All language subtitles for Christmas at the Ranch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,852 --> 00:00:12,852 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 2 00:00:57,240 --> 00:00:59,077 Ja, ne, ne! 3 00:01:16,533 --> 00:01:18,633 MINDENKI TOTÁL KIVAN. MIKOR ÉRSZ BE? 4 00:01:18,643 --> 00:01:20,410 MÁR ÚTON VAGYOK. 5 00:01:23,542 --> 00:01:25,609 CARL VAGY EGYMILLIÓSZOR HÍVOTT. 6 00:01:25,645 --> 00:01:27,245 TUDOM, MAJD VISSZAHÍVOM. 7 00:01:28,000 --> 00:01:29,467 EGY MILLIÓSZOR, HALEY! 8 00:01:29,550 --> 00:01:32,017 JÓ, FELHÍVOM, AMINT EZT LETUDTAM. 9 00:02:33,497 --> 00:02:35,230 Szia Carl, itt Haley! 10 00:02:35,521 --> 00:02:36,654 Igen, hogy s mint? 11 00:02:37,487 --> 00:02:38,513 Én jól, jól. 12 00:02:38,514 --> 00:02:41,487 Szóval, van egy kis probléma a te... 13 00:02:55,305 --> 00:02:56,613 Igen, Carl, én értem a viccet. 14 00:02:56,614 --> 00:02:58,252 De már többször posztoltál 15 00:02:58,253 --> 00:03:00,275 véletlenül a cég fiókjából. 16 00:03:00,276 --> 00:03:02,419 A követőink már látták a Tinder képeidet, 17 00:03:02,420 --> 00:03:04,839 és egy tényleg cuki videót a macskádról, 18 00:03:04,840 --> 00:03:07,100 most meg egy béna poént arról, 19 00:03:07,601 --> 00:03:09,647 hogy szereztél rákot egy kajáldából. 20 00:03:09,648 --> 00:03:11,398 Ezerrel terjedünk, Haley. 21 00:03:12,418 --> 00:03:14,355 Nézd, Carl, ez egy startup, 22 00:03:14,356 --> 00:03:16,599 és fontos a közösségi média jelenlétünk. 23 00:03:17,500 --> 00:03:19,121 Hogyne, persze, hogy elengedünk. 24 00:03:19,621 --> 00:03:22,012 Szia, Eric látni szeretne. 25 00:03:23,512 --> 00:03:24,627 Elnézést! 26 00:03:25,328 --> 00:03:26,888 Így van, Carl. 27 00:03:26,889 --> 00:03:29,104 Így majd több időd marad a saját stand-upodra. 28 00:03:29,705 --> 00:03:32,460 Nem, nem megyek el az improvizációs műsorodra, de sok sikert kívánok. 29 00:03:32,720 --> 00:03:33,802 - Steve? - Igen? 30 00:03:33,803 --> 00:03:35,411 Ne kapcsolj be senkit, amíg fent vagyok! 31 00:03:35,412 --> 00:03:36,737 A rákos tweet miatt? 32 00:03:36,738 --> 00:03:39,314 Borostyán Ligás egyetem, hosszú évek tapasztalata, 33 00:03:39,315 --> 00:03:42,468 és most egy rákos tweetről megyek meetingelni. 34 00:03:42,469 --> 00:03:43,770 Isten hozott az életemben! 35 00:03:43,771 --> 00:03:45,104 - Sok sikert! - Köszi! 36 00:03:51,285 --> 00:03:52,618 - Szia, Haley! - Helló! 37 00:03:52,651 --> 00:03:54,156 - Bemehetsz. - Köszi! 38 00:03:54,456 --> 00:03:56,601 - Jaj, Haley! - Igen? 39 00:03:56,775 --> 00:03:59,547 Van pár belsős infóm Carl rákos tweetjéről. 40 00:04:01,859 --> 00:04:02,906 Micsoda? 41 00:04:03,107 --> 00:04:06,286 Tényleg kapott rákot, ezt tökre tudja mindenki. 42 00:04:07,486 --> 00:04:08,518 Értem. 43 00:04:08,519 --> 00:04:11,140 De nem a Bay City Dinerből kapta, 44 00:04:11,141 --> 00:04:12,504 az csak vicc volt. 45 00:04:12,505 --> 00:04:14,494 Ezt hívják szójátéknak. 46 00:04:14,795 --> 00:04:16,232 Csak vicceskedni próbált. 47 00:04:16,633 --> 00:04:17,666 Hát... 48 00:04:18,312 --> 00:04:20,452 Köszi, hogy ezt tisztáztad, Lauren. 49 00:04:20,453 --> 00:04:21,570 Nincs mit. 50 00:04:23,100 --> 00:04:24,133 Ja. 51 00:04:30,875 --> 00:04:33,648 Igen, be akarok fektetni az NFT-be. 52 00:04:33,649 --> 00:04:34,751 Te már beszálltál? 53 00:04:34,752 --> 00:04:36,327 Igen, ez az egész... 54 00:04:36,328 --> 00:04:37,513 Ó, jaj! 55 00:04:37,514 --> 00:04:39,020 Most rohannom kell. 56 00:04:39,521 --> 00:04:41,654 Visszahívhatlak? Igen, tökre, tökre, jól hangzik. 57 00:04:41,709 --> 00:04:42,812 Intézd el, jó? 58 00:04:42,813 --> 00:04:44,670 Jó, majd ütközünk, oké? 59 00:04:44,871 --> 00:04:47,068 Hé, mizu, Haley? 60 00:04:49,033 --> 00:04:50,955 Szeretnélek biztosítani róla, hogy megváltunk 61 00:04:50,986 --> 00:04:52,877 Carltól, töröltük a bejegyzését, és egy külön 62 00:04:52,908 --> 00:04:54,465 csapatunk foglalkozik a panaszokkal. 63 00:04:54,466 --> 00:04:55,947 Ja, jó. 64 00:04:55,948 --> 00:04:57,922 Zsír. 65 00:04:59,005 --> 00:05:00,051 Ki is az a Carl? 66 00:05:01,252 --> 00:05:02,451 Az a közösségi médiás srác, 67 00:05:02,452 --> 00:05:04,409 aki azt a sértő posztot tette ki tegnap. 68 00:05:05,110 --> 00:05:06,250 Sértő? 69 00:05:06,651 --> 00:05:08,108 Mármint minket? 70 00:05:08,109 --> 00:05:10,058 Várj, az a poszt a rákról? 71 00:05:10,059 --> 00:05:11,579 Nem, hát az király volt. 72 00:05:13,660 --> 00:05:15,039 Vagy nem mi voltunk? 73 00:05:15,340 --> 00:05:17,173 - Nem. - Ó, a csudába! 74 00:05:17,276 --> 00:05:18,752 Azt hittem, te találtad ki, Hales. 75 00:05:20,188 --> 00:05:21,250 Nem gáz. 76 00:05:21,251 --> 00:05:22,798 De nem is ezért kérettelek. 77 00:05:22,799 --> 00:05:24,132 Foglalj helyet! 78 00:05:25,875 --> 00:05:27,292 Oké. 79 00:05:28,130 --> 00:05:30,047 Nos, lássuk. 80 00:05:30,944 --> 00:05:32,519 Ha jól tudom tudod, 81 00:05:32,520 --> 00:05:34,985 hogy több élelmiszerlánc is fel akarja vásárolni a céget. 82 00:05:35,723 --> 00:05:37,149 Igen, hogyan segíthetnék? 83 00:05:37,749 --> 00:05:39,049 Ez az én csajom. 84 00:05:39,050 --> 00:05:43,186 Mármint nem a csajom, nem úgy értettem, hogy... 85 00:05:43,187 --> 00:05:44,769 Érted? 86 00:05:44,770 --> 00:05:46,603 - Érted, hogy értem, ugye? - Persze. 87 00:05:46,720 --> 00:05:48,253 - Akkor jó. - Értem, hogyne. 88 00:05:48,561 --> 00:05:50,103 Na mindegy, szóval elviszek pár srácot 89 00:05:50,104 --> 00:05:51,388 egy kis arizonai kiruccanásra, 90 00:05:51,389 --> 00:05:54,933 és kéne valami menő prezi, amit bemutathatnék nekik. 91 00:05:54,934 --> 00:05:55,977 Értem. 92 00:05:55,978 --> 00:05:57,705 Neked is van részvényed a cégben, 93 00:05:57,706 --> 00:06:00,565 minél királyabb a prezi, 94 00:06:00,566 --> 00:06:02,533 annál nagyobb lesz a csekked. 95 00:06:03,634 --> 00:06:04,634 Rajta vagyok. 96 00:06:07,497 --> 00:06:10,238 - Bízd csak rám, Eric. - Tudom, hogy megcsinálod. 97 00:06:10,311 --> 00:06:12,889 Ezért hívtalak téged, na gyere! Pacsi! 98 00:06:14,335 --> 00:06:15,872 Ezzel az energiával ess neki! 99 00:06:15,873 --> 00:06:17,809 - Igenis! - Menni fog, Halestorm! 100 00:06:18,257 --> 00:06:19,290 Oké. 101 00:06:20,169 --> 00:06:21,897 Jó mulatást Arizonában! 102 00:06:21,898 --> 00:06:23,331 - Köszi. - Szia! 103 00:06:27,873 --> 00:06:29,973 Bocs, Charlie, most nem jó. 104 00:06:42,944 --> 00:06:44,444 Még mindig semmi? 105 00:06:48,752 --> 00:06:50,485 Elfoglalt. Majd visszahív. 106 00:06:53,160 --> 00:06:54,783 Amúgy tudja, hogy milyen fontos ez? 107 00:06:55,284 --> 00:06:57,138 Nézzük át újra a számokat, 108 00:06:57,139 --> 00:06:59,666 esetleg keressük fel a Cedar Creek Bankot. 109 00:06:59,967 --> 00:07:02,226 Jövő hétre van időpontom Cedar Creekbe. 110 00:07:04,167 --> 00:07:05,705 Nem, Haley-re van szükségünk. 111 00:07:06,006 --> 00:07:08,138 Ő majd segít ezt megoldani. 112 00:07:09,239 --> 00:07:11,036 Próbálom elérni, ne aggódj! 113 00:07:11,037 --> 00:07:13,070 Remélhetőleg egyszer csak felveszi a telefont. 114 00:07:19,099 --> 00:07:21,366 Mimo, tudom, hogy nem szívesen hallod ezt, 115 00:07:21,367 --> 00:07:25,617 de talán itt az idő, hogy megfontoljuk az eladást. 116 00:07:27,583 --> 00:07:29,085 Már van egy ajánlatunk, 117 00:07:29,086 --> 00:07:31,190 és a pénzt a nyugdíjas éveidre fordíthatnád. 118 00:07:32,791 --> 00:07:35,290 Nem mehetsz nyugdíjba valamiből, amit szeretsz. 119 00:07:35,291 --> 00:07:38,774 Ez a farm generációk óta a családunké. 120 00:07:39,575 --> 00:07:42,167 Túléltük a válságot a '80-as években, 121 00:07:42,568 --> 00:07:44,465 ezt is túl fogjuk. 122 00:07:45,065 --> 00:07:47,174 Azért én nem bíznék annyira Haley-ben. 123 00:07:49,474 --> 00:07:52,107 Segíteni fog megoldást találni. 124 00:07:57,842 --> 00:07:59,592 Haley annyira önző! 125 00:08:01,272 --> 00:08:02,289 Erről van szó. 126 00:08:03,750 --> 00:08:07,050 Megkapta azt a nagymenő városi munkát, 127 00:08:07,051 --> 00:08:10,096 és sehol egy telefonhívás, vagy látogatás. 128 00:08:10,597 --> 00:08:12,055 Egyáltalán nem érdekli ez a hely, 129 00:08:12,056 --> 00:08:14,424 vagy, hogy mennyire stresszeli Charlest. 130 00:08:14,925 --> 00:08:17,996 Majdnem három éve dolgozom már itt, és még nem csak nem is találkoztam vele. 131 00:08:21,992 --> 00:08:23,439 És épp egy lóhoz beszélek. 132 00:08:47,076 --> 00:08:48,219 Neve? 133 00:08:48,220 --> 00:08:49,554 Haley lesz, azt hiszem. 134 00:08:49,555 --> 00:08:50,574 Két személy? 135 00:08:50,575 --> 00:08:51,607 Igen. 136 00:08:51,608 --> 00:08:53,054 A másik fél is itt van? 137 00:08:53,855 --> 00:08:54,978 Nincs. 138 00:08:54,979 --> 00:08:56,544 Korán jöttem. 139 00:08:56,545 --> 00:08:58,465 Online randi, jó ideje az első. 140 00:09:01,260 --> 00:09:02,427 Szánalmas? 141 00:09:03,318 --> 00:09:04,351 Némiképp. 142 00:09:05,311 --> 00:09:06,586 Mutatom az asztalát. 143 00:09:07,087 --> 00:09:08,087 Köszönöm. 144 00:09:13,035 --> 00:09:14,261 Elég messze van az ajtótól. 145 00:09:14,262 --> 00:09:15,460 És ha menekülnöm kell? 146 00:09:16,415 --> 00:09:17,415 Vicces. 147 00:09:18,358 --> 00:09:19,774 Miért nem ül le a bárban, 148 00:09:19,775 --> 00:09:21,073 míg a vendége ide nem ér? 149 00:09:21,074 --> 00:09:22,737 Rendben, köszönöm. 150 00:09:22,738 --> 00:09:24,323 Kérhetnék egy pohár fehérbort? 151 00:09:24,324 --> 00:09:25,372 Hogyne. 152 00:09:31,094 --> 00:09:32,907 Charles, egy éve most van az első randim, 153 00:09:32,908 --> 00:09:34,562 most nem alkalmas. 154 00:09:34,763 --> 00:09:35,875 Később hívlak. 155 00:09:51,148 --> 00:09:52,440 Köszönöm. 156 00:09:52,441 --> 00:09:54,477 - Istenkém, hát szia! - Szia! 157 00:09:54,478 --> 00:09:57,059 - Biztos te vagy Haley! - Igen, nagyon örülök! 158 00:09:58,687 --> 00:10:02,504 Fantasztikus energiafelhő vesz körül. 159 00:10:03,392 --> 00:10:06,048 - Oroszlán vagy? - Halak, de köszi. 160 00:10:06,209 --> 00:10:07,476 Halak, persze. 161 00:10:07,477 --> 00:10:08,812 Már látom. 162 00:10:08,813 --> 00:10:10,932 Az auraolvasásom totál behalt a héten. 163 00:10:10,933 --> 00:10:12,558 Hát nem bosszantó? 164 00:10:12,559 --> 00:10:14,638 Hogy lehet így egyáltalán működni? 165 00:10:15,522 --> 00:10:17,718 Ez a mostani napforduló kész őrület volt. 166 00:10:18,019 --> 00:10:19,061 Igen. 167 00:10:19,362 --> 00:10:20,779 Igen, az volt. 168 00:10:21,864 --> 00:10:23,418 Szóval, Masonry. 169 00:10:23,419 --> 00:10:24,772 Ez igazán különleges név. 170 00:10:24,773 --> 00:10:25,990 Köszönöm. 171 00:10:25,991 --> 00:10:29,244 Egy chilei névadó ünnepségen adtam magamnak. 172 00:10:29,245 --> 00:10:30,652 Egy névadó ünnepségen? 173 00:10:30,653 --> 00:10:31,677 Bizony. 174 00:10:32,410 --> 00:10:33,558 Ott ültem ezen a ceremónián, 175 00:10:33,559 --> 00:10:35,513 épp az újévi fogalmaim fogalmaztam, 176 00:10:35,514 --> 00:10:40,847 de folyamatosan ezt a furcsa terhet éreztem magamon. 177 00:10:41,287 --> 00:10:44,081 Amy, a metafizikai tanácsadóm így szólt: 178 00:10:44,082 --> 00:10:46,024 "Nem teljesedhetsz ki e világban 179 00:10:46,025 --> 00:10:49,594 a szüleid által adott név nárcisztikus leple alatt." 180 00:10:49,595 --> 00:10:51,736 Így hát elmentem abba a pillangós meditációs jurtába, 181 00:10:51,737 --> 00:10:52,987 és szélnek eresztettem. 182 00:10:54,414 --> 00:10:56,497 Majd magamhoz öleltem az új nevem. 183 00:10:58,982 --> 00:11:01,732 Hát ez... egészen elképesztő. 184 00:11:03,352 --> 00:11:05,021 És hogyhogy a Masonryt választottad? 185 00:11:05,022 --> 00:11:06,534 Jaj, nem én választottam. 186 00:11:06,535 --> 00:11:08,297 Hanem az univerzum. 187 00:11:08,298 --> 00:11:10,198 Én csak befogadtam. 188 00:11:11,389 --> 00:11:12,422 Persze. 189 00:11:13,978 --> 00:11:15,561 És mit csinálsz? 190 00:11:16,507 --> 00:11:17,540 Létezem. 191 00:11:19,270 --> 00:11:21,075 Nem, úgy értem, mivel foglalkozol, a munkád? 192 00:11:22,978 --> 00:11:24,383 De cuki. 193 00:11:24,384 --> 00:11:25,528 Tanulok. 194 00:11:25,529 --> 00:11:27,124 Az tök jó, hol? 195 00:11:27,125 --> 00:11:28,158 Itt. 196 00:11:31,071 --> 00:11:32,071 Az étteremben? 197 00:11:32,072 --> 00:11:33,989 A világon, nyilván. 198 00:11:35,069 --> 00:11:36,102 Nyilván. 199 00:11:38,867 --> 00:11:40,674 És jól fizet? 200 00:11:40,675 --> 00:11:43,266 A pénz csak eszköz. 201 00:11:43,267 --> 00:11:46,070 De ha arra kéne használnom, hogy felbecsüljem az értékemet, 202 00:11:46,071 --> 00:11:47,268 akkor igen. 203 00:11:47,269 --> 00:11:49,768 Több, mint 2 millió követőm van a SnapBacken, 204 00:11:49,769 --> 00:11:52,580 és nagyjából évi 200.000 dollárt keresek rajta. 205 00:11:52,581 --> 00:11:54,415 - Hogy tessék? - Hát igen. 206 00:11:54,430 --> 00:11:57,202 Kövess be, ha még nem tetted! 207 00:11:57,203 --> 00:11:58,449 És, Haley... 208 00:11:58,850 --> 00:12:00,488 Te mivel foglalkozol? 209 00:12:00,489 --> 00:12:02,259 Az operatív működésért felelős alelnök vagyok 210 00:12:02,260 --> 00:12:03,340 a Mega Energy Drinkben. 211 00:12:03,341 --> 00:12:05,091 Jó, de mit csinálsz? 212 00:12:06,185 --> 00:12:08,964 Menedzselem a vállalt kapcsolatokat, márkaépítés, marketing. 213 00:12:08,965 --> 00:12:10,172 Értem. 214 00:12:10,173 --> 00:12:11,756 De valójában mit csinálsz? 215 00:12:16,116 --> 00:12:17,639 Szeretek túrázni. 216 00:12:17,640 --> 00:12:18,673 Haley... 217 00:12:20,507 --> 00:12:22,209 Lehetek veled egész őszinte? 218 00:12:22,710 --> 00:12:23,793 Hogyne. 219 00:12:25,211 --> 00:12:28,805 Emberi szinten abszolút kapcsolódok veled, 220 00:12:29,506 --> 00:12:31,523 de spirituális szinten nem, 221 00:12:31,824 --> 00:12:35,551 és fizikai szinten pláne nem. 222 00:12:35,552 --> 00:12:37,726 Ha egyetértesz, és nem bánod, 223 00:12:37,727 --> 00:12:41,042 nagyon szeretném most elhagyni ezt az interakciót. 224 00:12:41,043 --> 00:12:43,078 Megtennéd, hogy elengedsz, hogy mindketten 225 00:12:43,079 --> 00:12:46,912 folytathassuk utunkat, de külön-külön? 226 00:12:49,800 --> 00:12:51,583 Ezer örömmel. 227 00:12:52,084 --> 00:12:53,084 Köszönöm. 228 00:12:54,622 --> 00:12:58,317 Hálás vagyok azért, amit tőled tanultam. 229 00:12:58,318 --> 00:12:59,401 Jó utazást! 230 00:13:00,733 --> 00:13:03,016 - Jó utazást? - Pontosan. 231 00:13:03,200 --> 00:13:05,258 Ja, és ne felejts el bekövetni SnapBacken, 232 00:13:05,259 --> 00:13:07,567 holnap csakra karkötőt lehet nyerni. 233 00:13:23,253 --> 00:13:24,270 Még egy bort! 234 00:13:43,336 --> 00:13:44,858 Charles, most komolyan. 235 00:13:44,859 --> 00:13:45,981 Várj! 236 00:13:45,982 --> 00:13:47,972 Ne tedd le, ezt most fontos! 237 00:13:47,973 --> 00:13:49,358 Jézusom, mindenki jól van? 238 00:13:49,359 --> 00:13:51,392 Mimo is jól van? Hívd a 911-et, ha... 239 00:13:52,531 --> 00:13:53,614 Ő is jól van. 240 00:13:54,475 --> 00:13:55,642 Nagyjából. 241 00:13:56,659 --> 00:13:58,517 Figyelj, nagyon szeretné, ha hazajönnél, 242 00:14:00,418 --> 00:14:02,501 beszélnünk kell a farmról. 243 00:14:03,503 --> 00:14:05,236 A farmról? Mi van vele? 244 00:14:05,896 --> 00:14:08,784 Gáz van, és egyre rosszabb lesz a helyzet. 245 00:14:09,385 --> 00:14:10,586 Az meg hogy lehet? 246 00:14:10,587 --> 00:14:12,764 Nincs ott Kate, a Szupernő, hogy mindenkit megmentsen? 247 00:14:12,765 --> 00:14:15,054 Nem igazán telefontéma, 248 00:14:15,055 --> 00:14:16,474 a részleteket inkább személyesen, 249 00:14:16,475 --> 00:14:19,288 haza tudnál jönni? 250 00:14:19,289 --> 00:14:22,411 Csak pár napra. 251 00:14:22,412 --> 00:14:24,518 Talán segíthetnél. 252 00:14:24,519 --> 00:14:27,623 Nem is tudom, Charles, nyakig vagyok ebben a projektben... 253 00:14:28,509 --> 00:14:30,342 Figyelj rám, Haley! 254 00:14:32,436 --> 00:14:33,853 Mimo pár éve jelzálogot vett fel, 255 00:14:33,854 --> 00:14:36,554 hogy fedezni tudja Pawpaw kórházi költségeit, és... 256 00:14:38,482 --> 00:14:40,399 Most itt van a nyakunkon. 257 00:14:42,433 --> 00:14:43,616 Igen. 258 00:14:43,617 --> 00:14:45,706 Próbáltam dűlőre jutni a bankkal, de... 259 00:14:47,307 --> 00:14:48,640 Eddig nem jártam sikerrel. 260 00:14:50,141 --> 00:14:52,263 Tényleg nagyon rossz az időzítés. 261 00:14:52,264 --> 00:14:54,279 Lesz egy nagy prezentációm, és... 262 00:14:54,280 --> 00:14:55,313 Haley! 263 00:14:55,979 --> 00:14:58,478 Itt is van WiFi, oké? 264 00:14:58,479 --> 00:14:59,800 Könyörgöm. 265 00:14:59,801 --> 00:15:01,616 Jó ideje nem voltál már itthon, 266 00:15:02,417 --> 00:15:03,718 és ha nem találunk ki valamit, 267 00:15:03,719 --> 00:15:04,840 el kell adnunk. 268 00:15:04,841 --> 00:15:06,886 Ja, világos, értem már. Bűntudatot keltesz. 269 00:15:07,300 --> 00:15:08,383 Jogos. 270 00:15:10,774 --> 00:15:13,511 De mindig is imádtál a farmon karácsonyozni. 271 00:15:15,412 --> 00:15:16,445 Nem? 272 00:15:18,018 --> 00:15:21,177 Ezt most nagyon nem lesz egyszerű megoldanom. 273 00:15:22,259 --> 00:15:23,574 Akkor jössz? 274 00:15:24,475 --> 00:15:25,565 Ott is dolgoznom kell majd. 275 00:15:25,566 --> 00:15:26,798 Jössz? 276 00:15:27,499 --> 00:15:29,399 Ez az, köszi! 277 00:15:29,400 --> 00:15:30,817 Igen, megyek. 278 00:15:31,775 --> 00:15:33,025 Szívesen. 279 00:15:35,898 --> 00:15:38,365 RANDI APP. NINCS ÚJ TALÁLAT. 280 00:15:40,256 --> 00:15:42,337 A legnagyobb terület, a legkevesebb emberrel. 281 00:15:44,038 --> 00:15:46,576 Hogy fogok itt valaha is megismerkedni valakivel? 282 00:15:47,877 --> 00:15:50,054 Mondjuk, ha össze is jönne, mit mondanék? 283 00:15:50,855 --> 00:15:55,288 Csak és kizárólag lovakkal beszélek, és most már magamban is. 284 00:15:56,872 --> 00:15:57,989 Jaj, Kate... 285 00:15:58,877 --> 00:16:00,411 De nyomi vagy. 286 00:16:06,562 --> 00:16:08,911 Figyi, nem mennék át nyálas Mariah Careybe, 287 00:16:09,074 --> 00:16:11,613 de idén karácsonyra csak annyit kérek, 288 00:16:11,614 --> 00:16:13,347 hogy legyen valakim, akivel megoszthatom. 289 00:16:15,634 --> 00:16:17,184 És ez maradjon köztünk. 290 00:16:18,868 --> 00:16:19,901 Jó? 291 00:16:24,454 --> 00:16:26,667 Épp most kértem egy barátnőt a mikulástól. 292 00:16:27,268 --> 00:16:29,335 Hivatalosan is elment az eszem. 293 00:16:55,415 --> 00:16:56,448 Lauren? 294 00:16:57,118 --> 00:16:58,501 Szia, Haley! 295 00:16:58,502 --> 00:17:00,256 Beszélnem kell Erickel. 296 00:17:00,257 --> 00:17:01,673 Nincs itt, már elment Arizonába, 297 00:17:01,674 --> 00:17:02,806 készül a találkozóra. 298 00:17:02,807 --> 00:17:04,440 Máris? Ez gyors volt. 299 00:17:04,473 --> 00:17:06,410 Jól van, haza kell utaznom egy családi ügy miatt, 300 00:17:06,411 --> 00:17:09,732 de a telefonom nálam lesz, nézem a méljeimet, és távolról dolgozom. 301 00:17:10,348 --> 00:17:11,381 Kira. 302 00:17:12,185 --> 00:17:14,041 Szólsz majd Ericnek? 303 00:17:14,442 --> 00:17:15,475 Simán. 304 00:17:16,752 --> 00:17:19,783 Rendben, köszönöm, Lauren. 305 00:17:19,784 --> 00:17:21,451 Jó hétvégét! 306 00:17:24,210 --> 00:17:25,710 Ne, ezt nem. 307 00:17:27,391 --> 00:17:28,424 De. 308 00:17:36,595 --> 00:17:38,012 Mész valahová? 309 00:17:38,713 --> 00:17:40,469 Igen, pár vadász szólt, hogy a patak mellett 310 00:17:40,470 --> 00:17:41,581 van egy törött oszlop, 311 00:17:41,582 --> 00:17:43,072 megyek, megnézem, 312 00:17:43,073 --> 00:17:44,647 visszafelé jövet bevásárolok. 313 00:17:44,648 --> 00:17:45,713 Rendben. 314 00:17:45,714 --> 00:17:47,192 Egy nap alatt nem járod meg. 315 00:17:47,693 --> 00:17:48,835 Tudom. 316 00:17:48,836 --> 00:17:51,354 Éjszakára tábort verek, és reggel korán jövök vissza. 317 00:17:51,355 --> 00:17:54,203 Eszedbe ne jusson odakint éjszakázni! 318 00:17:54,204 --> 00:17:56,124 Dehogynem, gyakran csinálom. 319 00:17:56,125 --> 00:17:58,127 A téli kempingezés az egyik kedvenc elfoglaltságom. 320 00:17:58,128 --> 00:18:01,645 Ja, azt tudom, de most csúnya vihar közeleg. 321 00:18:02,750 --> 00:18:04,957 Nem vagy egy nagy időjós, mi? 322 00:18:06,058 --> 00:18:07,138 Az még pár nap. 323 00:18:07,139 --> 00:18:10,318 Nálam lesz a telóm, és egy menő jelerősítő is. 324 00:18:11,119 --> 00:18:12,974 Csak menj el Fox Springsbe 325 00:18:12,975 --> 00:18:14,725 és szállj meg a hotelben! 326 00:18:16,125 --> 00:18:17,564 Leszállnál rólam? 327 00:18:17,565 --> 00:18:19,767 Persze, ha a szálláson alszol. 328 00:18:19,768 --> 00:18:21,468 Jó, legyen, bemegyek a városba. 329 00:18:21,469 --> 00:18:22,760 Köszi. 330 00:18:22,761 --> 00:18:24,502 Csak spórolni akartam. 331 00:18:35,741 --> 00:18:37,726 Jaj, ne, hát ilyen nincs. 332 00:18:37,727 --> 00:18:39,577 Mit keres itt ez a keselyű? 333 00:18:43,432 --> 00:18:44,465 Hellóka! 334 00:18:45,191 --> 00:18:47,405 Hallottam, hogy kidőlt a kerítés a patak mellett. 335 00:18:48,406 --> 00:18:50,457 Szerintem igen nagylelkű tőlem, hogy annak ellenére 336 00:18:50,488 --> 00:18:52,499 is megvenném a helyet, hogy lassan darabokra esik. 337 00:18:54,454 --> 00:18:56,204 Te nyálkás kis... 338 00:18:57,887 --> 00:18:59,356 Takarodj a farmomról! 339 00:18:59,357 --> 00:19:00,834 Mit tehetünk érted, Bert? 340 00:19:02,235 --> 00:19:04,759 Csak gondoltam átugrom, hátha kell segítség a kerítéshez. 341 00:19:04,830 --> 00:19:06,302 Próbálok jó szomszéd lenni. 342 00:19:07,203 --> 00:19:08,913 Kate épp most indul, 343 00:19:08,914 --> 00:19:11,928 hogy megnézze, szóval, minden rendben. 344 00:19:11,929 --> 00:19:12,953 Kate? 345 00:19:13,686 --> 00:19:15,736 Egyes egyedül megjavítja a kerítést? 346 00:19:16,737 --> 00:19:18,759 Az ajánlatom nem áll örökké, Charles. 347 00:19:19,160 --> 00:19:20,863 Vagy én, vagy a bank. 348 00:19:20,864 --> 00:19:23,383 És köztünk legyen szólva, én nagylelkűbb vagyok. 349 00:19:23,384 --> 00:19:25,251 Nem halogathatod sokáig a döntést. 350 00:19:25,252 --> 00:19:27,572 Semmit sem teszünk, amíg a húgom ide nem ér. 351 00:19:27,573 --> 00:19:28,990 Ez családi döntés. 352 00:19:30,325 --> 00:19:31,562 Rendben. 353 00:19:31,563 --> 00:19:33,913 Talán ő majd ver egy kis értelmet a fejedbe. 354 00:19:36,372 --> 00:19:37,539 Végeztünk? 355 00:19:38,419 --> 00:19:39,872 Hogyne. 356 00:19:40,373 --> 00:19:43,282 Gyere, Junior, még rengeteg dolgunk van! 357 00:19:43,283 --> 00:19:47,168 Ó, és Kate, ha végeztél a szénakocsikázással, 358 00:19:47,169 --> 00:19:48,352 gyere át nyugodtan hozzánk, 359 00:19:48,353 --> 00:19:50,400 és segíthetsz a miénknél is. 360 00:19:50,401 --> 00:19:52,005 Boldog karácsonyt! 361 00:19:57,412 --> 00:19:58,721 Rendben, indulok. 362 00:19:59,722 --> 00:20:01,497 - Írj, ha odaértél. - Így lesz. 363 00:20:01,530 --> 00:20:03,266 Hé, ne felejtsd el a marhákat még sötétedés 364 00:20:03,297 --> 00:20:04,835 előtt átvinni a másik legelőre! 365 00:20:06,747 --> 00:20:08,510 Hála az égnek, hogy Haley már jön. 366 00:20:08,911 --> 00:20:12,028 Alig várom, hogy lássam a képét, mikor széttépjük a szerződéseket. 367 00:20:12,608 --> 00:20:13,641 Ja. 368 00:21:06,429 --> 00:21:08,541 Nem, csak most értem ide, 369 00:21:08,542 --> 00:21:10,407 épp bejelentkezem. 370 00:21:10,408 --> 00:21:12,041 Oké. Igen, szia! 371 00:21:13,509 --> 00:21:15,008 Segíthetek? 372 00:21:15,009 --> 00:21:17,825 Nem, köszönöm, csak egy szobát szeretnék. Haley Hollis névre. 373 00:21:18,283 --> 00:21:19,366 Atya világ! 374 00:21:19,367 --> 00:21:21,112 Haley? Charlie húga? 375 00:21:21,499 --> 00:21:23,532 - Aha, én volnék. - Én vagyok! 376 00:21:23,577 --> 00:21:25,099 Lucy Princeton. 377 00:21:25,100 --> 00:21:27,061 Mármint már Wyman, férjhez mentem. 378 00:21:27,062 --> 00:21:29,096 Charlie-val egy gimibe jártunk. 379 00:21:29,497 --> 00:21:31,514 Istenkém, Lucy! 380 00:21:31,515 --> 00:21:33,022 Hát persze. 381 00:21:33,023 --> 00:21:34,402 Mi van veled? 382 00:21:34,403 --> 00:21:35,477 Minden csodás. 383 00:21:35,478 --> 00:21:37,199 Három gyerek, minden velejárójával. 384 00:21:37,200 --> 00:21:40,229 Már 10 éve, hogy ide költöztünk Fox Springsbe. 385 00:21:40,230 --> 00:21:42,284 Mit mondhatnék, a szívem mélyén városi lány vagyok. 386 00:21:42,917 --> 00:21:44,070 Ez remek, tényleg. 387 00:21:44,071 --> 00:21:46,289 Technikailag ez valóban egy város. 388 00:21:47,090 --> 00:21:50,160 Na, és mibe fogtál? Úgy hallottam, hova is mentél, a Dart... 389 00:21:50,306 --> 00:21:51,356 Dartmouth. 390 00:21:51,357 --> 00:21:53,692 Igen, San Franciscóban lakom, és egy tech cégnél dolgozom. 391 00:21:53,764 --> 00:21:55,223 Hű, az csodás lehet. 392 00:21:55,224 --> 00:21:57,249 Mindig is Kaliforniába vágytam. 393 00:21:57,250 --> 00:21:58,824 Imádom L.A-t. 394 00:21:58,825 --> 00:22:01,610 Biztos nem vagy szokva az itteni időjáráshoz! 395 00:22:01,643 --> 00:22:02,675 Nem igazán. 396 00:22:02,676 --> 00:22:04,756 Itt nincsenek pálmafák és filmsztárok. 397 00:22:04,757 --> 00:22:08,389 Bár szerepeltem a matrac outlet pár reklámjában. 398 00:22:08,390 --> 00:22:09,954 Csak így fű alatt. 399 00:22:09,955 --> 00:22:12,153 Azt hiszem felmegyek, és lepihenek kicsit. 400 00:22:12,167 --> 00:22:13,349 - Ja, persze. - Köszi mindent. 401 00:22:13,350 --> 00:22:15,252 Jó szobát adtam, rögtön a jégautomata mellett. 402 00:22:15,803 --> 00:22:17,004 Köszi szépen. 403 00:22:17,837 --> 00:22:20,121 Igazán nincs mit. Jó pihenést nálunk! 404 00:22:20,189 --> 00:22:21,710 - Köszönöm. - És boldog karácsonyt! 405 00:22:21,711 --> 00:22:22,736 Boldog karácsonyt! 406 00:22:23,469 --> 00:22:24,551 Viszlát! 407 00:22:24,552 --> 00:22:25,730 Szia! 408 00:22:34,576 --> 00:22:36,743 Szia, aha, most értem ide. 409 00:22:38,083 --> 00:22:39,661 Oké. 410 00:22:39,662 --> 00:22:41,983 Igen, Charles, most nyitom a szobám ajtaját. 411 00:22:42,384 --> 00:22:43,956 Oké, holnap találkozunk. 412 00:22:43,957 --> 00:22:45,582 Sok szerencsét a tárgyaláson a bankkal. 413 00:22:45,583 --> 00:22:46,786 Oké, szia! 414 00:23:20,724 --> 00:23:21,877 Szia, Kate! 415 00:23:21,878 --> 00:23:23,624 Gondoltam, hogy beugrasz. 416 00:23:23,625 --> 00:23:26,488 Hallottam a kitört kerítésről a patak mellett. 417 00:23:26,489 --> 00:23:28,292 Lefoglaltam egy helyet az istállóban Mollynak. 418 00:23:28,293 --> 00:23:29,450 Ezt nagyon köszönöm. 419 00:23:29,451 --> 00:23:30,681 Hogy van Walter és a gyerekek? 420 00:23:30,682 --> 00:23:31,941 Jól vannak. 421 00:23:31,942 --> 00:23:34,660 Az őrületbe kergetnek, de jól vannak. 422 00:23:34,661 --> 00:23:35,898 A szokásos szobát kéred? 423 00:23:35,899 --> 00:23:36,988 - Az jó lenne. - Rendben. 424 00:23:36,989 --> 00:23:39,797 A kulcsod, és ma megy az HBO is. 425 00:23:39,798 --> 00:23:41,331 Remek. Köszi, Luce. 426 00:23:41,464 --> 00:23:43,297 - Boldog karácsonyt! - Neked is. 427 00:24:05,864 --> 00:24:08,604 És a tömeg őrjöng, miért is? 428 00:24:08,605 --> 00:24:09,612 Na miért? 429 00:24:09,613 --> 00:24:12,500 A valaha volt legkirályabb preziért. 430 00:24:20,100 --> 00:24:23,183 Lássuk, mi a felhozatal ebben a nagyvárosban. 431 00:24:38,502 --> 00:24:39,719 Ó, Lucy! 432 00:24:40,457 --> 00:24:41,716 Botrányos. 433 00:24:41,717 --> 00:24:44,594 Nem csoda, hogy Walterrel folyton meghívtok egy italra. 434 00:24:45,295 --> 00:24:47,378 Nagyon progresszív, de kihagyom. 435 00:24:50,420 --> 00:24:51,420 Hellóka, Joan! 436 00:24:55,535 --> 00:24:56,785 Hellóka, tehenészlány! 437 00:24:58,241 --> 00:24:59,991 Nem házas, nincs gyerek. 438 00:25:01,057 --> 00:25:02,774 Kevesebb, mint egy mérföldre van? 439 00:25:03,575 --> 00:25:04,732 Cuki kutymók. 440 00:25:04,733 --> 00:25:06,566 Rögtön mehet jobbra. 441 00:25:07,849 --> 00:25:09,599 Jöhet a dögös tehenészlány. 442 00:25:15,096 --> 00:25:16,503 Na, ilyen még nem történt. 443 00:25:17,204 --> 00:25:18,621 Ez gyors volt. 444 00:25:19,944 --> 00:25:22,140 Oké, menni fog, csak bátran! 445 00:25:22,141 --> 00:25:23,174 Szia! 446 00:25:25,236 --> 00:25:26,569 Aranyos a kutyád. 447 00:25:30,865 --> 00:25:32,365 Ó, dögös tehenészlány. 448 00:25:33,708 --> 00:25:37,041 Fogadok, a semmiből is tüzet csihol. 449 00:25:38,622 --> 00:25:39,655 Köszi. 450 00:25:40,503 --> 00:25:41,620 És én? 451 00:25:43,055 --> 00:25:44,122 Én smafu vagyok? 452 00:25:47,905 --> 00:25:48,947 Nem. 453 00:25:48,948 --> 00:25:50,281 Te is aranyos vagy. 454 00:25:51,751 --> 00:25:53,668 Bocsi, nem vagyok jó ebben. 455 00:25:59,301 --> 00:26:01,384 Ebben senki sem jó. 456 00:26:03,543 --> 00:26:04,581 Tiszta ciki. 457 00:26:07,773 --> 00:26:10,356 Elég közel vagyunk egymáshoz. 458 00:26:12,610 --> 00:26:15,193 Talán személyesen... 459 00:26:17,237 --> 00:26:18,593 könnyebb lenne. 460 00:26:18,623 --> 00:26:21,206 Nem iszunk meg valamit? 461 00:26:22,319 --> 00:26:23,352 Jézusom! 462 00:26:24,606 --> 00:26:26,023 Bátor. 463 00:26:27,390 --> 00:26:29,374 Nem akarok-e inni valamit? 464 00:26:29,375 --> 00:26:31,048 Dehogynem akarok, tök jól néz ki a csaj, 465 00:26:31,049 --> 00:26:33,857 én meg csak magammal és az állatokkal dumálok. 466 00:26:33,858 --> 00:26:35,508 Jobbára magammal. 467 00:26:40,074 --> 00:26:41,333 Na jó. 468 00:26:41,334 --> 00:26:42,999 Igen. 469 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Örömmel. 470 00:26:47,599 --> 00:26:49,111 A Wet Whistle itt van a közelben, 471 00:26:49,112 --> 00:26:51,279 ott találkozunk? 472 00:26:59,688 --> 00:27:01,021 Jól hangzik. 473 00:27:03,079 --> 00:27:04,096 Fél óra múlva? 474 00:27:07,822 --> 00:27:09,504 Mit művelek? 475 00:27:09,505 --> 00:27:10,543 Mit művelek? 476 00:27:10,544 --> 00:27:11,577 Jó lesz. 477 00:27:16,575 --> 00:27:17,899 Atya ég! 478 00:27:17,900 --> 00:27:18,900 Atya ég! 479 00:27:20,220 --> 00:27:21,800 Össze kell szednem magam. 480 00:27:22,601 --> 00:27:23,688 Össze kell szednem magam. 481 00:27:23,689 --> 00:27:25,299 Semmit sem hoztam magammal. 482 00:27:26,100 --> 00:27:27,917 Ó, smink! 483 00:27:32,050 --> 00:27:34,025 Mi van nálam... 484 00:27:34,026 --> 00:27:35,496 Mi van, mi van nálam? 485 00:27:35,497 --> 00:27:36,914 Ajakbalzsam. 486 00:27:38,103 --> 00:27:39,149 Bakker, Kate. 487 00:27:39,150 --> 00:27:40,997 Ajakbalzsam és gyufa. 488 00:27:40,998 --> 00:27:42,031 Remek. 489 00:28:28,548 --> 00:28:29,581 Joan? 490 00:28:35,458 --> 00:28:36,517 Szia! Tehenészlány! 491 00:28:41,106 --> 00:28:42,306 Egy sört kérnék. 492 00:28:49,609 --> 00:28:51,174 Általában nem vagyok ilyen bevállalós, 493 00:28:51,175 --> 00:28:53,638 hogy ennyi után randira hívok valakit. 494 00:28:53,639 --> 00:28:56,214 Én sem vagyok annyira bevállalós, 495 00:28:56,215 --> 00:28:58,350 hogy ilyen hamar igent mondok egy randira. 496 00:28:58,651 --> 00:29:00,456 De örülök, hogy meglépted. 497 00:29:00,457 --> 00:29:03,463 Állatokkal foglalkozom, így akár napok is eltelnek emberi társaság nélkül. 498 00:29:03,480 --> 00:29:05,167 Az tök jó, mit csinálsz pontosan? 499 00:29:05,967 --> 00:29:07,920 Egy állatkertben dolgozom. 500 00:29:07,921 --> 00:29:09,399 És te? 501 00:29:09,400 --> 00:29:11,408 Uncsi üzleti dolgok, 502 00:29:11,409 --> 00:29:12,718 prezentációk és közösségi média. 503 00:29:14,676 --> 00:29:17,478 Nem is tudtam, hogy van állatkert Fox Springsben. 504 00:29:17,479 --> 00:29:18,545 Nincs is. 505 00:29:19,278 --> 00:29:22,895 Csak átutazóban vagyok, 506 00:29:24,143 --> 00:29:26,393 megnézek egy lovat az állatkertnek. 507 00:29:27,240 --> 00:29:30,123 Csak pár napra jöttem. 508 00:29:33,077 --> 00:29:34,569 Én is csak pár napra jöttem, 509 00:29:34,570 --> 00:29:36,449 ez ám a jó időzítés. 510 00:29:37,499 --> 00:29:38,601 Ja, az. 511 00:29:38,602 --> 00:29:39,873 És mi szél hozott? 512 00:29:39,874 --> 00:29:43,451 Hülye családi ügy, nem is akarok beszélni róla. 513 00:29:43,452 --> 00:29:45,491 A hülye családi ügyekről én is tudnék mesélni. 514 00:29:47,453 --> 00:29:49,942 - A hülye családokra. - A hülye családokra. 515 00:29:55,770 --> 00:29:57,103 Szóval, tehenészlány... 516 00:30:00,685 --> 00:30:01,903 Mi a valódi neved? 517 00:30:01,904 --> 00:30:02,904 Katherine. 518 00:30:03,971 --> 00:30:04,971 Katherine. 519 00:30:05,987 --> 00:30:08,084 Csodaszép név egy csodaszép hölgynek. 520 00:30:08,085 --> 00:30:09,718 Ne már! Ez most miért mondtam? 521 00:30:09,751 --> 00:30:11,067 Ez elég gáz volt, nem? 522 00:30:11,068 --> 00:30:12,586 Egy kicsit igen. 523 00:30:13,786 --> 00:30:14,793 De cuki is. 524 00:30:14,794 --> 00:30:16,053 Akkor jó. 525 00:30:16,054 --> 00:30:17,387 Akárcsak te. 526 00:30:18,807 --> 00:30:20,924 Ez se volt sokkal jobb. 527 00:30:30,201 --> 00:30:32,857 Ne haragudj, ezt el kell intéznem! 528 00:30:32,858 --> 00:30:34,285 Basszus! 529 00:30:34,286 --> 00:30:35,762 Gond van? 530 00:30:35,763 --> 00:30:38,065 Konkrétan vészhelyzet. 531 00:30:38,066 --> 00:30:39,123 Jaj, ne! 532 00:30:39,124 --> 00:30:40,940 Van ez a korábbi közösségi médiás igazgató, 533 00:30:40,941 --> 00:30:42,601 aki berágott, és kiposztolta... 534 00:30:42,602 --> 00:30:44,510 Közösségi média? 535 00:30:44,511 --> 00:30:45,758 Ez a vészhelyzet? 536 00:30:45,759 --> 00:30:47,337 Az én munkámban az. 537 00:30:48,170 --> 00:30:49,825 Érdekes munka. 538 00:30:49,826 --> 00:30:51,409 Nézd, én tényleg... 539 00:30:52,860 --> 00:30:54,042 Akarom ezt, érdekelsz. 540 00:30:54,043 --> 00:30:56,643 De vészhelyzet van a közösségi médiában. 541 00:30:58,392 --> 00:31:00,744 Ennél azért többről van szó. Lesz egy találkozó a vevőkkel, 542 00:31:00,780 --> 00:31:03,383 és ha úgy ítélik meg, hogy a közösségi médiánk nem megfelel... 543 00:31:05,083 --> 00:31:07,099 Ettől nem hangzik jobban, mi? 544 00:31:08,000 --> 00:31:09,648 Hát nem. 545 00:31:09,649 --> 00:31:11,466 Remélem, megoldod. 546 00:31:11,467 --> 00:31:12,475 Nagyon sajnálom. 547 00:31:14,312 --> 00:31:15,792 Semmi baj. 548 00:31:15,793 --> 00:31:17,426 Örültem a találkozásnak, Joan. 549 00:31:21,787 --> 00:31:23,387 Én is nagyon örültem. 550 00:31:31,535 --> 00:31:32,568 Állatkert. 551 00:31:34,042 --> 00:31:35,075 Kate... 552 00:32:25,780 --> 00:32:26,813 Haley? 553 00:32:35,041 --> 00:32:36,124 Haley Hollis? 554 00:32:38,060 --> 00:32:39,104 Üdv! Segíthetek? 555 00:32:39,837 --> 00:32:41,087 Én vagyok a sofőr. 556 00:32:41,994 --> 00:32:43,550 A sofőr? 557 00:32:43,551 --> 00:32:44,958 A bátyja küldött. 558 00:32:44,959 --> 00:32:46,737 Jaj, bocsánat! 559 00:32:46,738 --> 00:32:50,756 Egész éjjel fent voltam, vészhelyzet volt. 560 00:32:50,757 --> 00:32:51,774 Istenkém! 561 00:32:52,909 --> 00:32:54,641 Elnézést, mindenki jól van? 562 00:32:54,642 --> 00:32:57,431 Ja, persze, médiás vészhelyzet volt. 563 00:32:59,095 --> 00:33:00,345 Ja, olyan is van? 564 00:33:01,753 --> 00:33:03,530 Az én munkámban... 565 00:33:04,231 --> 00:33:05,312 Mindegy. 566 00:33:05,313 --> 00:33:06,730 Walter, ugye? 567 00:33:07,454 --> 00:33:08,797 Walter, adna nekem egy percet, 568 00:33:08,798 --> 00:33:10,129 lent találkozunk, jó? 569 00:33:10,130 --> 00:33:11,474 Ja, persze, hogyne. 570 00:33:11,475 --> 00:33:13,108 - Köszönöm. - A kocsiban várom. 571 00:33:13,141 --> 00:33:14,249 Remek, köszönöm. 572 00:33:52,207 --> 00:33:53,207 Szia, kislány! 573 00:33:54,852 --> 00:33:55,935 Szia, Mimo! 574 00:34:00,100 --> 00:34:01,196 Oda nézzenek. 575 00:34:01,197 --> 00:34:03,110 Micsoda öröm látni. 576 00:34:03,611 --> 00:34:05,132 Igazi karácsonyi ajándék. 577 00:34:05,133 --> 00:34:07,264 Ó, Mimo, a különleges fülbevalódat vetted fel. 578 00:34:07,265 --> 00:34:09,501 Igen, ezeket Pawpaw adta nekem. 579 00:34:09,502 --> 00:34:10,942 Mindig is imádtam, mikor viselted. 580 00:34:13,875 --> 00:34:14,995 Hahó, Mimo! 581 00:34:14,996 --> 00:34:16,246 Megjött Haley. 582 00:34:20,512 --> 00:34:22,315 A tékozló gyerek hazatért hát. 583 00:34:22,316 --> 00:34:23,326 Ne kezd! 584 00:34:23,327 --> 00:34:25,644 Jó, én bejezem az ebédet. 585 00:34:30,153 --> 00:34:31,554 Na gyere ide! 586 00:34:33,573 --> 00:34:34,593 De jó, hogy visszajöttél. 587 00:34:34,594 --> 00:34:35,972 Köszi. 588 00:34:35,973 --> 00:34:37,757 Rendezkedj be, aztán ebédelünk! 589 00:34:37,758 --> 00:34:39,090 Jól hangzik. 590 00:34:39,091 --> 00:34:41,012 Hogy ment a tárgyalás a bankkal? 591 00:34:42,147 --> 00:34:43,688 Majd később elmesélem. 592 00:34:43,689 --> 00:34:44,722 Oké. 593 00:34:46,598 --> 00:34:47,930 Hová mész? 594 00:34:47,931 --> 00:34:50,667 Lepakolok, és veszek egy fürdőt. 595 00:34:51,468 --> 00:34:53,638 Igen, de a házban. 596 00:34:54,639 --> 00:34:57,083 Nem, köszi, jó lesz nekem a kis-házban is. 597 00:34:57,084 --> 00:34:59,001 Berendeztem neked a régi szobádat. 598 00:34:59,502 --> 00:35:01,433 Tudod, hogy azért nem vagyok oda. 599 00:35:01,434 --> 00:35:04,167 Annyi terápia, és még mindig nem tudsz a régi szobád közelébe menni? 600 00:35:04,252 --> 00:35:05,987 Tudok, csak... 601 00:35:06,087 --> 00:35:08,601 Szeretem a kis-házat, inkább ott maradok, olyan kényelmes. 602 00:35:09,302 --> 00:35:10,885 Ott most Kate lakik. 603 00:35:12,150 --> 00:35:14,325 Ja persze, a tökéletes farmos csaj. 604 00:35:15,026 --> 00:35:16,977 Nincs saját háza? 605 00:35:16,978 --> 00:35:18,010 Nincs. 606 00:35:18,011 --> 00:35:20,120 Sokat segít a ház körül, szóval nem. 607 00:35:20,121 --> 00:35:21,153 Itt lakik. 608 00:35:21,154 --> 00:35:22,771 Ja, tudom, minden egyes beszélgetésünkben 609 00:35:22,802 --> 00:35:24,218 kifejtetted, mennyire csodálatos. 610 00:35:24,264 --> 00:35:26,371 Na pont ezért olyan jó, hogy itt van velünk. 611 00:35:26,372 --> 00:35:27,505 Na gyere! 612 00:35:29,244 --> 00:35:30,277 Gyere! 613 00:35:31,151 --> 00:35:32,800 Jó. 614 00:35:32,801 --> 00:35:33,818 Jövök. 615 00:35:46,733 --> 00:35:48,224 Gyere, te lüke! 616 00:35:50,703 --> 00:35:51,786 Jövök már. 617 00:36:45,865 --> 00:36:46,879 És itt is van! 618 00:36:46,880 --> 00:36:47,963 Szia, Mimo! 619 00:36:49,667 --> 00:36:51,667 - Na szia! - Bacon? Ebédre? 620 00:36:52,693 --> 00:36:53,836 Aha. 621 00:36:53,837 --> 00:36:55,550 A bacon minden étkezéshez illik, jól tudod. 622 00:36:55,551 --> 00:36:56,593 Mimo! 623 00:37:01,373 --> 00:37:02,706 Milyen a szobád? 624 00:37:03,869 --> 00:37:04,869 Jó. 625 00:37:08,723 --> 00:37:11,048 Cooper kecskéi kiszöktek. 626 00:37:11,049 --> 00:37:12,655 Átrágták a kerítést, 627 00:37:12,656 --> 00:37:14,535 Charles-nak menni kellett segíteni. 628 00:37:16,269 --> 00:37:18,356 Jó ideje nem jártál már itt. 629 00:37:18,357 --> 00:37:20,058 Kecske? 630 00:37:20,059 --> 00:37:22,020 Hát, Mimo, ez nem az ő szakterülete. 631 00:37:22,021 --> 00:37:23,053 Tudom. 632 00:37:23,054 --> 00:37:24,780 Te mindig is jobb farmer voltál nála. 633 00:37:28,532 --> 00:37:31,482 Emlékszel, talán 10 éves lehettél, 634 00:37:31,483 --> 00:37:34,291 mikor megtaláltad azt a borjút, akinek a feje beszorult a kerítésben? 635 00:37:34,531 --> 00:37:36,929 Egy órámba került. 636 00:37:37,630 --> 00:37:39,687 Talán többe is, hogy annyira lenyugtassam, 637 00:37:39,688 --> 00:37:41,263 hogy visszahúzhassa a fejét. 638 00:37:41,264 --> 00:37:42,297 Igen. 639 00:37:43,258 --> 00:37:45,523 Hát, itt vagyok, tettre készen. 640 00:37:45,724 --> 00:37:47,487 Annyira örülök. 641 00:37:47,488 --> 00:37:50,701 Charles annyira stresszes volt az elmúlt évben. 642 00:37:50,702 --> 00:37:53,119 Azt hiszi, nem veszem észre, de látom én. 643 00:37:55,742 --> 00:37:57,116 Szia! 644 00:37:57,117 --> 00:37:58,764 Íme a kecskepásztorunk. 645 00:37:59,165 --> 00:38:00,198 Atyám! 646 00:38:01,812 --> 00:38:04,142 Gyorsabbak ám, mint hinnéd. 647 00:38:05,024 --> 00:38:07,047 Ne hagyd, hogy ugrassanak. 648 00:38:07,048 --> 00:38:09,095 Érted, kecske, ugrik, ugrat. 649 00:38:09,096 --> 00:38:11,862 Á, értem ám, poén. 650 00:38:11,863 --> 00:38:12,916 Még megy. 651 00:38:12,917 --> 00:38:14,156 Ja, még megy. 652 00:38:14,157 --> 00:38:15,189 Köszi. 653 00:38:15,190 --> 00:38:16,523 Ó, bacon, fincsi. 654 00:38:19,195 --> 00:38:20,809 A helyzet a következő. 655 00:38:20,810 --> 00:38:23,393 Kate-nek meg kell javítani a kerítést. 656 00:38:25,276 --> 00:38:27,619 Ideiglenesen megcsináltam, de nem fog sokáig tartani. 657 00:38:28,120 --> 00:38:29,455 Na, gyerekek! 658 00:38:29,456 --> 00:38:30,489 Egyetek! 659 00:38:31,788 --> 00:38:33,623 Haley készen áll belevetni magát a munkába. 660 00:38:35,124 --> 00:38:36,157 Oké. 661 00:38:37,183 --> 00:38:38,516 Lássunk hozzá! 662 00:38:56,832 --> 00:38:59,216 Ezekből jön minden bevétel, 663 00:38:59,217 --> 00:39:03,006 és ezek a kiadások, amiket csökkentenem kellett. 664 00:39:03,007 --> 00:39:05,086 A karácsonyi szénakocsikázás 60%-kal 665 00:39:05,087 --> 00:39:07,087 csökkent tavalyhoz képest. 666 00:39:08,377 --> 00:39:10,210 Ez nyír ki teljesen. Minden évben növekedett a 667 00:39:10,300 --> 00:39:12,354 a tökeladás és a szénakocsikázás, aztán idén... 668 00:39:13,471 --> 00:39:16,129 Mi a marketingstratégiád? 669 00:39:20,390 --> 00:39:22,223 Gőzöm sincs. Erről Kate tudna többet mondani. 670 00:39:22,818 --> 00:39:23,851 Kate? 671 00:39:25,747 --> 00:39:27,366 Ő a bevételkiesés oka. 672 00:39:27,367 --> 00:39:28,626 Dehogy. 673 00:39:28,627 --> 00:39:30,583 Miatta növekedik a bevétel évről-évre. 674 00:39:31,684 --> 00:39:33,089 Kivéve idén. 675 00:39:33,090 --> 00:39:34,497 Csak ez az év számít, 676 00:39:34,498 --> 00:39:37,605 és úgy tűnik, ő a legnagyobb teher a farmon. 677 00:39:37,606 --> 00:39:39,946 Nem. Nem, ő aztán nem. 678 00:39:39,953 --> 00:39:42,807 Kezdhetnéd azzal, hogy őt lefaragod, és kiadod a kis-házat az Airbnb-n. 679 00:39:42,879 --> 00:39:45,710 Hatalmas költséget jelent, és ha a karácsonyi szénakocsikázás... 680 00:39:45,711 --> 00:39:47,014 60%-kal csökken. 681 00:39:52,224 --> 00:39:53,819 A dögös tehenészlány. 682 00:39:53,820 --> 00:39:57,088 Berték elindították a saját karácsonyi szénakocsikázásukat, 683 00:39:57,089 --> 00:39:59,346 hogy kitúrjanak minket az üzletből, és bejött. 684 00:40:01,046 --> 00:40:02,513 Kate, bemutatom Haley-t. 685 00:40:02,801 --> 00:40:03,834 Joan? 686 00:40:04,910 --> 00:40:05,943 Haley! 687 00:40:06,758 --> 00:40:08,302 Igen, Haley vagyok! 688 00:40:08,303 --> 00:40:10,403 Haley Joan Hollis! 689 00:40:10,704 --> 00:40:11,987 Ó, te vagy Haley. 690 00:40:11,988 --> 00:40:14,265 Haley-nek hívnak? 691 00:40:14,266 --> 00:40:15,997 Te pedig Katherine? 692 00:40:15,998 --> 00:40:17,784 És nem egy állatkertben dolgozol? 693 00:40:18,708 --> 00:40:20,875 A barátaim Kate-nek hívnak. 694 00:40:22,835 --> 00:40:25,164 Itt pedig állatok vannak, amiket emberek megnéznek. 695 00:40:25,165 --> 00:40:27,127 Haley Joannek szólítsalak, 696 00:40:27,128 --> 00:40:29,191 vagy csak simán Haley-nek? 697 00:40:30,292 --> 00:40:31,375 Csak Haley-nek. 698 00:40:32,484 --> 00:40:33,549 Ismeritek egymást? 699 00:40:33,550 --> 00:40:34,631 - Nem. - Nem. 700 00:40:34,632 --> 00:40:36,165 Akkor jó. Pont jókor jöttél, Kate, 701 00:40:36,180 --> 00:40:38,157 Haley-vel pont most nézzük át a farm pénzügyeit. 702 00:40:38,357 --> 00:40:40,024 Hülye családi ügy? 703 00:40:41,673 --> 00:40:42,870 Igen, hallottam. 704 00:40:42,871 --> 00:40:44,585 Sokba kerülök. 705 00:40:44,586 --> 00:40:45,675 Hát... 706 00:40:45,676 --> 00:40:47,019 Nem, úgy értettem, hogy... 707 00:40:47,020 --> 00:40:48,053 Nézd... 708 00:40:48,870 --> 00:40:50,796 Már így is sok embert kellet elbocsájtanunk. 709 00:40:51,297 --> 00:40:52,900 A szénakocsikázás, 710 00:40:52,901 --> 00:40:54,603 a marhák terelése, 711 00:40:54,604 --> 00:40:56,142 általános vészhelyzetek az állatokkal, 712 00:40:56,143 --> 00:40:58,360 két emberrel ezeket megoldani nem egyszerű. 713 00:40:58,361 --> 00:40:59,822 Igaz. 714 00:40:59,823 --> 00:41:01,953 Én csak marketing szempontból néztem a számokat. 715 00:41:01,954 --> 00:41:03,120 Biztosra veszem, hogy egy kis 716 00:41:03,121 --> 00:41:04,964 közösségi média segítséggel meg tudjuk oldani. 717 00:41:04,965 --> 00:41:07,571 Bár én elég hülye vagyok ezekhez a családi dolgokhoz. 718 00:41:09,272 --> 00:41:10,887 Ezt meg miért mondod? 719 00:41:10,888 --> 00:41:11,921 Semmi. 720 00:41:16,327 --> 00:41:17,360 Kate! 721 00:41:23,743 --> 00:41:24,776 Kate! 722 00:41:27,636 --> 00:41:28,919 Mi ez az egész? 723 00:41:28,920 --> 00:41:30,787 Micsoda? 724 00:41:30,788 --> 00:41:32,730 Haley nem azt akarta javasolni, hogy rúgjuk ki. 725 00:41:32,731 --> 00:41:34,077 Dehogynem. 726 00:41:34,778 --> 00:41:38,061 Jó, hát természetesen erről szó sincs. 727 00:41:38,062 --> 00:41:41,145 Csak stresszel, ahogy mindannyian. 728 00:41:42,546 --> 00:41:45,812 Fel kell idézzem benne, miért szereti a farmot. 729 00:41:45,813 --> 00:41:48,336 Gyakrabban kell hazajárnia. 730 00:41:48,337 --> 00:41:50,003 Mimónak borzasztóan hiányzik. 731 00:41:50,004 --> 00:41:51,612 Elképzelésem sincs, miért. 732 00:41:51,613 --> 00:41:55,074 Kérlek, próbálj meg kijönni vele! 733 00:41:55,375 --> 00:41:56,895 Csak pár napig. 734 00:41:57,696 --> 00:41:59,028 Rendben. 735 00:41:59,029 --> 00:42:01,049 De igyekezzen nem az utamban lenni. 736 00:42:01,350 --> 00:42:02,449 Sok a dolog, 737 00:42:02,450 --> 00:42:04,075 nincs időm bébiszitterkedni. 738 00:42:04,676 --> 00:42:07,802 Jó, figyelni fogok rá, hogy ne legyen láb alatt, csak... 739 00:42:10,346 --> 00:42:11,379 Légy kedves. 740 00:42:12,302 --> 00:42:13,302 Mindig az vagyok. 741 00:42:21,482 --> 00:42:23,581 Igen, nem, nem gond. 742 00:42:23,582 --> 00:42:25,752 Csak szeretném még egyszer átnézni, Eric. 743 00:42:25,790 --> 00:42:27,423 Remek. Nagyon érdeklődnek, 744 00:42:27,456 --> 00:42:29,171 úgyhogy emeld meg a számokat 20%-kat, 745 00:42:29,172 --> 00:42:31,541 és ha így lesz, korán elmehetsz nyugdíjba, Hales. 746 00:42:31,542 --> 00:42:33,895 Ez csodás hír. 747 00:42:33,896 --> 00:42:34,943 Elvégzem a módosítást, 748 00:42:34,944 --> 00:42:37,602 át kell nézzem az összes oldalt, 749 00:42:37,603 --> 00:42:39,481 de holnap küldöm a prezit. 750 00:42:39,482 --> 00:42:41,687 Holnapra meg kell lennie. 751 00:42:41,688 --> 00:42:43,271 Meglesz, ha mondom. 752 00:43:08,284 --> 00:43:09,301 Jaj, Mimo. 753 00:43:10,503 --> 00:43:11,527 Megijesztettél. 754 00:43:12,260 --> 00:43:13,260 Bocs. 755 00:43:15,227 --> 00:43:18,261 Szeretem, ahogy ott ülsz, abban a székben. 756 00:43:18,262 --> 00:43:19,512 Mi a helyzet? 757 00:43:20,674 --> 00:43:23,041 Igyekszem megoldást találni. 758 00:43:23,742 --> 00:43:25,628 De a porciós legeltetésre való áttéréssel 759 00:43:25,629 --> 00:43:27,563 ez sokkal több idő. 760 00:43:27,564 --> 00:43:28,596 Hát igen. 761 00:43:28,597 --> 00:43:31,184 Kate-nek és Charles-nak kétnaponta kell mozgatnia az elkerítést, 762 00:43:31,185 --> 00:43:33,297 és Adamet el kellett küldenünk, 763 00:43:33,298 --> 00:43:35,439 Csak ketten csinálják. 764 00:43:35,440 --> 00:43:37,139 És a karácsonyi szénakocsikázás bevétele 765 00:43:37,140 --> 00:43:38,253 csak Berték miatt csökkent? 766 00:43:38,254 --> 00:43:39,286 Igen. 767 00:43:39,287 --> 00:43:41,367 Ők a városban indították el a saját kocsikázásukat, 768 00:43:41,368 --> 00:43:43,591 a népek meg nem jönnek ki ilyen messzire hozzánk. 769 00:43:43,599 --> 00:43:46,099 Az ifjabbik Bert akkora bunkó. 770 00:43:47,421 --> 00:43:49,760 És valaki ajánlatot tett, hogy megvenné a farmot? 771 00:43:49,761 --> 00:43:50,761 Berték. 772 00:43:52,305 --> 00:43:54,907 De eszem ágában sincs eladni azoknak a görényeknek. 773 00:43:55,001 --> 00:43:56,978 Jó, Mimo, ezt megértem, de... 774 00:43:56,979 --> 00:44:00,146 Nagyon komoly ajánlatot tettek. 775 00:44:01,365 --> 00:44:03,037 Ezzel a pénzzel nyugdíjba vonulhatnál, 776 00:44:03,038 --> 00:44:04,916 vehetnél valamit Fox Springsben. 777 00:44:04,917 --> 00:44:06,824 És végre pihenhetnél. 778 00:44:06,825 --> 00:44:08,742 Hát ez szörnyen hangzik. 779 00:44:09,579 --> 00:44:11,751 Édesem, én imádom ezt a helyet. 780 00:44:11,752 --> 00:44:13,537 Imádok Kate-tel és Charles-szal dolgozni. 781 00:44:13,538 --> 00:44:16,008 De ez nagyon jó ajánlat. 782 00:44:16,509 --> 00:44:18,259 Nem hagyhatod csak úgy figyelmen kívül. 783 00:44:19,774 --> 00:44:21,422 Bárcsak ne írtam volna alá a kölcsönt. 784 00:44:21,423 --> 00:44:22,506 Nem volt más választásod. 785 00:44:23,576 --> 00:44:25,527 Gondoskodnod kellett Pawpaw-ról. 786 00:44:25,528 --> 00:44:26,561 Tudom. 787 00:44:30,862 --> 00:44:34,612 Rátok akarom hagyni ezt a farmot. 788 00:44:35,568 --> 00:44:37,613 Nem minden a pénzről szól, Haley. 789 00:44:39,214 --> 00:44:41,513 Persze, hogy nem, jól tudom. 790 00:44:42,014 --> 00:44:43,014 Ez... 791 00:44:44,325 --> 00:44:45,511 A szüleid itt találkoztak, 792 00:44:45,512 --> 00:44:47,643 itt házasodtak össze, 793 00:44:47,644 --> 00:44:49,984 itt ismertem meg Pawpaw-t. 794 00:44:49,985 --> 00:44:54,485 Egyik évben eljött a karácsonyi kocsikázásra, 795 00:44:55,067 --> 00:44:58,827 ahogy ott állt egy szénabálán, 796 00:44:58,828 --> 00:45:00,613 annyira jóképű volt. 797 00:45:00,614 --> 00:45:02,280 Te pedig a karjaiba zuhantál. 798 00:45:03,081 --> 00:45:06,248 Ez számunkra jóval többet jelent, mint egy üzlet. 799 00:45:07,984 --> 00:45:09,765 Nem adom fel. 800 00:45:10,366 --> 00:45:11,949 Tovább keresem a megoldást. 801 00:45:12,920 --> 00:45:14,337 Nem is vártam kevesebbet. 802 00:45:16,239 --> 00:45:18,260 Beszélhetnél Kate-tel. 803 00:45:18,261 --> 00:45:20,928 Töviről hegyire ismeri ezt a helyet, 804 00:45:20,929 --> 00:45:22,514 és imádja is. 805 00:45:23,115 --> 00:45:24,730 Nincs oda értem. 806 00:45:24,731 --> 00:45:26,611 Meg tudod nyerni magadnak. 807 00:45:26,612 --> 00:45:28,262 Pár perc, és indul a kocsikázás, 808 00:45:28,263 --> 00:45:29,430 elmehetnél. 809 00:45:30,539 --> 00:45:32,798 Ősidők óta nem voltam. 810 00:45:32,799 --> 00:45:34,161 Pontosan. 811 00:45:34,162 --> 00:45:36,438 És nagyon mókás újításokat vezetett be. 812 00:45:36,439 --> 00:45:38,272 Na, arra mérget veszek. 813 00:45:39,661 --> 00:45:40,694 Menj! 814 00:45:42,832 --> 00:45:43,865 Mire vársz? 815 00:45:54,736 --> 00:45:55,754 Üdv mindenkinek! 816 00:45:55,755 --> 00:45:58,597 Üdvözlöm önöket a Hollis Hills karácsonyi szénakocsikázásán. 817 00:45:58,598 --> 00:46:01,442 Az istállóban találnak egy kis forró csokit, ha innának egy pohárkával, 818 00:46:01,492 --> 00:46:03,042 és hamarosan indulunk. 819 00:46:04,881 --> 00:46:06,655 A forró csoki jó húzás. 820 00:46:07,756 --> 00:46:08,837 Semmiség. 821 00:46:08,838 --> 00:46:11,634 Nyilván Berték lenyúlták az ötletet a saját kocsikázásukhoz. 822 00:46:12,231 --> 00:46:15,044 Abban megegyezhetünk, hogy szemétládák. 823 00:46:15,045 --> 00:46:16,208 Azok bizony. 824 00:46:16,809 --> 00:46:18,000 Jössz velünk? 825 00:46:19,401 --> 00:46:21,351 - Felsegítselek? - Egyedül is fel tudok szállni. 826 00:46:21,380 --> 00:46:22,413 Oké. 827 00:46:26,432 --> 00:46:29,056 - A trailer megmozdult. - Ja, szokott olyat. 828 00:46:30,812 --> 00:46:33,100 Hozok magamnak is forró csokit. 829 00:46:34,001 --> 00:46:35,034 Oké. 830 00:46:36,426 --> 00:46:38,084 - Óvatosan! - Megvan, köszi. 831 00:48:46,366 --> 00:48:47,866 Boldog karácsonyt! 832 00:48:50,315 --> 00:48:51,430 Ez állati jó volt. 833 00:48:52,331 --> 00:48:53,664 Jól áll neked a piros nózi. 834 00:48:55,840 --> 00:48:56,873 Köszi. 835 00:49:00,416 --> 00:49:02,229 Tényleg jól kikupáltad itt a dolgokat. 836 00:49:02,230 --> 00:49:04,342 Régen csak pár égő volt a fákon, 837 00:49:04,343 --> 00:49:05,770 meg karácsonyi énekek szóltak, 838 00:49:05,771 --> 00:49:08,584 de ez most sokkal jobb volt. 839 00:49:08,585 --> 00:49:10,218 Köszi. Igen, tényleg jó móka. 840 00:49:10,265 --> 00:49:11,452 Tavaly a Grincs volt a téma. 841 00:49:12,515 --> 00:49:15,148 Remek munkát végeztél így, az utolsó évre. 842 00:49:20,189 --> 00:49:21,372 Az utolsó évre? 843 00:49:22,173 --> 00:49:23,673 Igen, hát, megeshet. 844 00:49:23,674 --> 00:49:25,312 Próbálok pozitív lenni, 845 00:49:25,313 --> 00:49:27,030 Mimo és Charles miatt, de... 846 00:49:30,636 --> 00:49:32,433 Akkor ennyi? 847 00:49:32,434 --> 00:49:34,601 Csak simán feladod? 848 00:49:35,938 --> 00:49:39,082 Mintha én lennék itt az egyetlen, aki reálisan nézi a dolgokat. 849 00:49:39,983 --> 00:49:43,120 Az én dolgom gondoskodni róla, hogy a nagyinak legyen elég pénze a nyugdíjra, 850 00:49:43,165 --> 00:49:45,274 és az eladás ezt meg fogja oldani. 851 00:49:45,275 --> 00:49:46,772 És mi van Charles-szal? 852 00:49:47,573 --> 00:49:48,648 Ő rendben lesz, 853 00:49:48,649 --> 00:49:50,667 jól fizető állása volt már mielőtt idejött volna, 854 00:49:50,668 --> 00:49:53,325 bárhol talál majd melót. 855 00:49:53,326 --> 00:49:54,809 De szereti a farmot. 856 00:49:58,670 --> 00:50:01,690 Idén is megcsinálhattuk volna a Grincses témát, használhattunk volna téged. 857 00:50:02,637 --> 00:50:03,970 Ezeket el kell pakolnom. 858 00:50:20,367 --> 00:50:22,034 Prezi kész. 859 00:50:24,284 --> 00:50:25,317 És elküldve. 860 00:50:27,204 --> 00:50:28,237 Voila. 861 00:53:06,311 --> 00:53:09,110 Íme egy üveg Pawpaw világhírű 862 00:53:09,111 --> 00:53:11,726 receptje alapján készült forró csoki. 863 00:53:11,727 --> 00:53:13,647 Kate kedvence, 864 00:53:13,648 --> 00:53:15,358 vidd át neki a kis-házba, 865 00:53:15,359 --> 00:53:17,979 és nyújts békejobbot. 866 00:53:17,980 --> 00:53:19,777 - Utál engem. - Nem is ismer. 867 00:53:20,279 --> 00:53:21,389 Grincsnek nevezett. 868 00:53:21,390 --> 00:53:23,427 Csak aggódik. 869 00:53:24,028 --> 00:53:25,749 Mind ugyan azt akarjuk. 870 00:53:25,750 --> 00:53:27,227 Megmenteni a farmot. 871 00:53:27,228 --> 00:53:29,507 Jaj, édesem, nem csak ezt. 872 00:53:29,508 --> 00:53:32,759 Mindazt, amit ez a hely jelent számunkra. 873 00:53:33,360 --> 00:53:35,549 Aggódsz amiatt, hogy elveszíted a farmot? 874 00:53:36,250 --> 00:53:37,739 Nem igazán. 875 00:53:38,140 --> 00:53:40,289 És mi van, ha nem tudom megoldani? 876 00:53:40,290 --> 00:53:42,947 Ne aggódj ezen ennyire, édesem! 877 00:53:42,948 --> 00:53:45,480 Most csak azzal kell foglalkozzunk, ami előttünk áll, 878 00:53:46,281 --> 00:53:47,792 egyszerre csak egy lépést. 879 00:53:47,793 --> 00:53:49,619 Remélem, egy nap én is ilyen leszek. 880 00:53:50,620 --> 00:53:51,637 Így lesz. 881 00:53:53,716 --> 00:53:55,564 - Na, ne húzd tovább az időt! - Nem is húzom. 882 00:53:55,609 --> 00:53:57,542 - Dehogynem, Fogd... - Hol az én poharam? 883 00:53:58,651 --> 00:54:00,234 Gyerünk! 884 00:54:01,699 --> 00:54:02,699 Na jó. 885 00:54:03,808 --> 00:54:04,891 Csak mert te kéred. 886 00:54:05,930 --> 00:54:07,388 Oké, szia! 887 00:54:07,389 --> 00:54:08,422 Szia! 888 00:54:18,151 --> 00:54:19,484 Nyisd ki, légyszi! 889 00:54:21,993 --> 00:54:23,355 Elment az eszed? 890 00:54:23,356 --> 00:54:25,189 Meg lehet kint fagyni. 891 00:54:26,610 --> 00:54:28,490 És ilyen alul öltözve jöttél át? 892 00:54:28,491 --> 00:54:29,738 Igen. 893 00:54:29,739 --> 00:54:31,610 Utólag visszagondolva, nem volt jó ötlet. 894 00:54:31,611 --> 00:54:32,899 Jóságos ég! 895 00:54:32,900 --> 00:54:34,811 Ilyen nincs, hogy ebben az időben kimászkálsz. 896 00:54:35,612 --> 00:54:37,278 Hoztam forró csokit. 897 00:54:37,411 --> 00:54:39,319 Azzal kéne lelocsolni, hogy felmelegedj. 898 00:54:39,452 --> 00:54:41,079 Tessék. 899 00:54:41,080 --> 00:54:42,080 Köszi. 900 00:54:43,531 --> 00:54:45,074 Mimo szerint ez a kedvenced. 901 00:54:45,975 --> 00:54:47,537 Jaj, te városi lány! 902 00:54:47,938 --> 00:54:49,855 Veszek le poharat. 903 00:54:52,043 --> 00:54:55,073 Mit főzöl? Isteni illata van. 904 00:54:55,074 --> 00:54:56,473 Szarvaspörkölt. 905 00:54:57,174 --> 00:54:58,883 Nagyapád receptje. 906 00:54:59,484 --> 00:55:01,261 Mimo odaadta a receptjét? 907 00:55:01,962 --> 00:55:02,995 Bizony. 908 00:55:04,020 --> 00:55:06,071 Tessék, igyál egyet a békejobbodból. 909 00:55:21,788 --> 00:55:22,955 Finom. 910 00:55:27,048 --> 00:55:28,215 Szóval, jól értem. 911 00:55:29,075 --> 00:55:31,731 Idejöttél, ebben az időben, és így felöltözve, 912 00:55:31,732 --> 00:55:33,915 csak, hogy forró csokit hozz nekem? 913 00:55:33,916 --> 00:55:35,419 Mimo kérte. 914 00:55:36,120 --> 00:55:38,585 Azt mondta, talán neked nagyobb rálátásod van, 915 00:55:38,586 --> 00:55:40,876 hogy hogyan menthetnék meg a farmot. 916 00:55:40,877 --> 00:55:42,556 Ez igen reményteljes tőle. 917 00:55:42,557 --> 00:55:44,015 De nem hiszem, hogy segíthetek. 918 00:55:44,016 --> 00:55:45,087 Megnéztem a számokat, 919 00:55:45,088 --> 00:55:47,386 és a banki kölcsönt érvénytelennek kéne tekinteni. 920 00:55:47,387 --> 00:55:48,750 Tudom. 921 00:55:48,751 --> 00:55:50,860 El kell adniuk, nem? 922 00:55:50,861 --> 00:55:52,720 Én nem látok rá módot, 923 00:55:52,721 --> 00:55:54,402 de nem is én jártam a Harvardra, vagy hova. 924 00:55:54,403 --> 00:55:55,435 Dartmouth. 925 00:55:55,436 --> 00:55:58,126 De nem kell ahhoz Borostyán Ligás oktatás, hogy lásd, mekkora a baj. 926 00:55:58,150 --> 00:56:00,005 Hát, Dartmouth... 927 00:56:00,006 --> 00:56:01,686 Talán ha újra megismernéd a farmot, 928 00:56:01,687 --> 00:56:03,719 elkezdenének özönleni az ötletek. 929 00:56:04,920 --> 00:56:06,737 Elmentem a kocsikázásra. 930 00:56:06,738 --> 00:56:08,971 A karácsonyi kocsikázásnál azért több minden van itt. 931 00:56:09,448 --> 00:56:11,567 Sosem tudhatod, honnan jön majd az ihlet. 932 00:56:11,568 --> 00:56:13,818 Plusz, lefogadom, hogy jól esne egy kis kimenő a városi létből. 933 00:56:14,519 --> 00:56:16,386 Én szeretem a várost. 934 00:56:16,387 --> 00:56:18,137 Tudod, hogy igazam van. 935 00:56:20,346 --> 00:56:22,246 Mi történt? 936 00:56:22,247 --> 00:56:23,548 Elment az áram. 937 00:56:23,549 --> 00:56:25,182 Azt látom, de miért? 938 00:56:25,215 --> 00:56:26,829 Talán mert hóvihar van? 939 00:56:26,830 --> 00:56:27,838 Van generátorod? 940 00:56:28,906 --> 00:56:30,923 Egy kicsi, ami csak a lámpák felkapcsolásához elég. 941 00:56:30,924 --> 00:56:32,557 - De nincs semmi baj. - Nincs térerő. 942 00:56:32,645 --> 00:56:35,079 Valószínűleg a torony is megadta magát, gyakran megesik. 943 00:56:35,680 --> 00:56:37,161 Tehát itt rekedtünk 944 00:56:37,162 --> 00:56:39,581 áram, fűtés és telefon nélkül? 945 00:56:40,382 --> 00:56:41,839 Minden oké. 946 00:56:42,440 --> 00:56:43,983 Nincs gáz. 947 00:56:43,984 --> 00:56:45,832 Felhívjuk a házat. 948 00:56:45,833 --> 00:56:47,666 Látod? Mondtam. 949 00:56:50,450 --> 00:56:52,205 Farmbaba Nagy Mamának. 950 00:56:53,006 --> 00:56:54,189 Farmbaba? 951 00:56:54,190 --> 00:56:56,320 Itt Nagy Mama, mondd, Farmbaba. 952 00:56:56,321 --> 00:56:58,823 Csak szólni akarok, hogy elment az áram, de rendben vagyunk. 953 00:56:59,955 --> 00:57:02,006 Rendben, van mindenetek? 954 00:57:02,769 --> 00:57:03,817 10-4. 955 00:57:03,818 --> 00:57:06,170 A generátor dolgozik, úgyhogy kivárjuk a vihar végét. 956 00:57:06,171 --> 00:57:07,251 10-4, Farmbaba. 957 00:57:07,252 --> 00:57:09,436 Rikkants, ha kell valami, vége. 958 00:57:09,437 --> 00:57:10,854 Ez pipa. 959 00:57:15,014 --> 00:57:17,832 - Nem én választottam ezt a nevet. - Ja persze, nem te. 960 00:57:20,492 --> 00:57:22,438 Pont olyan az illata, mint emlékeimben. 961 00:57:23,139 --> 00:57:24,389 Megkóstolod? 962 00:57:25,304 --> 00:57:26,636 Köszi. 963 00:57:31,769 --> 00:57:33,495 Kérsz egy tányérral? 964 00:57:33,496 --> 00:57:34,529 Jó. 965 00:57:42,412 --> 00:57:43,445 Köszi. 966 00:57:45,460 --> 00:57:46,877 Szóval, Farmbaba. 967 00:57:51,286 --> 00:57:54,032 Nem kezdenénk elölről ezt az egész megismerkedés dolgot? 968 00:57:58,426 --> 00:57:59,789 Jó, legyen. 969 00:57:59,790 --> 00:58:01,851 És mit szeretnél tudni, Joan? 970 00:58:02,352 --> 00:58:05,223 Hát, mivel nem állatkertben dolgozol, 971 00:58:06,124 --> 00:58:07,528 mesélj magadról! 972 00:58:07,529 --> 00:58:09,734 Érdekelnek a hülye családi dolgaim? 973 00:58:09,735 --> 00:58:11,991 Te mindent tudsz az enyémről. 974 00:58:11,992 --> 00:58:14,187 Kentuckyból származom. 975 00:58:14,188 --> 00:58:15,668 Lexingtonból. 976 00:58:15,669 --> 00:58:17,913 A szüleim lovakat tenyésztettek. 977 00:58:17,914 --> 00:58:19,196 Abban jó pénz van, nem? 978 00:58:19,197 --> 00:58:20,403 De. 979 00:58:20,404 --> 00:58:23,740 És egy rakás gazdag kölyök, akik bajnok 980 00:58:23,741 --> 00:58:25,616 lovakon lovagolnak anélkül, hogy valaha is 981 00:58:25,647 --> 00:58:27,447 felnyerték vagy lecsutakolták volna őket. 982 00:58:27,448 --> 00:58:28,801 Kis sisak, 983 00:58:28,802 --> 00:58:30,863 lovaglónadrág és ostor? 984 00:58:31,264 --> 00:58:33,238 Ja. Az egész minden. 985 00:58:34,089 --> 00:58:35,651 Magániskolák, parádék, 986 00:58:35,652 --> 00:58:38,458 adománygyűjtésnek álcázott pazar bulik. 987 00:58:41,038 --> 00:58:42,955 Kate a tehetős hercegnő. 988 00:58:43,886 --> 00:58:45,302 Ez nem pont te vagy. 989 00:58:45,303 --> 00:58:46,320 Hát nem. 990 00:58:47,474 --> 00:58:49,935 Egy ideig próbáltam anyuka tökéletes lánya lenni. 991 00:58:49,936 --> 00:58:51,424 És mi történt? 992 00:58:51,425 --> 00:58:53,166 A lovakat és a melót szerettem, 993 00:58:53,167 --> 00:58:54,959 de a nagyképű embereket nem. 994 00:58:56,160 --> 00:59:00,777 A szüleim egy juniorligás szépségkirálynőt akartak, 995 00:59:01,379 --> 00:59:04,620 én meg csak egy tehenészlány akartam lenni, és randizni a többi hercegnővel. 996 00:59:05,718 --> 00:59:07,104 Az ő pénzük, az ő szabályaik. 997 00:59:07,805 --> 00:59:09,157 Nekem meg az nem ment. 998 00:59:09,958 --> 00:59:11,458 Úgyhogy leléptem. 999 00:59:13,707 --> 00:59:16,045 Egyáltalán nem is beszélsz a családoddal? 1000 00:59:17,046 --> 00:59:19,209 Nem, de nem is igazán forszírozom. 1001 00:59:19,210 --> 00:59:21,485 Állatira összevesztünk, mielőtt leléptem. 1002 00:59:22,086 --> 00:59:23,940 Mind túl makacsak vagyunk felemelni a telefont. 1003 00:59:23,941 --> 00:59:25,785 Túl makacs? Te? 1004 00:59:26,940 --> 00:59:28,810 Bocs, ez gáz. 1005 00:59:30,971 --> 00:59:32,315 Na és te? 1006 00:59:32,316 --> 00:59:34,983 Milyen volt a kamasz Haley? 1007 00:59:39,352 --> 00:59:42,578 Sok évet töltöttem mogorva tiniként. 1008 00:59:42,679 --> 00:59:43,803 Tényleg? 1009 00:59:43,804 --> 00:59:45,483 Láttam képet rólad és a szüleidről, 1010 00:59:45,484 --> 00:59:46,966 szeretted a farmot. 1011 00:59:47,867 --> 00:59:48,900 Ez igaz. 1012 00:59:50,440 --> 00:59:52,857 De az már nagyon rég volt. 1013 00:59:57,886 --> 00:59:59,393 Visszamegyek a házba, 1014 00:59:59,394 --> 01:00:04,106 köszönöm a pörköltet, és, hogy nem hagytál megfagyni. 1015 01:00:04,107 --> 01:00:05,940 Nem kéne kimenned. 1016 01:00:07,062 --> 01:00:10,222 Tombol a vihar, aludj itt ma éjjel! 1017 01:00:10,223 --> 01:00:11,691 Á, nem, ahogy idejöttem, 1018 01:00:11,692 --> 01:00:13,807 úgy vissza is tudok menni, sima ügy. Ne aggódj! 1019 01:00:14,446 --> 01:00:16,079 - Rendben. - Jó éjt! 1020 01:00:23,548 --> 01:00:25,465 Kelleni fog egy pizsama. 1021 01:00:36,639 --> 01:00:37,940 Milyen odalent? 1022 01:00:37,941 --> 01:00:40,341 Király, tökre kényelmes. 1023 01:00:41,305 --> 01:00:44,118 Tuti? Elég sokat ficánkolsz. 1024 01:00:44,119 --> 01:00:47,469 Igen, csak próbálok elhelyezkedni, na. 1025 01:00:48,870 --> 01:00:51,395 Nem fogok tudni aludni, ha egész éjjel hánykolódsz. 1026 01:00:51,474 --> 01:00:52,649 Jó, csak... 1027 01:00:52,650 --> 01:00:55,287 Még soha senki nem aludt itt, 1028 01:00:55,288 --> 01:00:58,247 de megoldom, jó lesz. 1029 01:00:58,648 --> 01:01:01,352 Jó, most rosszul érzem magam, amiért lenyúltam az ágyad. 1030 01:01:02,153 --> 01:01:04,829 Gyere már fel, ez tiszta hülyeség! 1031 01:01:04,830 --> 01:01:06,415 Ha nekem rossz, neked is legyen rossz? 1032 01:01:06,416 --> 01:01:07,558 Jó, ha magadért nem, 1033 01:01:07,559 --> 01:01:10,996 legalább azért megtennéd, hogy tudjunk aludni? 1034 01:01:15,473 --> 01:01:16,506 Jó. 1035 01:01:18,874 --> 01:01:21,742 Nem is tudom, talán ha háttal feküdnénk... 1036 01:01:23,043 --> 01:01:24,153 Beljebb csúsznál? 1037 01:01:24,154 --> 01:01:25,187 Nem. 1038 01:01:26,118 --> 01:01:28,269 Nem tudok aludni a fal mellett. 1039 01:01:28,870 --> 01:01:30,120 Hát én se. 1040 01:01:34,960 --> 01:01:35,993 Jó. 1041 01:01:38,619 --> 01:01:39,652 Bocs. 1042 01:01:47,893 --> 01:01:48,939 Már ne haragudj! 1043 01:01:49,728 --> 01:01:51,918 Ne nyúld már le az összes takarót! 1044 01:01:53,119 --> 01:01:54,461 Bakker! 1045 01:01:54,462 --> 01:01:56,363 Csak próbálok kényelembe helyezkedni. 1046 01:01:56,364 --> 01:01:57,707 Na jó, most meg... 1047 01:01:57,708 --> 01:01:59,187 Kioperálnád a könyököd a hátamból? 1048 01:01:59,820 --> 01:02:00,994 Bocs, véletlen volt. 1049 01:02:00,995 --> 01:02:03,048 Nem szoktam a falnál aludni. 1050 01:02:03,649 --> 01:02:04,682 Csak... 1051 01:02:14,841 --> 01:02:16,374 - Na megvagy? - Nem. 1052 01:02:20,127 --> 01:02:21,160 Most jó lesz. 1053 01:02:22,706 --> 01:02:23,956 Min vigyorogsz? 1054 01:02:26,680 --> 01:02:27,847 Kellemesen meleg. 1055 01:02:28,768 --> 01:02:29,871 Az. 1056 01:02:29,872 --> 01:02:31,430 Tök jó, nem? 1057 01:02:32,331 --> 01:02:33,494 De. 1058 01:02:33,495 --> 01:02:34,648 Tök jó. 1059 01:02:34,649 --> 01:02:35,666 Mármint... 1060 01:02:36,706 --> 01:02:38,198 Melegbe vagyunk, nem fagyunk meg, 1061 01:02:38,199 --> 01:02:39,646 és én nem a földön alszom... 1062 01:02:39,647 --> 01:02:41,558 Igen, ez a tök jó. 1063 01:02:41,559 --> 01:02:43,309 Igen, ez. 1064 01:02:49,366 --> 01:02:50,866 Jó éjt, Kate! 1065 01:02:52,570 --> 01:02:54,153 Jó éjt, Haley! 1066 01:03:53,802 --> 01:03:54,951 Éltek még odabent? 1067 01:03:56,442 --> 01:03:58,192 Igen, jól vagyunk. 1068 01:04:01,062 --> 01:04:02,229 Pillanat! 1069 01:04:15,815 --> 01:04:16,848 Helló! 1070 01:04:16,881 --> 01:04:18,377 - Jó reggelt! - Neked is! 1071 01:04:18,378 --> 01:04:20,471 Sosem aludtál még ilyen sokáig. 1072 01:04:20,772 --> 01:04:22,960 Igen, eléggé ki lehettem ütve. 1073 01:04:24,561 --> 01:04:27,231 Jó látni, hogy megtaláltatok 1074 01:04:27,232 --> 01:04:29,315 az egymás melegen tartásnak legjobb módját. 1075 01:04:31,482 --> 01:04:34,505 Hoztam friss kávét 1076 01:04:34,506 --> 01:04:35,891 és barackos pogácsát. 1077 01:04:35,892 --> 01:04:38,225 De a kávét, köszi. 1078 01:04:39,582 --> 01:04:43,855 Nos, mi a terv, mi lesz ma? 1079 01:04:46,308 --> 01:04:48,402 Arra gondoltam, kilovagolnék 1080 01:04:48,403 --> 01:04:49,525 ma Kate-tel, 1081 01:04:49,526 --> 01:04:51,693 hogy kicsit jobban megismerjem a farmot. 1082 01:04:53,676 --> 01:04:55,001 Ki akarsz lovagolni Kate-tel? 1083 01:04:55,002 --> 01:04:56,208 Aha. 1084 01:04:56,209 --> 01:04:59,426 Sosem tudhatod, honnan jön az ihlet. 1085 01:05:04,284 --> 01:05:05,351 Nem bánod? 1086 01:05:05,352 --> 01:05:07,285 Dehogy. Vigyázni fogok rá. 1087 01:05:11,558 --> 01:05:12,591 Oké. 1088 01:05:13,701 --> 01:05:15,318 Melegen öltözzetek! 1089 01:05:15,319 --> 01:05:16,732 Hideg van. 1090 01:05:16,733 --> 01:05:17,765 Jó. 1091 01:05:17,766 --> 01:05:19,499 - Szép napot! - Neked is! 1092 01:05:24,553 --> 01:05:27,739 Jól sejtem, hogy nem hoztál lovaglóruhát? 1093 01:05:28,240 --> 01:05:29,273 Nem ám. 1094 01:05:30,264 --> 01:05:32,658 Fogadok, a semmiből is tüzet csiholsz. 1095 01:05:32,659 --> 01:05:33,692 Tessék? 1096 01:05:34,885 --> 01:05:36,539 Ja, csak... 1097 01:05:36,540 --> 01:05:38,376 Ismertem egy csajt, aki azt mondta, olyan 1098 01:05:38,407 --> 01:05:40,373 férjet akar, aki a semmiből is tüzet csihol. 1099 01:05:40,566 --> 01:05:43,019 A semmiből nem gyújthatsz tüzet. 1100 01:05:43,020 --> 01:05:45,830 Nem, úgy értem, hogy mindenféle cuccból 1101 01:05:46,331 --> 01:05:48,313 tüzet gyújtasz. 1102 01:05:48,314 --> 01:05:50,168 Nem tudom, szerintem csak ettől azt érezte, 1103 01:05:50,169 --> 01:05:52,572 hogy olyannal van, aki jöjjön bármilyen gázos helyet, 1104 01:05:52,573 --> 01:05:55,111 akkor is tud gondoskodni róla. 1105 01:05:55,112 --> 01:05:56,579 Ez baromság. 1106 01:06:00,988 --> 01:06:03,466 Úgy értem, tudnék tüzet gyújtani a semmiből, 1107 01:06:03,467 --> 01:06:05,336 de sosem hoznám magunkat olyan helyzetbe, 1108 01:06:05,337 --> 01:06:07,310 hogy szükség legyen rá. 1109 01:06:07,311 --> 01:06:09,268 Használhatod a lovaglófelszerelésem. 1110 01:06:10,869 --> 01:06:11,902 Kávé! 1111 01:06:14,336 --> 01:06:15,336 Köszi. 1112 01:06:24,387 --> 01:06:26,203 Na, Bucky, ő Haley. 1113 01:06:26,204 --> 01:06:28,966 Ő fog ma megülni, légy kedves! 1114 01:06:30,267 --> 01:06:33,801 Egy Bucky nevű lovad adsz nekem? 1115 01:06:33,802 --> 01:06:34,835 Igen. 1116 01:06:34,836 --> 01:06:36,809 Úgyse tudja, mit jelent. 1117 01:06:36,810 --> 01:06:38,627 De azt értette, amit az előbb mondtál neki? 1118 01:06:38,628 --> 01:06:39,878 Nem hiszem. 1119 01:06:41,713 --> 01:06:42,746 Oké. 1120 01:06:43,424 --> 01:06:44,590 Jó. 1121 01:06:44,591 --> 01:06:45,924 Na jó, figyelj... 1122 01:06:47,831 --> 01:06:49,493 Nem vagyok teljesen kezdő. 1123 01:06:49,494 --> 01:06:51,016 Ja jó, bocs. 1124 01:06:51,017 --> 01:06:52,100 Én kérek elnézést. 1125 01:07:01,638 --> 01:07:03,906 Jó, már több, mint egy hete nem voltam pilátesen. 1126 01:07:03,907 --> 01:07:05,386 Mire számítottál? 1127 01:07:05,387 --> 01:07:07,554 Ja, amiatt lehet. 1128 01:07:09,264 --> 01:07:13,010 Nem ciki használni a fellépőt, Haley. 1129 01:07:13,011 --> 01:07:14,573 Senkit sem kell lenyűgöznöd. 1130 01:07:14,574 --> 01:07:16,077 Egyáltalán nem akarlak lenyűgözni. 1131 01:07:16,078 --> 01:07:17,661 Jó, mert nem is teszed. 1132 01:07:24,654 --> 01:07:26,598 Jó, kérem a fellépőt. 1133 01:07:26,999 --> 01:07:28,032 Köszönöm. 1134 01:07:30,306 --> 01:07:33,292 A ruha miatt van, nem tudok mozogni benne. 1135 01:07:33,473 --> 01:07:34,506 Aha. 1136 01:07:47,343 --> 01:07:49,076 - Jó lesz? - Igen, köszi. 1137 01:07:49,491 --> 01:07:51,111 Akkor jó. 1138 01:07:51,112 --> 01:07:52,129 Indulunk is. 1139 01:07:54,818 --> 01:07:56,401 Jól van, Bucky. 1140 01:08:54,277 --> 01:08:56,283 A kedvenc fám, nagy-tölgyek hívtam. 1141 01:08:56,284 --> 01:08:58,328 Nekem is ez a kedvenc fám. Mutatni akarok valamit. 1142 01:08:58,329 --> 01:09:00,062 - Mit? - Meglepetés. 1143 01:09:00,202 --> 01:09:02,363 Meglepetés? Itt kint? Egy Starbucks? 1144 01:09:03,522 --> 01:09:04,975 Pár éve találtam. 1145 01:09:04,976 --> 01:09:06,350 Hol is van? 1146 01:09:06,351 --> 01:09:07,729 Á itt van. 1147 01:09:10,193 --> 01:09:12,116 Mimo és Pawpaw kezdőbetűi. 1148 01:09:13,573 --> 01:09:15,156 És ezt nézd meg! 1149 01:09:27,426 --> 01:09:28,593 Anya és apa. 1150 01:09:32,223 --> 01:09:34,081 Most mennem kell. 1151 01:09:36,079 --> 01:09:37,530 Haley, várj! 1152 01:09:48,319 --> 01:09:49,352 Hé! 1153 01:09:53,482 --> 01:09:55,793 Nincs más megoldás. 1154 01:09:55,794 --> 01:09:57,756 El kell adni. 1155 01:09:57,757 --> 01:10:00,261 Hallgass ide, már vagy ezerszer átrágtam magam rajta, és... 1156 01:10:01,862 --> 01:10:04,538 Őrültség és felelőtlenség 1157 01:10:04,539 --> 01:10:06,706 a megmentésével próbálkozni. 1158 01:10:08,015 --> 01:10:10,199 Ez az otthonunk, Haley. 1159 01:10:10,200 --> 01:10:11,704 Na ez a gond. 1160 01:10:12,205 --> 01:10:15,585 Pontosan ez a probléma, hogy egy üzletbe ilyen értelmeket viszel. 1161 01:10:15,806 --> 01:10:19,463 Nem veszed észre, ami mindenki számára egyértelmű, aki tud osztani-szorozni. 1162 01:10:19,513 --> 01:10:21,223 Ez a családunk otthona. 1163 01:10:21,224 --> 01:10:26,007 És régen a te otthonod is volt. 1164 01:10:27,420 --> 01:10:29,760 Ez sosem volt az én otthonom. 1165 01:10:29,761 --> 01:10:31,440 Értem, hogy te szereted ezt a helyet, 1166 01:10:31,441 --> 01:10:34,190 de én nem tartozom ide. 1167 01:10:34,191 --> 01:10:36,007 Tudod, hogy ez nem igaz. 1168 01:10:36,008 --> 01:10:37,950 Szeretted ezt a helyet. 1169 01:10:37,951 --> 01:10:40,468 Te ugyan úgy ide tartozol, mint... 1170 01:10:40,534 --> 01:10:42,534 Nem tudom, hová tartozom. 1171 01:10:47,380 --> 01:10:49,261 Talán nem tartozom sehová. 1172 01:10:49,262 --> 01:10:51,444 Ezt te sem gondolod komolyan. 1173 01:10:51,445 --> 01:10:53,355 Ide tartozol, hozzánk. 1174 01:10:53,356 --> 01:10:55,273 Mi vagyunk a családod. 1175 01:11:13,838 --> 01:11:16,088 Nem tudom, mit mondjak. 1176 01:11:19,191 --> 01:11:21,381 Hány éves voltál? 1177 01:11:21,382 --> 01:11:22,399 Itt? 1178 01:11:25,248 --> 01:11:26,331 Nem is tudom. 1179 01:11:27,485 --> 01:11:29,568 Nem, hanem mikor... 1180 01:11:31,791 --> 01:11:33,208 Az autóbaleset. 1181 01:11:35,738 --> 01:11:37,966 Három héttel a 13. születésnapom előtt haltak meg. 1182 01:11:38,867 --> 01:11:40,843 Kemény lehetett a gimi. 1183 01:11:41,744 --> 01:11:43,119 Az volt. 1184 01:11:43,120 --> 01:11:45,836 Azt hittem, ha elmegyek, az mindent meg fog oldani. 1185 01:11:46,637 --> 01:11:47,643 És így lett? 1186 01:11:47,644 --> 01:11:48,705 Nem. 1187 01:11:48,706 --> 01:11:50,348 Az több ezer dollárnyi terápiába került. 1188 01:11:50,349 --> 01:11:51,830 Ja, akkor már teljesen jól vagy. 1189 01:11:51,831 --> 01:11:52,864 Aha. 1190 01:11:56,602 --> 01:11:59,002 Szerintem nem is utálsz annyira itt lenni. 1191 01:11:59,003 --> 01:12:01,670 Ezt a bátyámnak mondd! 1192 01:12:02,974 --> 01:12:05,012 Szerinte szereted, 1193 01:12:05,013 --> 01:12:07,607 de a szüleidre emlékeztet, 1194 01:12:07,608 --> 01:12:08,951 és az fájdalmas. 1195 01:12:08,952 --> 01:12:11,110 És azért maradsz távol, mert ez itt rájuk emlékeztet. 1196 01:12:11,111 --> 01:12:12,708 Nem is ismersz, Kate. 1197 01:12:12,709 --> 01:12:14,862 Annak a lánynak voltak szülei. 1198 01:12:14,863 --> 01:12:15,896 Hé! 1199 01:12:17,532 --> 01:12:20,600 Tudom, hogy ez a hely tele van fájdalommal számodra. 1200 01:12:21,001 --> 01:12:22,602 Teljesen érthető. 1201 01:12:22,603 --> 01:12:24,270 De van itt öröm is. 1202 01:12:27,217 --> 01:12:29,396 Remek kis beszéd, Kate. 1203 01:12:30,197 --> 01:12:32,161 Talán megfogadhatnád a saját tanácsodat. 1204 01:12:33,410 --> 01:12:35,448 Most nem rólam van szó. 1205 01:12:35,449 --> 01:12:37,346 Akkor beszéljünk rólad. 1206 01:12:37,347 --> 01:12:40,313 Mert itt állsz, és ítélkezel az életem és a döntéseim felett, 1207 01:12:40,379 --> 01:12:42,512 de ahhoz túl makacs vagy, hogy felhívd a családodat. 1208 01:12:42,513 --> 01:12:44,107 Az teljesen más. 1209 01:12:44,708 --> 01:12:46,208 Igen, tényleg más. 1210 01:12:47,228 --> 01:12:49,201 Mert neked van családod, akit felhívhatsz. 1211 01:12:49,202 --> 01:12:51,113 Talán nem tökéletesek, de még élnek, 1212 01:12:51,114 --> 01:12:53,297 és legalább megpróbálhatnál beszélni velük. 1213 01:12:55,398 --> 01:12:56,431 Én már nem tudok. 1214 01:12:57,277 --> 01:13:00,860 Már nem tudom elmondani nekik, mennyire szeretem őket, 1215 01:13:02,222 --> 01:13:05,172 vagy, hogy a szerelmi életem egy kész csőd, vagy, ha szerelmes vagyok. 1216 01:13:09,014 --> 01:13:10,097 Mert meghaltak. 1217 01:13:26,129 --> 01:13:27,486 Steve? 1218 01:13:27,487 --> 01:13:30,935 Figyelj, azonnal el kell innen mennem. 1219 01:13:31,236 --> 01:13:32,717 Az nem fog menni, Haley. 1220 01:13:32,718 --> 01:13:34,444 Ott nincs olyan nagy reptér. 1221 01:13:34,445 --> 01:13:36,041 A holnap délutánt megpróbálhatom. 1222 01:13:36,042 --> 01:13:37,959 Jó, mindegy. 1223 01:13:38,970 --> 01:13:41,843 Csak a lehető leghamarabb juttass ki innen! 1224 01:13:41,844 --> 01:13:43,302 Jól vagy? 1225 01:13:43,303 --> 01:13:45,220 Igen, csak... 1226 01:13:46,831 --> 01:13:49,518 Csak nem érzem magam... 1227 01:13:49,519 --> 01:13:51,905 Küldd majd át a részleteket, ha megvannak, jó? 1228 01:13:54,306 --> 01:13:55,339 Köszi. 1229 01:14:26,268 --> 01:14:27,685 Családi tanács! 1230 01:14:29,426 --> 01:14:30,676 Oké. 1231 01:14:35,932 --> 01:14:40,193 Charles említette, mit mondtál neki tegnap, édesem. 1232 01:14:40,194 --> 01:14:42,611 Tudom, hogy te mindent megtettél. 1233 01:14:44,897 --> 01:14:48,017 Így hát megfogadjuk a tanácsodat, és eladjuk a farmot Bertnek. 1234 01:14:49,518 --> 01:14:50,789 Sajnálom. 1235 01:14:50,790 --> 01:14:53,223 - Mimo, annyira sajnálom... - Ne, nem a te hibád. 1236 01:14:53,665 --> 01:14:54,915 Nem te tehetsz róla. 1237 01:14:56,490 --> 01:14:58,240 Várjunk, hol van Kate? 1238 01:14:59,377 --> 01:15:00,442 Kate? 1239 01:15:00,443 --> 01:15:02,297 Igen, ehhez azért neki is van köze, nem? 1240 01:15:02,298 --> 01:15:04,746 Korán reggel bement a városba. 1241 01:15:08,085 --> 01:15:11,617 Arra gondoltam, karácsonyra visszajönnék. 1242 01:15:12,749 --> 01:15:14,806 Az utolsó farmon töltött karácsony. 1243 01:15:14,807 --> 01:15:17,431 Az csodás lenne. 1244 01:15:17,432 --> 01:15:19,182 Annyira örülök, hogy eljöttél. 1245 01:15:24,330 --> 01:15:26,286 Változatlaul hiszek benned, Haley. 1246 01:15:40,679 --> 01:15:43,096 Ne haragudj, hogy nem találtam megoldást. 1247 01:15:45,636 --> 01:15:47,558 Örülök, hogy hazajöttél. 1248 01:15:49,059 --> 01:15:51,059 Hiányzott Mimo. 1249 01:15:54,120 --> 01:15:55,153 És te is. 1250 01:15:59,213 --> 01:16:02,083 Akkor jöhetnél gyakrabban. 1251 01:16:02,584 --> 01:16:03,617 Fogok is. 1252 01:16:04,872 --> 01:16:06,717 Rájöttem, hogy talán mégis él 1253 01:16:06,718 --> 01:16:09,029 egy kis tehenészlány bennem. 1254 01:16:09,030 --> 01:16:10,663 - Igen. - Nagyobb is mint gondoltam. 1255 01:16:10,710 --> 01:16:11,743 Az tuti. 1256 01:16:12,569 --> 01:16:14,062 Mihez fogsz kezdeni? 1257 01:16:17,556 --> 01:16:18,597 Nem tudom. 1258 01:16:18,598 --> 01:16:20,308 Kétlem, hogy a kertészi karrierem oly nagy 1259 01:16:20,339 --> 01:16:22,009 sikerrel indult volna, de majd meglátjuk. 1260 01:16:22,076 --> 01:16:23,509 Hát igen, ebben egyetértünk. 1261 01:16:24,074 --> 01:16:27,736 Majd eldöntöm, ha elrendeztük az itteni dolgokat. 1262 01:16:27,737 --> 01:16:30,913 Nagy a veszteségünk, de még mindig sok mindenünk van. 1263 01:16:32,014 --> 01:16:33,635 Szeretlek, te lüke. 1264 01:16:35,609 --> 01:16:36,889 Én is, te lüke. 1265 01:16:53,671 --> 01:16:54,734 Helló! 1266 01:16:56,129 --> 01:16:57,587 Beszéltél már Erickel? 1267 01:16:57,588 --> 01:17:00,357 Még nem. Meetingel, mióta visszajöttem. 1268 01:17:01,307 --> 01:17:02,532 Ez jó jel. 1269 01:17:02,533 --> 01:17:03,566 Nem? 1270 01:17:04,487 --> 01:17:05,567 Talán. 1271 01:17:08,393 --> 01:17:09,976 Emlegetett szamár. 1272 01:17:11,123 --> 01:17:13,011 Azonnal látni akar. 1273 01:17:13,012 --> 01:17:15,627 Az igazság pillanata. 1274 01:17:15,628 --> 01:17:17,261 - Meglesz. - Kopogd le! 1275 01:17:18,505 --> 01:17:19,538 Szeva! 1276 01:17:22,280 --> 01:17:23,363 Bújj be! 1277 01:17:31,721 --> 01:17:33,221 Ezt nézd meg, Hales! 1278 01:17:36,154 --> 01:17:37,821 Na mizu, univerzum? 1279 01:17:38,937 --> 01:17:40,187 Hales, eladtuk. 1280 01:17:44,290 --> 01:17:45,873 Várj, mi... 1281 01:17:46,864 --> 01:17:47,929 Nem viccelsz, ugye? 1282 01:17:47,930 --> 01:17:49,363 - Megcsináltuk? - Megcsináltuk. 1283 01:17:50,860 --> 01:17:52,693 Ez a tiéd. 1284 01:17:55,647 --> 01:17:57,047 Jóságos ég! 1285 01:17:57,880 --> 01:17:59,413 Nekem mondod? De megérdemled. 1286 01:17:59,546 --> 01:18:01,383 Mind megérdemeljük. 1287 01:18:01,384 --> 01:18:03,377 A prezid nagyot lendített az üzleten. 1288 01:18:03,378 --> 01:18:04,627 Ez hihetetlen. 1289 01:18:04,628 --> 01:18:06,129 Ez az! 1290 01:18:06,130 --> 01:18:07,359 Konszenzusos ölelés. 1291 01:18:09,647 --> 01:18:10,989 Köszönöm. 1292 01:18:11,822 --> 01:18:14,624 Ez az elvonulás tiszta szar volt, szóval tényleg megmentettél minket. 1293 01:18:15,852 --> 01:18:16,908 Nem volt jó az elvonulás? 1294 01:18:16,909 --> 01:18:19,054 Azt hittem, jó ötlet. 1295 01:18:19,055 --> 01:18:20,211 Ugye? 1296 01:18:20,212 --> 01:18:21,307 Én is. 1297 01:18:21,308 --> 01:18:22,587 Mikor odaértünk, az egész 1298 01:18:22,588 --> 01:18:24,729 egy hatalmas bulihoz hasonlított. 1299 01:18:24,730 --> 01:18:26,730 Folyamatos kényeztetés. 1300 01:18:27,898 --> 01:18:29,735 És az olyan rossz? 1301 01:18:29,736 --> 01:18:31,132 Igen, én durvábbra akartam. 1302 01:18:31,965 --> 01:18:33,935 Csillagok alatt alvás, tehén lasszózás. 1303 01:18:33,936 --> 01:18:35,425 Lovaglás. 1304 01:18:35,426 --> 01:18:37,344 Ilyen kemény, pasis dolgok, tudod. 1305 01:18:38,045 --> 01:18:40,478 Ilyen durva férfibarátság. 1306 01:18:40,479 --> 01:18:42,847 Mint abban a filmben, Túl a Barátságon. 1307 01:18:44,048 --> 01:18:46,726 Eric, láttad egyáltalán azt a filmet? 1308 01:18:48,227 --> 01:18:49,891 Csak az első felét. 1309 01:18:50,892 --> 01:18:53,874 De állati jól nézett ki, hogy pár macsó csávó odakint, a vadonban 1310 01:18:54,359 --> 01:18:56,192 összebarátkozik. 1311 01:18:58,223 --> 01:18:59,255 Aha. 1312 01:18:59,256 --> 01:19:01,189 De volt egy rész, ami nagyon klassz volt. 1313 01:19:01,198 --> 01:19:03,476 Hoztak valami energiagyógyítót, 1314 01:19:03,477 --> 01:19:04,736 és ő elvégzett valami 1315 01:19:04,737 --> 01:19:07,978 chilei névadó ünnepséget, vagy mit. 1316 01:19:08,579 --> 01:19:11,529 Egy névadó ceremóniát? 1317 01:19:11,530 --> 01:19:13,063 - Azt. - Várj! 1318 01:19:13,756 --> 01:19:14,789 Masonry? 1319 01:19:15,541 --> 01:19:17,344 Mason... igen! 1320 01:19:17,348 --> 01:19:19,113 Hallottál róla? Nem semmi csaj. 1321 01:19:19,146 --> 01:19:21,081 Akkor először éreztem, ott kint, a tűz mellett, 1322 01:19:21,082 --> 01:19:24,770 igazi, valóságos kapcsolódást a nyers természettel. 1323 01:19:25,118 --> 01:19:27,668 Semmi technológia, semmi zavaró tényező, csak a nagy semmi. 1324 01:19:27,669 --> 01:19:29,505 Igen, értem. 1325 01:19:29,506 --> 01:19:31,477 Voltaképp pontosan tudom, hogy hogy érted. 1326 01:19:32,678 --> 01:19:34,961 Az univerzum adott neked egy nevet? 1327 01:19:36,646 --> 01:19:37,708 Pontosan. 1328 01:19:44,975 --> 01:19:45,992 És mi volt az? 1329 01:19:50,918 --> 01:19:51,951 Eric. 1330 01:19:55,202 --> 01:19:56,709 Ja, tudom. 1331 01:19:59,297 --> 01:20:01,864 Aznap éjjel megéreztem a valódi erőmet. 1332 01:20:04,337 --> 01:20:06,385 Igen, érthető. 1333 01:20:06,386 --> 01:20:08,696 Amúgy Masonry egy igazi zseni. 1334 01:20:08,697 --> 01:20:10,838 Vagy 3 millió követője van a SnapBacken. 1335 01:20:10,839 --> 01:20:11,908 Ó, figyelj, megvan! 1336 01:20:11,909 --> 01:20:14,561 Ha maradsz, felvehetnéd a közösségi médiával kapcsolatos melókra. 1337 01:20:14,897 --> 01:20:16,315 Ha maradok? 1338 01:20:16,316 --> 01:20:19,591 Igen, azzal a csekkel, ha nem akarsz, többé nem kell itt dolgoznod. 1339 01:20:19,724 --> 01:20:22,141 Azt csinálsz, amit csak akarsz. 1340 01:20:23,427 --> 01:20:24,885 Igen. 1341 01:20:24,886 --> 01:20:26,053 Ez jogos. 1342 01:20:27,963 --> 01:20:29,043 Ó, te jó ég! 1343 01:20:29,044 --> 01:20:30,077 Jézusom! 1344 01:20:31,228 --> 01:20:32,261 Eric! 1345 01:20:34,476 --> 01:20:36,193 Igazad van! 1346 01:20:37,802 --> 01:20:38,888 Zseniális! 1347 01:20:55,373 --> 01:20:58,956 Nos, itt van minden, amit megbeszéltünk. 1348 01:20:59,879 --> 01:21:02,019 Az ügyvédek tegnap minden módosítást elvégeztek. 1349 01:21:02,020 --> 01:21:04,906 Már csak a nagyanyja aláírása hiányzik róla. 1350 01:21:04,907 --> 01:21:07,614 Ezt követően elviszem az ügyvédeimnek, 1351 01:21:07,615 --> 01:21:09,615 mielőtt még bezár az iroda. 1352 01:21:10,577 --> 01:21:11,827 Hol van Kate? 1353 01:21:13,949 --> 01:21:15,871 Még mindig megy a karácsonyi szénakocsikázás. 1354 01:21:16,672 --> 01:21:17,922 Már nem sokáig. 1355 01:21:19,921 --> 01:21:22,660 Még ti sem tehetitek tönkre a karácsonyunkat. 1356 01:21:22,661 --> 01:21:25,937 Nem, az ünnep tiszteletére folytatjuk 1357 01:21:25,938 --> 01:21:28,371 a kocsikázást egészen addig... 1358 01:21:30,410 --> 01:21:31,927 Nos, amíg el nem kell mennünk. 1359 01:21:37,426 --> 01:21:39,399 Rendben, Bert. 1360 01:21:39,400 --> 01:21:40,667 Menjünk írassuk alá. 1361 01:21:40,668 --> 01:21:42,355 Köszönöm, Charlie. 1362 01:21:42,356 --> 01:21:44,552 Év végéig adok időt, hogy elmenjetek. 1363 01:21:44,553 --> 01:21:46,136 Tőlem ezt kapod karácsonyra. 1364 01:21:47,706 --> 01:21:49,239 Valódi Mikulás vagy. 1365 01:22:15,055 --> 01:22:16,551 Meg is jött. 1366 01:22:17,852 --> 01:22:19,785 De kit hoz magával? 1367 01:22:37,723 --> 01:22:40,056 Pontosan erre a látványra vágytam. 1368 01:22:42,956 --> 01:22:44,496 Mit képzelsz, mit csinálsz? 1369 01:22:44,497 --> 01:22:45,948 Nem lesz eladás. 1370 01:22:45,949 --> 01:22:48,215 Haley! A környezet. 1371 01:22:49,448 --> 01:22:52,321 Bocs, Masonry, csak egy apróság. 1372 01:22:54,222 --> 01:22:56,987 De Haley, most komolyan, mit művelsz? 1373 01:22:57,488 --> 01:22:58,999 És ki ez a nő? 1374 01:22:59,000 --> 01:23:00,763 Ő az új energiagyógyítónk, 1375 01:23:00,764 --> 01:23:02,705 és a közösségi média felelősünk. 1376 01:23:02,706 --> 01:23:04,309 Hogy a mi...? 1377 01:23:04,310 --> 01:23:06,108 Bocs, Bert, ez téged nem érint, 1378 01:23:06,109 --> 01:23:07,586 mivel nem kapod meg ezt a helyet. 1379 01:23:07,587 --> 01:23:10,432 És ettől a pillanattól kezdve hivatalosan birtokháborítást követsz el. 1380 01:23:11,233 --> 01:23:13,490 Ez a banknak mondd, édes! 1381 01:23:14,323 --> 01:23:15,355 Pontosan ezt tettem. 1382 01:23:15,356 --> 01:23:18,323 Oda mentem először, és rendeztem minden adósságunkat. 1383 01:23:19,149 --> 01:23:21,278 Aztán mentem az ügyvédhez. 1384 01:23:22,279 --> 01:23:24,755 Hamarosan felveszik veled a kapcsolatot. 1385 01:23:24,756 --> 01:23:27,581 Mimo, tiéd a megtiszteltetés. 1386 01:23:27,882 --> 01:23:28,915 Jó. 1387 01:23:32,188 --> 01:23:33,938 Bert és mini Bert... 1388 01:23:36,605 --> 01:23:38,022 Takarodjatok a farmomról! 1389 01:23:39,384 --> 01:23:40,961 Ennek még nincs vége. 1390 01:23:40,962 --> 01:23:42,295 Dehogy nincs. 1391 01:23:43,209 --> 01:23:44,242 Édesem. 1392 01:23:48,365 --> 01:23:49,586 Viszlát! 1393 01:23:58,821 --> 01:24:00,327 Tényleg kifizettél mindent a banknak? 1394 01:24:00,328 --> 01:24:01,861 Aha. Nincs adósság. 1395 01:24:01,952 --> 01:24:03,303 Honnan volt rá pénzed? 1396 01:24:03,304 --> 01:24:05,202 Emlékszel arra a prezire, amin dolgoztam? 1397 01:24:05,203 --> 01:24:06,506 Aha. 1398 01:24:06,507 --> 01:24:07,864 Hát, volt értelme. 1399 01:24:08,965 --> 01:24:10,266 Nem kellett volna ezt tenned. 1400 01:24:10,267 --> 01:24:12,583 Tudom, de akartam. 1401 01:24:14,384 --> 01:24:15,884 Szeretem ezt a helyet. 1402 01:24:17,817 --> 01:24:19,130 És ide tartozom. 1403 01:24:20,031 --> 01:24:21,198 Pontosan így van. 1404 01:24:23,398 --> 01:24:25,396 Annyira jó, hogy újra itt vagy. 1405 01:24:26,797 --> 01:24:28,797 Most komolyan, ki ez a nő? 1406 01:24:29,828 --> 01:24:30,888 Ugye? 1407 01:24:30,889 --> 01:24:32,537 Oké, ismerjük be! 1408 01:24:32,538 --> 01:24:34,490 Nem annyira megy neked ez a farmerkedés. 1409 01:24:35,323 --> 01:24:37,260 De viszont a számok 1410 01:24:37,261 --> 01:24:39,275 és az operatív munka jól megy. 1411 01:24:39,276 --> 01:24:41,976 És ha van elég tapasztalatunk, 1412 01:24:42,377 --> 01:24:44,602 jövedelmezővé tehetjük a helyet. 1413 01:24:45,863 --> 01:24:47,227 És erre van is egy ötletem. 1414 01:24:52,278 --> 01:24:54,111 Igazad van, Haley. 1415 01:24:54,112 --> 01:24:55,899 Ez a hely tökéletes. 1416 01:24:55,900 --> 01:24:58,429 Az energia, ami áramlik ezen a helyen, 1417 01:24:58,430 --> 01:25:01,180 mint valami hatalmas istennői erő. 1418 01:25:02,377 --> 01:25:04,460 Mindenfelé érzem. 1419 01:25:05,528 --> 01:25:08,467 Megfordult itt pár igazán erőteljes nő. 1420 01:25:09,624 --> 01:25:10,842 Most tényleg. 1421 01:25:10,843 --> 01:25:11,975 Ki ez? 1422 01:25:11,976 --> 01:25:13,143 Masonry vagyok. 1423 01:25:17,036 --> 01:25:18,703 Maga nagyon autentikus. 1424 01:25:19,553 --> 01:25:20,553 Köszi szépen. 1425 01:25:22,445 --> 01:25:24,124 Mi lenne, ha bejönne, 1426 01:25:24,125 --> 01:25:27,157 és csináljunk egy barackos pitét, hogy ünnepeljünk. 1427 01:25:27,158 --> 01:25:28,523 Te jó ég! 1428 01:25:28,524 --> 01:25:30,760 A barack a holdciklusom gyümölcse. 1429 01:25:30,761 --> 01:25:32,294 Úgy még jobb. Jöjjön! 1430 01:25:41,655 --> 01:25:42,852 Haley, hallod-e! 1431 01:25:42,853 --> 01:25:44,185 Ja-ja. 1432 01:25:44,186 --> 01:25:45,791 - Atyám! - Vakrandi volt. 1433 01:25:48,374 --> 01:25:49,406 Oké. 1434 01:25:49,407 --> 01:25:51,397 Mi az a nagy ötlet? 1435 01:25:51,398 --> 01:25:54,143 Hollis Hills Farm Élménypark. 1436 01:25:55,144 --> 01:25:57,266 Kiszakítja a magamfajta túlhajszolt városi 1437 01:25:57,267 --> 01:25:59,469 népeket a szmogból és a digitális világból. 1438 01:25:59,470 --> 01:26:02,484 Idejönnek, lovagolnak, cowboyosat játszanak, 1439 01:26:02,485 --> 01:26:03,830 és újra felfedezik a természetet. 1440 01:26:05,426 --> 01:26:07,657 Ez szuper ötlet. 1441 01:26:08,458 --> 01:26:09,491 Tudom. 1442 01:26:11,096 --> 01:26:13,100 Ez azt jelenti, hogy visszajössz? 1443 01:26:13,101 --> 01:26:15,007 Mégse hagyhatom, hogy mindent egymagad csinálj. 1444 01:26:15,540 --> 01:26:16,573 Remek! 1445 01:26:17,568 --> 01:26:18,575 Gyere ide! 1446 01:26:18,576 --> 01:26:20,676 Annyira jó lesz, hogy visszatérsz. 1447 01:26:22,240 --> 01:26:24,676 És Kate is imádni fogja, hogy itt vagy. 1448 01:26:24,677 --> 01:26:26,504 Kate? 1449 01:26:26,505 --> 01:26:27,519 Ő hol van? 1450 01:26:27,520 --> 01:26:29,808 A kocsikázást készíti elő. 1451 01:26:31,209 --> 01:26:32,626 Van egy ötletem. 1452 01:26:34,013 --> 01:26:35,576 Oké. 1453 01:26:35,577 --> 01:26:38,140 Masonryval mihez kezdjek? 1454 01:26:44,860 --> 01:26:46,693 Az energiád... 1455 01:27:05,071 --> 01:27:08,138 MEGSZÁLLT AZ IHLET, HOGY MEGMENTSEM A FARMOT. 1456 01:27:14,734 --> 01:27:18,234 EZ NEM AZ UTOLSÓ KARÁCSONYI SZÉNAKOCSIKÁZÁS. 1457 01:27:37,954 --> 01:27:39,428 Boldog karácsonyt! 1458 01:27:39,429 --> 01:27:40,461 Boldog karácsonyt! 1459 01:27:40,462 --> 01:27:41,820 Boldog karácsonyt! 1460 01:27:57,222 --> 01:28:00,455 MEGPRÓBÁLHATNÁNK ÚJRA, TEHENÉSZLÁNY? SZERETETTEL, JOAN! 1461 01:28:04,745 --> 01:28:05,778 De meg ám! 1462 01:28:07,441 --> 01:28:08,474 Igen. 1463 01:28:17,053 --> 01:28:18,220 Visszajöttél. 1464 01:28:19,159 --> 01:28:22,041 Az utolsó pillanatban libbentem be, hogy mindenkit megmentsek. 1465 01:28:22,742 --> 01:28:24,325 Ezt hogy érted? 1466 01:28:25,377 --> 01:28:26,377 A farm. 1467 01:28:27,320 --> 01:28:28,653 Nincs adósságunk. 1468 01:28:29,493 --> 01:28:31,026 - Komolyan? - Igen. 1469 01:28:33,487 --> 01:28:35,166 Megfogadtam a tanácsodat. 1470 01:28:35,167 --> 01:28:36,834 Felhívtam a szüleimet. 1471 01:28:37,746 --> 01:28:39,163 Igen? És hogy ment? 1472 01:28:40,364 --> 01:28:41,705 Nagyon jól. 1473 01:28:41,706 --> 01:28:42,956 Igazad volt. 1474 01:28:44,793 --> 01:28:46,917 Folyton csak rád gondolok. 1475 01:28:47,818 --> 01:28:48,851 Velem is ez a helyzet. 1476 01:28:49,539 --> 01:28:51,302 Mármint, hogy rád gondolok, 1477 01:28:51,303 --> 01:28:52,921 nem magamra, 1478 01:28:52,922 --> 01:28:55,066 hisz állati furcsa lenne, ha magamra gondolnék. 1479 01:28:55,067 --> 01:28:56,335 Haley! 1480 01:28:56,336 --> 01:28:57,702 Igen? 1481 01:28:57,703 --> 01:29:00,440 Most van az a rész, hogy befogod, és megcsókolsz. 1482 01:29:04,571 --> 01:29:05,677 Ez a kedvenc részem. 1483 01:29:11,405 --> 01:29:14,405 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 94094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.