All language subtitles for Devyatayev.2021.DVDRip.(1.48.20) (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,034 --> 00:01:02,655 С Днём международной солидарности трудящихся! 2 00:01:04,531 --> 00:01:10,151 Да здравствуют работники Казанского речного порта! 3 00:01:10,965 --> 00:01:15,086 Ура! Ура! 4 00:01:17,711 --> 00:01:22,145 1 мая 1957 года... 5 00:01:22,584 --> 00:01:27,544 мы шли в колонне Казанского речного порта. 6 00:01:27,582 --> 00:01:29,329 Я, Михаил Девятаев... 7 00:01:30,393 --> 00:01:33,166 механик дырявого баркаса. 8 00:01:33,204 --> 00:01:36,513 Моя жена Фая и наши сыновья... 9 00:01:37,202 --> 00:01:39,948 Саша и Алёша. 10 00:01:40,951 --> 00:01:46,258 (поют) Всё выше и выше, и выше! 11 00:01:46,510 --> 00:01:49,595 - Фаечка. - С праздником, с праздником. 12 00:01:49,633 --> 00:01:53,344 Григорий Васильевич, здрасте. 13 00:01:53,382 --> 00:01:57,030 С праздником вас, с Первомаем. 14 00:01:57,068 --> 00:01:58,939 Сколько вам? 15 00:01:59,566 --> 00:02:02,563 Оплачиваем, товарищи. Оплачиваем. 16 00:02:04,938 --> 00:02:07,373 Передаём за проезд, передаём. 17 00:02:08,374 --> 00:02:10,246 Осторожно, осторожно 18 00:02:10,561 --> 00:02:13,646 что же вы топчете сына моего? 19 00:02:13,684 --> 00:02:17,207 - Коленька... - Григорий Васильевич, вот, держите. 20 00:02:17,245 --> 00:02:19,393 - Не трогай! - Держите, держите. 21 00:02:19,431 --> 00:02:22,766 Не трогай своими грязными руками! 22 00:02:22,804 --> 00:02:27,426 - Предатель. - Зачем же вы так при детях? 23 00:02:28,364 --> 00:02:32,762 Григорий Васильевич, я понимаю, Колю не вернуть. 24 00:02:32,800 --> 00:02:35,198 Никакое время горе не лечит. 25 00:02:35,236 --> 00:02:38,108 Горе? 26 00:02:40,171 --> 00:02:43,793 Вот если бы Коля выжил... 27 00:02:47,292 --> 00:02:54,864 и потом 12 лет вот так боялся, как вы... 28 00:02:57,225 --> 00:03:00,560 что однажды узнают правду и арестуют... 29 00:03:00,598 --> 00:03:03,907 вот это было бы для меня горе. 30 00:03:14,592 --> 00:03:19,051 Но мой сын в плен не сдался! 31 00:03:19,089 --> 00:03:23,335 И мне бояться нечего. 32 00:03:24,210 --> 00:03:26,459 А вам... 33 00:03:36,144 --> 00:03:37,705 1 -и краинский ронт 34 00:03:37,767 --> 00:03:39,890 1-й краинский ронт. 35 00:03:40,704 --> 00:03:44,664 Вижу "Хенкель". Наших летит бомбить, гад. 36 00:03:44,702 --> 00:03:47,950 Охрана - четыре "Фокера". Сначала с ними разберёмся. 37 00:03:48,450 --> 00:03:50,259 Стриж, Дрофа - нижняя пара. 38 00:03:50,761 --> 00:03:53,070 Принял, Выдра. Захожу на боевой. 39 00:03:53,697 --> 00:03:56,408 Мордвин, режем мелких. Видишь их? 40 00:03:56,446 --> 00:03:58,008 Вижу. К бою готов. 41 00:04:05,941 --> 00:04:08,652 Прикрой, атакую. 42 00:04:08,690 --> 00:04:10,251 Понял, Выдра. 43 00:04:16,249 --> 00:04:20,307 - (пулемётные очереди) - Сбивай, сбивай! 44 00:04:23,433 --> 00:04:24,994 Да! 45 00:04:25,994 --> 00:04:28,991 Одного уконтропопил. 46 00:04:29,430 --> 00:04:31,016 Стриж, прыгай. 47 00:04:31,054 --> 00:04:35,237 Горю! Не вижу ни хрена! Горю! 48 00:04:40,112 --> 00:04:44,259 - Выдра, я один. - Дрофа, у тебя "Фокер" на хвосте. 49 00:04:44,297 --> 00:04:48,320 Приклеился, урод, (кричит) 50 00:04:48,358 --> 00:04:52,042 - Как же так? - Мы вдвоём. Осталось три "Фокера". 51 00:04:53,106 --> 00:04:55,692 - Сбивай, не спи. - Принял, Выдра. 52 00:04:55,730 --> 00:04:57,789 Три "Фокера". 53 00:05:14,595 --> 00:05:16,369 Выдра, не вижу второй пары. 54 00:05:16,407 --> 00:05:19,590 Сзади, Мордвин. Сзади, говорю! 55 00:05:21,342 --> 00:05:23,838 (пулемётные очереди) 56 00:05:24,902 --> 00:05:27,738 Мордвин, уводи эту пару за собой. 57 00:05:27,775 --> 00:05:30,361 Уводи, уводи. 58 00:05:30,399 --> 00:05:32,211 "Хенкель" уходит, я за ним. 59 00:05:32,649 --> 00:05:34,708 Веду к реке. 60 00:05:44,705 --> 00:05:50,075 Давай, давай, давай Давай! 61 00:05:56,387 --> 00:05:58,509 Сука! 62 00:06:09,693 --> 00:06:13,564 (звучит музыка) 63 00:06:23,873 --> 00:06:27,057 Осторожно, Мордвин Там мост. 64 00:06:30,183 --> 00:06:33,304 (взрыв) 65 00:06:41,927 --> 00:06:45,861 Давай, давай, давай, давай. 66 00:06:53,109 --> 00:06:55,793 (пулемётная очередь) 67 00:07:10,538 --> 00:07:12,722 (взрыв) 68 00:07:15,223 --> 00:07:17,345 Есть! 69 00:07:22,032 --> 00:07:25,403 Выдра, двоих уничтожил. Выдра, как слышишь меня? 70 00:09:27,220 --> 00:09:29,342 Отвлеки, я зайду со слепой. 71 00:09:30,656 --> 00:09:34,804 Долго не продержусь, пристреляется быстро. 72 00:09:34,842 --> 00:09:37,776 Прячься за хвост! 73 00:09:40,152 --> 00:09:43,148 (пулемётные очереди) 74 00:09:48,834 --> 00:09:51,608 Мордвин, стреляй. 75 00:09:51,646 --> 00:09:55,168 Стреляй давай. 76 00:09:55,206 --> 00:09:58,292 Надо чтобы наверняка. 77 00:09:58,330 --> 00:10:01,603 Цепляет меня, гад! Пристрелялся. 78 00:10:01,641 --> 00:10:04,825 Давай, Мордвин, давай. 79 00:10:07,700 --> 00:10:10,447 Вижу. 80 00:11:09,920 --> 00:11:12,854 Дотяну, Выдра, дотяну. 81 00:11:16,854 --> 00:11:19,039 Ты как там? 82 00:11:20,102 --> 00:11:21,664 Нормально. 83 00:11:22,351 --> 00:11:25,374 - Тепло. - Девятаев, прыгай 84 00:11:25,412 --> 00:11:28,721 - Да не могу, немцы там. - Поджаришься, Мишаня. 85 00:11:33,096 --> 00:11:36,530 - Девятаев, не геройствуй. - (кашляет) 86 00:11:42,029 --> 00:11:45,775 Прыгай, это приказ Миша! 87 00:11:46,651 --> 00:11:49,960 Миша, прыгай, тебе говорю 88 00:12:29,568 --> 00:12:34,189 (слышна немецкая речь) 89 00:12:46,309 --> 00:12:49,494 (выстрелы) 90 00:13:30,598 --> 00:13:34,722 (звучит немецкая песня. 91 00:13:40,970 --> 00:13:42,592 Парты как у нас в школе. 92 00:14:28,072 --> 00:14:30,381 Вот. 93 00:15:46,284 --> 00:15:49,244 На сегодня это всё. 94 00:15:49,281 --> 00:15:52,028 Все свободны. 95 00:16:27,325 --> 00:16:29,323 Колька... 96 00:16:29,887 --> 00:16:32,321 Мишка! 97 00:16:34,010 --> 00:16:41,582 (поют) В далёкий край товарищ улетает, 98 00:16:44,692 --> 00:16:52,264 Родные ветры вслед за ним летят. 99 00:16:56,686 --> 00:17:04,258 Любимый город в синей дымке тает, 100 00:17:07,493 --> 00:17:15,065 Знакомый дом, зелёный сад и нежный взгляд. 101 00:17:17,176 --> 00:17:24,748 Любимый город в синей дымке тает, 102 00:17:27,796 --> 00:17:35,368 Знакомый дом, зелёный сад и нежный взгляд. 103 00:17:52,346 --> 00:17:55,343 Мишка! 104 00:17:56,032 --> 00:17:59,179 Ты понимаешь, что таких совпадений не бывает? 105 00:17:59,217 --> 00:18:01,679 Что это судьба. 106 00:18:01,717 --> 00:18:04,740 Ну, чего ты смотришь на меня? 107 00:18:04,777 --> 00:18:07,363 Глазами хлопаешь.. 108 00:18:07,401 --> 00:18:10,897 Ну, перекрестись что ли Ну посмотри, вот. 109 00:18:12,399 --> 00:18:15,895 Живой. Живой. 110 00:18:18,833 --> 00:18:22,267 Твои-то думают, что ты смертью храбрых... 111 00:18:23,456 --> 00:18:25,391 М-м... Да. 112 00:18:25,643 --> 00:18:28,264 Ну что, как они там? Фая как? 113 00:18:31,264 --> 00:18:35,849 Фая пишет... 114 00:18:35,887 --> 00:18:38,946 отец как похоронку на тебя получил... 115 00:18:39,948 --> 00:18:42,471 совсем поседел. 116 00:18:42,509 --> 00:18:44,381 Садись. 117 00:18:47,631 --> 00:18:53,189 - А если отец узнает... - Не узнает он, не узнает. 118 00:18:55,190 --> 00:18:58,088 Как он узнает, Миша? 119 00:18:58,126 --> 00:19:00,712 Умер, всё. 120 00:19:00,750 --> 00:19:03,086 Умер Коля Ларин. 121 00:19:03,124 --> 00:19:07,370 Вот она, моя загробная жизнь. 122 00:19:08,996 --> 00:19:12,867 Мм... 123 00:19:13,806 --> 00:19:16,704 Так... 124 00:19:16,742 --> 00:19:20,577 И чем ты у них тут занимаешься? 125 00:19:20,615 --> 00:19:24,049 Иди сюда, покажу. 126 00:19:27,799 --> 00:19:31,421 Иди, иди, иди. 127 00:19:42,167 --> 00:19:44,539 Нравится? 128 00:21:13,497 --> 00:21:16,743 У многих, кто здесь по первости оказался... 129 00:21:17,557 --> 00:21:19,120 сперва такие мысли. 130 00:21:20,806 --> 00:21:23,053 Ну как ты сбежишь, Миш? 131 00:21:23,367 --> 00:21:26,239 Приборы вон так все по-немецки подписаны. 132 00:21:26,678 --> 00:21:30,138 - (читает по-немецки) - Даже если шибко захочешь, не взлетишь. 133 00:21:30,176 --> 00:21:35,073 - Чего? - А Фая говорила тебе учить немецкий. 134 00:21:35,111 --> 00:21:38,135 - Стоишь сейчас как дурак. - Так ты же немецкий знаешь. 135 00:21:38,173 --> 00:21:40,046 Да и самолёты - вот они стоят. 136 00:21:40,796 --> 00:21:42,418 Догонят и собьют. 137 00:21:42,795 --> 00:21:45,229 А ты пробовал? 138 00:21:46,731 --> 00:21:49,379 Посмотри на меня, Миш. 139 00:21:49,417 --> 00:21:55,225 Погоны немецкие, самолёт немецкий. 140 00:22:03,716 --> 00:22:05,056 Что это? 141 00:22:23,363 --> 00:22:25,535 (говорит на французском) 142 00:22:37,831 --> 00:22:39,699 Уйди, сука. 143 00:22:39,727 --> 00:22:41,436 Фатих! 144 00:22:42,270 --> 00:22:45,227 (кричит на французском) 145 00:22:48,279 --> 00:22:49,665 Мой хлеб! 146 00:22:54,751 --> 00:22:57,894 Чего встал-то? Новенький? 147 00:23:07,232 --> 00:23:08,432 Э, слышь! 148 00:23:09,544 --> 00:23:11,530 - Стой, стой, стой. - Я? 149 00:23:12,548 --> 00:23:14,211 Татарин, ты что ли? 150 00:23:15,461 --> 00:23:21,119 Ленинград, Марата 38. Тётка моя соседка ваша была. 151 00:23:21,146 --> 00:23:22,922 Матерью к вам в гости ходили. 152 00:23:22,949 --> 00:23:24,448 Помнишь? 153 00:23:24,475 --> 00:23:26,970 Рябой я. Ты чего, Мустафа, не узнаёшь? 154 00:23:27,619 --> 00:23:29,281 Фатих. 155 00:23:29,976 --> 00:23:32,101 Поднимайся наверх, тут место есть. 156 00:24:42,969 --> 00:24:44,817 (говорит на немецком) 157 00:24:45,280 --> 00:24:48,118 - - Понятно? - Так точно. 158 00:24:48,146 --> 00:24:51,519 Соколов! Чего-то твои без энтузиазма. 159 00:24:52,907 --> 00:24:54,385 Ещё раз. 160 00:24:54,942 --> 00:24:56,189 Громче, сука! 161 00:25:52,633 --> 00:25:54,296 Я тебя запомнил, Никитенко. 162 00:25:56,470 --> 00:25:57,717 М-м. 163 00:25:59,613 --> 00:26:02,108 (говорит на немецком) 164 00:26:25,177 --> 00:26:28,386 Никитенко, куда уставился? 165 00:26:28,413 --> 00:26:29,984 Пошёл, пошёл 166 00:26:30,632 --> 00:26:33,174 - (играет немецкая песня) - А теперь поём! 167 00:26:33,221 --> 00:26:37,241 (поют на немецком) 168 00:26:39,368 --> 00:26:42,095 Ты на аэродроме работаешь? 169 00:26:43,991 --> 00:26:45,147 Чего? 170 00:26:46,535 --> 00:26:48,032 Попасть туда надо. 171 00:26:48,059 --> 00:26:50,138 Никитенко, поём. 172 00:26:50,833 --> 00:26:52,033 Поём! 173 00:26:55,595 --> 00:26:57,026 Дружнее 174 00:26:57,490 --> 00:26:59,800 (взрыв) 175 00:27:03,869 --> 00:27:05,162 Мать честная... 176 00:27:17,460 --> 00:27:19,215 Ракета! Ракета! 177 00:27:23,561 --> 00:27:24,947 Бежим, бежим 178 00:27:26,382 --> 00:27:28,414 (все кричат) 179 00:27:30,912 --> 00:27:33,314 Ракета! Ракета! 180 00:27:35,488 --> 00:27:38,123 (взрыв) 181 00:28:47,972 --> 00:28:49,749 Вернусь. 182 00:28:49,776 --> 00:28:51,643 Потерпи, брат. Я вернусь. 183 00:28:51,671 --> 00:28:53,334 Вернусь. Потерпи. 184 00:28:57,126 --> 00:29:00,684 Немченко! А что, её на самолёт цепляют? 185 00:29:01,193 --> 00:29:02,394 Что? 186 00:29:03,043 --> 00:29:04,495 Ракету. 187 00:29:04,522 --> 00:29:06,760 А, нет. 188 00:33:17,015 --> 00:33:18,863 Девятаев. 189 00:33:20,066 --> 00:33:22,053 Михаил Девятаев. 190 00:33:24,782 --> 00:33:28,709 Немцы стерегут море, а мы по небу. 191 00:33:30,560 --> 00:33:32,777 Так если ты лётчик, мы-то тебе зачем? 192 00:33:34,443 --> 00:33:36,061 Один не справлюсь. Самолёт большой. 193 00:33:36,292 --> 00:33:37,744 Надо подготовить "Хенкель к взлёту. 194 00:33:37,771 --> 00:33:39,778 - Что ты его слушаешь, командир. - Подожди. 195 00:35:08,377 --> 00:35:11,565 (кричит на немецком) 196 00:35:12,306 --> 00:35:14,524 Отставить! Встать в строй! 197 00:35:24,463 --> 00:35:25,942 Вот здесь работаем. 198 00:35:34,495 --> 00:35:36,435 Девятаев, как тут самолёт-то угнать? 199 00:35:36,482 --> 00:35:38,700 Народу до хрена. 200 00:35:38,748 --> 00:35:40,319 В обед никого не будет. 201 00:35:54,881 --> 00:35:57,191 (говорит на немецком) 202 00:36:07,825 --> 00:36:11,522 (говорит на немецком) 203 00:36:16,192 --> 00:36:17,901 Перерыв. 204 00:36:18,734 --> 00:36:20,675 Держи. 205 00:36:27,101 --> 00:36:29,273 Все уехали на обед. 206 00:36:29,967 --> 00:36:31,863 Следующий патруль будет через три минуты. 207 00:36:32,232 --> 00:36:34,470 У нас 180 секунд. 208 00:36:34,498 --> 00:36:35,811 Начали. 209 00:36:35,838 --> 00:36:37,244 Считай. 210 00:36:37,272 --> 00:36:40,275 Один, два... Вахтмен на мне. 211 00:38:18,231 --> 00:38:21,375 - Я переведу названия табличек. - Да нет у нас времени разбираться. 212 00:38:21,838 --> 00:38:23,039 Зашухерят нас всех. 213 00:38:23,086 --> 00:38:25,858 Слухайте, я там в лесу у капониров... 214 00:38:30,482 --> 00:38:32,792 Вроде таким же, як наш. 215 00:38:38,479 --> 00:38:42,130 Соколов, устрой нас завтра в капонир в бригаду. 216 00:38:53,503 --> 00:38:56,831 (говорят на немецком) 217 00:39:11,023 --> 00:39:12,614 Никитенко! 218 00:39:12,641 --> 00:39:14,601 За хворостом. 219 00:39:14,629 --> 00:39:17,771 Хворост готов. Слева от самолёта, под сосной. 220 00:39:41,672 --> 00:39:43,241 Так... 221 00:39:53,597 --> 00:39:55,143 Двигатель. 222 00:39:55,170 --> 00:39:56,508 Так... 223 00:40:01,733 --> 00:40:04,414 (говорят на немецком) 224 00:40:34,978 --> 00:40:36,845 Талант к делу, к которому, в отличие от тебя... 225 00:40:36,869 --> 00:40:38,896 никогда ни любви, ни трепета не испытывал. 226 00:40:38,921 --> 00:40:41,090 Чего-то старался, пыжился.. 227 00:40:41,695 --> 00:40:43,222 Отучился. 228 00:40:43,746 --> 00:40:45,917 Всё из-за него. 229 00:41:39,890 --> 00:41:41,417 Справишься. 230 00:41:43,630 --> 00:41:46,204 Ну, хочешь - давай ещё раз. 231 00:41:49,582 --> 00:41:52,637 - Аус. - Выключить. 232 00:41:53,724 --> 00:41:56,820 С твоими знаниями языка это твёрдая "пятёрка". 233 00:41:57,506 --> 00:42:00,681 (говорит на немецком) 234 00:42:03,015 --> 00:42:04,100 Топливный насос. 235 00:42:04,543 --> 00:42:05,549 Нет. 236 00:42:06,232 --> 00:42:08,202 - Индикатор шага винта. - Да? 237 00:42:08,565 --> 00:42:09,731 Конечно. 238 00:42:45,726 --> 00:42:47,414 Тихо, тихо. 239 00:42:49,788 --> 00:42:52,441 Опять снится ему. Спать не дают. 240 00:43:08,368 --> 00:43:10,540 (повторяет слово на немецком) 241 00:43:11,426 --> 00:43:13,274 (слышны крики) 242 00:43:18,545 --> 00:43:19,710 Всем встать! Лицом к стене! 243 00:43:22,445 --> 00:43:24,173 (лай собак) 244 00:43:38,693 --> 00:43:41,145 (говорит на немецком) 245 00:43:43,519 --> 00:43:44,925 Нашёл! 246 00:43:50,959 --> 00:43:53,331 (говорит на немецком) 247 00:43:59,646 --> 00:44:04,271 "За отва... от-ва... отвагу." 248 00:44:06,604 --> 00:44:08,654 (говорят на немецком) 249 00:44:18,308 --> 00:44:20,558 На завтра остаёшься без пайка. 250 00:44:29,809 --> 00:44:31,216 Отбой! 251 00:44:35,802 --> 00:44:37,369 - - Я всё выучил. - Ну, молодец. 252 00:44:38,537 --> 00:44:41,954 (объявление на немецком) 253 00:45:18,875 --> 00:45:21,046 (говорят на немецком) 254 00:45:26,557 --> 00:45:29,853 - Говорите по-русски? - Понимаю. 255 00:45:30,538 --> 00:45:34,438 - А, учитель? - (говорит на немецком) 256 00:45:35,566 --> 00:45:36,788 - Мясник? - Да, да. 257 00:45:36,812 --> 00:45:37,294 - Мясник? - Да, да. 258 00:45:37,737 --> 00:45:39,345 Папа мясник, дед мясник. 259 00:45:40,512 --> 00:45:43,528 (говорят на немецком) 260 00:46:10,353 --> 00:46:12,323 (звучит музыка) 261 00:46:12,606 --> 00:46:14,794 А как у вас в Бернау коров забивают? 262 00:46:14,818 --> 00:46:17,149 (говорит на немецком) 263 00:46:18,558 --> 00:46:20,367 А если молотком? 264 00:46:21,213 --> 00:46:24,407 Ну, если молотком её так... Бахнуть молотком! 265 00:46:24,430 --> 00:46:26,779 - Чтобы у неё мозги по всему полю разлетелись. - Полю? 266 00:46:26,802 --> 00:46:28,933 Ну да, да. А то же она всё время ходит рядом.. 267 00:46:29,175 --> 00:46:31,766 .. Пасёт тебя, смотрит, курит свои сигареты. 268 00:46:31,790 --> 00:46:33,076 Бей. (Смеётся 269 00:46:33,478 --> 00:46:36,213 (взрывы) 270 00:46:37,058 --> 00:46:39,792 - В укрытие! (Воет сирена) 271 00:46:47,917 --> 00:46:49,686 (кричат) 272 00:47:28,456 --> 00:47:30,467 Куда? Куда? 273 00:47:30,507 --> 00:47:31,328 Стой! 274 00:47:31,352 --> 00:47:33,724 Только не в ангар. 275 00:47:41,969 --> 00:47:43,175 Только не в ангар. 276 00:47:43,659 --> 00:47:44,704 Прошу, только не в ангар. 277 00:47:45,348 --> 00:47:48,121 Что ж вы делаете, родненькие... 278 00:47:48,766 --> 00:47:50,615 Только не в ангар. 279 00:48:18,728 --> 00:48:19,894 Ну чего, лётчик? 280 00:48:40,646 --> 00:48:42,697 (говорят на немецком) 281 00:48:46,358 --> 00:48:47,764 Гер комендант! Гер комендант! 282 00:48:48,892 --> 00:48:49,897 Гер комендант! 283 00:48:50,058 --> 00:48:51,064 Убери на хрен руки 284 00:48:51,305 --> 00:48:53,033 (говорит на немецком) 285 00:48:54,522 --> 00:48:55,905 Я могу её обезвредить. 286 00:48:55,930 --> 00:48:58,744 - Бомба стоп. - (говорят на немецком) 287 00:49:01,842 --> 00:49:02,847 Почему ты им помогаешь? 288 00:49:07,232 --> 00:49:08,236 Хочу. 289 00:49:08,397 --> 00:49:11,430 - (говорит на немецком) - Что-нибудь... Что-нибудь вообще. 290 00:49:11,453 --> 00:49:13,642 Хлеба. Кушать, ням-ням. 291 00:49:13,665 --> 00:49:15,314 Кушать. 292 00:49:26,777 --> 00:49:28,746 (говорит на немецком) 293 00:50:24,610 --> 00:50:26,459 (железный скрежет) 294 00:50:33,980 --> 00:50:34,986 Твою мать! 295 00:50:35,871 --> 00:50:37,076 Слушай, она взорвётся? 296 00:50:38,525 --> 00:50:40,455 - Ну конечно, взорвётся. - Да заткнись ты! 297 00:50:40,697 --> 00:50:43,729 Бах! И он на свободе. 298 00:50:43,754 --> 00:50:47,068 А тебя потом всю жизнь совесть мучить будет. 299 00:50:47,091 --> 00:50:49,906 Да, командир? Домой-то страшно возвращаться. 300 00:50:57,548 --> 00:50:59,559 Тихо, тихо, тихо, хорошая моя, тихо. 301 00:51:06,195 --> 00:51:08,607 Командир, чего пришёл? 302 00:51:10,659 --> 00:51:11,665 Держи. 303 00:51:11,745 --> 00:51:13,594 (кричит) 304 00:53:47,669 --> 00:53:49,535 За мной! 305 00:53:49,559 --> 00:53:51,489 Спасибо. 306 00:53:53,258 --> 00:53:54,384 Пойдём. 307 00:54:01,223 --> 00:54:03,031 Я ещё вернусь. 308 00:54:14,815 --> 00:54:16,624 Вперёд. 309 00:54:22,779 --> 00:54:24,467 Ну что, Никитенко? 310 00:54:27,204 --> 00:54:28,787 Ты молодец. 311 00:54:28,811 --> 00:54:30,838 Смекнул что к чему. 312 00:54:30,862 --> 00:54:34,280 Спас фашистам самолёт. Правильно, правильно. 313 00:54:36,171 --> 00:54:37,836 Да, всё правильно. 314 00:54:37,861 --> 00:54:39,246 - Уйди отсюда. - Ты, я вижу, сразу понял... 315 00:54:39,269 --> 00:54:41,054 кто сильнее, тот и прав. 316 00:54:41,078 --> 00:54:43,145 Главное войну пережить, затихариться... 317 00:54:43,169 --> 00:54:45,180 .. А потом немецкий выучим, как-нибудь разберёмся. 318 00:54:46,226 --> 00:54:47,488 Родина наша. 319 00:54:47,512 --> 00:54:48,637 Она же пепел выжженный уже. 320 00:54:49,885 --> 00:54:51,631 Уйди отсюда. Уйди. 321 00:54:51,655 --> 00:54:53,142 Тварь! 322 00:54:54,711 --> 00:54:55,837 Внимание, внимание! 323 00:54:57,084 --> 00:55:01,910 Великая Германия наносит сокрушительный удар Советскому... 324 00:55:02,152 --> 00:55:03,880 (кричит) 325 00:55:04,122 --> 00:55:05,650 Успокойся! 326 00:55:40,721 --> 00:55:42,328 Он хочет угнать... 327 00:55:43,133 --> 00:55:45,103 (все шумят) 328 00:55:45,265 --> 00:55:46,310 Прекратить. 329 00:57:04,575 --> 00:57:06,303 Раз! 330 00:57:08,516 --> 00:57:10,485 Два! 331 00:57:22,070 --> 00:57:23,075 Три! 332 00:57:23,195 --> 00:57:24,201 Подыгрывай. 333 00:57:25,166 --> 00:57:26,733 Четыре (кричит) 334 00:57:27,418 --> 00:57:29,026 Пять! 335 00:57:29,469 --> 00:57:30,474 Шесть! 336 00:57:30,958 --> 00:57:31,761 Семь! 337 00:57:31,923 --> 00:57:33,369 (говорит на немецком) 338 00:57:46,521 --> 00:57:49,215 Ну всё, прилетели. 339 00:57:51,348 --> 00:57:52,353 Убьют. 340 00:57:53,197 --> 00:57:55,730 Они его убьют. (Девятаев кричит) 341 00:58:05,223 --> 00:58:08,399 (тяжело дышит) 342 00:58:09,366 --> 00:58:12,542 (звучит музыка) 343 00:58:54,691 --> 00:58:58,148 (немецкая речь) (приборы сигналят) 344 00:59:29,680 --> 00:59:31,408 (говорят на немецком) 345 01:00:17,498 --> 01:00:21,318 Подъём 346 01:00:26,146 --> 01:00:29,241 (играет немецкая песня. 347 01:00:38,251 --> 01:00:41,306 Вставай. Вставай, вставай. 348 01:00:41,749 --> 01:00:42,811 Как он? 349 01:00:42,836 --> 01:00:45,811 Держи, подкрепись. Вот так, вот так, молодец. 350 01:00:48,787 --> 01:00:49,833 Простите. 351 01:00:50,276 --> 01:00:52,165 - Ты чего, охренел что ли? - Не смогу я. 352 01:02:14,130 --> 01:02:15,818 Колодки. 353 01:02:16,864 --> 01:02:18,432 Тихо! 354 01:02:19,076 --> 01:02:20,725 Он не выдержит. 355 01:02:25,994 --> 01:02:27,780 На. 356 01:02:27,804 --> 01:02:29,453 Спасибо. 357 01:02:32,268 --> 01:02:33,594 А это ещё кто? 358 01:02:34,280 --> 01:02:36,369 Гестапо. Ищут кого-то. 359 01:02:43,127 --> 01:02:45,780 (говорят на немецком) 360 01:02:50,044 --> 01:02:51,853 - Это Ларин. - Кто? 361 01:02:53,463 --> 01:02:54,748 Ларин. 362 01:02:54,951 --> 01:02:59,110 Мы с ним в лётном учились. Он меня узнает. 363 01:02:59,133 --> 01:03:01,264 Братцы, бежать надо сейчас. 364 01:03:02,069 --> 01:03:03,557 (говорят на немецком) 365 01:03:23,023 --> 01:03:24,752 (говорит на немецком) 366 01:04:27,331 --> 01:04:29,059 (кричат на немецком) 367 01:04:31,755 --> 01:04:32,760 Стой, стой 368 01:04:33,565 --> 01:04:34,690 (кричит) 369 01:04:35,334 --> 01:04:37,384 Марата 38! 370 01:04:38,673 --> 01:04:41,406 Зелёная дверь налево! 371 01:04:42,251 --> 01:04:47,197 Мужики, отметьте за меня победу на Красной площади! 372 01:05:08,996 --> 01:05:13,379 Марата 38, в арку. 373 01:05:13,822 --> 01:05:16,918 (говорит на немецком) 374 01:05:27,978 --> 01:05:29,604 Стройся! Смирно. 375 01:05:29,628 --> 01:05:31,574 Возьмите меня с собой. 376 01:05:31,599 --> 01:05:34,091 Возьмите, пожалуйста. 377 01:05:34,736 --> 01:05:36,866 Я с вами хочу лететь. 378 01:05:37,511 --> 01:05:40,204 Надо брать. Сдаст. 379 01:05:43,503 --> 01:05:45,691 На аэродром. 380 01:05:45,715 --> 01:05:47,363 За мной! 381 01:06:00,475 --> 01:06:03,490 (объявление на немецком) 382 01:06:16,562 --> 01:06:20,462 (звучит немецкая песня. 383 01:06:26,375 --> 01:06:28,867 Ну что, полетели? 384 01:06:35,384 --> 01:06:39,324 Чёрт... Как его оттуда вытащить, блин? 385 01:06:55,855 --> 01:06:58,508 (говорят на немецком) 386 01:07:14,475 --> 01:07:17,209 (звучит музыка) 387 01:07:32,212 --> 01:07:33,739 (кричит) 388 01:07:46,811 --> 01:07:48,595 Вы чего, с ума сошли? Они ж нас сейчас всех... 389 01:07:48,620 --> 01:07:50,147 Стоять! 390 01:07:55,698 --> 01:07:57,346 Домой, домой полетели. Я лётчик. 391 01:07:59,359 --> 01:08:00,420 - Пошли, пошли. - Пошли! 392 01:08:00,444 --> 01:08:02,213 Давай, давай. 393 01:10:00,696 --> 01:10:01,958 - Давай. - Семьдесят шесть... 394 01:10:01,982 --> 01:10:03,106 Лови! 395 01:10:11,070 --> 01:10:13,725 (говорит на немецком) 396 01:10:34,438 --> 01:10:36,529 Это он. 397 01:11:21,371 --> 01:11:21,910 Большой, с проводами. 398 01:11:21,935 --> 01:11:23,985 Вижу аккумулятор! 399 01:11:24,388 --> 01:11:26,053 Так, Девятаев, возьми себя в руки. 400 01:11:26,077 --> 01:11:27,122 - Это не он? - Он, он! 401 01:11:27,566 --> 01:11:29,431 Под кабину, под кабину! 402 01:11:29,456 --> 01:11:31,000 Там на фюзеляже должна быть розетка. 403 01:11:31,024 --> 01:11:32,970 Под кабиной розетка. 404 01:11:32,994 --> 01:11:36,493 - Вот кабина. Давай. - Ну что? Давай! 405 01:11:37,258 --> 01:11:38,705 Есть! 406 01:11:38,907 --> 01:11:40,088 - Есть? Подключил? - Да. 407 01:11:40,113 --> 01:11:41,617 Так... 408 01:11:41,641 --> 01:11:43,210 Есть. 409 01:11:44,336 --> 01:11:45,903 (говорит на немецком) 410 01:11:48,720 --> 01:11:51,212 Девятаев, бомболюк открывается. 411 01:11:51,978 --> 01:11:53,706 Чёрт, не то. 412 01:11:54,350 --> 01:11:56,199 Давай, давай, давай. 413 01:11:57,044 --> 01:11:58,669 (читает на немецком) 414 01:12:44,300 --> 01:12:46,391 (гудят двигатели) 415 01:12:46,914 --> 01:12:48,723 "Магнет шальтер". 416 01:13:48,930 --> 01:13:50,377 Немченко, за мной. 417 01:13:56,813 --> 01:13:58,720 Бегом! 418 01:13:58,744 --> 01:14:01,316 - Сняли? - Бегом, бегом, бегом. 419 01:14:01,840 --> 01:14:03,809 - Сняли?! - Всё! 420 01:14:04,334 --> 01:14:05,499 Всё в порядке. Всё хорошо. 421 01:14:07,993 --> 01:14:09,722 Всё, братцы. Ехаем. 422 01:14:16,399 --> 01:14:19,093 Полный ход. 423 01:14:21,627 --> 01:14:25,165 Давай, Густав. Ехай, ехай, ехай, хороший. 424 01:14:27,097 --> 01:14:29,067 (объявление на немецком) 425 01:14:32,164 --> 01:14:34,013 Шлем надень и пригнись. 426 01:14:35,663 --> 01:14:37,273 - В окна не вылазить. - Пригнулись все! 427 01:14:50,785 --> 01:14:54,846 (слышна немецкая речь) 428 01:14:58,386 --> 01:15:00,918 Миша, грузовик. 429 01:15:08,199 --> 01:15:09,405 - Соколов. - Да? 430 01:15:09,647 --> 01:15:12,100 Ищи карту. 431 01:15:17,893 --> 01:15:19,339 Так, север. Где мы? 432 01:15:19,742 --> 01:15:21,889 Вот здесь. 433 01:15:21,914 --> 01:15:24,142 Смотри, что тут ещё есть. 434 01:15:24,166 --> 01:15:25,147 План нашей базы. 435 01:15:25,171 --> 01:15:26,538 Прибери. Дома пригодится. 436 01:15:27,061 --> 01:15:28,967 - Полетим сначала на запад. - Почему? 437 01:15:28,992 --> 01:15:30,640 Нас будут искать на востоке. 438 01:15:40,011 --> 01:15:41,820 Так, подожди. 439 01:15:42,505 --> 01:15:44,273 (кричит на немецком) 440 01:15:44,677 --> 01:15:46,726 Всё, полетали. 441 01:15:49,785 --> 01:15:51,248 Что они говорят? 442 01:15:51,272 --> 01:15:53,243 Говорят, полоса закрыта. Кого-то пропустить надо. 443 01:15:53,927 --> 01:15:54,933 Кого пропустить-то? 444 01:15:55,575 --> 01:15:56,942 Ни черта не видно. 445 01:15:58,673 --> 01:16:00,722 Твою мать! 446 01:16:04,705 --> 01:16:06,112 Чёрт! 447 01:16:06,515 --> 01:16:08,324 Ни хрена себе... 448 01:16:08,847 --> 01:16:10,858 - Давай, давай. - Давай уже! 449 01:16:14,317 --> 01:16:17,211 (звучит музыка) 450 01:16:47,055 --> 01:16:48,840 Девятаев, почему не взлетаем? 451 01:17:24,457 --> 01:17:26,507 Всё, прилетели. 452 01:17:29,686 --> 01:17:32,097 (говорят на немецком) 453 01:17:44,084 --> 01:17:45,932 Немченко, жив? 454 01:17:46,416 --> 01:17:48,524 Сука, да он же не лётчик ни хера! 455 01:17:48,548 --> 01:17:49,166 Смеётся 456 01:17:49,191 --> 01:17:51,361 же нас просто всех под расстрел подогнал! 457 01:17:53,735 --> 01:17:54,981 Эй, ты чего удумал? Ты чего? 458 01:17:57,515 --> 01:17:59,084 Посиди спокойно! 459 01:18:00,170 --> 01:18:02,399 Корж, с элеронов снял? 460 01:18:42,439 --> 01:18:45,494 (говорит на немецком) 461 01:18:51,207 --> 01:18:54,221 (звучит музыка) 462 01:19:01,019 --> 01:19:03,793 Куда же ты собрался, Мишаня? 463 01:19:06,087 --> 01:19:07,936 (говорят на немецком) 464 01:19:10,390 --> 01:19:11,435 Слева машина! 465 01:19:11,677 --> 01:19:13,503 Это машина коменданта. Девятаев, поднажми! 466 01:19:13,527 --> 01:19:15,055 Давай, давай, давай! 467 01:19:24,587 --> 01:19:27,160 (говорит на немецком) 468 01:19:34,561 --> 01:19:36,467 - (автоматные очереди) - Ложись! 469 01:19:36,491 --> 01:19:38,261 Давай, давай, Густав, давай! 470 01:19:46,747 --> 01:19:48,532 (говорит на немецком) 471 01:19:48,557 --> 01:19:50,486 Давай, давай, давай 472 01:19:51,733 --> 01:19:54,629 (говорит на немецком) (выстрелы) 473 01:20:05,690 --> 01:20:06,854 - По ногам. - Давай, давай. 474 01:20:07,500 --> 01:20:09,590 Мужики, навались - Нога! 475 01:20:09,631 --> 01:20:11,439 Давай! Давай 476 01:20:20,932 --> 01:20:23,102 (кричат) 477 01:20:28,493 --> 01:20:30,020 Не уйдёшь, Мишенька. 478 01:20:30,825 --> 01:20:33,158 Не уйдёшь, дружочек ты мой родный. 479 01:20:40,840 --> 01:20:43,855 (поёт) Любимый город... 480 01:21:02,678 --> 01:21:04,889 Улетел, а... 481 01:21:06,941 --> 01:21:08,749 Ну надо же. 482 01:21:12,169 --> 01:21:14,420 Взлетел, дрян Взлетел. 483 01:21:14,784 --> 01:21:16,593 - Держать! - Получилось. 484 01:21:17,559 --> 01:21:19,867 Мы правда летим? 485 01:21:19,891 --> 01:21:21,580 Отпускаем, отпускаем. 486 01:21:25,441 --> 01:21:27,450 (кричат) 487 01:21:33,606 --> 01:21:35,535 (приборы сигналят) 488 01:22:44,307 --> 01:22:51,764 (поёт) Пройдёт товарищ все бои и войны, 489 01:22:51,789 --> 01:22:59,147 Не зная сна, не зная тишины. 490 01:22:59,872 --> 01:23:06,427 Любимый город может спать спокойно. 491 01:23:08,961 --> 01:23:14,591 И видеть сны, и зеленеть среди весны. 492 01:23:15,155 --> 01:23:22,312 Любимый город может спать спокойно... 493 01:23:30,277 --> 01:23:37,113 Когда ж домой товарищ мой вернётся, 494 01:23:37,918 --> 01:23:41,796 За ним родные ветры прилетят. 495 01:23:41,819 --> 01:23:45,437 Как он сказал? Марата 38? 496 01:23:47,369 --> 01:23:51,471 Этот адрес на всю жизнь запомнил. 497 01:23:52,196 --> 01:23:58,646 Знакомый дом, зелёный сад и Фаи нежный взгляд. 498 01:23:58,671 --> 01:24:02,064 Девятаев, чего не подпеваешь? 499 01:24:02,089 --> 01:24:03,674 Это кто? Слова забыл? 500 01:24:03,698 --> 01:24:05,628 Ларин. 501 01:24:06,513 --> 01:24:08,098 Грустная песня, да? 502 01:24:08,122 --> 01:24:10,494 Как на похоронах, Мишка. 503 01:24:13,833 --> 01:24:15,440 Сука. 504 01:24:18,618 --> 01:24:20,364 Приготовиться к бою! 505 01:24:20,388 --> 01:24:22,375 - Корж, нижняя турель. - Есть! 506 01:24:22,399 --> 01:24:23,886 - Кто умеет стрелять? - Я! 507 01:24:27,868 --> 01:24:30,016 Кутергин, вперёд. 508 01:24:30,041 --> 01:24:31,165 Есть! 509 01:24:38,807 --> 01:24:42,266 Смотрите истребитель. Видно его, нет? 510 01:24:45,765 --> 01:24:46,771 Корж! 511 01:24:47,495 --> 01:24:50,309 Не вижу! Где он? 512 01:24:52,401 --> 01:24:54,009 Есть, нет? 513 01:24:58,514 --> 01:24:59,519 Кутергин! 514 01:24:59,721 --> 01:25:01,185 Патроны-то есть в пушке? 515 01:25:01,209 --> 01:25:02,656 Хватает. 516 01:25:48,867 --> 01:25:50,273 Не могу. 517 01:26:02,662 --> 01:26:07,527 (поёт) Любимый город может спать спокойно, 518 01:26:08,051 --> 01:26:08,750 И видеть сны... Держи, Мишаня! 519 01:26:08,775 --> 01:26:10,061 И видеть сны... Держи, Мишаня 520 01:26:10,383 --> 01:26:11,870 (пулемётная очередь) (кричит) 521 01:26:21,121 --> 01:26:22,608 - (кричит) - Вижу его. 522 01:26:24,098 --> 01:26:25,544 Вижу его - Огонь! 523 01:26:26,229 --> 01:26:28,118 (пулемётная очередь) 524 01:26:29,447 --> 01:26:31,858 - Спрятался за хвост! - Сейчас открою, давай. 525 01:26:35,358 --> 01:26:36,806 (пулемётная очередь) 526 01:26:37,731 --> 01:26:39,902 - На, гад, получай. - Да! 527 01:26:41,713 --> 01:26:43,884 (кричат) 528 01:26:46,780 --> 01:26:48,871 (кричит) 529 01:26:53,416 --> 01:26:56,110 Нормально всё? Никого там из ваших не посёк? 530 01:26:57,479 --> 01:26:58,804 (кричит) 531 01:26:59,448 --> 01:27:01,418 Тихо! Живой? 532 01:27:43,969 --> 01:27:47,226 Я ж тебя предупреждал, Девятаев. 533 01:27:48,554 --> 01:27:50,846 Шансов нет. 534 01:27:51,772 --> 01:27:54,586 Миш, садись. 535 01:27:55,834 --> 01:27:57,039 Садись, дурак! 536 01:27:58,046 --> 01:27:59,532 Садись. 537 01:28:02,550 --> 01:28:04,238 Вот дурачок. 538 01:28:07,899 --> 01:28:10,271 (звучит музыка) 539 01:28:10,835 --> 01:28:13,167 (кричит) (пулемётные очереди) 540 01:28:13,812 --> 01:28:16,546 - (трещит вхолостую) - Давай! 541 01:28:21,131 --> 01:28:22,715 Кто увидел, где он? 542 01:28:22,739 --> 01:28:23,746 Под нами. 543 01:28:25,594 --> 01:28:27,243 - Сука... - Стреляй! 544 01:28:27,726 --> 01:28:29,230 (пулемётные очереди) 545 01:28:29,255 --> 01:28:31,362 Опять спрятался Не попал на хрен. 546 01:28:31,387 --> 01:28:34,884 - Открой мне его! - Огонь! Огонь! 547 01:28:41,280 --> 01:28:45,438 Миша... Миша, стрелять в безоружного друга... 548 01:28:45,463 --> 01:28:46,684 это как-то не по-советски. 549 01:28:46,709 --> 01:28:48,277 Попал! Корж, добивай его! 550 01:28:48,560 --> 01:28:49,603 Стой! 551 01:28:51,093 --> 01:28:52,982 Коля... Коля, хорош. 552 01:29:40,239 --> 01:29:42,893 Отворитеся, отопритеся. 553 01:29:45,669 --> 01:29:46,914 (кричат) 554 01:29:48,684 --> 01:29:49,287 Горим! 555 01:29:49,530 --> 01:29:51,499 Кутергин, бери пулемёт! Бей с рук! 556 01:29:53,149 --> 01:29:54,155 Не идёт! 557 01:29:54,999 --> 01:29:57,009 Быстрее, быстрее. 558 01:30:01,112 --> 01:30:03,162 Быстрее, быстрее, быстрее 559 01:30:14,062 --> 01:30:16,072 (грохот) 560 01:30:17,199 --> 01:30:18,606 Сука! Мы разобьёмся... 561 01:30:20,296 --> 01:30:21,461 Давай! 562 01:30:22,870 --> 01:30:23,875 Скорей, скорей, скорей! 563 01:30:24,156 --> 01:30:25,684 Давай, заводи, заводи. 564 01:30:28,741 --> 01:30:29,804 Давай! 565 01:30:29,827 --> 01:30:31,757 (кричит) (пулемётная очередь) 566 01:30:32,844 --> 01:30:33,928 На, получай 567 01:30:33,970 --> 01:30:36,462 (приборы сигналят) 568 01:30:46,196 --> 01:30:47,643 Девятаев... 569 01:30:49,454 --> 01:30:51,021 Миш, я падаю. 570 01:30:55,607 --> 01:30:57,697 (кричит) 571 01:30:59,468 --> 01:31:01,398 Девятаев, слышишь меня? 572 01:31:01,921 --> 01:31:03,569 Прости меня за всё. 573 01:31:04,736 --> 01:31:07,044 Фаю береги. 574 01:31:07,069 --> 01:31:08,195 Миш.. 575 01:31:10,045 --> 01:31:11,452 Миша! 576 01:31:11,935 --> 01:31:15,231 Отцу-Отцу не говори. 577 01:31:20,059 --> 01:31:21,948 Не скажу. 578 01:31:28,345 --> 01:31:30,090 (взрыв) 579 01:31:30,114 --> 01:31:32,808 Обещаю, Коля. 580 01:31:34,458 --> 01:31:37,634 (звучит музыка) 581 01:31:45,517 --> 01:31:46,683 Миша! 582 01:31:47,166 --> 01:31:50,744 Миша... Миша, очнись! 583 01:31:51,309 --> 01:31:52,491 Это наши, ребята. 584 01:31:52,514 --> 01:31:55,347 Какие наши? Мы на немецком самолёте. 585 01:31:55,370 --> 01:31:55,950 Какие наши? Мы на немецком самолёте! 586 01:31:55,974 --> 01:31:59,351 (взрывы) 587 01:31:59,794 --> 01:32:02,085 Второй двигатель подбит! Теряем высоту! 588 01:32:03,213 --> 01:32:05,544 (приборы сигналят) 589 01:32:08,240 --> 01:32:09,807 Падаем. 590 01:32:10,854 --> 01:32:12,439 Здесь негде сесть. 591 01:32:12,463 --> 01:32:14,731 Всем в хвост. Приготовиться к жёсткой посадке! 592 01:32:14,755 --> 01:32:16,701 Держись, братцы. 593 01:32:16,726 --> 01:32:18,752 Ну, не подведи. 594 01:32:18,777 --> 01:32:20,948 Вот теперь точно держитесь! 595 01:32:31,928 --> 01:32:33,616 (грохот, звон стекла. 596 01:33:18,058 --> 01:33:19,546 Все живы? 597 01:33:20,471 --> 01:33:22,320 Довёз малохольный. 598 01:33:22,884 --> 01:33:24,209 - (смеётся) - Не угробил 599 01:33:24,734 --> 01:33:26,623 (смеются) 600 01:33:31,491 --> 01:33:34,305 Корж! Корж где? 601 01:33:36,840 --> 01:33:37,964 Корж! 602 01:33:38,287 --> 01:33:40,378 Корж, живой? 603 01:33:40,862 --> 01:33:42,067 Корж! 604 01:33:50,755 --> 01:33:52,684 Мы дома? 605 01:33:57,834 --> 01:34:00,728 А и правда, на чьей мы территории-то? 606 01:34:03,545 --> 01:34:05,876 (слышен шум) 607 01:34:07,084 --> 01:34:08,691 Братцы, машина, солдаты. 608 01:34:10,100 --> 01:34:11,748 Немцы. 609 01:34:11,950 --> 01:34:13,557 Берите оружие! Занять оборону! 610 01:34:19,551 --> 01:34:21,479 Сейчас мы их встретим. 611 01:34:22,446 --> 01:34:24,296 (кричат на немецком) 612 01:34:28,841 --> 01:34:30,708 Опа... 613 01:34:30,731 --> 01:34:32,298 Сдавайся, фриц! 614 01:34:34,913 --> 01:34:36,120 Наши.. 615 01:34:37,367 --> 01:34:38,654 Наши, наши. 616 01:34:40,706 --> 01:34:42,474 Не стреляйте! 617 01:34:43,118 --> 01:34:44,846 Свои! 618 01:34:46,095 --> 01:34:47,100 Свои! 619 01:34:47,985 --> 01:34:49,030 Какие свои? 620 01:34:51,724 --> 01:34:53,574 Наши что ли? 621 01:34:54,178 --> 01:34:55,585 Наши, ребята Наши! 622 01:34:57,838 --> 01:35:01,014 (звучит музыка) 623 01:35:27,840 --> 01:35:29,649 Лежи, лежи. 624 01:35:40,308 --> 01:35:42,277 (взрывы) 625 01:35:43,606 --> 01:35:45,150 Здесь ракетный центр. 626 01:35:45,175 --> 01:35:49,275 Он связан с подземным заводом. 627 01:35:53,137 --> 01:35:56,233 (взрывы) 628 01:36:06,852 --> 01:36:07,857 Вот. 629 01:36:08,380 --> 01:36:09,867 Молодец. 630 01:36:10,311 --> 01:36:11,677 Сверли дырочку на кителе. 631 01:36:13,930 --> 01:36:15,273 Отдыхай. 632 01:36:15,297 --> 01:36:17,066 Спасибо большое. 633 01:36:23,220 --> 01:36:25,609 У меня к вам есть несколько вопросов. 634 01:36:25,634 --> 01:36:27,218 Разрешите? 635 01:36:27,242 --> 01:36:29,028 Да, конечно. 636 01:36:29,051 --> 01:36:30,516 Пожалуйста. 637 01:37:15,342 --> 01:37:18,075 И можете дырочку на кителе сверлить. 638 01:37:27,528 --> 01:37:29,698 Не будете говорить? 639 01:37:33,159 --> 01:37:37,903 Ну, что ж... Начнём вспоминать вместе. 640 01:37:38,547 --> 01:37:41,201 Как ты выжил в лагере? Почему ты не скажешь правду? 641 01:37:42,047 --> 01:37:44,418 Кого ты выгораживаешь? 642 01:37:45,948 --> 01:37:47,814 Молчать обещал. 643 01:37:47,838 --> 01:37:50,089 Кому обещал? 644 01:37:51,458 --> 01:37:52,961 Так, остановка. 645 01:37:52,986 --> 01:37:54,169 Остановка, выходим. 646 01:37:54,193 --> 01:37:56,445 - Кому обещал? - Выходим, выходим. Не мешаем, товарищи. 647 01:37:56,485 --> 01:37:57,346 Всё, пойдём, Фая. 648 01:37:57,370 --> 01:37:59,018 Не мешаем. 649 01:38:11,687 --> 01:38:13,617 (звучит музыка) 650 01:38:14,261 --> 01:38:16,593 12 лет меня возили на допросы... 651 01:38:16,795 --> 01:38:19,144 .. И каждый раз мы с Фаей прощались навсегда. 652 01:38:19,167 --> 01:38:20,856 Добрый день. 653 01:38:21,259 --> 01:38:22,666 Девятаев Михаил Петрович? 654 01:38:22,868 --> 01:38:26,848 Но в этот день меня вызвали в Москву, в Кремль... 655 01:38:28,418 --> 01:38:31,353 где вручили высокую правительственную награду. 656 01:38:34,168 --> 01:38:36,340 Пап, ты же не предатель? 657 01:38:41,528 --> 01:38:44,142 Я наверное никогда не узнаю... 658 01:38:44,424 --> 01:38:46,854 почему мне вдруг поверили. 659 01:38:46,878 --> 01:38:48,325 Может, потому что сменилось время... 660 01:38:49,532 --> 01:38:53,311 а может, потому что я не предал друга. 661 01:38:54,760 --> 01:38:57,310 Наши ошибки забудутся... 662 01:38:57,334 --> 01:38:58,741 а подвиги останутся. 663 01:38:59,546 --> 01:39:02,821 Ведь ошибки надо уметь прощать... 664 01:39:02,844 --> 01:39:05,255 а подвиги - помнить. 665 01:39:06,383 --> 01:39:08,072 Спустя 12 лет после побега... 666 01:39:08,756 --> 01:39:11,289 Я шёл по Красной площади... (залпы салюта) 667 01:39:11,451 --> 01:39:13,598 и мне казалось, что рядом идут все наши... 668 01:39:13,623 --> 01:39:16,293 и живые, и мёртвые. 669 01:39:16,316 --> 01:39:19,212 Владимир Соколов и Пётр Кутергин ушли на фронт... 670 01:39:20,057 --> 01:39:24,297 и уже через месяц погибли при форсировании реки Одер. 671 01:39:24,320 --> 01:39:28,438 Вова Немченко погиб при штурме Берлина. 672 01:39:28,463 --> 01:39:31,897 Но мы были там вместе.. 673 01:39:31,922 --> 01:39:33,345 И все вокруг, от мала до велика... 674 01:39:33,369 --> 01:39:38,274 кричали нам: "Слава героям!". 675 01:39:39,603 --> 01:39:44,750 И залпы салютов ярко освещали лица моих друзей. 676 01:39:45,274 --> 01:39:47,943 - Ну, капитан, полный вперёд. - М-м. 677 01:39:47,968 --> 01:39:49,897 Поехали. 678 01:39:55,730 --> 01:39:58,786 (звучит музыка) 50423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.