All language subtitles for Coroner s04e02 Unburied.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,494 Well, the hole in your spine is gone. It healed beautifully. 2 00:00:03,529 --> 00:00:05,032 You're saying it's as good as new? 3 00:00:05,067 --> 00:00:06,725 The attack and the surgery didn't kill me. 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,263 So they must have made me stronger. 5 00:00:08,298 --> 00:00:09,725 I don't think that's how it works. 6 00:00:09,760 --> 00:00:12,131 Are you homicide and also a pathologist? 7 00:00:12,166 --> 00:00:14,725 Ah, this new coroner's really making me miss Jenny. 8 00:00:14,760 --> 00:00:16,263 Ross: Isn't your leave of absence done yet? 9 00:00:16,298 --> 00:00:18,527 Jenny: I just need to stay here until I believe 10 00:00:18,562 --> 00:00:20,362 that not everybody I love is gonna die. 11 00:00:20,397 --> 00:00:21,725 - Pull the trigger. - Mac? 12 00:00:21,760 --> 00:00:24,626 Nobody gets the jump on me, I'm the superhero. 13 00:00:24,661 --> 00:00:27,296 Peggy: You're home. You're gardening, too, 14 00:00:27,331 --> 00:00:28,692 I-I could help you put these in-- 15 00:00:28,727 --> 00:00:30,725 (Plant thuds) - No-- (Stressed exhale) 16 00:00:32,430 --> 00:00:39,428 ♪ 17 00:00:39,463 --> 00:00:41,494 ♪ Are you on your way ♪ 18 00:00:43,496 --> 00:00:45,131 ♪ Are you here to stay ♪ 19 00:00:47,166 --> 00:00:49,065 ♪ Are you in the mood ♪ 20 00:00:49,100 --> 00:00:51,263 ♪ Or are you gone for good ♪ 21 00:00:52,430 --> 00:00:53,560 (Sticky note thuds) 22 00:00:55,199 --> 00:00:57,626 ♪ Are you in the light ♪ 23 00:00:58,628 --> 00:01:01,527 ♪ Are you in the room ♪ 24 00:01:02,826 --> 00:01:05,725 ♪ Are you interested in the way you seem ♪ 25 00:01:05,760 --> 00:01:08,098 ♪ Are you in ♪ 26 00:01:08,133 --> 00:01:11,560 ♪ 27 00:01:11,595 --> 00:01:13,560 ♪ Where are you now ♪ 28 00:01:15,430 --> 00:01:17,560 ♪ Where are you now ♪ 29 00:01:19,562 --> 00:01:21,527 ♪ Where are you now ♪ 30 00:01:21,562 --> 00:01:22,857 ♪ Can you hear me now ♪ 31 00:01:22,892 --> 00:01:25,230 ♪ Where are you now ♪ 32 00:01:25,265 --> 00:01:27,362 (Birds chirp, music plays faintly through headphones) 33 00:01:27,397 --> 00:01:29,494 (Dance music plays) 34 00:01:32,661 --> 00:01:34,560 ♪ No oh ♪ 35 00:01:36,826 --> 00:01:38,626 ♪ Oh ♪ 36 00:01:40,199 --> 00:01:42,362 ♪ Oh waitin'♪ 37 00:01:44,694 --> 00:01:48,428 ♪ In the middle of something ♪ 38 00:01:48,463 --> 00:01:51,593 ♪ In the name of love ♪ 39 00:01:51,628 --> 00:01:53,164 (Music begins to distort and fade) 40 00:01:53,199 --> 00:01:56,626 ♪ Where are you going ♪ ♪ Where are you now ♪ 41 00:01:58,529 --> 00:02:00,461 (Music becomes slow and distorted) 42 00:02:00,496 --> 00:02:01,626 (Music from a music box plays) 43 00:02:03,463 --> 00:02:12,593 ♪ 44 00:02:12,628 --> 00:02:14,131 (Music stops, birds chirp) 45 00:02:14,166 --> 00:02:16,230 Don't stop. You look so beautiful. 46 00:02:16,265 --> 00:02:17,758 What is that dance? 47 00:02:19,232 --> 00:02:21,626 You moved everything around. 48 00:02:21,661 --> 00:02:23,626 (Sighs) It's hard to come home 49 00:02:23,661 --> 00:02:25,824 and find everything rearranged, I know. 50 00:02:25,859 --> 00:02:28,395 But my system is good for Gordon, 51 00:02:28,430 --> 00:02:30,527 and you'll get used to it. 52 00:02:30,562 --> 00:02:32,197 That's the thing about leaving, huh? 53 00:02:32,232 --> 00:02:35,560 Everything changes. 54 00:02:36,298 --> 00:02:38,197 (Screen door creaks open, shuts) 55 00:02:38,232 --> 00:02:40,164 (Calming breaths) 56 00:02:42,826 --> 00:02:44,659 (Egg thumps, cracks) (Approaching footsteps) 57 00:02:44,694 --> 00:02:46,626 Hi, Smiler. 58 00:02:46,661 --> 00:02:49,197 Are you hungry? - Smells good. 59 00:02:49,232 --> 00:02:51,791 Yeah, uh, Grandma's making her famous omelette. 60 00:02:51,826 --> 00:02:55,395 Yeah, with free-range eggs from the farmer up the road, 61 00:02:55,430 --> 00:02:56,791 that's-I'd forgotten eggs taste that good. 62 00:02:56,826 --> 00:02:59,395 That's not all you've forgot. (Playful slap) 63 00:02:59,430 --> 00:03:01,329 Ohhh! What... (Laughs) 64 00:03:03,298 --> 00:03:04,857 Okay. 65 00:03:04,892 --> 00:03:06,923 I mean, look at this. 66 00:03:06,958 --> 00:03:08,725 While you were away, you were growing vegetables. 67 00:03:08,760 --> 00:03:11,296 And your Mom, she's been growing herbs. 68 00:03:11,331 --> 00:03:13,923 So what is that? Two peas in a pod, if you ask me. 69 00:03:13,958 --> 00:03:15,824 Yeah. 70 00:03:15,859 --> 00:03:18,758 Uh, look, I'm uh, I'm off to work. 71 00:03:18,793 --> 00:03:20,758 Work? No, I thought we were having a day 72 00:03:20,793 --> 00:03:22,692 together as a family, at least a day. 73 00:03:22,727 --> 00:03:24,527 Yeah, do they even know you're back? 74 00:03:24,562 --> 00:03:26,527 Mm-hmm. Yeah, and I am also going to be looking 75 00:03:26,562 --> 00:03:29,527 for personal support workers this week. 76 00:03:29,562 --> 00:03:31,725 (Kettle thuds, lid clatters) 77 00:03:31,760 --> 00:03:33,923 You know, because Peggy, you have done... 78 00:03:33,958 --> 00:03:36,527 so much already, 79 00:03:36,562 --> 00:03:38,494 and I'm sure you're anxious to get back to the flower shop, 80 00:03:38,529 --> 00:03:40,659 and Ross, you can fill in until we find the right caregiver. 81 00:03:40,694 --> 00:03:43,263 No. I have FoodScout orders, Mom, 82 00:03:43,298 --> 00:03:44,956 I'm gonna have to cook. - Ross. 83 00:03:44,991 --> 00:03:46,956 Excuse me, do I get a say here? 84 00:03:46,991 --> 00:03:49,329 Look, you know, if-if you're working and Ross is busy, 85 00:03:49,364 --> 00:03:51,758 I can stay until you find somebody. 86 00:03:51,793 --> 00:03:53,395 Yeah. 87 00:03:53,430 --> 00:03:54,923 - Yeah. - (Ross chuckles) 88 00:03:54,958 --> 00:03:57,329 Okay. Great. 89 00:03:57,364 --> 00:04:00,593 Great, I'm uh, gonna go to work. 90 00:04:00,628 --> 00:04:02,461 Love you. - Love you. 91 00:04:03,463 --> 00:04:05,593 - Love you. - Love you, too. 92 00:04:08,562 --> 00:04:09,758 Bye. 93 00:04:11,265 --> 00:04:13,362 (Door creaks open and shuts) 94 00:04:13,397 --> 00:04:15,395 ♪ Where are you now ♪ 95 00:04:15,430 --> 00:04:17,362 (Traffic rumbles) 96 00:04:17,397 --> 00:04:18,890 ♪ Where are you now ♪ 97 00:04:18,925 --> 00:04:22,362 ♪ Oh where, where are you now ♪ 98 00:04:22,397 --> 00:04:23,956 ♪ No oh... ♪ 99 00:04:23,991 --> 00:04:25,725 (Knocks on glass) 100 00:04:27,496 --> 00:04:29,263 J.C.! You're back early. 101 00:04:30,991 --> 00:04:32,989 We weren't expecting you for another 57 days. 102 00:04:33,024 --> 00:04:35,560 That's oddly specific. 103 00:04:35,595 --> 00:04:38,296 I uh, I talked to HR, they're gonna sort it out. 104 00:04:38,331 --> 00:04:39,890 Okay. 105 00:04:39,925 --> 00:04:41,890 You good? 106 00:04:41,925 --> 00:04:44,494 Oh yeah, just uh, taking my emotional inventory. 107 00:04:45,859 --> 00:04:47,494 Good. 108 00:04:49,496 --> 00:04:50,824 (Low hum of office chatter, footstep thud) 109 00:04:52,529 --> 00:04:53,791 (Knocks on door) 110 00:04:53,826 --> 00:04:55,659 Deliveries go to my assistant. 111 00:04:55,694 --> 00:04:58,890 Uh, no, Dr. Thompson, I'm Jenny Cooper. 112 00:05:00,364 --> 00:05:02,329 You've been filling in for me. 113 00:05:02,364 --> 00:05:05,263 Dr. Cooper, I've heard so much about you. 114 00:05:05,298 --> 00:05:06,923 Pleasure to finally meet you. 115 00:05:06,958 --> 00:05:10,791 Yeah, you... you too. I'm happy to be back. 116 00:05:10,826 --> 00:05:12,692 I spoke to HR, and they said that they're fine 117 00:05:12,727 --> 00:05:14,461 with letting you out of your contract early, 118 00:05:14,496 --> 00:05:16,692 And we can do the hand-off as soon as today. 119 00:05:16,727 --> 00:05:18,461 I figured you might want to get back to-- 120 00:05:18,496 --> 00:05:20,692 Hey, Alphonse, we weren't expecting Dr. Cooper 121 00:05:20,727 --> 00:05:22,692 for another... - 57 days. 122 00:05:22,727 --> 00:05:25,923 Ah. Nice of you to drop by, Dr. Cooper. 123 00:05:25,958 --> 00:05:27,956 (Exhales, computer keys clack) 124 00:05:27,991 --> 00:05:31,296 Uh, as I said, uh... 125 00:05:31,331 --> 00:05:32,956 HR is going to sort this out. 126 00:05:32,991 --> 00:05:35,395 So thank you again for covering. 127 00:05:36,595 --> 00:05:38,362 Temporarily. 128 00:05:38,397 --> 00:05:40,659 Well, maybe we can all rotate custody of the office. 129 00:05:41,859 --> 00:05:43,824 Or not. 130 00:05:43,859 --> 00:05:45,791 Um, there has been a car accident. 131 00:05:45,826 --> 00:05:47,956 Ah, you'll have to excuse me, Dr. Cooper. 132 00:05:47,991 --> 00:05:51,263 - Multiple decedents. - Mult-multiple decedents. 133 00:05:52,529 --> 00:05:54,560 Might need my help. 134 00:05:56,364 --> 00:05:58,329 Okie dokie. 135 00:05:58,364 --> 00:05:59,956 Let's see what you can do. 136 00:06:01,661 --> 00:06:02,956 (Sarcastic groan) 137 00:06:07,024 --> 00:06:08,923 (Light flick) (Gasps) Sh-- 138 00:06:11,793 --> 00:06:16,428 ♪ 139 00:06:16,463 --> 00:06:18,362 (Car rumbles to a stop) 140 00:06:20,397 --> 00:06:22,395 (Engine shuts off) 141 00:06:24,793 --> 00:06:25,999 (Door slams) 142 00:06:29,661 --> 00:06:31,395 (Low hum of chatter) 143 00:06:35,463 --> 00:06:37,626 (Police radio chatter) 144 00:06:39,859 --> 00:06:52,626 ♪ 145 00:06:53,826 --> 00:06:56,527 ♪ 146 00:07:00,463 --> 00:07:02,626 Uh, just so we're clear, 147 00:07:02,661 --> 00:07:05,428 I'm running this office for the duration of my contract. 148 00:07:05,463 --> 00:07:07,098 And if you're not okay with that, 149 00:07:07,133 --> 00:07:09,098 you can take the remainder of your sabbatical 150 00:07:09,133 --> 00:07:11,494 with no hard feelings, and spend it at home 151 00:07:11,529 --> 00:07:13,032 with your family. 152 00:07:13,067 --> 00:07:14,923 Okie dokie. 153 00:07:19,463 --> 00:07:21,461 (Police radio chatter) 154 00:07:22,595 --> 00:07:24,032 (Door latch clicks) 155 00:07:25,166 --> 00:07:26,923 - Hey! Dr. Cooper! - Hey. 156 00:07:28,133 --> 00:07:29,857 I am glad to see you back. 157 00:07:29,892 --> 00:07:31,989 Yeah, I'm happy to be back. How you doing? 158 00:07:32,024 --> 00:07:34,362 Well, yeah, well, yesterday was crazy, but I'm good. 159 00:07:34,397 --> 00:07:36,659 Yeah. And he's still here, so. 160 00:07:36,694 --> 00:07:39,560 Yeah, he's gonna stay until his contract is through, 161 00:07:39,595 --> 00:07:42,857 so it looks like I have a boss for the next two months. 162 00:07:42,892 --> 00:07:45,032 You know, he is-he's a bit extra, that guy. 163 00:07:45,067 --> 00:07:46,593 Yeah. 164 00:07:48,562 --> 00:07:50,494 - Jenny! - Hey, hi. 165 00:07:50,529 --> 00:07:52,494 - It's so good to see you. - It's good to see you, too. 166 00:07:52,529 --> 00:07:54,494 You okay? - Oh, amazing. 167 00:07:54,529 --> 00:07:55,956 Better than ever. 168 00:07:55,991 --> 00:07:57,758 Hey Mac, shouldn't you be at your morning debrief 169 00:07:57,793 --> 00:07:59,659 with Staff Sergeant Waylen about yesterday's stand-off? 170 00:07:59,694 --> 00:08:01,692 The outcome was good. Nobody got hurt. 171 00:08:01,727 --> 00:08:03,725 Staff's not gonna hound us to debrief 172 00:08:03,760 --> 00:08:05,857 with this mess going on. - Hmm. 173 00:08:08,793 --> 00:08:11,758 Okay, uh, I think I am gonna go do my job. 174 00:08:11,793 --> 00:08:13,824 All right, I'll catch up with you later. 175 00:08:13,859 --> 00:08:16,032 Hey, Officer Stanley, when Dr. Cooper is ready, 176 00:08:16,067 --> 00:08:18,065 EMTs have a third decedent in the sedan. 177 00:08:18,100 --> 00:08:19,956 Thank you. 178 00:08:19,991 --> 00:08:21,725 Any idea what happened? 179 00:08:21,760 --> 00:08:23,692 Hey, I got this, D. 180 00:08:23,727 --> 00:08:25,428 Why don't you go take your meeting with Waylen. 181 00:08:25,463 --> 00:08:26,824 I'm here now. 182 00:08:26,859 --> 00:08:28,626 Yeah, and there are protocols. 183 00:08:28,661 --> 00:08:30,494 Yesterday's outcome was good, but that was luck. 184 00:08:30,529 --> 00:08:33,560 - I had it under control. - And this is my scene. 185 00:08:33,595 --> 00:08:35,758 Whoa! All right, someone's gotten a little... 186 00:08:35,793 --> 00:08:37,164 confident while I was away. 187 00:08:39,826 --> 00:08:41,494 Big scene, Malik. 188 00:08:42,562 --> 00:08:44,428 I hope you know what you're doing. 189 00:08:48,595 --> 00:08:51,032 ♪ 190 00:08:51,067 --> 00:08:53,527 (Birds chirp) 191 00:08:56,024 --> 00:08:58,065 (Sharp exhale) 192 00:08:58,100 --> 00:09:00,098 (Police radio chatter) 193 00:09:02,133 --> 00:09:04,692 (Whispers her mantra) 194 00:09:07,694 --> 00:09:09,164 (Indistinct chatter) 195 00:09:09,199 --> 00:09:11,230 Uh, and... 196 00:09:11,265 --> 00:09:13,164 you know she won't take it well. 197 00:09:15,991 --> 00:09:21,824 ♪ 198 00:09:26,166 --> 00:09:28,494 Eli: Tick tock. 199 00:09:28,529 --> 00:09:30,131 - It's tick tick, actually. - What? 200 00:09:30,166 --> 00:09:31,956 Hmm? 201 00:09:31,991 --> 00:09:33,560 Never mind. 202 00:09:34,991 --> 00:09:36,626 I think she died on impact. 203 00:09:36,661 --> 00:09:38,593 What, the EMTs tell you that? 204 00:09:38,628 --> 00:09:40,494 Don't let their opinions bias your findings. 205 00:09:40,529 --> 00:09:42,197 I didn't actually talk to the EMTs. 206 00:09:42,232 --> 00:09:45,098 Oh. You're pretty chummy with the cops, so I assumed. 207 00:09:45,133 --> 00:09:47,527 My bad. 208 00:09:47,562 --> 00:09:50,593 What are you basing your theory on? 209 00:09:52,166 --> 00:09:54,626 Well, no linear abrasions from seat belt compression, 210 00:09:54,661 --> 00:09:56,692 and judging by the discolouration on her sternum, 211 00:09:56,727 --> 00:09:58,989 I'm guessing she fractured it on impact 212 00:09:59,024 --> 00:10:01,098 either with the dashboard or the steering wheel. 213 00:10:01,133 --> 00:10:03,923 Hmm. We'll see when we get her back to the morgue. 214 00:10:05,529 --> 00:10:07,527 (Inhales) Not bad, Dr. Cooper. 215 00:10:10,024 --> 00:10:11,593 (Takes a deep, calming breath) 216 00:10:13,133 --> 00:10:17,131 ♪ 217 00:10:17,166 --> 00:10:18,890 (Smoke hisses) 218 00:10:18,925 --> 00:10:20,989 Malik: So you were in the passenger's seat of the SUV? 219 00:10:21,024 --> 00:10:22,824 On our way to Cosmic-Fest, and... 220 00:10:22,859 --> 00:10:24,725 that car came outta nowhere. 221 00:10:24,760 --> 00:10:26,659 Ryan started yelling, 222 00:10:26,694 --> 00:10:28,098 and then he slammed on the brakes, and bang! 223 00:10:29,562 --> 00:10:31,527 I can't believe Ryan's dead! 224 00:10:31,562 --> 00:10:33,758 Hey, take it easy, you're still in shock. 225 00:10:33,793 --> 00:10:36,065 And you said it was swerving all over the road, yeah? 226 00:10:37,826 --> 00:10:39,758 Do you think the driver was drunk? 227 00:10:39,793 --> 00:10:41,626 He had to be. 228 00:10:41,661 --> 00:10:43,989 The passenger was waving her hands all over the place. 229 00:10:44,024 --> 00:10:45,989 Waving her hands how? 230 00:10:46,024 --> 00:10:47,593 One time, I had a bumblebee in my car. 231 00:10:48,925 --> 00:10:50,296 In your-in your car? 232 00:10:50,331 --> 00:10:53,032 I nearly lost control trying to swat that darn thing. 233 00:10:53,067 --> 00:10:55,692 Okay, did you actually see a bee? 234 00:10:55,727 --> 00:10:58,032 No, sorry. 235 00:10:58,067 --> 00:10:59,890 The car was swerving. 236 00:10:59,925 --> 00:11:02,692 The car was swerving. Got it. 237 00:11:02,727 --> 00:11:04,197 So far it appears to be vehicular manslaughter 238 00:11:04,232 --> 00:11:06,296 due to intoxication. 239 00:11:06,331 --> 00:11:08,098 All right, I'll let you know when the tox screen comes in. 240 00:11:08,133 --> 00:11:10,824 Okay. 241 00:11:10,859 --> 00:11:12,593 Officer Stanley: I need a paramedic over here! 242 00:11:12,628 --> 00:11:14,890 She's alive! Hurry! - What? 243 00:11:14,925 --> 00:11:16,956 What do you mean? 244 00:11:16,991 --> 00:11:19,593 - What happened? Where's Grace? - Hey, it's okay, Honey. 245 00:11:19,628 --> 00:11:21,296 We're gonna get you some help, okay? 246 00:11:21,331 --> 00:11:23,296 She's got a really weak pulse. - The paramedic swore 247 00:11:23,331 --> 00:11:25,296 she didn't have a pulse when they checked earlier. 248 00:11:25,331 --> 00:11:26,956 Okay. Hey, Hon? What's your name? 249 00:11:26,991 --> 00:11:29,197 I'm Lily. 250 00:11:29,232 --> 00:11:31,032 I thought she was dead. 251 00:11:31,067 --> 00:11:33,560 Woman: What happened? Man: Paramedics! 252 00:11:33,595 --> 00:11:35,164 Our bodies are on their way to the morgue. 253 00:11:35,199 --> 00:11:36,956 Let's go. 254 00:11:36,991 --> 00:11:39,131 (Sirens wail) 255 00:11:40,925 --> 00:11:53,197 ♪ 256 00:11:53,232 --> 00:11:55,098 (Woman sobbing) 257 00:11:59,397 --> 00:12:01,659 Are you sure it's my daughter? 258 00:12:03,133 --> 00:12:05,197 The police found Grace's purse in the car. 259 00:12:06,727 --> 00:12:08,725 And the license photo matched. 260 00:12:09,991 --> 00:12:11,329 (Shaky exhale) 261 00:12:13,265 --> 00:12:15,659 How could this have happened? 262 00:12:15,694 --> 00:12:17,362 Well, the only thing we know right now 263 00:12:17,397 --> 00:12:19,362 is that she was involved in a car accident. 264 00:12:19,397 --> 00:12:22,098 But when we find out more, 265 00:12:22,133 --> 00:12:24,296 I will call you. Okay? 266 00:12:25,760 --> 00:12:27,626 I am so sorry for your loss, Mrs. Bloom. 267 00:12:29,958 --> 00:12:31,758 My other daughter, Lily, is missing. 268 00:12:33,166 --> 00:12:34,890 She was in the car with Grace. 269 00:12:34,925 --> 00:12:36,923 They told me they were taking her to St. Vic's Hospital, 270 00:12:36,958 --> 00:12:39,560 but I went there, and the ambulance never came. 271 00:12:40,958 --> 00:12:42,362 - She had pink hair. - Yes! 272 00:12:42,397 --> 00:12:45,626 Okay, I spoke to Lily on the scene. 273 00:12:46,430 --> 00:12:48,329 She was injured, but alive. 274 00:12:49,793 --> 00:12:51,362 Okay, they may have just rerouted her ambulance 275 00:12:51,397 --> 00:12:53,956 to a different hospital. - (Elated chuckle) 276 00:12:56,133 --> 00:12:58,626 Thank God! Thank God. 277 00:13:01,265 --> 00:13:03,164 (Sobbing) 278 00:13:07,133 --> 00:13:10,197 I can't believe my beautiful Grace is gone. 279 00:13:11,199 --> 00:13:13,362 She was so special! 280 00:13:13,397 --> 00:13:16,032 The only one I could ever depend on. 281 00:13:16,067 --> 00:13:17,956 (Sobs) 282 00:13:17,991 --> 00:13:20,626 What do I do now? I don't know what to do! 283 00:13:20,661 --> 00:13:22,131 (Sobs, gasping) 284 00:13:22,166 --> 00:13:24,692 You don't do anything, okay? 285 00:13:24,727 --> 00:13:26,659 We are gonna find out what happened to Grace, 286 00:13:26,694 --> 00:13:28,923 and I am gonna get my assistant, Alphonse, 287 00:13:28,958 --> 00:13:30,296 you're gonna make some calls, and we're gonna find Lily. 288 00:13:31,826 --> 00:13:33,395 You just stay here as long as you need. 289 00:13:33,430 --> 00:13:35,230 I'll call you as soon as I know anything. 290 00:13:36,694 --> 00:13:38,395 (Gasping breaths) 291 00:13:38,430 --> 00:13:40,296 (Sighs) 292 00:13:40,331 --> 00:13:42,329 (Gurney rattles) 293 00:13:46,232 --> 00:13:48,263 Danke. 294 00:13:48,298 --> 00:13:50,395 (Gasps) - Oy! (Laughs) 295 00:13:50,430 --> 00:13:52,923 Welcome back. - We missed you. 296 00:13:52,958 --> 00:13:55,164 I missed you guys, too. 297 00:13:55,199 --> 00:13:58,164 Um, does this mean Dr. Thompson is leaving? 298 00:13:59,859 --> 00:14:02,725 Nope, uh... it's still his lab. 299 00:14:03,892 --> 00:14:05,362 You know, I'm just gonna be one of you guys 300 00:14:05,397 --> 00:14:07,329 for this little bit. 301 00:14:08,760 --> 00:14:10,263 What is his deal, anyways? 302 00:14:10,298 --> 00:14:12,395 Dennis likes him. 303 00:14:12,430 --> 00:14:14,131 No. 304 00:14:14,166 --> 00:14:16,923 Well, I'm sure I'll like him too, eventually. 305 00:14:16,958 --> 00:14:18,857 Ah, all right. 306 00:14:18,892 --> 00:14:21,461 Malik suspects that alcohol 307 00:14:21,496 --> 00:14:23,263 had a role to play in the accident, so-- 308 00:14:23,298 --> 00:14:26,395 Oh, you talked to Detective Abed? 309 00:14:27,430 --> 00:14:29,263 Oh no. Did you talk to anyone else? 310 00:14:29,298 --> 00:14:31,296 Why? What's going on? 311 00:14:35,199 --> 00:14:37,890 "Authorized Interview Report?" 312 00:14:37,925 --> 00:14:39,791 Dr. Thompson wants us to fill one out 313 00:14:39,826 --> 00:14:41,758 after any contact we have with police, witnesses, 314 00:14:41,793 --> 00:14:43,263 victim's families, that sort of thing, 315 00:14:43,298 --> 00:14:45,791 - No. - to prevent bias. 316 00:14:45,826 --> 00:14:48,296 Ah, you have to fill it out or-- 317 00:14:52,133 --> 00:14:53,758 (Small laugh) 318 00:14:53,793 --> 00:14:55,725 I understand that you were upstairs talking 319 00:14:55,760 --> 00:14:57,428 to a decedent's mother? 320 00:14:57,463 --> 00:14:59,329 And she's still in our boardroom waiting for answers 321 00:14:59,364 --> 00:15:02,032 that you personally promised her. 322 00:15:02,067 --> 00:15:04,263 Answers she deserves. 323 00:15:04,298 --> 00:15:06,032 May I see your interview report? 324 00:15:06,067 --> 00:15:07,494 How about I fill you in over the autopsy. 325 00:15:07,529 --> 00:15:09,824 Mm, there's no room for bias in my office. 326 00:15:09,859 --> 00:15:11,428 Yeah, there's no room for it in mine, either. 327 00:15:11,463 --> 00:15:13,428 Oh, well, then let's keep track of things, 328 00:15:13,463 --> 00:15:15,395 to prevent emotional bias contaminants. 329 00:15:17,199 --> 00:15:19,725 I'm uh, I'm not "contaminated." 330 00:15:19,760 --> 00:15:21,362 Ah. 331 00:15:21,397 --> 00:15:24,362 Watching you today, praying over bodies, 332 00:15:24,397 --> 00:15:26,362 talking to a survivor, 333 00:15:26,397 --> 00:15:28,890 Oh, I'm concerned you're blurring the lines. 334 00:15:28,925 --> 00:15:30,428 You're a coroner, 335 00:15:31,859 --> 00:15:33,329 not a social worker. 336 00:15:35,133 --> 00:15:36,527 (Clipboard thumps) 337 00:15:36,562 --> 00:15:38,857 River, Dennis, do you mind just giving us a moment? 338 00:15:38,892 --> 00:15:40,098 - Yeah. - Yeah. 339 00:15:40,133 --> 00:15:42,164 Great, thank you. 340 00:15:42,199 --> 00:15:43,956 Sharing information with police officers 341 00:15:43,991 --> 00:15:47,065 and talking to family isn't bias, it's part of our job. 342 00:15:47,100 --> 00:15:48,956 Not the way I do it. 343 00:15:48,991 --> 00:15:50,824 Well, it's how I do it. 344 00:15:50,859 --> 00:15:53,131 I've never had to take four months off. 345 00:15:55,100 --> 00:15:56,758 (Footsteps recede) 346 00:15:56,793 --> 00:15:58,263 (Door opens) 347 00:15:58,298 --> 00:16:00,461 (Sighs) 348 00:16:02,397 --> 00:16:04,362 (Door shuts) 349 00:16:04,397 --> 00:16:06,725 (Plastic bag crinkles) 350 00:16:08,298 --> 00:16:10,230 (Door opens) 351 00:16:10,265 --> 00:16:12,296 - What have we got? - From the accident. 352 00:16:12,331 --> 00:16:13,923 Died in the ambulance on the way to the hospital. 353 00:16:15,826 --> 00:16:19,065 It's Renata Bloom's daughter, Lily. 354 00:16:20,430 --> 00:16:22,989 (Sighs) Oh, shoot. I'll be right back. 355 00:16:23,024 --> 00:16:25,824 Eli: Sure. Go tell that mother both her daughters are dead. 356 00:16:27,067 --> 00:16:29,263 Yeah, no, sit and cry with her. 357 00:16:29,298 --> 00:16:31,428 Or stay, fill out your form, and find out what killed them. 358 00:16:32,826 --> 00:16:34,461 Either way, I'm not waiting for you 359 00:16:34,496 --> 00:16:36,999 to start this autopsy. 360 00:16:40,024 --> 00:16:41,527 Donovan: Point the gun at me, Marcus. 361 00:16:41,562 --> 00:16:43,296 Marcus: Stay where you are. I'll shoot you. 362 00:16:45,925 --> 00:16:48,263 Go ahead, I want you to. 363 00:16:48,298 --> 00:16:49,989 Mac? 364 00:16:50,024 --> 00:16:52,131 Pull the trigger. Pull it! 365 00:16:52,166 --> 00:16:53,857 Marcus: (Emotional exhale) 366 00:16:53,892 --> 00:16:55,461 You think you can kill me? 367 00:16:55,496 --> 00:16:58,131 Nobody gets the jump on me, I'm the superhero. 368 00:16:58,166 --> 00:17:00,296 - (Whimpers) - Go for it. 369 00:17:01,925 --> 00:17:03,923 Damn straight. 370 00:17:03,958 --> 00:17:05,395 I don't need a debrief. 371 00:17:07,397 --> 00:17:08,461 (Footsteps recede) 372 00:17:08,496 --> 00:17:11,098 (Door creaks open) 373 00:17:11,133 --> 00:17:13,131 - Hey, - Hmm. 374 00:17:13,166 --> 00:17:14,461 if you check the "no" box on Number 5, 375 00:17:14,496 --> 00:17:17,098 you don't have to answer Number 6 or Number 7. 376 00:17:17,133 --> 00:17:19,296 Thank you. 377 00:17:19,331 --> 00:17:21,098 This new boss is a real piece of work, huh? 378 00:17:21,133 --> 00:17:22,956 Totally. 379 00:17:22,991 --> 00:17:24,956 Wait, what did you say about me when I first started? 380 00:17:27,892 --> 00:17:29,296 Uh-huh. 381 00:17:31,859 --> 00:17:35,527 ♪ 382 00:17:35,562 --> 00:17:37,362 Thank you. 383 00:17:40,199 --> 00:17:41,956 You filled out every space with, "I was doing my job." 384 00:17:41,991 --> 00:17:43,395 That's right. 385 00:17:43,430 --> 00:17:45,461 (Sighs) 386 00:17:45,496 --> 00:17:46,923 What, is he gonna give me detention? 387 00:17:46,958 --> 00:17:48,395 Maybe. 388 00:17:48,430 --> 00:17:51,032 A conversation at the end of the day 389 00:17:51,067 --> 00:17:52,428 is always a wonderful idea. 390 00:17:54,430 --> 00:17:56,395 (Clears throat) 391 00:17:56,430 --> 00:17:58,857 Grace has a lack of chest abrasions, 392 00:17:58,892 --> 00:18:01,296 which indicates no seatbelt. 393 00:18:01,331 --> 00:18:03,461 That tracks with her fractured sternum. 394 00:18:03,496 --> 00:18:05,989 Yeah, the superior location of the fracture 395 00:18:06,024 --> 00:18:07,999 in the hemothorax indicates... 396 00:18:09,199 --> 00:18:11,923 impact with the steering wheel. 397 00:18:11,958 --> 00:18:13,923 Confirming my theory. 398 00:18:13,958 --> 00:18:16,999 Eli: Blunt force injuries to the head, chest, and neck. 399 00:18:18,199 --> 00:18:21,263 Oh, likely from his impact with the road when he was ejected. 400 00:18:21,298 --> 00:18:23,098 I'm guessing he died from massive brain trauma, 401 00:18:23,133 --> 00:18:24,494 Which you, my man, Dennis, 402 00:18:24,529 --> 00:18:26,923 will prove when you open him up. 403 00:18:26,958 --> 00:18:28,560 Kid's a poster child for why we shouldn't drink and drive. 404 00:18:31,100 --> 00:18:33,230 Wait. Well, he's got a fracture 405 00:18:33,265 --> 00:18:34,164 to the right femur, humerus, 406 00:18:34,200 --> 00:18:38,131 clavicle, several ribs, and... vertebrae, 407 00:18:38,166 --> 00:18:41,989 which normally indicates that he was bracing for impact, 408 00:18:42,024 --> 00:18:43,593 so despite the costume, 409 00:18:43,628 --> 00:18:46,131 my guess is that he wasn't intoxicated. 410 00:18:49,166 --> 00:18:50,923 Let's wait for the tox screen, 411 00:18:50,958 --> 00:18:52,494 but if you're right and the cop's theory 412 00:18:52,529 --> 00:18:54,263 of drunk driving holds up, 413 00:18:54,298 --> 00:18:56,296 I'd guess that it was your girl 414 00:18:56,331 --> 00:18:57,999 who had a cooler in her cupholder. 415 00:18:59,199 --> 00:19:03,857 ♪ 416 00:19:05,067 --> 00:19:06,857 (Birds chirp) 417 00:19:08,067 --> 00:19:10,164 (Ross sighs) Gordon: Ross? 418 00:19:10,199 --> 00:19:12,164 Oh, damn. 419 00:19:12,199 --> 00:19:13,923 Ross? 420 00:19:13,958 --> 00:19:16,197 Ross? Ross? 421 00:19:16,232 --> 00:19:19,461 Ross? Have you seen my cassette tapes? 422 00:19:19,496 --> 00:19:21,923 No. Are you sure they made the move? 423 00:19:21,958 --> 00:19:24,428 Yes, I remember distinctly, I packed them myself. 424 00:19:25,694 --> 00:19:27,560 And don't remind me I've got dementia, 425 00:19:27,595 --> 00:19:29,527 I've already remembered that. 426 00:19:29,562 --> 00:19:32,230 Look, all I actually really need is my... 427 00:19:32,265 --> 00:19:34,032 my Bob Seger right now. - (Groans) 428 00:19:34,067 --> 00:19:36,032 If I could just have my Bob Seger I'd be happy. 429 00:19:36,067 --> 00:19:37,659 - Oh, Grandpa, Grandpa. - I-it's right in front of me. 430 00:19:37,694 --> 00:19:39,395 - Grandpa. - I remember--what? 431 00:19:41,265 --> 00:19:43,098 Do you want me to help you find them? 432 00:19:43,133 --> 00:19:45,131 - Could ya? You can find them. - You're just waiting for that. 433 00:19:45,166 --> 00:19:46,989 I think it's somewhere over here. 434 00:19:47,024 --> 00:19:49,065 I know why your mother's got her problem with um... 435 00:19:49,100 --> 00:19:52,032 that's why she wants to get an outside worker to come in 436 00:19:52,067 --> 00:19:54,230 and look after me, because she and your grandmother 437 00:19:54,265 --> 00:19:56,329 have huge issues between them. 438 00:19:56,364 --> 00:19:57,725 - I guess so. - Oh! Oh! Oh! 439 00:19:57,760 --> 00:19:59,956 Look at this. Holy! 440 00:20:02,100 --> 00:20:03,659 Oh no, you know what this is? 441 00:20:03,694 --> 00:20:05,692 This belongs to your father, this is David's. 442 00:20:07,595 --> 00:20:09,527 You remember this box? - Yeah! 443 00:20:09,562 --> 00:20:12,065 Oh my God, these are... these are Dad's recipes! 444 00:20:12,100 --> 00:20:13,989 these are passed down from Momaney. 445 00:20:14,024 --> 00:20:16,362 - That's good, right? - Dad's notes are in Farsi. 446 00:20:17,595 --> 00:20:19,461 Do you speak Farsi? 447 00:20:19,496 --> 00:20:21,527 - No, but-- - Well, call your grandmother. 448 00:20:21,562 --> 00:20:23,560 I... these are gonna take 449 00:20:23,595 --> 00:20:25,428 my FoodScout orders to the next level. 450 00:20:25,463 --> 00:20:28,395 Really, thank you. Oh my God. 451 00:20:28,430 --> 00:20:30,296 Lose your stuff more often, good things happen. 452 00:20:32,562 --> 00:20:35,362 I-I can't lose my Bob Seger, I can't lose my Van Morrison. 453 00:20:36,364 --> 00:20:38,131 Especially today. 454 00:20:38,166 --> 00:20:40,362 Grace's tox results. 455 00:20:40,397 --> 00:20:43,197 They're clean, no drugs or alcohol on board. 456 00:20:43,232 --> 00:20:44,659 Not even trace amounts? 457 00:20:44,694 --> 00:20:46,527 - Nothing. - Huh. 458 00:20:46,562 --> 00:20:48,659 Ohh! 459 00:20:48,694 --> 00:20:50,560 Lily smells like peppermint schnapps. 460 00:20:52,166 --> 00:20:54,989 (Sniffs) - Yeah, I smell it, too. 461 00:20:55,024 --> 00:20:57,659 Well, her uh, tox screen is also negative 462 00:20:57,694 --> 00:20:59,527 for drugs and alcohol. 463 00:20:59,562 --> 00:21:01,659 (Sighs) - So let me get this straight. 464 00:21:01,694 --> 00:21:04,296 The cops think their car caused the accident 465 00:21:04,331 --> 00:21:06,197 by swerving into the path of the SUV. 466 00:21:06,232 --> 00:21:08,527 Yeah, but Grace, the driver, was sober. 467 00:21:08,562 --> 00:21:11,461 And Lily, the passenger, is also sober. 468 00:21:11,496 --> 00:21:12,956 - Yes. - And, folks? 469 00:21:14,166 --> 00:21:15,593 Lily has no fatal injuries on the imaging. 470 00:21:18,100 --> 00:21:19,626 Eli: Well, how 'bout that? 471 00:21:19,661 --> 00:21:22,593 Not a single fatal fracture. 472 00:21:22,628 --> 00:21:24,725 (Deep breath) What if the accident didn't kill her? 473 00:21:24,760 --> 00:21:26,659 Well, if the accident didn't kill her, 474 00:21:26,694 --> 00:21:28,395 then what did? 475 00:21:32,232 --> 00:21:34,263 How can it be overcooked 476 00:21:35,265 --> 00:21:37,230 and undercooked?! 477 00:21:38,331 --> 00:21:40,230 (Scoffs) This makes no sense. 478 00:21:40,265 --> 00:21:42,329 Wow. That smell. 479 00:21:42,364 --> 00:21:44,098 Oh boy, that's-that takes me back. 480 00:21:44,133 --> 00:21:46,098 - Yeah, laugh it up. - No, it's not funny, 481 00:21:46,133 --> 00:21:47,527 I just-I see your father, David, 482 00:21:47,562 --> 00:21:49,692 he's standing over the stove, over his rice. 483 00:21:51,100 --> 00:21:53,395 It's like he's performing a surgery. 484 00:21:53,430 --> 00:21:56,395 Well, I botched this. Completely. 485 00:21:56,430 --> 00:21:58,197 - Yeah. - And I don't know... 486 00:21:59,397 --> 00:22:00,725 I followed everything to the word. 487 00:22:00,760 --> 00:22:02,560 I-I don't... 488 00:22:02,595 --> 00:22:04,791 (Groans) No, where's the tea? 489 00:22:04,826 --> 00:22:07,098 Check the, check the labels, it's in the cupboard somewhere. 490 00:22:07,133 --> 00:22:08,791 No, no, no, he used to... 491 00:22:08,826 --> 00:22:11,098 he-before he added the reddish stuff, 492 00:22:11,133 --> 00:22:13,527 the-he would steep it in tea, you don't remember that? 493 00:22:13,562 --> 00:22:15,263 You must remember that. 494 00:22:16,694 --> 00:22:18,428 What are you doing? Do you wanna... 495 00:22:18,463 --> 00:22:19,659 you wanna help me? 496 00:22:19,694 --> 00:22:22,098 Well, I was reading comics, but... okay. 497 00:22:22,133 --> 00:22:23,758 As long as I get to eat it. - Yeah. 498 00:22:23,793 --> 00:22:25,395 Okay. 499 00:22:26,661 --> 00:22:28,263 Jenny: Take a look at this. 500 00:22:31,463 --> 00:22:33,032 Alphonse (on P.A.): Dr. Cooper? 501 00:22:35,364 --> 00:22:37,791 Your mom is waiting to see you upstairs. 502 00:22:37,826 --> 00:22:39,725 (P.A. chimes) 503 00:22:39,760 --> 00:22:42,197 (Sighs) I know. 504 00:22:42,232 --> 00:22:44,032 There's a form for that. 505 00:22:50,166 --> 00:22:52,131 Hey, is Dad okay? 506 00:22:52,166 --> 00:22:53,659 Yeah, Gordie's fine. 507 00:22:53,694 --> 00:22:56,824 I just thought that this might brighten up your office. 508 00:22:58,232 --> 00:23:00,395 You know, it's no surprise that you took up gardening 509 00:23:00,430 --> 00:23:02,527 when you were gone, and I arrange flowers-- 510 00:23:02,562 --> 00:23:03,758 Sorry, did you pull me out of an autopsy 511 00:23:03,793 --> 00:23:05,824 to give me a, a plant?! 512 00:23:05,859 --> 00:23:09,164 Plants are very healing. They help us to grieve. 513 00:23:10,430 --> 00:23:13,230 I'm here if you want to talk about Liam. 514 00:23:14,298 --> 00:23:15,725 I'm in the middle of an autopsy. 515 00:23:15,760 --> 00:23:17,593 - No, I meant later. - Right. 516 00:23:17,628 --> 00:23:19,527 I'm probably not gonna wanna talk to you 517 00:23:19,562 --> 00:23:22,164 about Liam later, either. - (Sighs) 518 00:23:22,199 --> 00:23:24,362 You'd be surprised what a good ear I am. 519 00:23:24,397 --> 00:23:27,362 If anybody knows about grief, it's me. 520 00:23:27,397 --> 00:23:30,362 Hmm. Peggy, I have a mother in the next room 521 00:23:30,397 --> 00:23:32,494 who just lost two children, and she needs answers. 522 00:23:32,529 --> 00:23:34,197 Answers that I can't give her 523 00:23:34,232 --> 00:23:35,725 when I'm in here talking with you. 524 00:23:35,760 --> 00:23:37,527 - I'll go. - Great. 525 00:23:37,562 --> 00:23:39,626 But I-I really want to help you through this. 526 00:23:39,661 --> 00:23:41,164 Any news? 527 00:23:41,199 --> 00:23:44,230 I-I'm so sorry for the loss of your children. 528 00:23:44,265 --> 00:23:46,692 Children? (Gasps) Children! 529 00:23:46,727 --> 00:23:49,131 Peggy, I need you to leave. Peggy, please. 530 00:23:50,265 --> 00:23:52,197 Ms. Bloom, please come have a seat. 531 00:23:55,298 --> 00:23:57,296 (Sighs heavily) - You lied to me! 532 00:23:57,331 --> 00:23:58,824 No, uh... 533 00:24:01,364 --> 00:24:03,428 Lily was alive when I spoke to her. 534 00:24:03,463 --> 00:24:07,098 But... unfortunately we found out that she died 535 00:24:08,595 --> 00:24:10,296 in the ambulance on the way to the hospital. 536 00:24:11,760 --> 00:24:13,626 (Sighs) 537 00:24:15,595 --> 00:24:18,189 I'm sorry. Is there anyone I can call? 538 00:24:21,265 --> 00:24:23,131 Alphonse? 539 00:24:24,331 --> 00:24:26,230 Hey, I need you to make a few calls for Ms. Bloom. 540 00:24:26,265 --> 00:24:28,560 Can you see if there is anybody that can pick her up, 541 00:24:28,595 --> 00:24:30,164 stay with her, you know, any friends or family, just-- 542 00:24:30,199 --> 00:24:31,791 I'm all alone. 543 00:24:33,859 --> 00:24:36,560 Do you understand what I'm telling you? 544 00:24:36,595 --> 00:24:40,197 Those two girls were the only family I had. 545 00:24:50,364 --> 00:24:52,659 I am truly sorry for your loss. 546 00:24:55,232 --> 00:24:57,296 And I'm gonna work as quickly as possible to get you answers. 547 00:24:59,430 --> 00:25:01,230 Alphonse will get you anything else you need. 548 00:25:01,265 --> 00:25:03,593 Okay. 549 00:25:04,958 --> 00:25:06,791 Can he get me back my girls? 550 00:25:10,298 --> 00:25:12,230 (Sighs) 551 00:25:13,892 --> 00:25:15,692 (Footsteps recede) 552 00:25:18,628 --> 00:25:20,263 (Doors whir open) 553 00:25:20,298 --> 00:25:22,296 Was there a family emergency? 554 00:25:22,331 --> 00:25:23,692 No. 555 00:25:24,892 --> 00:25:27,296 Then probably not the wisest idea to leave. 556 00:25:27,331 --> 00:25:29,329 Turns out our girl Lily 557 00:25:29,364 --> 00:25:31,461 has petechiae on her trunk 558 00:25:31,496 --> 00:25:33,164 and extremities. 559 00:25:34,496 --> 00:25:36,263 What are you testing for? 560 00:25:36,298 --> 00:25:38,197 Neisseria meningitides bacteria. 561 00:25:38,232 --> 00:25:39,890 What, you think she has meningitis? 562 00:25:39,925 --> 00:25:41,890 Well, it would explain the rash. And if she did have it, 563 00:25:41,925 --> 00:25:44,329 you may have just given it to your mom, 564 00:25:44,364 --> 00:25:46,263 and that would be a family emergency. 565 00:25:48,958 --> 00:25:50,956 No trace of bacteria. 566 00:25:52,463 --> 00:25:53,923 Okay. 567 00:25:53,958 --> 00:25:55,626 Okay... 568 00:25:58,628 --> 00:26:00,989 (Sighs) 569 00:26:01,024 --> 00:26:03,296 What if it's not a rash? 570 00:26:04,562 --> 00:26:06,461 (Footsteps thud) 571 00:26:06,496 --> 00:26:08,329 (Door creaks open) 572 00:26:08,364 --> 00:26:10,857 (Sighs) I love it when she gets that look. 573 00:26:13,562 --> 00:26:15,263 (Sighs) 574 00:26:15,298 --> 00:26:17,659 (Sniffs deeply) Eli: Grace wasn't minty. 575 00:26:17,694 --> 00:26:19,362 Not mint. Campfire smoke. 576 00:26:20,562 --> 00:26:22,263 I don't follow. 577 00:26:22,298 --> 00:26:24,428 Okay, Lily smells like mint, 578 00:26:24,463 --> 00:26:25,824 but her hair smells like campfire smoke. 579 00:26:25,859 --> 00:26:27,956 Grace's does, too. 580 00:26:27,991 --> 00:26:30,956 I'm thinking the girls went camping, 581 00:26:30,991 --> 00:26:32,692 and these are black fly bites. 582 00:26:34,430 --> 00:26:36,560 Let's see. 583 00:26:36,595 --> 00:26:38,527 Yeah, her lymph nodes are swollen. 584 00:26:38,562 --> 00:26:40,461 And that would be consistent with a virus. 585 00:26:40,496 --> 00:26:42,956 Mosquitoes, flies, ticks all carry viruses. 586 00:26:45,067 --> 00:26:47,593 Alphonse, can you speak with Ms. Bloom and find out 587 00:26:47,628 --> 00:26:50,593 if her daughters were camping, and where? 588 00:26:50,628 --> 00:26:51,827 (Cell phone rings) 589 00:26:51,863 --> 00:26:55,032 Perhaps Lily caught some kind of environmental contagion. 590 00:26:55,067 --> 00:26:56,791 I love a good mystery, don't you? 591 00:26:56,826 --> 00:26:58,725 Dr. Cooper. 592 00:26:58,760 --> 00:27:01,329 Malik: Hey, those tox results back yet? 593 00:27:01,364 --> 00:27:02,989 I really, really need those tox results. 594 00:27:03,024 --> 00:27:04,692 Yeah, they came back negative. 595 00:27:04,727 --> 00:27:06,692 Okay. 596 00:27:07,991 --> 00:27:10,659 Okay, this is gonna sound weird, 597 00:27:10,694 --> 00:27:13,593 but did either occupant of the car have any signs 598 00:27:13,628 --> 00:27:17,362 of an allergic reaction, like, to an insect sting? 599 00:27:17,397 --> 00:27:19,362 Eli: There was no evidence of a bee sting 600 00:27:19,397 --> 00:27:21,560 or any kind of anaphylactic shock. 601 00:27:21,595 --> 00:27:22,956 If we need something more from you, Detective, 602 00:27:22,991 --> 00:27:24,560 we'll call you. 603 00:27:24,595 --> 00:27:26,032 I'll let you know if we find anything else. 604 00:27:26,067 --> 00:27:27,725 Thank you, Jenny. 605 00:27:30,100 --> 00:27:32,527 (Phone chimes) 606 00:27:32,562 --> 00:27:34,758 - Alphonse (on P. - A): So the girls were camping. 607 00:27:34,793 --> 00:27:36,461 They rented a cabin in Algonquin Park. 608 00:27:37,694 --> 00:27:39,659 What about hantavirus? 609 00:27:39,694 --> 00:27:42,692 Well, humans can contract it from deer mice feces. 610 00:27:44,331 --> 00:27:46,659 Maybe the girls were exposed to it when they were in the cabin. 611 00:27:46,694 --> 00:27:48,989 If hantavirus is spreading in a provincial park, 612 00:27:49,024 --> 00:27:50,692 more people could die. 613 00:27:50,727 --> 00:27:52,329 We'll have to notify the authorities. 614 00:27:53,496 --> 00:27:56,593 Okay, we are looking for microscopic lesions 615 00:27:56,628 --> 00:27:58,428 in the lungs, they will be heavy. 616 00:27:58,463 --> 00:28:01,329 then there will be fluid in the pleural cavity. 617 00:28:02,562 --> 00:28:04,560 Let's open her up. 618 00:28:04,595 --> 00:28:05,999 Yeah. 619 00:28:08,661 --> 00:28:09,956 (Waves lap) 620 00:28:09,991 --> 00:28:12,593 - Hey. - Hey. 621 00:28:15,793 --> 00:28:17,857 (Relaxed exhale) (Seagulls cry) 622 00:28:17,892 --> 00:28:20,395 ♪ As we say love is blind ♪ 623 00:28:21,628 --> 00:28:24,824 ♪ And I'm a fool ♪ 624 00:28:24,859 --> 00:28:26,065 I should get back to work. 625 00:28:26,100 --> 00:28:27,758 Ah, what's the rush? 626 00:28:29,859 --> 00:28:31,824 There's something I, I haven't told you 627 00:28:31,859 --> 00:28:34,296 because I just-I haven't made a decision about it yet. 628 00:28:36,100 --> 00:28:38,098 I was offered a residency at an artist-run center. 629 00:28:38,133 --> 00:28:39,923 That's great news! 630 00:28:39,958 --> 00:28:41,923 In San Francisco. 631 00:28:41,958 --> 00:28:44,032 I just, I didn't say anything 632 00:28:44,067 --> 00:28:46,659 because I wanted to make sure you were 100 percent, 633 00:28:46,694 --> 00:28:48,032 and I don't even know if I'm gonna take it. 634 00:28:49,430 --> 00:28:51,989 Well... 635 00:28:52,024 --> 00:28:53,923 I'm 100 percent, so... 636 00:28:53,958 --> 00:28:55,989 take it. 637 00:28:56,024 --> 00:28:58,329 Wait a second, why aren't you at work? 638 00:28:59,529 --> 00:29:02,659 I-I was involved in a hostage situation yesterday. 639 00:29:02,694 --> 00:29:04,461 What? 640 00:29:04,496 --> 00:29:05,989 What happened? 641 00:29:06,024 --> 00:29:07,758 It-it's a non-event, no one got hurt. 642 00:29:07,793 --> 00:29:09,659 You know, I may have coloured outside the lines a little. 643 00:29:09,694 --> 00:29:11,890 What does that mean, "coloured outside the lines?" 644 00:29:11,925 --> 00:29:13,158 Why are you giving me the third degree? 645 00:29:13,193 --> 00:29:15,725 Third degree? I--you haven't been at work for four months. 646 00:29:15,760 --> 00:29:17,593 You go back, and on the second day 647 00:29:17,628 --> 00:29:19,560 you're part of a hostage situation? 648 00:29:19,595 --> 00:29:21,164 I'm sorry, I'm not allowed to be concerned about you? 649 00:29:21,199 --> 00:29:22,989 Oh my God, I'm so sick and tired 650 00:29:23,024 --> 00:29:24,395 of everyone being so concerned about me. 651 00:29:24,430 --> 00:29:25,989 I'm not an invalid! - I didn't say that. 652 00:29:26,024 --> 00:29:27,131 I'm stronger than I've ever been. 653 00:29:27,166 --> 00:29:28,923 Yeah, Babe, I know. 654 00:29:28,958 --> 00:29:31,494 Then... take the residency. 655 00:29:32,958 --> 00:29:34,956 Wait, you-you want me to go? 656 00:29:38,859 --> 00:29:40,065 Okay. 657 00:29:41,463 --> 00:29:43,494 Yeah, I'll go. 658 00:29:43,529 --> 00:29:47,824 ♪ 659 00:29:49,958 --> 00:29:51,956 (Squelching sounds) 660 00:29:53,496 --> 00:29:55,461 (Scale thumps) 661 00:29:55,496 --> 00:29:58,395 1,500 grams, their lungs are normal weight. 662 00:29:58,430 --> 00:30:00,065 Yeah, normal weight and normal colour. 663 00:30:00,100 --> 00:30:02,065 No consolidation. 664 00:30:02,100 --> 00:30:04,626 Well, it's not the hantavirus. 665 00:30:04,661 --> 00:30:06,395 - What now? - (Sighs) 666 00:30:11,067 --> 00:30:13,032 (Bag thuds) - (Sighs) 667 00:30:13,067 --> 00:30:15,032 What are you doing?! 668 00:30:15,067 --> 00:30:17,527 We-we've spent every day together 669 00:30:17,562 --> 00:30:20,461 for the past four months, and it's been incredible. 670 00:30:21,628 --> 00:30:24,032 And now that I'm back on my feet again, thanks to you... 671 00:30:24,067 --> 00:30:26,164 I'm just working through some stuff. 672 00:30:27,925 --> 00:30:30,065 Please don't leave like this. 673 00:30:32,826 --> 00:30:35,197 After that, 674 00:30:35,232 --> 00:30:37,758 you owe me one hell of a tasty dinner. 675 00:30:37,793 --> 00:30:39,857 Whatever you want, I'm in. 676 00:30:41,067 --> 00:30:42,999 (Laughs) 677 00:30:45,793 --> 00:30:46,890 (Succors snap) 678 00:30:49,793 --> 00:30:51,890 Hmm, that is minty. 679 00:30:51,925 --> 00:30:53,593 Yeah, but if it's not alcohol, 680 00:30:53,628 --> 00:30:55,659 what is it? 681 00:30:55,694 --> 00:30:58,032 River, you must have made a mistake with the tox screen. 682 00:30:58,067 --> 00:31:00,098 River doesn't make mistakes. 683 00:31:02,496 --> 00:31:04,032 Run the tox screen again. 684 00:31:07,529 --> 00:31:08,890 (Line rings) 685 00:31:08,925 --> 00:31:10,758 Hey Malik, it's Jenny. 686 00:31:10,793 --> 00:31:12,758 I need your help. 687 00:31:12,793 --> 00:31:14,065 Does the car have a GPS? 688 00:31:14,100 --> 00:31:16,032 Malik: Yeah, it does. 689 00:31:16,067 --> 00:31:17,494 Okay, the girls were coming from Algonquin Park. 690 00:31:17,529 --> 00:31:18,956 Can you tell me where they were going? 691 00:31:18,991 --> 00:31:20,956 Yeah, Sunnydell Hospital. 692 00:31:20,991 --> 00:31:22,956 Eli: Cooper, what are you doing? 693 00:31:22,991 --> 00:31:24,923 Collaborating with the police, 694 00:31:24,958 --> 00:31:27,626 you should try it some time, maybe you'll find it helps. 695 00:31:27,661 --> 00:31:29,791 Okay, so if the girls were on their way to the hospital, 696 00:31:29,826 --> 00:31:31,527 that means one of them was sick, right? 697 00:31:31,562 --> 00:31:33,923 Yeah, it's most likely Lily, her COD is still a mystery. 698 00:31:33,958 --> 00:31:35,857 Well, I have a witness who insists that she saw 699 00:31:35,892 --> 00:31:37,197 the passenger of the car waving their arms around 700 00:31:37,232 --> 00:31:38,956 to shoo away a bee. 701 00:31:38,991 --> 00:31:40,098 What if it was a seizure? Thanks. 702 00:31:41,661 --> 00:31:42,923 (Phone thuds) 703 00:31:46,727 --> 00:31:50,791 Mint. The menthol in peppermint can have adverse side effects 704 00:31:50,826 --> 00:31:52,197 if taken in large quantities, right? 705 00:31:52,232 --> 00:31:54,197 Yes, but it's generally not lethal. 706 00:31:54,232 --> 00:31:56,527 Unless she had an underlying condition. 707 00:31:57,793 --> 00:31:59,824 Yeah, we need to talk to the mom. 708 00:31:59,859 --> 00:32:02,791 By all means, do it your way, Doctor Cooper. 709 00:32:04,265 --> 00:32:07,923 Just take one breath, that's it. 710 00:32:07,958 --> 00:32:13,758 And the next. - (Inhales and exhales) 711 00:32:13,793 --> 00:32:15,230 You're not gonna die, Sweetie, 712 00:32:15,265 --> 00:32:17,626 I know it feels that way. But you're not. 713 00:32:19,298 --> 00:32:21,527 Peggy! What are you doing? 714 00:32:21,562 --> 00:32:23,230 Helping a friend. 715 00:32:23,265 --> 00:32:25,725 Okay, um, can I talk to you outside for a second, please? 716 00:32:28,298 --> 00:32:29,923 (Reluctant exhale) 717 00:32:29,958 --> 00:32:31,164 I'm sorry. 718 00:32:34,727 --> 00:32:36,494 I'll be right back. 719 00:32:38,661 --> 00:32:40,164 What are you still doing here? 720 00:32:40,199 --> 00:32:42,890 I was on my way out, but Renata was so upset, 721 00:32:42,925 --> 00:32:45,230 Jenny, I could practically hear her sobs from the parking lot-- 722 00:32:45,265 --> 00:32:48,131 Do you-do you have any idea how inappropriate this is? 723 00:32:48,166 --> 00:32:50,527 Okay, you are not her friend. 724 00:32:50,562 --> 00:32:52,164 You are not a grief counsellor. You are my mother! 725 00:32:53,595 --> 00:32:55,230 It's nice to hear you say that. 726 00:32:58,859 --> 00:32:59,993 I will see you at home. 727 00:33:03,133 --> 00:33:05,131 (Footsteps recede) 728 00:33:07,760 --> 00:33:09,329 (Readying exhale) 729 00:33:09,364 --> 00:33:11,329 Thank you for lending me your mother. 730 00:33:11,364 --> 00:33:13,065 Mm-hmm. 731 00:33:13,100 --> 00:33:15,527 Uh... can I ask you a few questions about Lily? 732 00:33:17,661 --> 00:33:19,329 Do you know if she had any underlying health conditions? 733 00:33:19,364 --> 00:33:22,197 No, nothing. Apart from the flu. 734 00:33:22,232 --> 00:33:24,065 She had the flu? 735 00:33:24,100 --> 00:33:26,197 No, she had a headache, nausea. 736 00:33:26,232 --> 00:33:28,296 Lily wasn't as open with me. 737 00:33:28,331 --> 00:33:30,197 Was she acting unusual at all? 738 00:33:30,232 --> 00:33:33,098 She'd had a fight with her boyfriend and he broke it off. 739 00:33:33,133 --> 00:33:35,164 I had to learn about it from Grace. 740 00:33:35,199 --> 00:33:37,692 It's why they went to the cabin. 741 00:33:37,727 --> 00:33:39,197 Okay. Um... 742 00:33:41,628 --> 00:33:43,065 Do you know if Lily was sexually active 743 00:33:43,100 --> 00:33:45,626 with her boyfriend? 744 00:33:48,397 --> 00:33:50,032 Okay. Thank you. 745 00:33:51,694 --> 00:33:53,956 (Computer keys clack, door opens) 746 00:33:53,991 --> 00:33:56,296 (Knocking) - Hey, Staff. 747 00:33:56,331 --> 00:33:58,758 You here to follow up on Mac's debrief? 748 00:33:58,793 --> 00:34:00,890 He hasn't done it yet. 749 00:34:00,925 --> 00:34:02,725 He took a personal day instead. 750 00:34:04,298 --> 00:34:06,329 (Door shuts) - (Sighs) 751 00:34:07,628 --> 00:34:09,758 (Steam hisses) 752 00:34:09,793 --> 00:34:11,329 Okay... 753 00:34:13,067 --> 00:34:15,758 Ohh! 754 00:34:15,793 --> 00:34:17,890 All right. - All right. 755 00:34:17,925 --> 00:34:19,857 I feel good about this. I feel very good. 756 00:34:20,958 --> 00:34:22,395 (Pot clangs) 757 00:34:22,430 --> 00:34:24,032 Okay. Please! 758 00:34:25,793 --> 00:34:27,329 - Hey! Hey! - Oh! 759 00:34:27,364 --> 00:34:29,164 - Eight out of ten! - (Laughs) 760 00:34:30,364 --> 00:34:32,230 - Well, six out of ten. - Six out of--okay. 761 00:34:32,265 --> 00:34:34,395 We'll say six. - There's a little dip there. 762 00:34:34,430 --> 00:34:36,131 - Ohh! - Very good. Very good. 763 00:34:36,166 --> 00:34:37,956 We'll should... give 'er a go? 764 00:34:37,991 --> 00:34:39,692 - Yes. - It's gonna be hot. 765 00:34:39,727 --> 00:34:40,999 Be careful. 766 00:34:42,199 --> 00:34:44,164 (Forks clink) Oh, it's nice underneath. 767 00:34:44,199 --> 00:34:46,131 It's fine. 768 00:34:46,166 --> 00:34:48,164 (Light blowing) 769 00:34:49,925 --> 00:34:51,098 Ow! A little hot. Yeah, that's good. 770 00:34:51,133 --> 00:34:52,923 Mmm! 771 00:34:52,958 --> 00:34:54,890 This is like, as good as your dad's. 772 00:34:54,925 --> 00:34:56,890 That's not half bad. Mmm! 773 00:34:56,925 --> 00:34:58,626 Mmm, and so fragrant. 774 00:34:58,661 --> 00:35:00,956 (Sniffs) Yeah, 775 00:35:00,991 --> 00:35:02,791 it's spearmint, not mint. 776 00:35:02,826 --> 00:35:04,263 I knew I had smelled that before. 777 00:35:04,298 --> 00:35:06,131 It's pennyroyal. 778 00:35:06,166 --> 00:35:08,131 And an overdose of pennyroyal can cause seizures, 779 00:35:08,166 --> 00:35:09,890 multiple organ failure. 780 00:35:09,925 --> 00:35:11,824 Isn't pennyroyal generally used as a topical 781 00:35:11,859 --> 00:35:13,296 bug repellant? - Yeah, 782 00:35:13,331 --> 00:35:15,890 but if you take enough of it, it can induce abortion. 783 00:35:15,925 --> 00:35:18,098 There was no evidence of a fetus. 784 00:35:18,133 --> 00:35:19,956 Well, maybe that's because she aborted it, right? 785 00:35:19,991 --> 00:35:21,230 If you think about it, 786 00:35:21,265 --> 00:35:23,131 Lily and her boyfriend got in a fight, 787 00:35:23,166 --> 00:35:24,956 her and her sister went away for the weekend, 788 00:35:24,991 --> 00:35:26,890 and they were on their way to the hospital 789 00:35:26,925 --> 00:35:29,362 when they got in the accident. - So Lily had a seizure, 790 00:35:29,397 --> 00:35:31,725 which caused Grace to lose control of the car. 791 00:35:33,133 --> 00:35:35,263 But why would she try to induce an abortion herself 792 00:35:35,298 --> 00:35:37,362 when she could've gone to her doctor? 793 00:35:37,397 --> 00:35:39,824 Or an abortion clinic? - Okay, she was also 15, right? 794 00:35:41,463 --> 00:35:43,329 So she would've needed her mother's approval. 795 00:35:43,364 --> 00:35:45,692 (Sighs) 796 00:35:50,793 --> 00:35:52,164 (Waves lap, seagulls cry) 797 00:35:52,199 --> 00:35:54,065 (Approaching footsteps thud) - Mac, 798 00:35:54,100 --> 00:35:56,032 you blew off your debrief? - What are you doing here? 799 00:35:56,067 --> 00:35:57,989 I'm just trying to get some answers, because you're not 800 00:35:58,024 --> 00:35:59,057 willing to talk to anybody else about what happened. 801 00:35:59,092 --> 00:36:01,164 Nothing happened! When are you gonna get that 802 00:36:01,199 --> 00:36:02,296 through your skull?! 803 00:36:02,331 --> 00:36:04,692 Mac! You held a man's gun to your head, 804 00:36:04,727 --> 00:36:07,296 and you told him to shoot you! What you did was insane, man! 805 00:36:07,331 --> 00:36:09,329 I don't wanna die, and I don't wanna watch you get killed, 806 00:36:09,364 --> 00:36:11,164 because you need to prove you're not weak. 807 00:36:12,958 --> 00:36:15,065 What's he talking about? 808 00:36:15,100 --> 00:36:16,233 Malik was just leaving. 809 00:36:16,268 --> 00:36:19,725 - Is that really what happened? - Malik, you need to go. 810 00:36:20,991 --> 00:36:22,362 And you need to do your debrief. 811 00:36:24,925 --> 00:36:26,725 Kirima: (Sighs heavily) 812 00:36:28,859 --> 00:36:30,395 (Sighs) I can explain. 813 00:36:30,430 --> 00:36:32,725 You held a man's gun to your head? 814 00:36:32,760 --> 00:36:35,197 Were you not thinking about us? Or me? 815 00:36:35,232 --> 00:36:37,263 Honestly, no. And it's not because I don't care, 816 00:36:37,298 --> 00:36:39,065 it's just that's how I have to do the job. 817 00:36:39,100 --> 00:36:41,098 Your job is more important than your life? 818 00:36:41,133 --> 00:36:42,956 It's the one constant in my life. 819 00:36:42,991 --> 00:36:44,296 The thing I've always been good at. 820 00:36:44,331 --> 00:36:45,956 Well, it doesn't sound like 821 00:36:45,991 --> 00:36:48,197 you're very good at it right now! 822 00:36:50,133 --> 00:36:52,131 (Sighs) Hey. 823 00:36:53,793 --> 00:36:55,923 Maybe you just, you need to take a step back. 824 00:36:57,199 --> 00:36:59,032 Why don't you come with me to San Francisco? 825 00:36:59,067 --> 00:37:00,560 And what would I do out there? 826 00:37:00,595 --> 00:37:03,131 Sit around in bed all day, waiting for you to come home? 827 00:37:03,166 --> 00:37:05,197 Or maybe you don't want a partner, maybe you want a cat. 828 00:37:05,232 --> 00:37:06,824 Stop it. 829 00:37:06,859 --> 00:37:08,494 Or maybe you're just not used to seeing me healthy. 830 00:37:08,529 --> 00:37:11,131 This has nothing to do with your injury, you know that! 831 00:37:11,166 --> 00:37:12,956 You wanna take your job, take it. 832 00:37:12,991 --> 00:37:15,395 There's nothing stopping you. 833 00:37:15,430 --> 00:37:17,395 You better make sure you mean that. 834 00:37:17,430 --> 00:37:19,395 Because you don't get a third strike with me. 835 00:37:19,430 --> 00:37:21,230 (Waves lap, seagulls cry) 836 00:37:22,430 --> 00:37:24,230 Take your dream job, Kirima. 837 00:37:26,100 --> 00:37:27,395 I would. 838 00:37:27,430 --> 00:37:32,999 ♪ 839 00:37:34,925 --> 00:37:37,032 Jenny: Unlike Grace, 840 00:37:37,067 --> 00:37:38,999 Lily's injuries aren't what killed her. 841 00:37:40,826 --> 00:37:42,857 What are you saying? 842 00:37:44,265 --> 00:37:46,758 Were you aware that Lily was pregnant? 843 00:37:46,793 --> 00:37:48,824 What?! 844 00:37:48,859 --> 00:37:50,263 That's what her hormones indicated. 845 00:37:52,892 --> 00:37:54,428 Lily took an herb called pennyroyal 846 00:37:54,463 --> 00:37:56,164 which caused her to abort the pregnancy, 847 00:37:56,199 --> 00:37:59,329 but it also caused fatal damage to her liver, 848 00:37:59,364 --> 00:38:02,263 and other organs. 849 00:38:02,298 --> 00:38:04,989 Regrettably, Ms. Bloom, 850 00:38:05,024 --> 00:38:07,395 plants don't come with warning labels, 851 00:38:07,430 --> 00:38:10,032 and in many cases can be lethal when used incorrectly. 852 00:38:12,024 --> 00:38:13,989 Our office will be putting out recommendations 853 00:38:14,024 --> 00:38:15,527 for stricter regulations. 854 00:38:17,496 --> 00:38:19,824 I'm sorry for your loss. 855 00:38:21,364 --> 00:38:22,956 - (Sobs) - Um, hey. 856 00:38:22,991 --> 00:38:24,791 Hey, it's okay. 857 00:38:24,826 --> 00:38:26,923 Here, have a seat. Have a seat. 858 00:38:26,958 --> 00:38:28,395 - (Gasping for breath) - Sit. Sit here. 859 00:38:28,430 --> 00:38:30,527 It's okay. It's okay. 860 00:38:30,562 --> 00:38:33,164 - (Gasping for breath) - It's okay. 861 00:38:33,199 --> 00:38:35,791 It's okay. - This is my fault. 862 00:38:35,826 --> 00:38:37,857 No, Sweetie. 863 00:38:37,892 --> 00:38:39,923 - What do I do? - It's okay, Renata, 864 00:38:39,958 --> 00:38:41,494 I need you to take a deep breath for me, okay? 865 00:38:41,529 --> 00:38:44,362 How am I supposed to live without my girls? 866 00:38:44,397 --> 00:38:46,824 (Gasps) I can't! 867 00:38:46,859 --> 00:38:48,956 I can't go! (Gasping for breath) 868 00:38:48,991 --> 00:38:51,098 I know, Renata, I need you to breathe for me, okay? 869 00:38:51,133 --> 00:38:52,956 Hey, Renata? Breathe into my hand, okay? 870 00:38:52,991 --> 00:38:55,362 Breathe. Can you breathe into my hand? 871 00:38:55,397 --> 00:38:57,197 (Slow gasping breaths) 872 00:38:57,232 --> 00:39:00,296 Breathe with me. (Breathes deeply) 873 00:39:00,331 --> 00:39:02,131 That's it. That's it. 874 00:39:03,496 --> 00:39:05,230 (Breathes deeply) 875 00:39:05,265 --> 00:39:07,362 I understand what you're going through, okay? 876 00:39:07,397 --> 00:39:09,230 I know. 877 00:39:09,265 --> 00:39:12,824 Your mom told me about your sister, Katie. 878 00:39:17,232 --> 00:39:19,890 A mother should never have to bury her child. 879 00:39:19,925 --> 00:39:40,131 ♪ 880 00:39:40,166 --> 00:39:41,296 (Sighs) 881 00:39:45,067 --> 00:39:46,362 (Footsteps thud) 882 00:39:46,397 --> 00:39:48,428 Well, you won. 883 00:39:49,892 --> 00:39:52,098 You cracked it. - Yeah, I don't, 884 00:39:52,133 --> 00:39:54,065 I don't really consider this a win. 885 00:39:54,100 --> 00:39:56,032 Good, neither do I. 886 00:39:56,067 --> 00:39:57,461 The paperwork-- 887 00:39:57,496 --> 00:39:59,593 The paperwork is to cover your ass, let's be... 888 00:39:59,628 --> 00:40:01,428 let's be honest. 889 00:40:03,628 --> 00:40:05,857 I've been where you are. 890 00:40:05,892 --> 00:40:09,494 Thinking I needed to hurt when others hurt. 891 00:40:09,529 --> 00:40:11,197 (Jenny sighs) 892 00:40:14,067 --> 00:40:16,098 I was in a situation before, 893 00:40:17,496 --> 00:40:19,296 emotionally entangled. 894 00:40:20,562 --> 00:40:23,362 (Exhales) The bias got the better of me. 895 00:40:24,628 --> 00:40:26,428 And the outcome... 896 00:40:27,925 --> 00:40:29,560 was, um... 897 00:40:31,430 --> 00:40:33,230 Was what? 898 00:40:36,925 --> 00:40:39,395 Best not to dwell on the past. 899 00:40:39,430 --> 00:40:42,098 Now I have forms to take stock. 900 00:40:43,958 --> 00:40:46,098 And I am not going anywhere. 901 00:40:46,133 --> 00:40:48,098 At least not for the next 56 days. 902 00:40:49,430 --> 00:40:52,164 So, for now... 903 00:40:52,199 --> 00:40:54,560 maybe you could take the burden off yourself, 904 00:40:54,595 --> 00:40:56,999 and try to do things differently? 905 00:41:00,331 --> 00:41:01,890 (Footsteps recede) 906 00:41:05,991 --> 00:41:07,395 (Seagulls cry, waves lap) 907 00:41:08,364 --> 00:41:28,527 ♪ 908 00:41:28,562 --> 00:41:31,298 (Waves lap, seagulls cry) - (Sighs) 909 00:41:34,364 --> 00:41:41,131 ♪ 910 00:41:42,562 --> 00:41:44,296 (Crickets chirp) 911 00:41:47,199 --> 00:41:48,692 (Door creaks open) 912 00:41:50,760 --> 00:41:52,527 (Door shuts) 913 00:41:52,562 --> 00:41:55,098 (Footsteps thud) 914 00:41:58,100 --> 00:42:00,395 (Bag and file thud) - Yeah. Let's uh, 915 00:42:00,430 --> 00:42:02,560 let's talk. 916 00:42:02,595 --> 00:42:05,296 You crossed every line there is today. 917 00:42:05,331 --> 00:42:07,098 "Expert" in grief. 918 00:42:07,133 --> 00:42:09,461 I didn't ask to be an expert in grief. 919 00:42:10,628 --> 00:42:12,692 What did do wrong? 920 00:42:12,727 --> 00:42:14,560 You came into my office 921 00:42:14,595 --> 00:42:16,593 and talked to a complete stranger about my life! 922 00:42:16,628 --> 00:42:18,593 Renata was suffering, she needed support, 923 00:42:18,628 --> 00:42:21,131 and I have been through exactly what she's going through. 924 00:42:21,166 --> 00:42:23,197 It's-no! No, you haven't. 925 00:42:24,595 --> 00:42:27,065 Renata lost both of her daughters today, 926 00:42:27,100 --> 00:42:29,329 You still had Dad and me. 927 00:42:29,364 --> 00:42:31,197 I lost my daughter! 928 00:42:31,232 --> 00:42:32,527 Yeah. 929 00:42:32,562 --> 00:42:34,692 Yeah, you lost Katie. 930 00:42:36,694 --> 00:42:39,494 But you left me. 931 00:42:41,529 --> 00:42:43,197 Right? 932 00:42:46,100 --> 00:42:47,560 I'll see you in the morning. 933 00:42:49,694 --> 00:42:52,197 I'm making waffles. 934 00:42:54,562 --> 00:42:56,329 (Footsteps recede) 935 00:43:01,496 --> 00:43:03,494 I hate waffles! (Sighs) 936 00:43:07,496 --> 00:43:28,494 ♪ 937 00:43:28,544 --> 00:43:33,094 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.