Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,482
In a town not so far away
and not so long ago,
4
00:00:23,565 --> 00:00:25,192
on a cold winters night,
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,987
a desperate woman made a
difficult decision.
6
00:00:32,783 --> 00:00:35,827
Everyone for miles around knew
about Greenwoods Orphanage.
7
00:00:35,910 --> 00:00:38,122
Mrs. Hartley’s door
was always open
8
00:00:38,205 --> 00:00:40,540
and no child was ever
turned away.
9
00:00:40,623 --> 00:00:42,418
This night was no exception.
10
00:00:45,672 --> 00:00:46,380
[ knocking ]
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,723
Oh my, what could this be?
12
00:00:57,807 --> 00:01:00,227
What is it? What is it? What
is it? What is it?
13
00:01:00,310 --> 00:01:01,937
No, Josephine, wait.
14
00:01:02,020 --> 00:01:04,273
Wait until I see what we
have here. Step back.
15
00:01:06,650 --> 00:01:08,235
Oh my goodness!
16
00:01:08,318 --> 00:01:09,612
Aww!
17
00:01:10,653 --> 00:01:11,988
Children, look!
18
00:01:12,072 --> 00:01:14,533
Can we keep it? Can we keep it?
19
00:01:15,867 --> 00:01:17,868
Well, first things first.
20
00:01:17,952 --> 00:01:19,830
We must get this little
one inside and
21
00:01:19,913 --> 00:01:21,582
out of the cold. Come on
let’s go inside.
22
00:01:24,585 --> 00:01:26,293
I have to believe that it broke
23
00:01:26,377 --> 00:01:28,547
my mother’s heart to
leave me there.
24
00:01:28,630 --> 00:01:30,340
But she sacrificed her own
25
00:01:30,423 --> 00:01:32,593
happiness because she
loved me so much.
26
00:01:35,553 --> 00:01:37,972
The children had always
wanted a baby sister.
27
00:01:38,055 --> 00:01:39,975
So when I arrived at
greenwoods...
28
00:01:40,058 --> 00:01:42,895
Mrs. Hartley was happy to let
them help take care of me.
29
00:01:42,978 --> 00:01:44,688
What shall we name her?
30
00:01:44,772 --> 00:01:47,148
Well, let’s see.
31
00:01:47,232 --> 00:01:50,443
I know! I think we should
call her Rose,
32
00:01:50,527 --> 00:01:53,238
because her cheeks are so
pink and rosy.
33
00:01:53,322 --> 00:01:54,240
What do you think?
34
00:01:57,158 --> 00:02:01,622
Mrs. Hartley was good and kind
and all the children loved her.
35
00:02:01,705 --> 00:02:04,667
And she loved all of us,
whether we were big or small.
36
00:02:07,793 --> 00:02:10,630
My days at the orphanage
were happy ones.
37
00:02:10,713 --> 00:02:14,593
This was the only home I knew,
and this was the home i loved.
38
00:02:20,848 --> 00:02:22,350
The very best time of the day
39
00:02:22,433 --> 00:02:24,603
was when Mrs.
Hartley read to us.
40
00:02:24,687 --> 00:02:27,648
And I grew up enjoying those
special moments together.
41
00:02:30,067 --> 00:02:31,777
Every night when she
tucked me in,
42
00:02:31,860 --> 00:02:34,403
Mrs. Hartley left a
candle by my bedside,
43
00:02:34,487 --> 00:02:36,532
because I was so
afraid of the dark.
44
00:02:44,122 --> 00:02:47,085
That year a new little girl
came to live at Greenwoods.
45
00:02:47,168 --> 00:02:51,087
We named her Felicity because
she was so sweet and happy.
46
00:02:51,170 --> 00:02:56,343
And we became the very best of
friends, we were inseparable.
47
00:02:57,677 --> 00:02:59,178
Mrs. Hartley taught us how to
48
00:02:59,262 --> 00:03:01,097
work together for the
good of each other.
49
00:03:01,180 --> 00:03:03,808
But she also knew that we
were children,
50
00:03:03,892 --> 00:03:06,437
and that children
needed to play.
51
00:03:06,520 --> 00:03:09,565
And oh how we played!
52
00:03:09,648 --> 00:03:11,525
[ music ]
53
00:03:22,703 --> 00:03:26,455
The years past by so quickly,
and before I knew it...
54
00:03:26,538 --> 00:03:28,793
I was one of the oldest
at Greenwoods.
55
00:03:42,932 --> 00:03:44,975
You are in so much trouble.
56
00:03:45,058 --> 00:03:47,395
[ music ]
57
00:03:49,980 --> 00:03:55,695
[ laughter ]
58
00:03:59,030 --> 00:04:00,950
What is going on here?
59
00:04:06,622 --> 00:04:07,373
Well?
60
00:04:08,998 --> 00:04:11,377
It was my fault. I’m sorry.
61
00:04:11,460 --> 00:04:12,295
You should be!
62
00:04:13,587 --> 00:04:14,755
Why should you have all the fun?
63
00:04:14,838 --> 00:04:17,425
[ music ]
64
00:04:25,807 --> 00:04:27,143
Josephine. Come play with us.
65
00:04:41,740 --> 00:04:44,118
Rose, are you alright?
66
00:04:45,035 --> 00:04:46,037
Yes.
67
00:04:48,038 --> 00:04:49,998
No, your feet are cold.
68
00:04:50,082 --> 00:04:52,168
I know. Sorry.
69
00:04:53,668 --> 00:04:56,338
Why do you always have a
candle by your bed?
70
00:05:01,593 --> 00:05:03,762
Are you afraid of the dark?
71
00:05:03,845 --> 00:05:06,890
A little bit. You
should go to sleep.
72
00:05:08,142 --> 00:05:11,227
But I’m not tired.
73
00:05:11,310 --> 00:05:13,605
Close your eyes and I’ll
sing you a lullaby.
74
00:05:19,693 --> 00:05:26,033
♪ Lavender blue, dilly dilly,
lavender green ♪
75
00:05:26,118 --> 00:05:32,623
♪ When you are king, dilly,
dilly, I'll be your queen ♪
76
00:05:32,707 --> 00:05:39,005
♪ Lavender green, dilly dilly,
lavender blue ♪
77
00:05:39,088 --> 00:05:44,637
♪ You must love me, dilly dilly,
'cause I love you ♪
78
00:05:46,722 --> 00:05:48,973
Oatmeal again?
79
00:05:49,057 --> 00:05:51,185
It’s all we have. You know that.
80
00:05:52,268 --> 00:05:55,897
But oatmeal makes my tummy hurt.
81
00:05:55,980 --> 00:05:57,192
What would you like to eat?
82
00:05:58,775 --> 00:06:01,445
Bacon and eggs. Toast and jam.
83
00:06:01,528 --> 00:06:05,113
That’s silly, Walter, don’t you
know there’s a war going on?
84
00:06:05,197 --> 00:06:10,120
That is true, but we also need
to make the best of things.
85
00:06:10,203 --> 00:06:12,872
We also have our imaginations.
86
00:06:12,955 --> 00:06:14,625
What else would you like to eat?
87
00:06:14,708 --> 00:06:16,793
Muffins... and...
88
00:06:16,877 --> 00:06:17,837
Sausage?
89
00:06:17,920 --> 00:06:19,713
Yes! Sausage.
90
00:06:19,797 --> 00:06:21,007
What else?
91
00:06:21,090 --> 00:06:22,883
Eggs! - Waffles!
92
00:06:27,637 --> 00:06:29,638
Your scarf looks wonderful,
Felicity.
93
00:06:29,722 --> 00:06:32,142
I think I dropped a
few stitches.
94
00:06:32,225 --> 00:06:34,687
That is what makes it special.
95
00:06:34,770 --> 00:06:36,563
A few stitches?
96
00:06:40,025 --> 00:06:42,278
I wish I could sew as
neatly as you.
97
00:06:43,987 --> 00:06:46,155
It just takes practice.
98
00:06:46,238 --> 00:06:48,742
Tell us how Rose got her name.
99
00:06:48,825 --> 00:06:50,702
We’ve heard it a hundred times.
100
00:06:50,785 --> 00:06:53,247
I know, but I want to
hear it again.
101
00:06:53,330 --> 00:06:55,207
Well I don’t!
102
00:06:55,290 --> 00:06:58,458
Will you tell us how
Felicity got her name?
103
00:06:58,542 --> 00:07:01,713
Well, let’s see if I can
remember, it’s been so long.
104
00:07:01,797 --> 00:07:03,840
[ laughing ]
105
00:07:03,923 --> 00:07:06,885
Oh goodness, when you
came to Greenwoods.
106
00:07:06,968 --> 00:07:08,888
You made everybody so happy,
107
00:07:08,972 --> 00:07:12,015
that we renamed you Felicity,
’cause that means happiness.
108
00:07:12,098 --> 00:07:14,058
It does?
109
00:07:14,142 --> 00:07:15,603
I’m going to bed.
110
00:07:19,063 --> 00:07:21,650
Why is Josephine
always so grumpy?
111
00:07:21,733 --> 00:07:23,693
Because she’s sad and lonely.
112
00:07:23,777 --> 00:07:25,738
So we need to be
extra kind to her.
113
00:07:27,738 --> 00:07:29,867
Well, I think it’s time
we all turned in.
114
00:07:29,950 --> 00:07:32,160
But I’m not tired.
115
00:07:32,243 --> 00:07:34,997
Have you forgotten tomorrow is
Rose’s birthday tomorrow?
116
00:07:35,080 --> 00:07:37,082
We need to be rested
for the party.
117
00:07:37,165 --> 00:07:39,125
I’m having a party?
118
00:07:39,208 --> 00:07:41,293
It’s not much, I know. But...
119
00:07:41,377 --> 00:07:44,422
It’s the best cake I ever saw.
120
00:07:44,505 --> 00:07:45,923
Go ahead and blow
out the candle.
121
00:07:46,007 --> 00:07:47,843
Make a wish Rose!
122
00:07:51,763 --> 00:07:53,598
[ laughter ]
123
00:07:54,517 --> 00:07:56,142
What did you wish for?
124
00:07:56,225 --> 00:08:00,063
She’s not supposed to tell, or
it won’t come true.
125
00:08:00,147 --> 00:08:01,605
I wished that I could live here
126
00:08:01,688 --> 00:08:03,483
at Greenwoods with all
of you forever!
127
00:08:05,943 --> 00:08:07,028
Happy birthday, Rose.
128
00:08:07,112 --> 00:08:08,530
Open it. Open it!
129
00:08:10,907 --> 00:08:11,825
Open it Rose.
130
00:08:25,045 --> 00:08:28,090
She took in extra laundry, so
she could buy it for you.
131
00:08:28,173 --> 00:08:29,968
Well, it’s not new... but...
132
00:08:30,052 --> 00:08:31,678
It’s beautiful.
133
00:08:38,810 --> 00:08:40,020
Thank you!
134
00:08:42,897 --> 00:08:44,900
Oh, happy birthday Rose.
135
00:08:44,983 --> 00:08:48,028
This is the best
cake I ever had.
136
00:08:52,032 --> 00:08:53,033
Time to go to sleep.
137
00:08:54,075 --> 00:08:56,118
I can’t stop reading.
138
00:08:56,202 --> 00:08:57,997
It will still be here
in the morning.
139
00:09:00,205 --> 00:09:01,750
I can’t believe it’s
really mine.
140
00:09:01,833 --> 00:09:03,000
Yep, it is.
141
00:09:03,083 --> 00:09:04,753
I’m going to keep it forever.
142
00:09:04,837 --> 00:09:06,547
Good. [ laughter ]
143
00:09:08,047 --> 00:09:09,717
Why didn’t you ever
have any children?
144
00:09:11,843 --> 00:09:15,055
But I do. I have all of you.
145
00:09:16,055 --> 00:09:18,350
I know, but...
146
00:09:20,977 --> 00:09:22,438
I always did want a big family.
147
00:09:24,105 --> 00:09:27,442
But I was never blessed to have
children of my own.
148
00:09:27,525 --> 00:09:29,818
I suppose the good Lord
had his reasons.
149
00:09:29,902 --> 00:09:31,905
And that’s why you
started the orphanage?
150
00:09:31,988 --> 00:09:32,782
Mmhm.
151
00:09:34,615 --> 00:09:38,287
After Mr. Hartley died, I was
so lonely. And...
152
00:09:38,370 --> 00:09:40,205
Greenwoods seemed so empty.
153
00:09:42,207 --> 00:09:44,250
I saw poor children begging
on street corners,
154
00:09:44,333 --> 00:09:46,460
and it broke my heart.
155
00:09:46,543 --> 00:09:49,923
So I decided that I needed to do
something about it.
156
00:09:50,007 --> 00:09:52,300
I’m glad you did.
157
00:09:52,385 --> 00:09:56,387
And then when I found you on my
doorstep in your little basket.
158
00:09:56,470 --> 00:09:59,017
I felt like you had been
sent just to me.
159
00:10:00,683 --> 00:10:04,478
And because I was able to raise
you from an infant,
160
00:10:04,562 --> 00:10:09,317
you are as dear to me as if you
were my own daughter.
161
00:10:09,400 --> 00:10:11,612
I love you, Mrs. Hartley.
162
00:10:13,863 --> 00:10:15,407
And I love you, Rose.
163
00:10:19,870 --> 00:10:21,205
[ sigh ]
164
00:10:28,920 --> 00:10:30,840
[ music ]
165
00:10:44,102 --> 00:10:46,772
It’s snowing and we’re all
going sledding!
166
00:10:46,855 --> 00:10:48,565
Get up, get up, get up!
167
00:10:48,648 --> 00:10:50,317
Felicity wake up, let’s go!
168
00:10:50,400 --> 00:10:52,862
[ music ]
169
00:11:01,953 --> 00:11:03,497
I love sledding!
170
00:11:03,580 --> 00:11:05,207
Me too!
171
00:11:05,290 --> 00:11:06,417
I’m going down first.
172
00:11:06,500 --> 00:11:08,418
You always go first.
173
00:11:08,502 --> 00:11:09,795
Because I’m the oldest.
174
00:11:09,878 --> 00:11:10,797
That’s not fair!
175
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
Felicity what’s the matter?
176
00:11:15,383 --> 00:11:16,968
I’m cold.
177
00:11:20,053 --> 00:11:22,223
Well at least you have your
scarf to keep you warm.
178
00:11:24,100 --> 00:11:25,352
There...
179
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
Are you still feeling ill?
180
00:11:27,020 --> 00:11:28,312
Yes.
181
00:11:28,395 --> 00:11:30,190
We’re almost to the hill,
can you make it?
182
00:11:30,273 --> 00:11:31,900
I think so.
183
00:11:37,238 --> 00:11:39,117
[ music ]
184
00:11:51,252 --> 00:11:53,255
[ screaming ]
185
00:12:01,430 --> 00:12:02,473
Samuel.
186
00:12:04,182 --> 00:12:04,933
Felicity.
187
00:12:05,642 --> 00:12:06,560
Charlotte.
188
00:12:06,643 --> 00:12:08,187
Eliza.
189
00:12:08,270 --> 00:12:09,563
Olivia.
190
00:12:09,647 --> 00:12:10,605
Jenny.
191
00:12:14,985 --> 00:12:17,737
I’m always the last one.
192
00:12:17,820 --> 00:12:20,115
That’s because you’re the best,
Walter.
193
00:12:23,077 --> 00:12:25,245
[ music ]
194
00:12:53,147 --> 00:12:54,315
Felicity, what’s wrong?
195
00:12:54,398 --> 00:12:56,402
I want to go home.
196
00:13:01,405 --> 00:13:02,575
You’ve got a fever.
197
00:13:03,158 --> 00:13:04,702
Samuel!
198
00:13:08,455 --> 00:13:10,373
Mrs. Hartley!
199
00:13:13,417 --> 00:13:15,378
Do you want me to sing
you a lullaby?
200
00:13:15,462 --> 00:13:17,548
My head hurts too much.
201
00:13:21,425 --> 00:13:23,093
We don’t feel well.
202
00:13:23,177 --> 00:13:25,430
Mrs. Hartley said we should
go right to bed.
203
00:13:25,513 --> 00:13:27,140
And you would tuck us in.
204
00:13:28,517 --> 00:13:30,518
Yes, I’ll be there in a moment.
205
00:13:33,563 --> 00:13:35,522
Is Walter sick too?
206
00:13:35,605 --> 00:13:39,902
I’m afraid so. Will you run
for the doctor?
207
00:13:39,985 --> 00:13:42,488
Josephine, could you take this
glass of water to Felicity?
208
00:13:42,572 --> 00:13:45,407
Why can’t you do it?
209
00:13:45,492 --> 00:13:48,660
We all need to work together if
we’re to get through this.
210
00:13:48,743 --> 00:13:50,705
Now, please take the
water to Felicity.
211
00:14:03,552 --> 00:14:05,052
Rose, would you allow
212
00:14:05,135 --> 00:14:08,265
Mrs. Hartley and I to be alone
for a moment please?
213
00:14:08,348 --> 00:14:09,392
Run along, dear.
214
00:14:11,683 --> 00:14:13,270
Go on, dear. It’s alright.
215
00:14:25,490 --> 00:14:26,367
What is it?
216
00:14:27,117 --> 00:14:27,910
Influenza.
217
00:14:29,452 --> 00:14:33,080
You’ll have to keep the
children indoors.
218
00:14:33,163 --> 00:14:35,208
Quarantine the ones
who are sick.
219
00:14:38,502 --> 00:14:40,338
How long until
they’ll feel better?
220
00:14:45,467 --> 00:14:48,513
You’re going to have to be very
strong Mrs. Hartley.
221
00:14:50,098 --> 00:14:51,100
Understand?
222
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
I understand.
223
00:15:01,400 --> 00:15:02,945
[ coughing ]
224
00:15:03,820 --> 00:15:05,113
[ coughing ]
225
00:15:06,532 --> 00:15:09,535
[ coughing ]
226
00:15:10,410 --> 00:15:11,495
[ coughing ]
227
00:15:13,120 --> 00:15:14,122
[ coughing ]
228
00:15:16,457 --> 00:15:17,250
[ coughing ]
229
00:15:21,545 --> 00:15:23,298
That a girl, yes.
230
00:15:23,382 --> 00:15:25,092
Oh, I know.
231
00:15:27,887 --> 00:15:29,762
Girls don’t come in here, I
don’t want you to get sick.
232
00:15:29,845 --> 00:15:31,472
But you need help.
233
00:15:31,555 --> 00:15:33,642
You can’t take care of the
children by yourself.
234
00:15:33,725 --> 00:15:34,518
So that’s that.
235
00:15:42,900 --> 00:15:46,113
Please, try to sleep Felicity.
236
00:15:47,405 --> 00:15:49,783
Don’t leave me, Rose.
237
00:15:49,867 --> 00:15:50,825
I won’t.
238
00:15:54,495 --> 00:16:00,627
♪ Sleep my child, and
peace attend thee ♪
239
00:16:00,710 --> 00:16:04,965
♪ All through the night ♪
240
00:16:06,507 --> 00:16:12,305
♪ Guardian angels, God
will send thee ♪
241
00:16:12,388 --> 00:16:16,310
♪ All through the night ♪
242
00:16:17,893 --> 00:16:23,565
♪ Soft the drowsy hours
are creeping ♪
243
00:16:23,648 --> 00:16:30,613
♪ Hill and dale in
slumber sleeping ♪
244
00:16:30,697 --> 00:16:36,495
♪ I, my loved ones,
watch am keeping ♪
245
00:16:36,578 --> 00:16:41,502
♪ All through the night ♪
246
00:16:54,472 --> 00:16:55,432
Felicity?
247
00:16:59,893 --> 00:17:01,647
[ crying ]
248
00:17:08,362 --> 00:17:10,655
[ both crying ]
249
00:17:25,587 --> 00:17:27,047
[ both sobbing ]
250
00:17:38,600 --> 00:17:39,560
[ door opens ]
251
00:17:51,362 --> 00:17:53,240
You’re going to freeze out here.
252
00:18:21,600 --> 00:18:24,312
Will you bring in some wood
when you come inside?
253
00:18:24,395 --> 00:18:26,063
The fire is fading.
254
00:18:30,402 --> 00:18:31,153
Thank you, dear.
255
00:18:48,795 --> 00:18:51,715
I’ll take your place, if you
want to get some sleep.
256
00:18:53,048 --> 00:18:55,592
The doctor is taking so long.
257
00:18:55,675 --> 00:18:59,513
I know, but he’ll be here
as soon as he can.
258
00:18:59,597 --> 00:19:02,892
Influenza is spreading
all over the town.
259
00:19:02,975 --> 00:19:04,602
I’m going to get some sleep.
260
00:19:04,685 --> 00:19:06,272
If you need me, just wake me up.
261
00:19:13,402 --> 00:19:14,863
[ sigh] Rose.
262
00:19:17,948 --> 00:19:19,577
Will you sing to me?
263
00:19:24,955 --> 00:19:31,878
♪ Lavender blue, dilly dilly,
lavender green ♪
264
00:19:31,963 --> 00:19:38,677
♪ If you are king, dilly, dilly,
I'll be your queen ♪
265
00:19:38,760 --> 00:19:45,558
♪ Lavender green, dilly dilly,
lavender blue ♪
266
00:19:45,642 --> 00:19:51,400
♪ You must love me, dilly dilly,
'cause I love you ♪
267
00:19:54,652 --> 00:19:59,617
[ clock chimes ]
268
00:20:23,555 --> 00:20:26,642
As you all know, Mrs. Hartley is
no longer with us.
269
00:20:26,725 --> 00:20:28,102
And unfortunately she had no
270
00:20:28,185 --> 00:20:30,478
children of her own to
take over for her.
271
00:20:30,562 --> 00:20:32,230
I asked the people in the
town if anyone
272
00:20:32,313 --> 00:20:35,108
was willing to take over,
but they refused.
273
00:20:35,193 --> 00:20:40,740
Consequently, we have no choice
but to close this orphanage.
274
00:20:40,823 --> 00:20:42,323
What will happen to us?
275
00:20:42,407 --> 00:20:45,912
A young lady always waits until
she is asked to speak.
276
00:20:48,163 --> 00:20:50,665
I have brought with me a group
of benevolent individuals
277
00:20:50,748 --> 00:20:54,002
who will be considering some of
you, for adoption.
278
00:20:54,085 --> 00:20:56,838
You mean like a real
Mother and Father?
279
00:20:56,922 --> 00:20:59,675
I advise you to quickly change
into your best clothes.
280
00:20:59,758 --> 00:21:01,343
Wash your hands, face, neck
281
00:21:01,427 --> 00:21:04,388
and ears and come to the
parlor immediately.
282
00:21:04,472 --> 00:21:08,558
No-one wants to adopt
a dirty child.
283
00:21:08,642 --> 00:21:09,770
Excuse me, Ma’am.
284
00:21:11,312 --> 00:21:13,482
These are the only
clothes we have.
285
00:21:16,983 --> 00:21:19,112
That is most unfortunate.
286
00:21:21,030 --> 00:21:23,492
[ music ]
287
00:21:30,205 --> 00:21:32,792
I’m too old. No-one
will choose me.
288
00:21:32,875 --> 00:21:34,878
Yes they will. Just
wait and see.
289
00:21:41,217 --> 00:21:43,928
Little boy, what’s your name?
290
00:21:44,012 --> 00:21:46,847
Walter Michael Morley. I’m four.
291
00:21:46,930 --> 00:21:48,808
Would you like to come
home with us?
292
00:21:48,892 --> 00:21:51,935
What do you eat for breakfast?
293
00:21:52,018 --> 00:21:55,815
Oh let’s see, bacon and eggs.
Toast and jam.
294
00:21:55,898 --> 00:21:56,732
Even sausage?
295
00:21:56,815 --> 00:21:58,067
Of course.
296
00:21:58,150 --> 00:21:59,527
Let’s go!
297
00:22:00,528 --> 00:22:02,488
[ music ]
298
00:22:47,783 --> 00:22:49,285
Well...
299
00:22:49,368 --> 00:22:52,288
that’s over with. Off
to your rooms.
300
00:22:52,372 --> 00:22:53,165
I will stay here for the night.
301
00:22:54,790 --> 00:22:57,210
Tomorrow you’ll be taken to
your new homes.
302
00:22:57,293 --> 00:22:58,253
Homes?
303
00:22:59,003 --> 00:23:00,213
Orphanages.
304
00:23:15,770 --> 00:23:17,563
I told you no-one would take me.
305
00:23:18,982 --> 00:23:21,025
Where are they taking you?
306
00:23:21,108 --> 00:23:22,527
I don’t know.
307
00:23:22,610 --> 00:23:23,653
Neither do I.
308
00:23:25,070 --> 00:23:26,865
Don’t forget me.
309
00:23:26,948 --> 00:23:27,907
Or me.
310
00:23:28,617 --> 00:23:30,577
[ music ]
311
00:23:50,722 --> 00:23:51,723
Stop fidgeting.
312
00:23:53,975 --> 00:23:55,268
Sorry.
313
00:23:59,855 --> 00:24:01,273
Excuse me ma’am? How soon
before we arrive?
314
00:24:01,357 --> 00:24:04,108
How soon before we get there?
315
00:24:04,192 --> 00:24:06,487
Patience is a virtue,
young lady.
316
00:24:06,570 --> 00:24:08,782
You would do well
to remember that.
317
00:24:47,903 --> 00:24:49,113
Wake up child!
318
00:24:51,407 --> 00:24:53,702
Hurry, the carriage is waiting.
319
00:24:58,705 --> 00:25:00,040
Wait. I forgot my book!
320
00:25:00,123 --> 00:25:01,375
Stop that, what are you
talking about?
321
00:25:01,458 --> 00:25:03,085
My book, I left it on the train!
322
00:25:03,168 --> 00:25:05,170
Stop this instant!
323
00:25:05,253 --> 00:25:07,257
Please, I need my book!
324
00:25:07,340 --> 00:25:08,423
Please.
325
00:25:08,507 --> 00:25:10,092
What nonsense.
326
00:25:10,175 --> 00:25:12,678
Where you’re going there will be
no time for books.
327
00:25:42,415 --> 00:25:44,293
Come along. Don’t dawdle.
328
00:25:54,803 --> 00:25:56,222
Hello, may I help you?
329
00:25:57,513 --> 00:25:59,350
Give this letter to Mr.
Crampton.
330
00:26:04,272 --> 00:26:05,523
But what shall I tell him?
331
00:26:07,148 --> 00:26:09,693
Everything he needs to know
is in that letter.
332
00:26:15,448 --> 00:26:16,952
Here, come inside.
333
00:26:31,673 --> 00:26:32,842
Everyone, there’s a new girl!
334
00:26:34,008 --> 00:26:35,845
She’s so pretty. - Hello.
335
00:26:35,928 --> 00:26:36,303
What’s your name?
336
00:26:38,138 --> 00:26:44,312
That is the ugliest scarf I have
ever seen in my entire life.
337
00:26:44,395 --> 00:26:46,397
Be quiet, Celeste.
338
00:26:46,480 --> 00:26:47,940
I think it’s pretty.
339
00:26:48,940 --> 00:26:49,858
Who’s this?
340
00:26:51,152 --> 00:26:53,070
You’d better stop that Gilbert.
341
00:26:53,153 --> 00:26:55,238
Mr. Crampton will send you back
to where you came from.
342
00:26:55,322 --> 00:26:56,740
I’m not afraid of old Crampton.
343
00:26:56,823 --> 00:26:58,450
Yes you are.
344
00:26:58,533 --> 00:26:59,202
We all are.
345
00:27:00,160 --> 00:27:01,997
What’s your name, girl?
346
00:27:04,205 --> 00:27:07,210
Perhaps she’s the girl who
doesn’t have a name.
347
00:27:07,293 --> 00:27:08,337
Leave her be!
348
00:27:11,588 --> 00:27:12,923
Piggy wiggy face.
349
00:27:13,007 --> 00:27:16,302
Piggy wiggy face. Piggy wiggy,
piggy wiggy.
350
00:27:16,385 --> 00:27:17,343
Piggy face, piggy face.
351
00:27:17,427 --> 00:27:18,470
Piggy wiggy, piggy...
352
00:27:18,553 --> 00:27:19,805
Oh dear.
353
00:27:22,265 --> 00:27:23,977
You’re in trouble now, Gilbert.
354
00:27:25,643 --> 00:27:27,603
To the attic. - But I
didn’t do anything!
355
00:27:27,687 --> 00:27:30,107
Yes he did. - Yes he did. He
pulled her hair.
356
00:27:30,190 --> 00:27:32,193
Twice. - Silence!
357
00:27:33,818 --> 00:27:35,947
Obey me now, or suffer the
consequences later.
358
00:27:50,085 --> 00:27:51,838
Hold still and be still!
359
00:27:54,005 --> 00:27:54,965
What’s your name?
360
00:27:56,467 --> 00:27:58,052
Speak up, child!
361
00:27:58,135 --> 00:27:59,845
She doesn’t have one.
362
00:28:05,308 --> 00:28:09,270
Interesting, you do have a
name it seems...
363
00:28:09,353 --> 00:28:12,357
Your name is Rose and
you’ve been sent to
364
00:28:12,440 --> 00:28:15,402
Irongates because you have
nowhere else to go.
365
00:28:15,485 --> 00:28:16,822
Nobody wants you.
366
00:28:21,950 --> 00:28:23,578
Go back to your duties,
children!
367
00:28:25,912 --> 00:28:27,413
Emily, you will take Rose
368
00:28:27,497 --> 00:28:29,917
upstairs and teach her the
rules of Irongates.
369
00:28:30,000 --> 00:28:31,418
Yes sir.
370
00:28:37,383 --> 00:28:39,718
That will be our bed, there’s
not enough so we have to share.
371
00:28:47,308 --> 00:28:48,935
Don’t be afraid.
372
00:28:49,018 --> 00:28:52,147
It’s not so bad here if you
keep the rules.
373
00:28:52,230 --> 00:28:54,275
At least we have a bed and
something to eat.
374
00:29:02,282 --> 00:29:03,910
Where are your clothes?
375
00:29:07,330 --> 00:29:08,372
Oh.
376
00:29:10,207 --> 00:29:14,420
Well never mind, I have a dress
I just grew out of.
377
00:29:14,503 --> 00:29:16,130
You can have that if you like.
378
00:29:18,840 --> 00:29:21,385
You do know how to speak,
don’t you?
379
00:29:21,468 --> 00:29:23,303
Tell me the rules, please.
380
00:29:23,387 --> 00:29:24,972
I don’t want to make Mr.
Crampton angry.
381
00:29:26,807 --> 00:29:30,518
He has many rules, but the three
most important ones are, first,
382
00:29:30,602 --> 00:29:32,437
hold still and be still.
383
00:29:32,520 --> 00:29:34,563
I know that one already.
384
00:29:34,647 --> 00:29:38,360
Next is... cleanliness is
next to Godliness.
385
00:29:38,443 --> 00:29:40,195
What does that mean?
386
00:29:40,278 --> 00:29:42,488
It means that you have to wash
yourself every day.
387
00:29:42,572 --> 00:29:44,950
And never have dirty
fingernails.
388
00:29:45,033 --> 00:29:46,077
That’s easy.
389
00:29:47,035 --> 00:29:48,370
The last is never leave
390
00:29:48,453 --> 00:29:50,707
the bedroom after
lights are out. Ever.
391
00:29:54,127 --> 00:29:55,752
Cheer up.
392
00:29:55,835 --> 00:29:57,630
You’re going to have to make
the most of things.
393
00:29:59,548 --> 00:30:01,342
Mrs. Hartley used to say that.
394
00:30:01,425 --> 00:30:02,635
Who is Mrs. Hartley?
395
00:30:04,385 --> 00:30:07,888
She was the lady that ran
Greenwoods orphanage.
396
00:30:07,972 --> 00:30:11,393
She was so kind and she never
got angry with us.
397
00:30:11,477 --> 00:30:12,812
She passed away from
the influenza.
398
00:30:16,190 --> 00:30:17,900
My parents did too.
399
00:30:19,360 --> 00:30:20,695
I’m sorry.
400
00:30:25,490 --> 00:30:27,492
Who sleeps here?
401
00:30:27,575 --> 00:30:31,913
Celeste, she’s not an orphan
like the rest of us.
402
00:30:31,997 --> 00:30:34,123
Her father is a Major
in the army.
403
00:30:34,207 --> 00:30:35,500
Her mom is busy with
the war effort.
404
00:30:35,583 --> 00:30:37,420
Get off my bed.
405
00:30:40,672 --> 00:30:43,633
Did you tell the girl what
happens if she breaks the rules?
406
00:30:43,717 --> 00:30:45,385
Her name is Rose.
407
00:30:45,468 --> 00:30:46,553
I don’t care.
408
00:30:47,930 --> 00:30:49,263
Suppertime, girls.
409
00:30:49,347 --> 00:30:51,307
You’re supposed to
shake the bell!
410
00:30:51,390 --> 00:30:53,310
I know it, miss, it’s
just so loud.
411
00:30:53,393 --> 00:30:55,438
If you know it. Then do it.
412
00:30:57,188 --> 00:31:00,025
Supper!
413
00:31:07,325 --> 00:31:11,162
I simply can’t eat all this
food. It’s just too much...
414
00:31:11,245 --> 00:31:12,328
May I have some?
415
00:31:12,412 --> 00:31:13,497
Of course not.
416
00:31:19,293 --> 00:31:21,255
What are you staring at girl?
417
00:31:21,338 --> 00:31:22,505
I’m not staring.
418
00:31:22,588 --> 00:31:24,550
Yes you are. Eat.
419
00:31:25,633 --> 00:31:27,427
You have to eat everything.
420
00:31:27,510 --> 00:31:28,970
It’s the rules.
421
00:31:29,053 --> 00:31:31,307
If you don’t, you
get in trouble.
422
00:31:31,390 --> 00:31:32,975
Swallow.
423
00:31:35,643 --> 00:31:40,523
That’s Andrew, he’s just as
terrible as Gilbert.
424
00:31:40,607 --> 00:31:42,068
That’s from Gilbert.
425
00:31:44,778 --> 00:31:46,322
And that’s from me.
426
00:31:47,740 --> 00:31:49,658
And that’s from me!
427
00:31:49,742 --> 00:31:51,410
Stand for inspection.
428
00:32:03,547 --> 00:32:04,757
Put out your hands.
429
00:32:08,135 --> 00:32:09,220
Turn them over.
430
00:32:13,515 --> 00:32:16,268
What are the punishments
for infractions?
431
00:32:16,352 --> 00:32:17,893
Extra chores. No supper.
432
00:32:17,977 --> 00:32:20,563
Solitary confinement
in the attic.
433
00:32:20,647 --> 00:32:22,065
Which one do you choose?
434
00:32:22,148 --> 00:32:27,112
I choose... no supper.
435
00:32:27,195 --> 00:32:28,113
Insolent boy.
436
00:32:29,155 --> 00:32:30,698
You will go immediately to the
437
00:32:30,782 --> 00:32:33,285
attic and remain there
until I call for you.
438
00:32:33,368 --> 00:32:34,495
No candle.
439
00:32:39,292 --> 00:32:40,042
Step out.
440
00:32:47,507 --> 00:32:48,258
Turn around.
441
00:32:53,638 --> 00:32:53,765
You’ll do.
442
00:32:55,265 --> 00:32:56,933
I’ll take my supper
in the library.
443
00:32:57,017 --> 00:32:58,602
Yes sir, Mr. Crampton,
right away.
444
00:33:04,190 --> 00:33:06,485
[ crying ]
445
00:33:09,572 --> 00:33:11,532
What’s wrong?
446
00:33:14,867 --> 00:33:17,538
Mrs. Hartley never used
to punished us.
447
00:33:19,205 --> 00:33:20,040
Don’t worry,
448
00:33:21,542 --> 00:33:23,127
if you keep the rules, he
won’t punish you.
449
00:33:24,543 --> 00:33:26,338
He might be harsh,
but he’s fair.
450
00:33:28,590 --> 00:33:30,758
Have you ever been sent
to the attic?
451
00:33:30,842 --> 00:33:32,343
Only once.
452
00:33:32,427 --> 00:33:33,720
What for?
453
00:33:33,803 --> 00:33:36,598
I punched Gilbert in the nose.
454
00:33:36,682 --> 00:33:38,475
Made it bleed too.
455
00:33:38,558 --> 00:33:39,768
[ clears throat ]
456
00:33:39,852 --> 00:33:40,937
Why?
457
00:33:41,645 --> 00:33:42,855
Why not?
458
00:33:46,775 --> 00:33:47,735
Is it dark in there?
459
00:33:48,902 --> 00:33:51,322
Yes, there’s a small window,
460
00:33:51,405 --> 00:33:55,575
but it’s high up on the wall
so you can’t see out of it.
461
00:33:55,658 --> 00:33:57,077
But I just close my eyes and
462
00:33:57,160 --> 00:33:59,328
imagined that the room was
full of lights.
463
00:33:59,412 --> 00:34:00,830
Stop that blubbering.
464
00:34:00,913 --> 00:34:03,290
Girl, I’m trying to sleep!
465
00:34:03,373 --> 00:34:06,627
Dashing through the snow, in a
one horse open sleigh!
466
00:34:06,710 --> 00:34:09,297
O'er the fields we go! - Will
you please be quiet!
467
00:34:09,380 --> 00:34:11,048
Laughing all the way, ha ha ha!
468
00:34:11,132 --> 00:34:15,722
♪ Bells on bob tails ring
Making spirits bright ♪
469
00:34:15,805 --> 00:34:20,517
♪ What fun it is to ride and
sing A sleighing song tonight ♪
470
00:34:20,600 --> 00:34:26,480
♪ Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way ♪
471
00:34:26,565 --> 00:34:31,402
♪ Oh, what fun it is to ride In
a one horse open sleigh ♪
472
00:34:31,485 --> 00:34:36,698
♪ Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way ♪
473
00:34:36,783 --> 00:34:41,163
♪ Oh, what fun it is to ride In
a one horse open sleigh ♪
474
00:34:43,582 --> 00:34:45,750
You sing like an angel.
475
00:34:45,833 --> 00:34:48,418
Don’t you think so, Celeste?
476
00:34:48,502 --> 00:34:51,047
Mr. Crampton makes Celeste sing
for the benefactors,
477
00:34:51,130 --> 00:34:53,967
so that they feel generous and
give us money for the orphanage.
478
00:34:54,050 --> 00:34:56,220
But she can’t sing like you can.
479
00:34:56,303 --> 00:34:57,762
No-one can.
480
00:34:57,845 --> 00:34:59,307
Hurry up! I’m hungry.
481
00:35:03,477 --> 00:35:04,728
[ bell ringing ]
482
00:35:04,812 --> 00:35:05,688
Wake up.
483
00:35:06,772 --> 00:35:08,482
Wash up, time for breakfast.
484
00:35:09,650 --> 00:35:10,610
Come on girls.
485
00:35:20,118 --> 00:35:21,537
Here, help me with the water.
486
00:35:23,037 --> 00:35:23,998
Will you carry this for me?
487
00:35:25,665 --> 00:35:27,710
Hurry up, I’m hungry.
488
00:35:27,793 --> 00:35:28,752
Come on.
489
00:35:31,630 --> 00:35:32,798
Pour it in here Rose.
490
00:35:36,843 --> 00:35:38,887
My nightgown. It’s ruined!
491
00:35:38,970 --> 00:35:40,430
It’s just water.
492
00:35:40,513 --> 00:35:41,640
Just water.
493
00:35:41,723 --> 00:35:43,098
You did that on purpose!
494
00:35:43,182 --> 00:35:46,310
No, I didn’t. - I’m
going to tell.
495
00:35:46,393 --> 00:35:47,938
Are you going to cry, girl?
496
00:35:48,022 --> 00:35:49,565
You’re so horrible.
497
00:35:49,648 --> 00:35:51,442
So very horrible.
498
00:35:51,525 --> 00:35:52,902
You think so?
499
00:35:54,737 --> 00:35:56,072
Give that back!
500
00:35:57,738 --> 00:35:58,323
[ tearing ]
501
00:35:59,698 --> 00:36:01,618
Do you still think
I’m so horrible?
502
00:36:01,702 --> 00:36:02,452
No, Celeste.
503
00:36:02,535 --> 00:36:04,245
That’s better.
504
00:36:04,328 --> 00:36:07,792
I think you’re the meanest girl
in the whole wide world!
505
00:36:07,875 --> 00:36:09,335
Wait!
506
00:36:10,543 --> 00:36:12,420
Hold still... and be still.
507
00:36:12,503 --> 00:36:14,047
Why?
508
00:36:14,130 --> 00:36:17,677
There’s a giant bug
on your head!
509
00:36:17,760 --> 00:36:19,052
Kill it!
510
00:36:19,135 --> 00:36:20,428
Are you sure you want me to?
511
00:36:20,512 --> 00:36:21,430
Yes!
512
00:36:24,683 --> 00:36:26,560
Is it gone?
513
00:36:26,643 --> 00:36:27,853
It’s dead.
514
00:36:28,770 --> 00:36:31,440
Ew... take it away.
515
00:36:42,742 --> 00:36:44,203
Hey, piggy face.
516
00:36:45,037 --> 00:36:45,787
I’m telling.
517
00:36:45,870 --> 00:36:45,953
Wait...
518
00:36:47,580 --> 00:36:50,000
Don’t tell. He’s on his
last warning.
519
00:36:50,083 --> 00:36:51,542
Well maybe he should of thought
520
00:36:51,625 --> 00:36:53,753
about that before he threw
his food at Rose.
521
00:36:53,837 --> 00:36:54,797
Please.
522
00:36:57,340 --> 00:37:00,468
Maybe if he says sorry to Rose,
I won’t tell.
523
00:37:00,552 --> 00:37:01,887
But he better do it quick.
524
00:37:03,930 --> 00:37:07,517
Gilbert just say you’re sorry so
you don’t get in trouble.
525
00:37:07,600 --> 00:37:08,937
Sorry.
526
00:37:17,485 --> 00:37:19,447
[ music ]
527
00:39:13,225 --> 00:39:15,187
What are you doing in here?
528
00:39:15,270 --> 00:39:16,605
Touching my books!
529
00:39:16,688 --> 00:39:17,188
I...
530
00:39:17,940 --> 00:39:19,732
To the attic.
531
00:39:19,815 --> 00:39:22,777
Oh no! Please, Mr. Crampton,
don’t send me to the attic.
532
00:39:22,860 --> 00:39:25,822
I’ll go to bed without supper,
I’ll do extra chores.
533
00:39:25,905 --> 00:39:27,823
I’m very good at scrubbing
floors and washing dishes.
534
00:39:27,907 --> 00:39:28,908
Stop this babbling!
535
00:39:31,202 --> 00:39:34,122
When I give out a punishment, I
make sure it is carried out.
536
00:39:34,205 --> 00:39:36,625
Please don’t make me go.
537
00:39:36,708 --> 00:39:38,375
If you keep up this defiance,
538
00:39:38,458 --> 00:39:40,503
you’ll stay in the
attic overnight.
539
00:39:47,135 --> 00:39:48,137
I’ll go.
540
00:40:01,608 --> 00:40:03,568
[ music ]
541
00:40:19,918 --> 00:40:20,962
Rose.
542
00:40:22,920 --> 00:40:25,798
Mr. Crampton will be angry if he
knows you’re in here.
543
00:40:25,882 --> 00:40:29,220
He’s taking a nap. [
mock snore ]
544
00:40:30,178 --> 00:40:31,222
Hungry?
545
00:40:32,180 --> 00:40:33,015
Famished... thank you.
546
00:40:34,640 --> 00:40:37,810
Polly sent it. She is sad
you’re in the attic.
547
00:40:37,893 --> 00:40:40,272
But she can’t interfere with Mr.
Crampton’s rules.
548
00:40:43,900 --> 00:40:46,737
Why is Mr. Crampton so unkind?
549
00:40:46,820 --> 00:40:48,903
Because he has no heart.
550
00:40:48,987 --> 00:40:51,617
I think he has a walnut or a
piece of coal instead.
551
00:40:54,285 --> 00:40:57,413
So that’s why Grace returns
all the letters?
552
00:40:57,497 --> 00:41:01,625
What letters? And how do you
know about Grace?
553
00:41:01,708 --> 00:41:03,712
I found her book in the library.
554
00:41:03,795 --> 00:41:05,922
There’s a photograph inside.
555
00:41:06,005 --> 00:41:09,217
And there’s letter addressed to
her from Mr. Crampton.
556
00:41:09,300 --> 00:41:13,763
All of them were returned
unopened. Where is she?
557
00:41:13,847 --> 00:41:14,932
She ran away.
558
00:41:15,890 --> 00:41:17,350
Why?
559
00:41:17,433 --> 00:41:20,645
You must never speak of Grace,
ever, understand?
560
00:41:23,230 --> 00:41:24,815
Polly told me that Grace and
561
00:41:24,898 --> 00:41:26,943
Mr. Crampton had a
terrible argument.
562
00:41:27,027 --> 00:41:28,402
And that she left that night and
563
00:41:28,485 --> 00:41:29,613
no-ones ever heard
from her since.
564
00:41:33,950 --> 00:41:35,785
It’s Mr. Crampton!
565
00:41:44,835 --> 00:41:46,170
Have you learned your lesson?
566
00:41:46,253 --> 00:41:47,632
Yes, sir.
567
00:41:51,383 --> 00:41:53,968
Do I smell a burning candle?
568
00:41:54,052 --> 00:41:57,932
I don’t know what you smell, I
don’t smell anything.
569
00:41:58,015 --> 00:41:59,643
Perhaps it could be the chimney?
570
00:42:06,733 --> 00:42:07,943
[ door closes ]
571
00:42:08,027 --> 00:42:09,737
[ sigh ]
572
00:42:18,870 --> 00:42:20,080
Joe!
573
00:42:20,163 --> 00:42:21,497
Hello ladies!
574
00:42:21,580 --> 00:42:23,417
Joe! - Mary and
Beatrice how are you?
575
00:42:25,252 --> 00:42:27,045
Do you bring us a surprise?
576
00:42:27,128 --> 00:42:28,713
Mary, it’s not polite to ask.
577
00:42:28,797 --> 00:42:30,590
No, that’s just fine.
578
00:42:30,673 --> 00:42:34,302
Well, let me check my pockets,
see what I have.
579
00:42:34,385 --> 00:42:36,388
Nothing here. - Check that one.
580
00:42:37,263 --> 00:42:39,015
Hmm...
581
00:42:39,098 --> 00:42:40,017
Nope sorry.
582
00:42:40,100 --> 00:42:41,185
Can you check that one?
583
00:42:44,270 --> 00:42:46,273
Please don’t tease us.
584
00:42:51,193 --> 00:42:52,237
What is it?
585
00:42:53,278 --> 00:42:55,447
Peanuts! Can we have some?
586
00:42:55,530 --> 00:42:57,952
May we? - Go and call the
other children.
587
00:43:01,078 --> 00:43:03,038
Well, who’s this?
588
00:43:03,122 --> 00:43:05,667
This is Rose. Rose this is Joe.
589
00:43:05,750 --> 00:43:07,418
Rose.
590
00:43:07,502 --> 00:43:11,757
It is a pleasure to make
your acquaintance.
591
00:43:11,840 --> 00:43:12,883
[ laughing ]
592
00:43:13,967 --> 00:43:15,427
Oh, how are you ladies, huh?
593
00:43:15,510 --> 00:43:17,012
Joe! Joe!
594
00:43:17,095 --> 00:43:19,222
Hello Children!
595
00:43:19,305 --> 00:43:21,140
Gather around the table and
we’ll have our surprise.
596
00:43:21,223 --> 00:43:23,018
[ chatter ]
597
00:43:25,102 --> 00:43:27,230
There’s enough for everyone.
598
00:43:27,313 --> 00:43:29,065
What is going on in here?
599
00:43:29,148 --> 00:43:31,775
See, just like I told you.
600
00:43:31,858 --> 00:43:34,822
You children get to you
bedrooms right now. Go!
601
00:43:38,867 --> 00:43:40,493
Now!
602
00:43:46,040 --> 00:43:48,375
I was simply trying to bring a
603
00:43:48,458 --> 00:43:50,962
little merriment
into this place.
604
00:43:51,045 --> 00:43:53,088
Is that such a terrible thing?
605
00:43:53,172 --> 00:43:55,883
There are rules at Irongates.
606
00:43:55,967 --> 00:43:57,677
It’s the only way to keep order.
607
00:43:57,760 --> 00:43:59,470
You are a slave to
your own rules.
608
00:43:59,553 --> 00:44:01,055
What is that supposed to mean?
609
00:44:01,138 --> 00:44:03,515
Do I really have to remind you?
610
00:44:03,598 --> 00:44:05,852
How many times have I told you.
You are not welcome here?
611
00:44:05,935 --> 00:44:07,645
Many.
612
00:44:07,728 --> 00:44:10,398
Well, then why do you keep
coming and disrupting things?
613
00:44:10,482 --> 00:44:13,150
For the sake of the children.
614
00:44:13,233 --> 00:44:15,110
I should forbid you
to come here.
615
00:44:15,193 --> 00:44:18,072
Need I remind you, that I still
own half of Irongates?
616
00:44:18,155 --> 00:44:20,950
You cannot and will not forbid
me to do anything.
617
00:44:21,033 --> 00:44:22,410
Regrettably!
618
00:44:31,835 --> 00:44:35,632
It’s not too late to
make things right.
619
00:44:43,597 --> 00:44:48,562
You have the ability to make
up for the past.
620
00:44:50,520 --> 00:44:54,818
Arthur, forgiveness will bring
you the peace that you crave.
621
00:44:58,070 --> 00:44:59,697
Grace would want it this way.
622
00:44:59,780 --> 00:45:01,865
Don’t you ever, don’t you
ever talk about that.
623
00:45:01,948 --> 00:45:03,783
Don’t you ever mention her name,
624
00:45:03,867 --> 00:45:05,995
don’t you ever remind
me of the past.
625
00:45:12,752 --> 00:45:15,795
You children best be
extra quiet tonight.
626
00:45:15,878 --> 00:45:19,842
I expect Mr. Crampton will be in
a bad mood for quite some time.
627
00:45:19,925 --> 00:45:21,552
He’s always in a bad mood.
628
00:45:21,635 --> 00:45:23,428
Don’t be harsh Emily.
629
00:45:23,512 --> 00:45:27,265
Mr. Crampton and Joe had a hard
life when they were growing up.
630
00:45:27,348 --> 00:45:30,477
How can one brother be so kind
and the other one so mean?
631
00:45:30,560 --> 00:45:32,397
Joe and Mr. Crampton
are brothers?
632
00:45:32,480 --> 00:45:33,273
Yes.
633
00:45:34,107 --> 00:45:35,983
They’re so...
634
00:45:36,067 --> 00:45:37,610
different.
635
00:45:37,693 --> 00:45:40,863
Folks react differently to
certain circumstances,
636
00:45:40,947 --> 00:45:42,490
and it’s not our place to judge.
637
00:45:43,615 --> 00:45:45,075
In fact, you look like his
638
00:45:45,158 --> 00:45:47,537
daughter, Grace, when
she was your age.
639
00:45:47,620 --> 00:45:50,540
I know. - How do you...
640
00:45:50,623 --> 00:45:52,332
What’s that all about?
641
00:45:52,415 --> 00:45:55,043
Come along children. Mr.
Crampton wants to talk to you.
642
00:45:55,127 --> 00:45:57,588
Is he going to punish us for
eating the peanuts?
643
00:45:57,672 --> 00:45:59,550
Quickly, we don’t
want to vex him.
644
00:46:01,550 --> 00:46:03,052
Make haste!
645
00:46:03,135 --> 00:46:04,555
Quickly, quickly.
646
00:46:06,430 --> 00:46:08,890
I’ve been called away on a
matter of extreme urgency.
647
00:46:08,973 --> 00:46:11,393
And we are late. Time is
of the essence.
648
00:46:11,477 --> 00:46:13,353
You will be in charge
in my absence.
649
00:46:13,437 --> 00:46:14,855
I expect the rules to be
650
00:46:14,938 --> 00:46:17,358
strictly enforced
while I am away.
651
00:46:17,442 --> 00:46:18,317
Do I make myself clear?
652
00:46:18,400 --> 00:46:20,360
Yes sir, Mr. Crampton.
653
00:46:20,443 --> 00:46:23,363
All of you, I expect you to be
on your best behavior,
654
00:46:23,447 --> 00:46:25,408
while I am gone, do you
understand me?
655
00:46:25,492 --> 00:46:28,912
Yes Mr. Crampton.
656
00:46:28,995 --> 00:46:30,955
When may we expect
your return sir?
657
00:46:31,038 --> 00:46:33,542
Uh, as soon as I resolve
the situation.
658
00:46:33,625 --> 00:46:35,502
We must hurry, sir.
659
00:46:38,253 --> 00:46:38,963
Yea...
660
00:46:39,672 --> 00:46:41,215
Not yet.
661
00:46:41,298 --> 00:46:43,717
We have to be certain that
he’s actually gone.
662
00:46:43,800 --> 00:46:46,012
He’s moving towards
the carriage.
663
00:46:46,095 --> 00:46:47,138
He’s getting in.
664
00:46:47,222 --> 00:46:48,430
He’s sitting down.
665
00:46:48,513 --> 00:46:49,473
The carriage is moving.
666
00:46:49,557 --> 00:46:50,683
It’s at the gate.
667
00:46:51,892 --> 00:46:52,977
And... it’s turned the corner.
668
00:46:53,060 --> 00:46:53,812
He’s gone. [ cheering ]
669
00:46:56,522 --> 00:47:00,192
It’s all the same whether
he’s here or not.
670
00:47:00,275 --> 00:47:02,528
We still must obey the rules.
671
00:47:02,612 --> 00:47:03,655
What rules?
672
00:47:04,405 --> 00:47:06,115
[ cheering ]
673
00:47:14,207 --> 00:47:15,917
[ cheering ]
674
00:47:21,338 --> 00:47:23,050
[ laughter ]
675
00:47:34,185 --> 00:47:36,978
Come on now, eat up.
676
00:47:37,062 --> 00:47:38,647
I have a surprise for you.
677
00:47:38,730 --> 00:47:40,398
But I’m not going to tell you,
678
00:47:40,482 --> 00:47:42,735
until you eat every last
bite of oatmeal.
679
00:47:42,818 --> 00:47:45,570
Polly, I have to use
the outhouse.
680
00:47:45,653 --> 00:47:48,532
Run along then. - But
it’s dark in there.
681
00:47:48,615 --> 00:47:51,035
Alright. I’ll take you.
682
00:47:52,787 --> 00:47:54,997
I’ll be back in a minute.
683
00:47:55,080 --> 00:47:56,250
One minute.
684
00:48:10,178 --> 00:48:12,265
You’re going to regret that.
685
00:48:12,348 --> 00:48:13,850
Why? What are you going to do?
686
00:48:15,268 --> 00:48:16,102
This.
687
00:48:17,478 --> 00:48:20,605
[ laughter ]
688
00:48:20,688 --> 00:48:22,817
I’m telling Mr. Crampton
when he gets home.
689
00:48:22,900 --> 00:48:25,027
If you do, I’ll put a
spider in your bed.
690
00:48:25,110 --> 00:48:26,112
Maybe two.
691
00:48:26,195 --> 00:48:28,115
Or three. - Or four.
692
00:48:30,282 --> 00:48:32,493
Fine. I won’t tell.
693
00:48:32,577 --> 00:48:33,620
That’s what I thought.
694
00:48:35,205 --> 00:48:35,955
Your turn.
695
00:48:47,383 --> 00:48:49,093
Oh dear.
696
00:48:54,430 --> 00:48:57,267
Do you know what my favorite
part of Christmas is?
697
00:48:57,350 --> 00:49:00,103
It’s when Joe brings
the oranges.
698
00:49:00,187 --> 00:49:03,067
Joe brings oranges? For us?
699
00:49:05,568 --> 00:49:06,528
What do they taste like?
700
00:49:07,737 --> 00:49:09,988
You’ve never eaten an orange?
701
00:49:10,072 --> 00:49:13,950
No, but I bet they
taste wonderful.
702
00:49:14,033 --> 00:49:19,748
You know what I think? I think
angels eat oranges in Heaven.
703
00:49:19,832 --> 00:49:23,335
You do? What do they taste like?
704
00:49:23,418 --> 00:49:26,338
They’re so sweet and delicious
and sometimes when
705
00:49:26,422 --> 00:49:30,217
you bite into one, the juice
drips down your chin.
706
00:49:30,300 --> 00:49:32,135
Everyone’s ready and waiting.
707
00:49:32,218 --> 00:49:34,345
We’ll be there in a moment.
708
00:49:34,428 --> 00:49:37,765
And, you’re sure that there will
be an orange for me?
709
00:49:37,848 --> 00:49:42,313
Of course. Joe makes sure that
every child gets an orange.
710
00:49:42,397 --> 00:49:44,607
I can’t wait until Christmas.
711
00:49:44,690 --> 00:49:46,025
Neither can I.
712
00:49:48,653 --> 00:49:50,363
How much longer?
713
00:49:50,447 --> 00:49:51,657
Be patient.
714
00:49:54,242 --> 00:49:55,577
Oh, wonder who that can be.
715
00:49:55,660 --> 00:49:56,662
Come in.
716
00:49:58,370 --> 00:49:59,663
Brrr!
717
00:49:59,747 --> 00:50:01,290
Good morning children!
718
00:50:01,373 --> 00:50:03,500
Hi Joe.
719
00:50:03,583 --> 00:50:04,502
Everyone ready?
720
00:50:04,585 --> 00:50:06,380
Yeah!
721
00:50:07,880 --> 00:50:09,340
We aren’t to leave
722
00:50:09,423 --> 00:50:11,592
the house without
Mr. Crampton’s permission.
723
00:50:11,675 --> 00:50:13,677
But he’s not here to give
us his permission.
724
00:50:13,760 --> 00:50:15,055
Then we mustn’t go.
725
00:50:17,263 --> 00:50:19,225
Come on lets go everyone.
Let’s go.
726
00:50:19,308 --> 00:50:20,977
[ laughter ]
727
00:50:25,357 --> 00:50:26,400
Wait for me!
728
00:50:29,777 --> 00:50:31,320
Let’s choose that tree.
729
00:50:32,780 --> 00:50:34,198
That one.
730
00:50:47,503 --> 00:50:48,505
Too small.
731
00:50:53,425 --> 00:50:55,512
Too tall. - We like this one.
732
00:50:55,595 --> 00:50:57,428
It’s the best!
733
00:50:57,512 --> 00:51:00,640
My goodness children, are we
going to find a tree today?
734
00:51:00,723 --> 00:51:03,977
It’s my turn to choose the tree
and I pick this one.
735
00:51:04,060 --> 00:51:05,522
Didn’t you choose last year?
736
00:51:05,605 --> 00:51:06,730
I don’t remember.
737
00:51:06,813 --> 00:51:08,482
Well I do and it was you.
738
00:51:08,565 --> 00:51:09,902
Definitely you.
739
00:51:11,527 --> 00:51:14,822
My father pay a fortune to
Irongates orphanage.
740
00:51:14,905 --> 00:51:18,242
So I should be able to
choose the tree!
741
00:51:18,325 --> 00:51:19,828
Rose, what you do you
think about it?
742
00:51:21,953 --> 00:51:24,958
Rose? Rose? Rose?
743
00:51:27,125 --> 00:51:28,670
Why don’t you stay here
with the children.
744
00:51:30,128 --> 00:51:32,340
Don’t fret. Joe will find her.
745
00:51:34,383 --> 00:51:35,635
Rose!
746
00:51:35,718 --> 00:51:36,762
Rose?
747
00:51:38,012 --> 00:51:39,222
Rose?
748
00:51:39,305 --> 00:51:40,307
Rose!
749
00:51:41,682 --> 00:51:42,808
Rose.
750
00:51:42,892 --> 00:51:43,643
Here.
751
00:51:44,518 --> 00:51:45,270
I’m over here.
752
00:51:48,355 --> 00:51:48,898
Rose!
753
00:51:49,690 --> 00:51:50,525
You scared me.
754
00:51:51,608 --> 00:51:52,985
Don’t ever do that again.
755
00:51:53,068 --> 00:51:55,863
Rose you mustn’t wander
off like that.
756
00:51:55,947 --> 00:51:57,488
I’m sorry. I was just trying to
757
00:51:57,572 --> 00:51:59,950
find the perfect tree to
hang the oranges on.
758
00:52:00,033 --> 00:52:01,537
I think I found it.
759
00:52:03,412 --> 00:52:04,163
I think you’re right.
760
00:52:05,330 --> 00:52:06,707
Over here everyone!
761
00:52:06,790 --> 00:52:08,250
Rose we were so worried.
762
00:52:08,333 --> 00:52:09,752
We were looking for
you everywhere!
763
00:52:10,962 --> 00:52:12,630
Rose has found the perfect tree.
764
00:52:13,840 --> 00:52:14,882
I don’t like it.
765
00:52:14,965 --> 00:52:17,677
It’s ugly. Mine was better.
766
00:52:17,760 --> 00:52:19,262
We could vote on it.
767
00:52:19,345 --> 00:52:20,930
That way it’s fair for everyone.
768
00:52:21,013 --> 00:52:22,973
That isn’t fair at all.
769
00:52:23,057 --> 00:52:24,850
Sounds like a wonderful idea.
770
00:52:24,933 --> 00:52:26,560
Who wants this tree?
771
00:52:26,643 --> 00:52:27,853
I do!
772
00:52:27,937 --> 00:52:29,397
Who wants Celeste’s tree?
773
00:52:31,023 --> 00:52:31,982
Then that’s settled.
774
00:52:32,065 --> 00:52:34,860
May we take it home now?
775
00:52:34,943 --> 00:52:36,653
Yes, lets cut her down.
776
00:52:36,737 --> 00:52:37,613
Can’t wait...
777
00:52:37,697 --> 00:52:38,865
[ knocking ]
778
00:52:45,703 --> 00:52:49,623
Excuse me. I’m looking for
Grace Crampton.
779
00:52:49,707 --> 00:52:52,545
I’m sorry sir, but there’s
no-one here by that name.
780
00:52:52,628 --> 00:52:53,628
You...
781
00:52:53,712 --> 00:52:54,463
Good day sir.
782
00:53:04,305 --> 00:53:05,515
You’re services are no
longer required.
783
00:53:05,598 --> 00:53:07,392
What do you mean, sir?
784
00:53:07,475 --> 00:53:09,978
It’s simple, Mr. Beesley. I
hired you to find my daughter.
785
00:53:10,062 --> 00:53:11,857
You failed... miserably.
786
00:53:13,523 --> 00:53:15,150
They assured me she was here,
sir.
787
00:53:15,233 --> 00:53:17,612
Well, as you can see,
she is not.
788
00:53:17,695 --> 00:53:18,778
Take me back to Irongates.
789
00:53:18,862 --> 00:53:20,532
But sir... - Now!
790
00:53:33,210 --> 00:53:35,337
When does Joe bring the oranges?
791
00:53:35,420 --> 00:53:36,797
Christmas Eve.
792
00:53:36,880 --> 00:53:38,632
I can’t wait.
793
00:53:38,715 --> 00:53:40,050
You’re going to have to.
794
00:53:40,133 --> 00:53:41,718
Mr. Crampton hates Christmas.
795
00:53:41,802 --> 00:53:45,305
And won’t allow any fun
until Christmas Day.
796
00:53:45,388 --> 00:53:47,015
It will be worth the wait,
I promise.
797
00:53:47,098 --> 00:53:48,935
Ah, well...
798
00:53:50,602 --> 00:53:52,730
Time for me to go.
799
00:53:52,813 --> 00:53:55,857
Ah... my poor back.
800
00:53:55,940 --> 00:53:59,027
I’m not as young as
I used to be.
801
00:53:59,110 --> 00:54:00,905
Alright time for bed, children.
802
00:54:00,988 --> 00:54:03,032
But we aren’t even tired.
803
00:54:03,115 --> 00:54:05,200
Oh Thomas, you’re eyes are
804
00:54:05,283 --> 00:54:07,578
closing as you stand
there my boy.
805
00:54:07,662 --> 00:54:09,998
[ laughter ]
806
00:55:31,620 --> 00:55:32,997
We had a nightmare.
807
00:55:33,080 --> 00:55:34,748
And we have a tummy ache.
808
00:55:34,832 --> 00:55:36,083
And Rose is not in bed.
809
00:55:36,167 --> 00:55:37,377
She’s gone.
810
00:55:39,628 --> 00:55:40,880
You girls go back to bed.
811
00:55:40,963 --> 00:55:43,340
But what about our tummy aches?
812
00:55:43,423 --> 00:55:44,800
If you go to sleep
they’ll go away.
813
00:56:03,068 --> 00:56:04,570
Rose? Are you in here?
814
00:56:12,620 --> 00:56:13,580
Rose?
815
00:56:19,918 --> 00:56:21,212
That was close.
816
00:56:23,255 --> 00:56:24,965
What are you doing here?
817
00:56:25,048 --> 00:56:25,967
We were hungry.
818
00:56:26,050 --> 00:56:27,760
We only ate three slices.
819
00:56:27,843 --> 00:56:28,845
Each.
820
00:56:30,137 --> 00:56:32,973
Put it away. Now.
821
00:56:37,393 --> 00:56:38,645
What are you doing out of bed?
822
00:56:38,728 --> 00:56:40,230
Nothing.
823
00:56:40,313 --> 00:56:41,898
Yes you are. You’re looking
for piggy face.
824
00:56:41,982 --> 00:56:43,067
I heard you call her.
825
00:56:43,150 --> 00:56:44,860
I bet she ran away.
826
00:56:44,943 --> 00:56:46,112
Good. No-one likes her anyway.
827
00:56:46,195 --> 00:56:47,697
You like her.
828
00:56:47,780 --> 00:56:49,407
No I don’t. She’s ugly.
829
00:56:50,698 --> 00:56:52,367
You’re the ugly one,
830
00:56:52,450 --> 00:56:54,660
I’m going to tell Mr. Crampton
you were stealing food.
831
00:56:54,743 --> 00:56:56,915
I hope he sends you away so I
never see you again.
832
00:57:03,337 --> 00:57:04,463
Rose!
833
00:57:05,672 --> 00:57:07,215
What are you doing here?
834
00:57:07,298 --> 00:57:09,133
I must have fallen asleep.
835
00:57:09,217 --> 00:57:11,135
If Mr. Crampton finds out you’re
in his library again...
836
00:57:11,218 --> 00:57:13,888
He’ll lock you in the attic for
the rest of your life.
837
00:57:13,972 --> 00:57:15,307
You’d better not tell him.
838
00:57:15,390 --> 00:57:17,642
I won’t tell if you won’t tell.
839
00:57:17,725 --> 00:57:19,812
Agreed. Now let’s go upstairs...
840
00:57:19,895 --> 00:57:21,022
before Polly gives us
extra chores.
841
00:57:21,105 --> 00:57:22,522
What’s that?
842
00:57:22,605 --> 00:57:25,025
Oh, it’s just a book I
like to read.
843
00:57:25,108 --> 00:57:26,610
Stop, let go!
844
00:57:33,283 --> 00:57:34,243
It’s not even mine!
845
00:57:34,327 --> 00:57:35,578
Hide, hide!
846
00:57:48,132 --> 00:57:49,008
I know someone’s in here.
847
00:57:50,758 --> 00:57:53,513
Whoever it is, should come out
and make themselves known.
848
00:57:58,975 --> 00:58:06,023
Ahhh, I see I need to make
myself, clearer.
849
00:58:06,107 --> 00:58:10,612
If you come out now, you
will not be punished.
850
00:58:10,695 --> 00:58:14,867
If however you choose to remain
851
00:58:14,950 --> 00:58:20,373
hidden, the outcome will
be distressing.
852
00:58:21,832 --> 00:58:22,917
I will count to three.
853
00:58:25,043 --> 00:58:29,673
If you come out before then, you
will not be punished...
854
00:58:29,757 --> 00:58:30,925
One.
855
00:58:33,093 --> 00:58:34,303
Two.
856
00:58:39,098 --> 00:58:40,017
And three...
857
00:58:42,977 --> 00:58:46,023
Most interesting. I was
expecting someone else.
858
00:58:46,107 --> 00:58:47,192
Come here.
859
00:58:53,112 --> 00:58:55,532
You will get your things packed
and be ready in the morning.
860
00:58:55,615 --> 00:58:58,202
I will accompany you to the
reform school myself.
861
00:58:58,285 --> 00:58:59,660
But you promised no punishment.
862
00:58:59,743 --> 00:59:02,622
Yes and you promised not to
enter this room.
863
00:59:02,705 --> 00:59:05,792
One broken promise
deserves another.
864
00:59:05,875 --> 00:59:07,960
But tomorrow is Christmas Eve.
865
00:59:08,043 --> 00:59:10,588
Christmas is a lot of nonsense
that I could do without.
866
00:59:10,672 --> 00:59:12,132
I’m not going to change my mind
867
00:59:12,215 --> 00:59:15,260
because of some silly
sentimental holiday.
868
00:59:15,343 --> 00:59:17,928
Please sir. Don’t send me away.
I promise I’ll do better.
869
00:59:18,012 --> 00:59:19,932
And I know what you
promises are worth.
870
00:59:20,015 --> 00:59:21,392
No!
871
00:59:21,475 --> 00:59:23,102
Don’t send Gilbert away,
872
00:59:23,185 --> 00:59:24,435
it was my fault that I came into
873
00:59:24,518 --> 00:59:26,270
the library again to
read the book.
874
00:59:26,353 --> 00:59:28,357
It’s my favorite book.
- Silence.
875
00:59:28,440 --> 00:59:29,983
Andrew and Gilbert only
came downstairs
876
00:59:30,067 --> 00:59:31,902
because they thought they
heard an intruder.
877
00:59:31,985 --> 00:59:35,155
They were just trying to
protect the children.
878
00:59:35,238 --> 00:59:36,073
Is this true?
879
00:59:37,032 --> 00:59:37,867
Yes, sir.
880
00:59:40,327 --> 00:59:43,372
You both will have extra
chores tomorrow.
881
00:59:43,455 --> 00:59:44,415
Yes sir.
882
00:59:44,498 --> 00:59:45,708
Go to bed.
883
00:59:57,095 --> 00:59:59,720
Your confession will make
absolutely no difference to me.
884
00:59:59,803 --> 01:00:01,765
You will spend this night,
in the attic.
885
01:00:04,600 --> 01:00:06,103
Do you have anything
else to say?
886
01:00:07,897 --> 01:00:08,773
Yes, sir.
887
01:00:10,065 --> 01:00:13,235
You’re a mean, lonely, old man,
888
01:00:13,318 --> 01:00:14,653
and I feel sorry for you.
889
01:00:18,823 --> 01:00:20,493
You feel sorry for me?
890
01:00:34,882 --> 01:00:35,090
Please go.
891
01:00:36,883 --> 01:00:39,845
I don’t want you to get into
trouble because of me.
892
01:00:39,928 --> 01:00:41,305
I’m staying.
893
01:00:41,388 --> 01:00:42,765
I brought the candle.
894
01:00:44,182 --> 01:00:44,975
Thank you.
895
01:00:46,477 --> 01:00:48,145
This is all Gilberts fault.
896
01:00:48,228 --> 01:00:49,355
No it’s my fault.
897
01:00:51,063 --> 01:00:55,402
Mr. Crampton told me to never go
in the library again.
898
01:00:55,485 --> 01:00:57,197
I disobeyed the rules.
899
01:01:00,282 --> 01:01:03,285
No-ones ever stook up to Mr.
Crampton before.
900
01:01:03,368 --> 01:01:04,412
You were so brave.
901
01:01:06,037 --> 01:01:08,290
I shouldn’t have said
those things to him.
902
01:01:08,373 --> 01:01:10,333
They were so unkind.
903
01:01:10,417 --> 01:01:11,793
But they were true.
904
01:01:13,003 --> 01:01:13,713
[ sniffle ]
905
01:01:15,547 --> 01:01:18,173
Blow out the candle in case Mr.
Crampton comes
906
01:01:18,257 --> 01:01:20,512
and sees the light under the
door and finds you.
907
01:01:22,137 --> 01:01:23,430
You’re not afraid anymore?
908
01:01:26,933 --> 01:01:27,935
No.
909
01:01:30,645 --> 01:01:32,107
What other songs do you know?
910
01:01:36,527 --> 01:01:39,905
♪ Sweet and low ♪
911
01:01:39,988 --> 01:01:43,283
♪ Sweet and low ♪
912
01:01:43,367 --> 01:01:49,455
♪ Wind of the Western Seas ♪
913
01:01:49,538 --> 01:01:55,545
♪ Blow, blow, breathe and blow ♪
914
01:01:55,628 --> 01:02:01,385
♪ Wind of the Western Seas ♪
915
01:02:01,468 --> 01:02:07,140
♪ From the rolling waters blow ♪
916
01:02:07,223 --> 01:02:12,978
♪ With the dying moon and blow ♪
917
01:02:13,062 --> 01:02:18,985
♪ Bring him again to me ♪
918
01:02:19,068 --> 01:02:26,035
♪ While my little one,
while my pretty one ♪
919
01:02:26,118 --> 01:02:28,955
♪ Sleeps ♪
920
01:02:35,043 --> 01:02:37,212
Hey piggy face, cat
got your tongue?
921
01:02:37,295 --> 01:02:38,047
Don’t call her that.
922
01:02:38,130 --> 01:02:39,547
Why not?
923
01:02:39,630 --> 01:02:40,550
Because her name is Rose.
924
01:02:42,092 --> 01:02:44,970
Andrew, clean the ashes out
of the fireplace.
925
01:02:58,483 --> 01:02:59,485
Rose?
926
01:03:01,695 --> 01:03:03,530
Thank you for taking
the blame for me.
927
01:03:03,613 --> 01:03:05,198
I’m sorry I got you in trouble.
928
01:03:07,658 --> 01:03:10,912
Gilbert, fetch me some
clothes pins.
929
01:03:10,995 --> 01:03:12,457
I’ll never tease you again.
930
01:03:14,583 --> 01:03:16,210
Did you hear me?
931
01:03:16,293 --> 01:03:17,462
May I have a minute?
932
01:03:18,503 --> 01:03:19,838
Half a minute.
933
01:03:24,300 --> 01:03:25,135
I promise.
934
01:03:29,263 --> 01:03:30,517
Thank you, Gilbert.
935
01:03:31,267 --> 01:03:32,393
Gilbert!
936
01:03:44,322 --> 01:03:45,530
Rose!
937
01:03:45,613 --> 01:03:47,365
It’s Christmas Eve!
938
01:03:47,448 --> 01:03:49,575
This is not a day for chores.
939
01:03:49,658 --> 01:03:51,120
I’m being punished.
940
01:03:52,037 --> 01:03:52,997
Not today.
941
01:03:58,668 --> 01:04:00,170
Are those the oranges?
942
01:04:03,632 --> 01:04:04,675
May I see them?
943
01:04:05,717 --> 01:04:08,760
Well I don’t know.
944
01:04:08,845 --> 01:04:12,390
You’re not supposed to see the
oranges until Christmas morning.
945
01:04:12,473 --> 01:04:14,308
Mr. Crampton’s rules.
946
01:04:14,392 --> 01:04:15,393
[ laughing ]
947
01:04:15,477 --> 01:04:19,023
Alright. I’ll wait.
948
01:04:21,775 --> 01:04:24,612
This may be our little secret.
949
01:04:30,783 --> 01:04:33,037
[ music ]
950
01:04:43,547 --> 01:04:45,340
Are you happy here, Rose?
951
01:04:49,552 --> 01:04:51,180
I try to make the
most of things.
952
01:04:52,472 --> 01:04:55,183
My brother can be a hard man.
953
01:04:55,267 --> 01:04:57,143
Only because he misses Grace.
954
01:04:57,227 --> 01:04:58,687
What do you know about Grace?
955
01:04:58,770 --> 01:05:01,938
Oh, don’t be upset with me.
956
01:05:02,022 --> 01:05:06,777
No, no no. I could never be
upset with you, Rose.
957
01:05:06,860 --> 01:05:09,407
I need to know what do you
know about Grace.
958
01:05:09,490 --> 01:05:10,032
Well...
959
01:05:11,782 --> 01:05:16,537
I found few letters in a box on
Mr. Crampton’s desk.
960
01:05:16,620 --> 01:05:20,332
And all of them are addressed to
Ms. Grace Crampton.
961
01:05:20,415 --> 01:05:22,670
And there’s a photograph of her
in one of his books.
962
01:05:24,337 --> 01:05:24,588
Impossible.
963
01:05:26,130 --> 01:05:29,883
All of the letters were
returned unopened.
964
01:05:29,967 --> 01:05:33,180
Are you sure they were addressed
to Grace Crampton?
965
01:05:33,263 --> 01:05:34,390
I’m positive.
966
01:05:36,392 --> 01:05:37,310
Joe’s here!
967
01:05:39,685 --> 01:05:41,605
Hi Joe! -He got the oranges.
968
01:05:41,688 --> 01:05:43,190
Merry Christmas.
969
01:05:44,232 --> 01:05:47,068
Now you know the rules.
970
01:05:47,152 --> 01:05:49,778
I will hang the oranges on
the tree tonight
971
01:05:49,862 --> 01:05:51,615
and you will see them
in the morning.
972
01:05:51,698 --> 01:05:52,740
But we can’t wait.
973
01:05:52,823 --> 01:05:54,742
We can’t wait at all.
974
01:05:54,825 --> 01:05:58,120
Rules are rules. So hurry to
get your chores done,
975
01:05:58,203 --> 01:06:00,205
and that way you can go
to bed early.
976
01:06:00,288 --> 01:06:03,127
And Christmas morning will
come more quickly.
977
01:06:03,210 --> 01:06:05,460
Merry Christmas, Arthur.
978
01:06:05,543 --> 01:06:07,963
Tomorrow is Christmas. Today,
there are chores to do.
979
01:06:08,047 --> 01:06:09,882
And that’s just what I was
telling the children.
980
01:06:09,965 --> 01:06:10,925
Isn’t that right, children?
981
01:06:11,008 --> 01:06:12,802
Yes!
982
01:06:12,885 --> 01:06:16,347
Well I’m glad to indulge your
need to celebrate Christmas,
983
01:06:16,430 --> 01:06:19,017
but now the children
must be kept busy.
984
01:06:19,100 --> 01:06:22,437
Idle hands are mischievous
hands. Are they not?
985
01:06:22,520 --> 01:06:24,522
Tonight the
benefactors of Irongates
986
01:06:24,605 --> 01:06:26,650
will make their annual
Christmas Eve visit.
987
01:06:26,733 --> 01:06:29,110
You children will sing.
988
01:06:29,193 --> 01:06:31,280
Rose, you will sing a solo.
989
01:06:32,530 --> 01:06:34,533
But, I always sing the solo.
990
01:06:34,617 --> 01:06:36,408
Not tonight.
991
01:06:36,492 --> 01:06:38,203
Don’t disappoint me.
992
01:06:38,287 --> 01:06:40,247
Now, back to your duties.
993
01:06:46,420 --> 01:06:46,795
Why, why?
994
01:06:48,337 --> 01:06:50,590
Why must you continue these
silly traditions?
995
01:06:50,673 --> 01:06:52,592
And what harm do they do?
996
01:06:52,675 --> 01:06:54,552
It’s frivolous and indulgent.
997
01:06:54,635 --> 01:06:58,765
But didn’t you see the happiness
on the children’s faces?
998
01:06:58,848 --> 01:07:01,643
That is why I do it, Arthur.
For the children.
999
01:07:01,727 --> 01:07:02,937
How noble.
1000
01:07:06,482 --> 01:07:07,815
It’s not fair!
1001
01:07:07,898 --> 01:07:10,777
I always sing the solo.
1002
01:07:10,860 --> 01:07:13,487
I hate that stupid girl.
1003
01:07:13,570 --> 01:07:16,782
It’s not Rose’s fault that Mr.
Crampton chose her.
1004
01:07:16,865 --> 01:07:20,662
And it’s not her fault that Rose
has a beautiful voice...
1005
01:07:20,745 --> 01:07:23,332
What do you know about anything?
Now do my hair.
1006
01:07:25,248 --> 01:07:28,212
Ouch! You’re doing
that on purpose.
1007
01:07:28,295 --> 01:07:29,295
No, I’m not.
1008
01:07:29,378 --> 01:07:30,338
Yes you are!
1009
01:07:32,088 --> 01:07:36,635
I’m going to get even with that
girl. You wait and see.
1010
01:07:36,718 --> 01:07:41,140
♪ This, this is
Christ the King ♪
1011
01:07:41,223 --> 01:07:45,937
♪ Whom shepherds guard
and angels sing ♪
1012
01:07:46,020 --> 01:07:49,940
♪ Haste, haste, to
bring Him laud ♪
1013
01:07:50,023 --> 01:07:54,028
♪ The Babe, the Son of Mary ♪
1014
01:07:56,573 --> 01:07:57,658
[ sparse clapping ]
1015
01:08:00,743 --> 01:08:01,662
[ gasps ]
1016
01:08:01,745 --> 01:08:03,163
Oh no. -Oh dear...
1017
01:08:09,002 --> 01:08:10,337
Let me help you.
1018
01:08:12,630 --> 01:08:14,633
Please... go on.
1019
01:08:18,387 --> 01:08:22,765
♪ Silent night ♪
1020
01:08:22,848 --> 01:08:26,728
♪ holy night ♪
1021
01:08:26,812 --> 01:08:30,773
♪ All is calm ♪
1022
01:08:30,857 --> 01:08:34,985
♪ all is bright ♪
1023
01:08:35,068 --> 01:08:43,035
♪ Round yon Virgin
Mother and Child ♪
1024
01:08:43,118 --> 01:08:50,877
♪ Holy Infant so
tender and mild ♪
1025
01:08:50,960 --> 01:08:58,843
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1026
01:08:58,927 --> 01:09:04,725
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1027
01:09:05,642 --> 01:09:07,562
[ applause ]
1028
01:09:17,362 --> 01:09:20,323
[ chatter ]
1029
01:09:22,950 --> 01:09:25,370
I feel sorry for Celeste.
1030
01:09:25,453 --> 01:09:25,578
Why?
1031
01:09:27,038 --> 01:09:28,957
She’s been glaring at
you all evening.
1032
01:09:29,040 --> 01:09:31,458
Don’t feel sorry for her.
1033
01:09:31,542 --> 01:09:33,335
Well she looked so sad when Mr.
Crampton
1034
01:09:33,418 --> 01:09:35,130
chose me to sing instead of her.
1035
01:09:36,965 --> 01:09:38,715
She got what she deserves.
1036
01:09:38,798 --> 01:09:42,345
Time for bed children. It’s
Christmas tomorrow.
1037
01:09:45,432 --> 01:09:46,683
Sleep well.
1038
01:09:50,603 --> 01:09:53,313
I’ll never be able to
fall asleep.
1039
01:09:53,397 --> 01:09:55,900
Tell me again about what
happens in the morning.
1040
01:09:55,983 --> 01:09:57,485
Joe comes at first light.
1041
01:09:57,568 --> 01:09:59,153
And Polly makes breakfast.
1042
01:09:59,237 --> 01:10:01,030
After we’re finished
with breakfast,
1043
01:10:01,113 --> 01:10:03,783
he brings us into the front hall
and passes out all the oranges.
1044
01:10:03,867 --> 01:10:04,952
Mmm.
1045
01:10:06,868 --> 01:10:09,457
[ sigh ] I’m never going
to fall asleep.
1046
01:10:10,998 --> 01:10:12,585
We could count sheep.
1047
01:10:13,627 --> 01:10:14,837
Or oranges.
1048
01:10:14,920 --> 01:10:16,547
[ laughter ]
1049
01:10:16,630 --> 01:10:18,548
Be quiet!
1050
01:10:18,632 --> 01:10:23,010
[ laughter ]
1051
01:10:23,093 --> 01:10:25,013
[ music ]
1052
01:11:25,032 --> 01:11:26,033
[ crunch ]
1053
01:11:58,773 --> 01:12:00,317
[ music ]
1054
01:12:17,167 --> 01:12:18,625
Finish up quickly, children.
1055
01:12:18,708 --> 01:12:20,962
Joe is already waiting in
the front hall.
1056
01:12:21,045 --> 01:12:23,798
Will I get mine first?
I’m the youngest.
1057
01:12:23,882 --> 01:12:25,175
If you finish all your oatmeal.
1058
01:12:25,258 --> 01:12:26,760
I’ll eat it all gone.
1059
01:12:26,843 --> 01:12:31,140
[ cheering ]
1060
01:12:33,767 --> 01:12:36,102
Now then, who’s ready?
1061
01:12:36,185 --> 01:12:37,728
We are.
1062
01:12:37,812 --> 01:12:38,730
Who is?
1063
01:12:38,813 --> 01:12:39,482
We are!
1064
01:12:40,607 --> 01:12:43,025
Alright then. Let’s begin.
1065
01:12:43,108 --> 01:12:45,195
[ music ]
1066
01:12:48,030 --> 01:12:49,823
Thomas, Merry Christmas.
1067
01:12:49,907 --> 01:12:51,202
Thank you.
1068
01:12:58,082 --> 01:12:59,585
Merry Christmas.
1069
01:13:11,220 --> 01:13:11,805
Mary.
1070
01:13:13,347 --> 01:13:15,723
Do we have to eat the
oranges right away?
1071
01:13:15,807 --> 01:13:19,978
You may eat them now or later,
whatever you wish.
1072
01:13:20,062 --> 01:13:21,148
Hold out your hand, Rose.
1073
01:13:25,652 --> 01:13:26,445
Stop!
1074
01:13:28,820 --> 01:13:31,117
This child will not
receive an orange.
1075
01:13:32,283 --> 01:13:33,785
What are you talking about?
1076
01:13:33,868 --> 01:13:35,037
She broke the rules.
1077
01:13:36,162 --> 01:13:37,580
It’s Christmas Day.
1078
01:13:37,663 --> 01:13:39,165
No matter.
1079
01:13:39,248 --> 01:13:42,960
She left her bedroom last night,
after lights out.
1080
01:13:43,043 --> 01:13:45,087
For pity’s sake, Arthur,
don’t do this.
1081
01:13:45,170 --> 01:13:47,215
She’s just a child.
1082
01:13:47,298 --> 01:13:49,008
I’ll thank you not to interfere.
1083
01:13:49,092 --> 01:13:50,885
I can’t allow you to do this.
1084
01:13:50,968 --> 01:13:51,970
You can’t allow?
1085
01:13:52,053 --> 01:13:54,388
You, who broke the rules...
1086
01:13:54,472 --> 01:13:56,057
and took Polly and the children
1087
01:13:56,140 --> 01:13:59,227
out of the house, while
I was not here.
1088
01:13:59,310 --> 01:14:02,938
You’re a hard, unfeeling man,
Arthur Crampton.
1089
01:14:03,022 --> 01:14:05,275
And I’m ashamed to call
you my brother.
1090
01:14:05,358 --> 01:14:07,358
Well If I am hard,
1091
01:14:07,442 --> 01:14:10,195
Why don’t I dismiss
Polly immediately,
1092
01:14:10,278 --> 01:14:12,115
send her back to the streets
where we found her?
1093
01:14:12,198 --> 01:14:13,240
Would you like that Polly?
1094
01:14:13,323 --> 01:14:14,952
No... no!
1095
01:14:15,952 --> 01:14:16,912
No, I thought not.
1096
01:14:18,328 --> 01:14:20,205
You will have two punishments.
1097
01:14:20,288 --> 01:14:21,790
First you will scrub and polish
1098
01:14:21,873 --> 01:14:23,417
every nook and cranny
in this house.
1099
01:14:23,500 --> 01:14:25,002
And after you finish your
1100
01:14:25,085 --> 01:14:28,172
chores, you will go to bed
without you supper.
1101
01:14:28,255 --> 01:14:29,673
No of you will speak to this
1102
01:14:29,757 --> 01:14:32,802
girl or you will receive the
same punishment.
1103
01:14:32,885 --> 01:14:35,722
Go to the kitchen, get a bucket,
begin.
1104
01:14:35,805 --> 01:14:36,932
Now.
1105
01:14:52,363 --> 01:14:54,115
Continue to pass out
the oranges!
1106
01:14:54,198 --> 01:14:55,907
It’s Christmas day, Joe.
1107
01:14:55,990 --> 01:14:58,077
I thought you came here to make
these children happy.
1108
01:14:58,160 --> 01:15:00,622
Look at their faces. I
see no happiness.
1109
01:15:05,292 --> 01:15:09,088
Alright then, who’s next?
1110
01:15:09,172 --> 01:15:11,217
[ music ]
1111
01:15:28,733 --> 01:15:29,568
Dismissed.
1112
01:15:41,245 --> 01:15:42,288
Please find her.
1113
01:15:43,247 --> 01:15:46,125
I will, Emily. I will.
1114
01:15:55,717 --> 01:15:58,055
You’ve gone too far this time,
Arthur.
1115
01:16:05,060 --> 01:16:06,980
[ door closes ]
1116
01:16:44,517 --> 01:16:46,102
Rose! Rose!
1117
01:16:49,272 --> 01:16:50,357
Rose!
1118
01:17:07,123 --> 01:17:09,125
[ music ]
1119
01:17:17,092 --> 01:17:17,800
Rose!
1120
01:17:42,200 --> 01:17:43,243
Are you hurt?
1121
01:17:50,498 --> 01:17:51,710
Ah, you’re wet and cold.
1122
01:17:53,502 --> 01:17:58,257
My home is just over this hill.
Let me take care of you there.
1123
01:17:58,340 --> 01:17:59,342
Come.
1124
01:18:00,217 --> 01:18:01,887
Give me you hands.
1125
01:18:04,263 --> 01:18:05,848
I’m not going back.
1126
01:18:07,017 --> 01:18:08,143
Swallow this.
1127
01:18:13,940 --> 01:18:15,440
That tastes awful.
1128
01:18:15,523 --> 01:18:18,902
You were foolish to have run off
without your coat.
1129
01:18:18,985 --> 01:18:20,863
You’ll be lucky you
don’t catch cold.
1130
01:18:28,913 --> 01:18:30,082
Grace is beautiful.
1131
01:18:32,458 --> 01:18:34,043
Where is she now?
1132
01:18:34,127 --> 01:18:34,335
Enough questions.
1133
01:18:36,128 --> 01:18:39,423
We need to get you warm and dry
and get you back to Irongates.
1134
01:18:39,507 --> 01:18:42,258
People will be
worried about you.
1135
01:18:42,342 --> 01:18:43,970
I said I’m not going back.
1136
01:18:45,222 --> 01:18:46,473
[ sigh ]
1137
01:18:50,475 --> 01:18:51,603
You know something, Rose?
1138
01:18:53,395 --> 01:18:57,023
Arthur and I said the same thing
when we were little boys.
1139
01:18:57,107 --> 01:18:59,235
We ran away so many times,
I lost count.
1140
01:19:01,153 --> 01:19:05,698
But after a week or so on the
streets, we always came back.
1141
01:19:05,782 --> 01:19:09,453
We were so hungry, there was
no other choice.
1142
01:19:09,537 --> 01:19:11,832
You and Mr. Crampton
were orphans too?
1143
01:19:13,165 --> 01:19:15,585
Yes, Rose, just like you.
1144
01:19:17,418 --> 01:19:23,050
But the orphanage that we lived
in was a dark and dismal place.
1145
01:19:23,133 --> 01:19:25,178
Life was almost unbearable.
1146
01:19:26,637 --> 01:19:28,973
I tried to protect him.
1147
01:19:29,057 --> 01:19:30,850
Arthur always got into trouble.
1148
01:19:31,975 --> 01:19:33,185
What did he do?
1149
01:19:33,268 --> 01:19:34,812
Oh, he was just a boy,
1150
01:19:34,895 --> 01:19:38,523
he was getting into mischief
that little boys do.
1151
01:19:38,607 --> 01:19:40,108
I must have told him a hundred
1152
01:19:40,192 --> 01:19:42,362
times. “Arthur, you must
obey the rules.”
1153
01:19:43,570 --> 01:19:44,865
but he was too stubborn,
1154
01:19:45,990 --> 01:19:47,533
and he paid for it dearly.
1155
01:19:48,450 --> 01:19:49,618
What did they do to him?
1156
01:20:09,638 --> 01:20:11,182
This is for Mr. Crampton?
1157
01:20:12,307 --> 01:20:13,518
And it‘s from Grace.
1158
01:20:15,518 --> 01:20:17,188
How long have you had this?
1159
01:20:17,272 --> 01:20:18,232
Oh, awhile.
1160
01:20:19,815 --> 01:20:23,068
Oh, well why didn’t you
give it to him?
1161
01:20:23,152 --> 01:20:25,570
I’ve wanted to, but every time I
1162
01:20:25,653 --> 01:20:28,283
mention her name he
flies into a rage.
1163
01:20:30,327 --> 01:20:34,162
And until you told me about the
letters he had sent to Grace.
1164
01:20:34,245 --> 01:20:36,040
I had no idea he was
searching for her.
1165
01:20:37,750 --> 01:20:39,125
Grace told me to give him this
1166
01:20:39,208 --> 01:20:41,045
letter when I felt the
time was right.
1167
01:20:42,713 --> 01:20:44,423
Well you need to give it to him.
1168
01:20:46,090 --> 01:20:48,093
He’s too proud to
take it from me.
1169
01:20:53,265 --> 01:20:54,100
Then I will.
1170
01:21:09,323 --> 01:21:10,617
You broke the rules...
1171
01:21:10,700 --> 01:21:10,908
I know.
1172
01:21:12,410 --> 01:21:14,745
And I’m ready to take
my punishment.
1173
01:21:20,793 --> 01:21:21,962
Rose?
1174
01:21:23,420 --> 01:21:24,380
Yes?
1175
01:21:28,258 --> 01:21:31,678
You broke the rules.
1176
01:21:31,762 --> 01:21:34,057
And rules must not be broken.
1177
01:21:42,188 --> 01:21:43,942
You think me hard and unfeeling.
1178
01:21:45,650 --> 01:21:48,278
But what is done can
not be undone.
1179
01:21:48,362 --> 01:21:52,408
Anything can be undone, if you
wish it to be so.
1180
01:21:58,747 --> 01:22:00,375
Merry Christmas, Arthur.
1181
01:22:08,382 --> 01:22:09,550
Merry Christmas, Joe.
1182
01:22:13,303 --> 01:22:15,473
[ music ]
1183
01:23:22,707 --> 01:23:24,292
[ children playing ]
1184
01:23:55,948 --> 01:23:57,575
She’s asleep.
1185
01:23:57,658 --> 01:23:58,577
Wake her up.
1186
01:23:59,743 --> 01:24:02,287
Rose, Rose, wake up.
1187
01:24:02,370 --> 01:24:03,080
What’s the matter?
1188
01:24:04,290 --> 01:24:05,250
What is it?
1189
01:24:06,708 --> 01:24:08,002
Hold out your hand, Rose.
1190
01:24:25,520 --> 01:24:26,478
For me?
1191
01:24:26,562 --> 01:24:28,313
Yes. - But how?
1192
01:24:29,815 --> 01:24:31,525
Who gave up their orange for me?
1193
01:24:31,608 --> 01:24:34,362
All of us. - Everybody.
1194
01:24:34,445 --> 01:24:36,530
[ music ]
1195
01:25:18,822 --> 01:25:20,867
I don’t know which piece
to choose first.
1196
01:25:20,950 --> 01:25:22,452
Choose the smallest one.
1197
01:25:27,790 --> 01:25:29,667
Eat it, Rose, please.
1198
01:25:29,750 --> 01:25:31,377
We all want you to.
1199
01:25:31,460 --> 01:25:33,503
We’ve been waiting all day.
1200
01:25:33,587 --> 01:25:35,380
All day.
1201
01:25:35,463 --> 01:25:36,423
Alright.
1202
01:25:50,813 --> 01:25:51,772
Eat some more.
1203
01:25:53,482 --> 01:25:55,025
This is heavenly.
1204
01:25:58,028 --> 01:26:01,113
I shouldn’t eat in front of you.
1205
01:26:01,197 --> 01:26:03,533
We each saved one to
eat with you.
1206
01:26:03,617 --> 01:26:05,828
Please, eat yours too.
1207
01:26:07,663 --> 01:26:09,665
[ music ]
1208
01:26:19,090 --> 01:26:20,552
I don’t want this to end.
1209
01:26:21,802 --> 01:26:23,762
There’s always next year.
1210
01:26:23,845 --> 01:26:24,972
Thank you.
1211
01:26:26,430 --> 01:26:28,643
This is the best
Christmas I’ve ever had.
1212
01:26:31,770 --> 01:26:34,273
[ music ]
1213
01:27:01,925 --> 01:27:05,095
[Whispering] Merry Christmas
Mr. Crampton
1214
01:27:38,628 --> 01:27:39,797
What is this?
1215
01:27:52,685 --> 01:27:53,937
Rose.
1216
01:28:12,955 --> 01:28:14,082
It can’t be.
1217
01:28:15,873 --> 01:28:17,627
No it can’t be.
1218
01:28:30,847 --> 01:28:33,015
Dear Papa,
it’s been far too long,
1219
01:28:33,098 --> 01:28:34,933
and life is
much too fragile
1220
01:28:35,018 --> 01:28:38,563
to let another Christmas go by
with us being apart.
1221
01:28:38,647 --> 01:28:41,442
I hope this letter
finds you well...
1222
01:28:41,525 --> 01:28:43,067
I asked Uncle Joe to give this
1223
01:28:43,150 --> 01:28:45,612
to you when he felt the
time was right.
1224
01:28:45,695 --> 01:28:47,697
I think of you often and my
1225
01:28:47,780 --> 01:28:52,035
heart tells me that now is time
to forgive and forget.
1226
01:28:52,118 --> 01:28:54,120
Please come quickly.
1227
01:28:54,203 --> 01:28:55,872
Nothing would bring me greater
1228
01:28:55,955 --> 01:28:58,042
joy than to see your
face at my door.
1229
01:28:58,125 --> 01:29:01,462
Your loving daughter, Grace.
1230
01:29:10,553 --> 01:29:11,388
Polly!
1231
01:29:12,013 --> 01:29:13,015
Polly!
1232
01:29:13,640 --> 01:29:14,600
Polly!
1233
01:29:16,017 --> 01:29:17,727
Is everything alright, sir?
1234
01:29:17,810 --> 01:29:20,147
Well of course it’s alright. Why
shouldn’t it be alright?
1235
01:29:20,230 --> 01:29:21,523
Because it’s after midnight?
1236
01:29:21,607 --> 01:29:23,650
Ah, so it is. Ah.
1237
01:29:23,733 --> 01:29:24,777
I need you to run an errand.
1238
01:29:24,860 --> 01:29:26,027
Now, sir?
1239
01:29:26,110 --> 01:29:27,487
Are you disobeying an order?
1240
01:29:27,570 --> 01:29:28,988
No, not at all sir. I...
1241
01:29:29,072 --> 01:29:30,615
Then don’t dawdle.
Time is wasting.
1242
01:29:30,698 --> 01:29:32,408
Oh, no, no, no.
1243
01:29:32,492 --> 01:29:35,162
Don’t look frightened.
I’m not going to bite you.
1244
01:29:35,245 --> 01:29:36,872
I know that, sir.
1245
01:29:36,955 --> 01:29:38,415
Now...
1246
01:29:38,498 --> 01:29:40,708
Take the carriage, and go
and fetch Joe.
1247
01:29:40,792 --> 01:29:42,252
Me, take the carriage?
1248
01:29:42,335 --> 01:29:44,128
Well, of course you, who else?
1249
01:29:44,212 --> 01:29:48,092
Oh, oh, Polly, Merry Christmas.
1250
01:29:48,175 --> 01:29:50,218
Merry Christmas.
1251
01:29:50,302 --> 01:29:52,137
Merry Christmas Mr. Crampton.
1252
01:29:52,220 --> 01:29:55,515
Off you go now. Don’t
be frightened.
1253
01:29:55,598 --> 01:29:58,685
Wonderful woman, very
bright woman.
1254
01:30:02,480 --> 01:30:03,982
Good news! - Mr.
Crampton’s leaving!
1255
01:30:04,065 --> 01:30:05,150
What?
1256
01:30:05,233 --> 01:30:06,902
He’s leaving, he’s leaving.
1257
01:30:06,985 --> 01:30:09,655
And Polly’s making breakfast.
Biscuits and Gravy!
1258
01:30:09,738 --> 01:30:10,488
But where is he going?
1259
01:30:10,572 --> 01:30:11,907
Why is he leaving?
1260
01:30:11,990 --> 01:30:13,993
Who cares? - As long
as he’s gone.
1261
01:30:19,205 --> 01:30:19,998
Please pass the gravy.
1262
01:30:20,082 --> 01:30:21,208
Here you go.
1263
01:30:42,103 --> 01:30:43,522
There you are.
1264
01:30:43,605 --> 01:30:45,817
Aren’t you hungry?
Biscuits and gravy.
1265
01:30:47,860 --> 01:30:48,568
Is it true.
1266
01:30:49,653 --> 01:30:51,613
Is Mr. Crampton really leaving?
1267
01:30:58,912 --> 01:31:00,915
Yes, it’s true.
1268
01:31:03,248 --> 01:31:06,712
What is going to happen to us?
Are we to be sent away?
1269
01:31:06,795 --> 01:31:07,505
No!
1270
01:31:09,005 --> 01:31:10,132
No-one’s ever going to
send you away.
1271
01:31:10,215 --> 01:31:11,925
Promise?
1272
01:31:12,008 --> 01:31:15,762
I promise. Arthur put me in
charge while he’s gone.
1273
01:31:15,845 --> 01:31:17,307
And I’m here to stay.
1274
01:31:19,182 --> 01:31:20,852
He’s going to see Grace,
isn’t he?
1275
01:31:20,935 --> 01:31:21,893
Yes.
1276
01:31:23,353 --> 01:31:24,980
I have to tell him goodbye.
1277
01:31:25,063 --> 01:31:28,067
Well, somehow I knew you would.
1278
01:31:28,150 --> 01:31:30,233
So go along, do it quickly or...
1279
01:31:30,317 --> 01:31:33,655
Gilbert will eat all the
biscuits before you get any.
1280
01:31:33,738 --> 01:31:35,365
I have to get something.
1281
01:31:42,413 --> 01:31:44,290
May I come in?
1282
01:31:44,373 --> 01:31:45,375
Yes, of course.
1283
01:31:46,918 --> 01:31:48,045
Come here, Rose.
1284
01:31:48,128 --> 01:31:49,338
Come here.
1285
01:31:53,298 --> 01:31:56,887
As you know, I’m leaving
Irongates this morning.
1286
01:31:56,970 --> 01:31:59,807
I know. But when
will you return?
1287
01:32:01,308 --> 01:32:02,602
That remains to be seen.
1288
01:32:04,268 --> 01:32:07,397
But I have a favor to ask of
you before I leave.
1289
01:32:07,480 --> 01:32:09,023
And it’s very important to me.
1290
01:32:09,107 --> 01:32:09,983
Of course.
1291
01:32:10,692 --> 01:32:11,902
What is it?
1292
01:32:11,985 --> 01:32:14,155
I want you to look
after Joe for me.
1293
01:32:15,572 --> 01:32:20,160
He can be a very stubborn
man sometimes.
1294
01:32:20,243 --> 01:32:21,037
[ clears throat ]
1295
01:32:22,120 --> 01:32:24,538
I have something for you.
1296
01:32:24,622 --> 01:32:27,125
I don’t want you to open
this before I leave.
1297
01:32:27,208 --> 01:32:30,128
You know I cannot abide
sentimental blubbering.
1298
01:32:31,755 --> 01:32:34,048
Now, off you go, off you go.
1299
01:32:34,132 --> 01:32:35,842
You don’t want Gilbert to eat
all the biscuits.
1300
01:32:35,925 --> 01:32:37,135
Go on.
1301
01:32:47,270 --> 01:32:48,230
To keep you warm.
1302
01:32:48,980 --> 01:32:49,982
Oh!
1303
01:32:51,567 --> 01:32:53,152
Well thank you. How do I look?
1304
01:32:53,235 --> 01:32:54,195
Perfect.
1305
01:32:55,987 --> 01:32:57,197
Thank you.
1306
01:32:57,280 --> 01:32:58,782
[ clears throat ] Dismissed
1307
01:32:59,783 --> 01:33:00,785
I uh...
1308
01:33:03,162 --> 01:33:05,122
Good-bye, Mr. Crampton.
1309
01:33:15,173 --> 01:33:19,220
Good-bye, dear, dear, Rose.
1310
01:33:27,143 --> 01:33:29,147
[ music ]
1311
01:34:30,957 --> 01:34:32,500
Dear Rose.
1312
01:34:32,583 --> 01:34:34,502
May this book bring you the same
1313
01:34:34,585 --> 01:34:37,130
happiness that you
have given me.
1314
01:34:37,213 --> 01:34:40,133
Merry Christmas, Mr. Crampton.
1315
01:34:45,597 --> 01:34:47,767
[ music ]
1316
01:35:14,125 --> 01:35:16,460
It brought me much happiness to
learn that Josephine
1317
01:35:16,543 --> 01:35:20,382
had at last found a family that
loved and cared for her.
1318
01:35:20,465 --> 01:35:22,967
We had a joyous
reunion that day.
1319
01:35:23,050 --> 01:35:24,927
And we still keep in touch.
1320
01:35:25,010 --> 01:35:28,222
To this day I consider
her my sister.
1321
01:35:28,305 --> 01:35:30,433
After Mr. Crampton and
Grace reconciled,
1322
01:35:30,517 --> 01:35:32,393
he did return to Irongates.
1323
01:35:32,477 --> 01:35:34,645
He was a changed man.
1324
01:35:34,728 --> 01:35:36,397
Forgiveness had finally
brought him the
1325
01:35:36,480 --> 01:35:39,567
peace and happiness he so
desperately needed.
1326
01:35:39,650 --> 01:35:41,318
There were still rules,
1327
01:35:41,402 --> 01:35:42,903
but now the only thing
1328
01:35:42,987 --> 01:35:45,532
the attic was used for
was storage.
1329
01:35:45,615 --> 01:35:46,033
There have been many
joyful holidays since
1330
01:35:47,783 --> 01:35:50,620
that memorable Christmas so
many years ago.
1331
01:35:50,703 --> 01:35:53,413
But none can compare to
that magical day.
1332
01:35:53,497 --> 01:35:56,000
When a simple orange
meant so much...
1333
01:35:56,083 --> 01:35:57,002
To so many.
1334
01:36:03,258 --> 01:36:05,302
[ music ]
85790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.