00:34:04,550 --> 00:34:05,831
the most potential one.
582
00:34:06,650 --> 00:34:07,599
And...
583
00:34:07,599 --> 00:34:08,650
And what?
584
00:34:12,925 --> 00:34:14,484
You will achieve something big.
585
00:34:15,919 --> 00:34:16,875
Jiashang.
586
00:34:17,760 --> 00:34:19,325
You are different from others.
587
00:34:26,750 --> 00:34:27,671
Miss Feng.
588
00:34:29,325 --> 00:34:31,085
I owed you an explanation last night.
589
00:34:32,399 --> 00:34:33,639
I was in a muddle
590
00:34:33,639 --> 00:34:34,625
and offended you.
591
00:34:35,200 --> 00:34:37,200
But I didn't mean to humiliate you.
592
00:34:37,959 --> 00:34:38,850
Never mind.
593
00:34:39,575 --> 00:34:40,496
It's all in the past.
594
00:34:42,959 --> 00:34:43,825
But
595
00:34:44,000 --> 00:34:45,575
I haven't told you something.
596
00:34:46,399 --> 00:34:47,120
I wanna tell you...
597
00:34:47,120 --> 00:34:47,719
Jiashang.
598
00:34:48,275 --> 00:34:50,636
Think it over before you say it.
599
00:34:51,300 --> 00:34:52,520
What kind of answer
600
00:34:52,520 --> 00:34:53,840
do you expect from me?
601
00:34:54,919 --> 00:34:56,650
What can I give you?
602
00:34:57,479 --> 00:34:59,239
We are very different.
603
00:34:59,840 --> 00:35:01,239
Sometimes,
604
00:35:01,775 --> 00:35:03,400
you're just curious about me.
605
00:35:04,450 --> 00:35:06,489
I'm someone new to you,
606
00:35:06,850 --> 00:35:08,300
so you are interested.
607
00:35:09,400 --> 00:35:10,560
But in the future,
608
00:35:10,560 --> 00:35:12,001
you will leave the Rong family.
609
00:35:12,399 --> 00:35:13,239
You will even leave
610
00:35:13,239 --> 00:35:15,040
the social circle you are in now,
611
00:35:15,475 --> 00:35:17,556
and go to a bigger world.
612
00:35:18,425 --> 00:35:19,705
By then,
613
00:35:19,875 --> 00:35:22,035
you'll experience many things
614
00:35:22,035 --> 00:35:23,725
and meet many people.
615
00:35:26,199 --> 00:35:27,280
Then
616
00:35:27,719 --> 00:35:29,120
you will know
617
00:35:29,875 --> 00:35:31,514
what you really want.
618
00:35:34,750 --> 00:35:36,575
You are a good talker.
619
00:35:37,325 --> 00:35:38,200
You win.
620
00:35:39,375 --> 00:35:40,254
Alright.
621
00:35:40,525 --> 00:35:42,646
Since it's not the time,
622
00:35:43,325 --> 00:35:44,484
then I won't say it.
623
00:35:45,550 --> 00:35:46,575
But I believe
624
00:35:47,225 --> 00:35:48,504
the time will come someday.
625
00:35:50,500 --> 00:35:51,520
In the future,
626
00:35:52,199 --> 00:35:53,525
we could seldom meet.
627
00:35:54,439 --> 00:35:55,400
Take care.
628
00:36:04,375 --> 00:36:05,560
Thanks.
629
00:36:08,159 --> 00:36:08,959
Miss Feng.
630
00:36:09,775 --> 00:36:10,560
Take care.
631
00:36:13,625 --> 00:36:15,225
We will meet again very soon.
632
00:36:16,775 --> 00:36:17,694
Perhaps.
633
00:36:20,475 --> 00:36:21,320
Go.
634
00:36:21,320 --> 00:36:23,200
OK. Sit tight, please.
635
00:36:50,475 --> 00:36:53,514
I've got men both at the bus station
and the train station,
636
00:36:53,959 --> 00:36:55,600
but nothing was found.
637
00:36:56,750 --> 00:36:59,631
If Miss Sun is still in Shanghai,
638
00:36:59,675 --> 00:37:01,100
she must've prepared her hideout
639
00:37:01,400 --> 00:37:02,640
beforehand.
640
00:37:03,150 --> 00:37:04,870
If she has left Shanghai,
641
00:37:05,100 --> 00:37:06,450
in such a short time,
642
00:37:06,975 --> 00:37:08,825
someone must've helped her.
643
00:37:12,080 --> 00:37:13,080
That shrew.
644
00:37:13,080 --> 00:37:15,119
She must've contacted outsiders.
645
00:37:16,675 --> 00:37:17,955
What about Feng Shizhen?
646
00:37:18,475 --> 00:37:19,515
Anything about her?
647
00:37:20,275 --> 00:37:22,879
I've asked Ms. Chen about it.
648
00:37:23,080 --> 00:37:24,919
She said she's been behaving well.
649
00:37:25,159 --> 00:37:26,760
I also checked her belongings.
650
00:37:26,975 --> 00:37:28,600
Nothing was suspicious.
651
00:37:30,080 --> 00:37:31,280
But days ago,
652
00:37:31,280 --> 00:37:33,200
she was indeed close to Sun Shaoqing.
653
00:37:33,750 --> 00:37:35,375
But Ms. Chen eavesdropped that
654
00:37:35,600 --> 00:37:37,280
they were talking about literature.
655
00:37:38,000 --> 00:37:40,120
Feng Shizhen never asked
about the Rong family.
656
00:37:40,400 --> 00:37:42,600
Nor did Sun Shaoqing talk about it.
657
00:37:43,159 --> 00:37:44,525
Who else could it be?
658
00:37:45,200 --> 00:37:46,900
I still think she's suspicious.
659
00:37:47,275 --> 00:37:49,515
My men had an eye on her.
660
00:37:50,320 --> 00:37:51,439
According to their report,
661
00:37:51,600 --> 00:37:52,825
the Feng family is ordinary.
662
00:37:53,080 --> 00:37:54,560
Feng Shizhen didn't contact
663
00:37:54,560 --> 00:37:55,639
anyone special.
664
00:37:56,400 --> 00:37:57,279
Uncle.
665
00:37:57,525 --> 00:37:58,600
If you are not at ease,
666
00:37:59,000 --> 00:38:00,959
we may capture and interrogate her.
667
00:38:04,479 --> 00:38:06,840
That will alert her.
668
00:38:08,520 --> 00:38:10,040
Shaoqing is wise.
669
00:38:10,650 --> 00:38:12,009
She possibly ran away
670
00:38:12,009 --> 00:38:14,249
taking advantage of Feng Shizhen.
671
00:38:18,850 --> 00:38:20,080
The situation in the residence
672
00:38:20,080 --> 00:38:21,800
should be rectified.
673
00:38:22,900 --> 00:38:24,280
You know your aunt.
674
00:38:24,280 --> 00:38:25,825
What should I do about her?
675
00:38:26,525 --> 00:38:27,300
Uh?
676
00:38:27,800 --> 00:38:29,719
I don't count on her to help me.
677
00:38:29,919 --> 00:38:31,600
She can't even manage the family well.
678
00:38:32,000 --> 00:38:34,040
I've fired the doorman,
679
00:38:35,450 --> 00:38:36,610
and changed the bodyguards
680
00:38:36,879 --> 00:38:38,120
in the West Hall.
681
00:38:42,360 --> 00:38:44,520
I think,
682
00:38:44,639 --> 00:38:46,520
the servants and old maids
683
00:38:46,520 --> 00:38:47,425
should also be changed.
684
00:38:47,959 --> 00:38:49,475
They're obedient to my aunt,
685
00:38:49,875 --> 00:38:51,034
but privately,
686
00:38:51,350 --> 00:38:52,709
they are cunning.
687
00:38:53,199 --> 00:38:53,760
Yes.
688
00:38:54,919 --> 00:38:56,325
Your aunt may not agree
689
00:38:57,040 --> 00:38:58,700
to change the servants.
690
00:38:59,479 --> 00:39:00,600
You are the Master.
691
00:39:01,080 --> 00:39:03,159
You have the say on these things.
692
00:39:03,350 --> 00:39:05,030
Aunt will listen to you.
693
00:39:07,975 --> 00:39:09,415
I'm glad
694
00:39:09,550 --> 00:39:10,631
that you think so.
695
00:39:19,075 --> 00:39:20,900
It's your favorite Nanshan tea.
696
00:39:22,500 --> 00:39:23,581
Thanks.
697
00:39:26,800 --> 00:39:28,360
Mr. Jiashang.
698
00:39:28,360 --> 00:39:29,975
You are young and frivolous.
699
00:39:30,625 --> 00:39:31,879
Just in one day,
700
00:39:31,879 --> 00:39:35,040
(Enjoy good time)
all the people have known your affair.
701
00:39:35,425 --> 00:39:36,865
How wonderful.
702
00:39:38,600 --> 00:39:40,840
Badly, the girls who admire you
703
00:39:41,000 --> 00:39:42,040
are so sad.
704
00:39:42,425 --> 00:39:44,145
You let them down.
705
00:39:47,425 --> 00:39:48,520
Look at you.
706
00:39:48,600 --> 00:39:49,925
Aren't you silly?
707
00:39:50,450 --> 00:39:52,639
You know the old maid is
your stepmother's people,
708
00:39:52,825 --> 00:39:54,865
yet you didn't restrain yourself.
709
00:39:58,275 --> 00:40:00,450
She is indeed a principled woman.
710
00:40:02,199 --> 00:40:03,479
But men
711
00:40:03,679 --> 00:40:06,159
all like those pretentious girls.
712
00:40:06,775 --> 00:40:07,800
Now I'm like this.
713
00:40:09,075 --> 00:40:10,835
Your father won't marry you to me,
will he?
714
00:40:11,479 --> 00:40:13,800
As long as your family
signs the marriage contract,
715
00:40:14,375 --> 00:40:17,239
even if you are hideous,
716
00:40:18,550 --> 00:40:19,900
he will.
717
00:40:20,125 --> 00:40:22,125
(Enjoy good time)
718
00:40:22,125 --> 00:40:23,445
Miss Du.
719
00:40:24,350 --> 00:40:25,229
Have you never thought about
720
00:40:25,425 --> 00:40:26,950
having a good relationship?
721
00:40:27,650 --> 00:40:29,690
Not about money or status.
722
00:40:30,225 --> 00:40:31,945
Only about love.
723
00:40:32,159 --> 00:40:33,520
Two people are together.
724
00:40:34,360 --> 00:40:35,560
There is someone
725
00:40:35,760 --> 00:40:38,679
loving you and caring about you.
726
00:40:39,550 --> 00:40:40,509
Don't you want that?
727
00:40:42,250 --> 00:40:43,525
Of course I do.
728
00:40:44,375 --> 00:40:46,225
Is there such a person?
729
00:40:47,100 --> 00:40:49,080
I've never found one
730
00:40:49,450 --> 00:40:51,129
all over Shanghai.
731
00:40:51,775 --> 00:40:52,775
No more about me.
732
00:40:53,075 --> 00:40:53,995
What about you?
733
00:40:55,600 --> 00:40:57,879
Do you really give up the camellia
in Chongqing
734
00:40:57,879 --> 00:40:59,760
and fall for the magnolia in Shanghai?
735
00:41:00,275 --> 00:41:02,475
How do you know I'm not on a whim?
736
00:41:05,225 --> 00:41:08,024
I can't know men better.
737
00:41:08,500 --> 00:41:09,719
They desire
738
00:41:09,719 --> 00:41:11,399
what they can't have,
739
00:41:11,925 --> 00:41:15,085
captivated and haunted.
740
00:41:16,125 --> 00:41:18,025
When they bite the apple of their eye,
741
00:41:18,639 --> 00:41:20,199
they dump it
742
00:41:20,199 --> 00:41:21,679
as a broken one.
743
00:41:22,159 --> 00:41:24,199
This girl turned you down.
744
00:41:24,275 --> 00:41:26,150
It's unbelievable
745
00:41:27,200 --> 00:41:28,520
if you give up.
746
00:41:30,479 --> 00:41:31,760
Someone I can't have?
747
00:41:33,679 --> 00:41:34,679
In that case,
748
00:41:35,125 --> 00:41:36,486
I must try it.
749
00:41:36,950 --> 00:41:37,749
Right?
750
00:41:44,140 --> 00:41:48,460
♪The aftertaste of love lingers♪
751
00:41:52,020 --> 00:41:55,780
♪Hatred snaps roses in two♪
752
00:41:58,860 --> 00:42:05,340
♪Tear-like drizzle seems fine♪
753
00:42:06,060 --> 00:42:11,860
♪Where's the key to one's heart♪
754
00:42:19,020 --> 00:42:22,940
♪Who knows what lies ahead♪
755
00:42:26,940 --> 00:42:30,540
♪The moon isn't lonelier than us♪
756
00:42:33,460 --> 00:42:38,860
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
757
00:42:41,140 --> 00:42:47,580
♪I still remember our dance♪
758
00:42:47,860 --> 00:42:54,140
♪I remember the way you looked at me♪
759
00:42:55,660 --> 00:43:02,180
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
760
00:43:03,460 --> 00:43:06,380
♪However time streams♪
761
00:43:06,380 --> 00:43:09,740
♪Hearts remain tiny cities♪
762
00:43:09,900 --> 00:43:15,540
♪If we could be together in this life♪
763
00:43:18,900 --> 00:43:25,380
♪I remember the way you smiled at me♪
764
00:43:26,660 --> 00:43:33,100
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
765
00:43:34,340 --> 00:43:37,340
♪However time streams♪
766
00:43:37,340 --> 00:43:40,740
♪Hearts remain tiny cities♪
767
00:43:41,140 --> 00:43:46,380
♪If we could be together in this life♪
768
00:43:46,820 --> 00:43:52,140
♪And trust each other completely♪
769
00:43:52,740 --> 00:43:57,460
♪However time flies♪
770
00:43:58,540 --> 00:44:04,100
♪We're destined to love♪
771
00:44:06,620 --> 00:44:09,180
♪And cherish each other♪
47362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.