Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,852 --> 00:00:12,852
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,077
Ja, ne, ne!
3
00:01:16,533 --> 00:01:18,633
MINDENKI TOTÁL KIVAN. MIKOR ÉRSZ BE?
4
00:01:18,643 --> 00:01:20,410
MÁR ÚTON VAGYOK.
5
00:01:23,542 --> 00:01:25,609
CARL VAGY EGYMILLIÓSZOR HÍVOTT.
6
00:01:25,645 --> 00:01:27,245
TUDOM, MAJD VISSZAHÍVOM.
7
00:01:28,000 --> 00:01:29,467
EGY MILLIÓSZOR, HALEY!
8
00:01:29,550 --> 00:01:32,017
JÓ, FELHÍVOM, AMINT EZT LETUDTAM.
9
00:02:33,497 --> 00:02:35,230
Szia Carl, itt Haley!
10
00:02:35,521 --> 00:02:36,654
Igen, hogy s mint?
11
00:02:37,487 --> 00:02:38,513
Én jól, jól.
12
00:02:38,514 --> 00:02:41,487
Szóval, van egy kis probléma a te...
13
00:02:55,305 --> 00:02:56,613
Igen, Carl, én értem a viccet.
14
00:02:56,614 --> 00:02:58,252
De már többször posztoltál
15
00:02:58,253 --> 00:03:00,275
véletlenül a cég fiókjából.
16
00:03:00,276 --> 00:03:02,419
A követőink már
látták a Tinder képeidet,
17
00:03:02,420 --> 00:03:04,839
és egy tényleg cuki videót a macskádról,
18
00:03:04,840 --> 00:03:07,100
most meg egy béna poént arról,
19
00:03:07,601 --> 00:03:09,647
hogy szereztél rákot egy kajáldából.
20
00:03:09,648 --> 00:03:11,398
Ezerrel terjedünk, Haley.
21
00:03:12,418 --> 00:03:14,355
Nézd, Carl, ez egy startup,
22
00:03:14,356 --> 00:03:16,599
és fontos a közösségi média jelenlétünk.
23
00:03:17,500 --> 00:03:19,121
Hogyne, persze, hogy elengedünk.
24
00:03:19,621 --> 00:03:22,012
Szia, Eric látni szeretne.
25
00:03:23,512 --> 00:03:24,627
Elnézést!
26
00:03:25,328 --> 00:03:26,888
Így van, Carl.
27
00:03:26,889 --> 00:03:29,104
Így majd több időd
marad a saját stand-upodra.
28
00:03:29,705 --> 00:03:32,460
Nem, nem megyek el az improvizációs
műsorodra, de sok sikert kívánok.
29
00:03:32,720 --> 00:03:33,802
- Steve?
- Igen?
30
00:03:33,803 --> 00:03:35,411
Ne kapcsolj be senkit, amíg fent vagyok!
31
00:03:35,412 --> 00:03:36,737
A rákos tweet miatt?
32
00:03:36,738 --> 00:03:39,314
Borostyán Ligás egyetem,
hosszú évek tapasztalata,
33
00:03:39,315 --> 00:03:42,468
és most egy rákos
tweetről megyek meetingelni.
34
00:03:42,469 --> 00:03:43,770
Isten hozott az életemben!
35
00:03:43,771 --> 00:03:45,104
- Sok sikert!
- Köszi!
36
00:03:51,285 --> 00:03:52,618
- Szia, Haley!
- Helló!
37
00:03:52,651 --> 00:03:54,156
- Bemehetsz.
- Köszi!
38
00:03:54,456 --> 00:03:56,601
- Jaj, Haley!
- Igen?
39
00:03:56,775 --> 00:03:59,547
Van pár belsős infóm
Carl rákos tweetjéről.
40
00:04:01,859 --> 00:04:02,906
Micsoda?
41
00:04:03,107 --> 00:04:06,286
Tényleg kapott rákot,
ezt tökre tudja mindenki.
42
00:04:07,486 --> 00:04:08,518
Értem.
43
00:04:08,519 --> 00:04:11,140
De nem a Bay City Dinerből kapta,
44
00:04:11,141 --> 00:04:12,504
az csak vicc volt.
45
00:04:12,505 --> 00:04:14,494
Ezt hívják szójátéknak.
46
00:04:14,795 --> 00:04:16,232
Csak vicceskedni próbált.
47
00:04:16,633 --> 00:04:17,666
Hát...
48
00:04:18,312 --> 00:04:20,452
Köszi, hogy ezt tisztáztad, Lauren.
49
00:04:20,453 --> 00:04:21,570
Nincs mit.
50
00:04:23,100 --> 00:04:24,133
Ja.
51
00:04:30,875 --> 00:04:33,648
Igen, be akarok fektetni az NFT-be.
52
00:04:33,649 --> 00:04:34,751
Te már beszálltál?
53
00:04:34,752 --> 00:04:36,327
Igen, ez az egész...
54
00:04:36,328 --> 00:04:37,513
Ó, jaj!
55
00:04:37,514 --> 00:04:39,020
Most rohannom kell.
56
00:04:39,521 --> 00:04:41,654
Visszahívhatlak?
Igen, tökre, tökre, jól hangzik.
57
00:04:41,709 --> 00:04:42,812
Intézd el, jó?
58
00:04:42,813 --> 00:04:44,670
Jó, majd ütközünk, oké?
59
00:04:44,871 --> 00:04:47,068
Hé, mizu, Haley?
60
00:04:49,033 --> 00:04:50,955
Szeretnélek biztosítani
róla, hogy megváltunk
61
00:04:50,986 --> 00:04:52,877
Carltól, töröltük a
bejegyzését, és egy külön
62
00:04:52,908 --> 00:04:54,465
csapatunk foglalkozik a panaszokkal.
63
00:04:54,466 --> 00:04:55,947
Ja, jó.
64
00:04:55,948 --> 00:04:57,922
Zsír.
65
00:04:59,005 --> 00:05:00,051
Ki is az a Carl?
66
00:05:01,252 --> 00:05:02,451
Az a közösségi médiás srác,
67
00:05:02,452 --> 00:05:04,409
aki azt a sértő posztot tette ki tegnap.
68
00:05:05,110 --> 00:05:06,250
Sértő?
69
00:05:06,651 --> 00:05:08,108
Mármint minket?
70
00:05:08,109 --> 00:05:10,058
Várj, az a poszt a rákról?
71
00:05:10,059 --> 00:05:11,579
Nem, hát az király volt.
72
00:05:13,660 --> 00:05:15,039
Vagy nem mi voltunk?
73
00:05:15,340 --> 00:05:17,173
- Nem.
- Ó, a csudába!
74
00:05:17,276 --> 00:05:18,752
Azt hittem, te találtad ki, Hales.
75
00:05:20,188 --> 00:05:21,250
Nem gáz.
76
00:05:21,251 --> 00:05:22,798
De nem is ezért kérettelek.
77
00:05:22,799 --> 00:05:24,132
Foglalj helyet!
78
00:05:25,875 --> 00:05:27,292
Oké.
79
00:05:28,130 --> 00:05:30,047
Nos, lássuk.
80
00:05:30,944 --> 00:05:32,519
Ha jól tudom tudod,
81
00:05:32,520 --> 00:05:34,985
hogy több élelmiszerlánc
is fel akarja vásárolni a céget.
82
00:05:35,723 --> 00:05:37,149
Igen, hogyan segíthetnék?
83
00:05:37,749 --> 00:05:39,049
Ez az én csajom.
84
00:05:39,050 --> 00:05:43,186
Mármint nem a csajom,
nem úgy értettem, hogy...
85
00:05:43,187 --> 00:05:44,769
Érted?
86
00:05:44,770 --> 00:05:46,603
- Érted, hogy értem, ugye?
- Persze.
87
00:05:46,720 --> 00:05:48,253
- Akkor jó.
- Értem, hogyne.
88
00:05:48,561 --> 00:05:50,103
Na mindegy, szóval elviszek pár srácot
89
00:05:50,104 --> 00:05:51,388
egy kis arizonai kiruccanásra,
90
00:05:51,389 --> 00:05:54,933
és kéne valami menő prezi,
amit bemutathatnék nekik.
91
00:05:54,934 --> 00:05:55,977
Értem.
92
00:05:55,978 --> 00:05:57,705
Neked is van részvényed a cégben,
93
00:05:57,706 --> 00:06:00,565
minél királyabb a prezi,
94
00:06:00,566 --> 00:06:02,533
annál nagyobb lesz a csekked.
95
00:06:03,634 --> 00:06:04,634
Rajta vagyok.
96
00:06:07,497 --> 00:06:10,238
- Bízd csak rám, Eric.
- Tudom, hogy megcsinálod.
97
00:06:10,311 --> 00:06:12,889
Ezért hívtalak téged, na gyere! Pacsi!
98
00:06:14,335 --> 00:06:15,872
Ezzel az energiával ess neki!
99
00:06:15,873 --> 00:06:17,809
- Igenis!
- Menni fog, Halestorm!
100
00:06:18,257 --> 00:06:19,290
Oké.
101
00:06:20,169 --> 00:06:21,897
Jó mulatást Arizonában!
102
00:06:21,898 --> 00:06:23,331
- Köszi.
- Szia!
103
00:06:27,873 --> 00:06:29,973
Bocs, Charlie, most nem jó.
104
00:06:42,944 --> 00:06:44,444
Még mindig semmi?
105
00:06:48,752 --> 00:06:50,485
Elfoglalt. Majd visszahív.
106
00:06:53,160 --> 00:06:54,783
Amúgy tudja, hogy milyen fontos ez?
107
00:06:55,284 --> 00:06:57,138
Nézzük át újra a számokat,
108
00:06:57,139 --> 00:06:59,666
esetleg keressük fel
a Cedar Creek Bankot.
109
00:06:59,967 --> 00:07:02,226
Jövő hétre van időpontom Cedar Creekbe.
110
00:07:04,167 --> 00:07:05,705
Nem, Haley-re van szükségünk.
111
00:07:06,006 --> 00:07:08,138
Ő majd segít ezt megoldani.
112
00:07:09,239 --> 00:07:11,036
Próbálom elérni, ne aggódj!
113
00:07:11,037 --> 00:07:13,070
Remélhetőleg egyszer
csak felveszi a telefont.
114
00:07:19,099 --> 00:07:21,366
Mimo, tudom,
hogy nem szívesen hallod ezt,
115
00:07:21,367 --> 00:07:25,617
de talán itt az idő,
hogy megfontoljuk az eladást.
116
00:07:27,583 --> 00:07:29,085
Már van egy ajánlatunk,
117
00:07:29,086 --> 00:07:31,190
és a pénzt a nyugdíjas
éveidre fordíthatnád.
118
00:07:32,791 --> 00:07:35,290
Nem mehetsz nyugdíjba valamiből,
amit szeretsz.
119
00:07:35,291 --> 00:07:38,774
Ez a farm generációk óta a családunké.
120
00:07:39,575 --> 00:07:42,167
Túléltük a válságot a '80-as években,
121
00:07:42,568 --> 00:07:44,465
ezt is túl fogjuk.
122
00:07:45,065 --> 00:07:47,174
Azért én nem bíznék annyira Haley-ben.
123
00:07:49,474 --> 00:07:52,107
Segíteni fog megoldást találni.
124
00:07:57,842 --> 00:07:59,592
Haley annyira önző!
125
00:08:01,272 --> 00:08:02,289
Erről van szó.
126
00:08:03,750 --> 00:08:07,050
Megkapta azt a nagymenő városi munkát,
127
00:08:07,051 --> 00:08:10,096
és sehol egy telefonhívás,
vagy látogatás.
128
00:08:10,597 --> 00:08:12,055
Egyáltalán nem érdekli ez a hely,
129
00:08:12,056 --> 00:08:14,424
vagy, hogy mennyire stresszeli Charlest.
130
00:08:14,925 --> 00:08:17,996
Majdnem három éve dolgozom már itt,
és még nem csak nem is találkoztam vele.
131
00:08:21,992 --> 00:08:23,439
És épp egy lóhoz beszélek.
132
00:08:47,076 --> 00:08:48,219
Neve?
133
00:08:48,220 --> 00:08:49,554
Haley lesz, azt hiszem.
134
00:08:49,555 --> 00:08:50,574
Két személy?
135
00:08:50,575 --> 00:08:51,607
Igen.
136
00:08:51,608 --> 00:08:53,054
A másik fél is itt van?
137
00:08:53,855 --> 00:08:54,978
Nincs.
138
00:08:54,979 --> 00:08:56,544
Korán jöttem.
139
00:08:56,545 --> 00:08:58,465
Online randi, jó ideje az első.
140
00:09:01,260 --> 00:09:02,427
Szánalmas?
141
00:09:03,318 --> 00:09:04,351
Némiképp.
142
00:09:05,311 --> 00:09:06,586
Mutatom az asztalát.
143
00:09:07,087 --> 00:09:08,087
Köszönöm.
144
00:09:13,035 --> 00:09:14,261
Elég messze van az ajtótól.
145
00:09:14,262 --> 00:09:15,460
És ha menekülnöm kell?
146
00:09:16,415 --> 00:09:17,415
Vicces.
147
00:09:18,358 --> 00:09:19,774
Miért nem ül le a bárban,
148
00:09:19,775 --> 00:09:21,073
míg a vendége ide nem ér?
149
00:09:21,074 --> 00:09:22,737
Rendben, köszönöm.
150
00:09:22,738 --> 00:09:24,323
Kérhetnék egy pohár fehérbort?
151
00:09:24,324 --> 00:09:25,372
Hogyne.
152
00:09:31,094 --> 00:09:32,907
Charles, egy éve
most van az első randim,
153
00:09:32,908 --> 00:09:34,562
most nem alkalmas.
154
00:09:34,763 --> 00:09:35,875
Később hívlak.
155
00:09:51,148 --> 00:09:52,440
Köszönöm.
156
00:09:52,441 --> 00:09:54,477
- Istenkém, hát szia!
- Szia!
157
00:09:54,478 --> 00:09:57,059
- Biztos te vagy Haley!
- Igen, nagyon örülök!
158
00:09:58,687 --> 00:10:02,504
Fantasztikus energiafelhő vesz körül.
159
00:10:03,392 --> 00:10:06,048
- Oroszlán vagy?
- Halak, de köszi.
160
00:10:06,209 --> 00:10:07,476
Halak, persze.
161
00:10:07,477 --> 00:10:08,812
Már látom.
162
00:10:08,813 --> 00:10:10,932
Az auraolvasásom totál behalt a héten.
163
00:10:10,933 --> 00:10:12,558
Hát nem bosszantó?
164
00:10:12,559 --> 00:10:14,638
Hogy lehet így egyáltalán működni?
165
00:10:15,522 --> 00:10:17,718
Ez a mostani napforduló
kész őrület volt.
166
00:10:18,019 --> 00:10:19,061
Igen.
167
00:10:19,362 --> 00:10:20,779
Igen, az volt.
168
00:10:21,864 --> 00:10:23,418
Szóval, Masonry.
169
00:10:23,419 --> 00:10:24,772
Ez igazán különleges név.
170
00:10:24,773 --> 00:10:25,990
Köszönöm.
171
00:10:25,991 --> 00:10:29,244
Egy chilei névadó ünnepségen
adtam magamnak.
172
00:10:29,245 --> 00:10:30,652
Egy névadó ünnepségen?
173
00:10:30,653 --> 00:10:31,677
Bizony.
174
00:10:32,410 --> 00:10:33,558
Ott ültem ezen a ceremónián,
175
00:10:33,559 --> 00:10:35,513
épp az újévi fogalmaim fogalmaztam,
176
00:10:35,514 --> 00:10:40,847
de folyamatosan ezt a
furcsa terhet éreztem magamon.
177
00:10:41,287 --> 00:10:44,081
Amy, a metafizikai tanácsadóm így szólt:
178
00:10:44,082 --> 00:10:46,024
"Nem teljesedhetsz ki e világban
179
00:10:46,025 --> 00:10:49,594
a szüleid által adott név
nárcisztikus leple alatt."
180
00:10:49,595 --> 00:10:51,736
Így hát elmentem abba a
pillangós meditációs jurtába,
181
00:10:51,737 --> 00:10:52,987
és szélnek eresztettem.
182
00:10:54,414 --> 00:10:56,497
Majd magamhoz öleltem az új nevem.
183
00:10:58,982 --> 00:11:01,732
Hát ez... egészen elképesztő.
184
00:11:03,352 --> 00:11:05,021
És hogyhogy a Masonryt választottad?
185
00:11:05,022 --> 00:11:06,534
Jaj, nem én választottam.
186
00:11:06,535 --> 00:11:08,297
Hanem az univerzum.
187
00:11:08,298 --> 00:11:10,198
Én csak befogadtam.
188
00:11:11,389 --> 00:11:12,422
Persze.
189
00:11:13,978 --> 00:11:15,561
És mit csinálsz?
190
00:11:16,507 --> 00:11:17,540
Létezem.
191
00:11:19,270 --> 00:11:21,075
Nem, úgy értem,
mivel foglalkozol, a munkád?
192
00:11:22,978 --> 00:11:24,383
De cuki.
193
00:11:24,384 --> 00:11:25,528
Tanulok.
194
00:11:25,529 --> 00:11:27,124
Az tök jó, hol?
195
00:11:27,125 --> 00:11:28,158
Itt.
196
00:11:31,071 --> 00:11:32,071
Az étteremben?
197
00:11:32,072 --> 00:11:33,989
A világon, nyilván.
198
00:11:35,069 --> 00:11:36,102
Nyilván.
199
00:11:38,867 --> 00:11:40,674
És jól fizet?
200
00:11:40,675 --> 00:11:43,266
A pénz csak eszköz.
201
00:11:43,267 --> 00:11:46,070
De ha arra kéne használnom,
hogy felbecsüljem az értékemet,
202
00:11:46,071 --> 00:11:47,268
akkor igen.
203
00:11:47,269 --> 00:11:49,768
Több, mint 2 millió
követőm van a SnapBacken,
204
00:11:49,769 --> 00:11:52,580
és nagyjából évi 200.000
dollárt keresek rajta.
205
00:11:52,581 --> 00:11:54,415
- Hogy tessék?
- Hát igen.
206
00:11:54,430 --> 00:11:57,202
Kövess be, ha még nem tetted!
207
00:11:57,203 --> 00:11:58,449
És, Haley...
208
00:11:58,850 --> 00:12:00,488
Te mivel foglalkozol?
209
00:12:00,489 --> 00:12:02,259
Az operatív működésért
felelős alelnök vagyok
210
00:12:02,260 --> 00:12:03,340
a Mega Energy Drinkben.
211
00:12:03,341 --> 00:12:05,091
Jó, de mit csinálsz?
212
00:12:06,185 --> 00:12:08,964
Menedzselem a vállalt kapcsolatokat,
márkaépítés, marketing.
213
00:12:08,965 --> 00:12:10,172
Értem.
214
00:12:10,173 --> 00:12:11,756
De valójában mit csinálsz?
215
00:12:16,116 --> 00:12:17,639
Szeretek túrázni.
216
00:12:17,640 --> 00:12:18,673
Haley...
217
00:12:20,507 --> 00:12:22,209
Lehetek veled egész őszinte?
218
00:12:22,710 --> 00:12:23,793
Hogyne.
219
00:12:25,211 --> 00:12:28,805
Emberi szinten abszolút
kapcsolódok veled,
220
00:12:29,506 --> 00:12:31,523
de spirituális szinten nem,
221
00:12:31,824 --> 00:12:35,551
és fizikai szinten pláne nem.
222
00:12:35,552 --> 00:12:37,726
Ha egyetértesz, és nem bánod,
223
00:12:37,727 --> 00:12:41,042
nagyon szeretném most
elhagyni ezt az interakciót.
224
00:12:41,043 --> 00:12:43,078
Megtennéd, hogy elengedsz,
hogy mindketten
225
00:12:43,079 --> 00:12:46,912
folytathassuk utunkat, de külön-külön?
226
00:12:49,800 --> 00:12:51,583
Ezer örömmel.
227
00:12:52,084 --> 00:12:53,084
Köszönöm.
228
00:12:54,622 --> 00:12:58,317
Hálás vagyok azért, amit tőled tanultam.
229
00:12:58,318 --> 00:12:59,401
Jó utazást!
230
00:13:00,733 --> 00:13:03,016
- Jó utazást?
- Pontosan.
231
00:13:03,200 --> 00:13:05,258
Ja, és ne felejts
el bekövetni SnapBacken,
232
00:13:05,259 --> 00:13:07,567
holnap csakra karkötőt lehet nyerni.
233
00:13:23,253 --> 00:13:24,270
Még egy bort!
234
00:13:43,336 --> 00:13:44,858
Charles, most komolyan.
235
00:13:44,859 --> 00:13:45,981
Várj!
236
00:13:45,982 --> 00:13:47,972
Ne tedd le, ezt most fontos!
237
00:13:47,973 --> 00:13:49,358
Jézusom, mindenki jól van?
238
00:13:49,359 --> 00:13:51,392
Mimo is jól van? Hívd a 911-et, ha...
239
00:13:52,531 --> 00:13:53,614
Ő is jól van.
240
00:13:54,475 --> 00:13:55,642
Nagyjából.
241
00:13:56,659 --> 00:13:58,517
Figyelj, nagyon szeretné, ha hazajönnél,
242
00:14:00,418 --> 00:14:02,501
beszélnünk kell a farmról.
243
00:14:03,503 --> 00:14:05,236
A farmról? Mi van vele?
244
00:14:05,896 --> 00:14:08,784
Gáz van,
és egyre rosszabb lesz a helyzet.
245
00:14:09,385 --> 00:14:10,586
Az meg hogy lehet?
246
00:14:10,587 --> 00:14:12,764
Nincs ott Kate, a Szupernő,
hogy mindenkit megmentsen?
247
00:14:12,765 --> 00:14:15,054
Nem igazán telefontéma,
248
00:14:15,055 --> 00:14:16,474
a részleteket inkább személyesen,
249
00:14:16,475 --> 00:14:19,288
haza tudnál jönni?
250
00:14:19,289 --> 00:14:22,411
Csak pár napra.
251
00:14:22,412 --> 00:14:24,518
Talán segíthetnél.
252
00:14:24,519 --> 00:14:27,623
Nem is tudom, Charles,
nyakig vagyok ebben a projektben...
253
00:14:28,509 --> 00:14:30,342
Figyelj rám, Haley!
254
00:14:32,436 --> 00:14:33,853
Mimo pár éve jelzálogot vett fel,
255
00:14:33,854 --> 00:14:36,554
hogy fedezni tudja Pawpaw
kórházi költségeit, és...
256
00:14:38,482 --> 00:14:40,399
Most itt van a nyakunkon.
257
00:14:42,433 --> 00:14:43,616
Igen.
258
00:14:43,617 --> 00:14:45,706
Próbáltam dűlőre jutni a bankkal, de...
259
00:14:47,307 --> 00:14:48,640
Eddig nem jártam sikerrel.
260
00:14:50,141 --> 00:14:52,263
Tényleg nagyon rossz az időzítés.
261
00:14:52,264 --> 00:14:54,279
Lesz egy nagy prezentációm, és...
262
00:14:54,280 --> 00:14:55,313
Haley!
263
00:14:55,979 --> 00:14:58,478
Itt is van WiFi, oké?
264
00:14:58,479 --> 00:14:59,800
Könyörgöm.
265
00:14:59,801 --> 00:15:01,616
Jó ideje nem voltál már itthon,
266
00:15:02,417 --> 00:15:03,718
és ha nem találunk ki valamit,
267
00:15:03,719 --> 00:15:04,840
el kell adnunk.
268
00:15:04,841 --> 00:15:06,886
Ja, világos, értem már.
Bűntudatot keltesz.
269
00:15:07,300 --> 00:15:08,383
Jogos.
270
00:15:10,774 --> 00:15:13,511
De mindig is imádtál
a farmon karácsonyozni.
271
00:15:15,412 --> 00:15:16,445
Nem?
272
00:15:18,018 --> 00:15:21,177
Ezt most nagyon nem
lesz egyszerű megoldanom.
273
00:15:22,259 --> 00:15:23,574
Akkor jössz?
274
00:15:24,475 --> 00:15:25,565
Ott is dolgoznom kell majd.
275
00:15:25,566 --> 00:15:26,798
Jössz?
276
00:15:27,499 --> 00:15:29,399
Ez az, köszi!
277
00:15:29,400 --> 00:15:30,817
Igen, megyek.
278
00:15:31,775 --> 00:15:33,025
Szívesen.
279
00:15:35,898 --> 00:15:38,365
RANDI APP.
NINCS ÚJ TALÁLAT.
280
00:15:40,256 --> 00:15:42,337
A legnagyobb terület,
a legkevesebb emberrel.
281
00:15:44,038 --> 00:15:46,576
Hogy fogok itt valaha
is megismerkedni valakivel?
282
00:15:47,877 --> 00:15:50,054
Mondjuk, ha össze is jönne,
mit mondanék?
283
00:15:50,855 --> 00:15:55,288
Csak és kizárólag lovakkal beszélek,
és most már magamban is.
284
00:15:56,872 --> 00:15:57,989
Jaj, Kate...
285
00:15:58,877 --> 00:16:00,411
De nyomi vagy.
286
00:16:06,562 --> 00:16:08,911
Figyi, nem mennék át
nyálas Mariah Careybe,
287
00:16:09,074 --> 00:16:11,613
de idén karácsonyra csak annyit kérek,
288
00:16:11,614 --> 00:16:13,347
hogy legyen valakim,
akivel megoszthatom.
289
00:16:15,634 --> 00:16:17,184
És ez maradjon köztünk.
290
00:16:18,868 --> 00:16:19,901
Jó?
291
00:16:24,454 --> 00:16:26,667
Épp most kértem egy
barátnőt a mikulástól.
292
00:16:27,268 --> 00:16:29,335
Hivatalosan is elment az eszem.
293
00:16:55,415 --> 00:16:56,448
Lauren?
294
00:16:57,118 --> 00:16:58,501
Szia, Haley!
295
00:16:58,502 --> 00:17:00,256
Beszélnem kell Erickel.
296
00:17:00,257 --> 00:17:01,673
Nincs itt, már elment Arizonába,
297
00:17:01,674 --> 00:17:02,806
készül a találkozóra.
298
00:17:02,807 --> 00:17:04,440
Máris? Ez gyors volt.
299
00:17:04,473 --> 00:17:06,410
Jól van, haza kell utaznom
egy családi ügy miatt,
300
00:17:06,411 --> 00:17:09,732
de a telefonom nálam lesz,
nézem a méljeimet, és távolról dolgozom.
301
00:17:10,348 --> 00:17:11,381
Kira.
302
00:17:12,185 --> 00:17:14,041
Szólsz majd Ericnek?
303
00:17:14,442 --> 00:17:15,475
Simán.
304
00:17:16,752 --> 00:17:19,783
Rendben, köszönöm, Lauren.
305
00:17:19,784 --> 00:17:21,451
Jó hétvégét!
306
00:17:24,210 --> 00:17:25,710
Ne, ezt nem.
307
00:17:27,391 --> 00:17:28,424
De.
308
00:17:36,595 --> 00:17:38,012
Mész valahová?
309
00:17:38,713 --> 00:17:40,469
Igen, pár vadász szólt,
hogy a patak mellett
310
00:17:40,470 --> 00:17:41,581
van egy törött oszlop,
311
00:17:41,582 --> 00:17:43,072
megyek, megnézem,
312
00:17:43,073 --> 00:17:44,647
visszafelé jövet bevásárolok.
313
00:17:44,648 --> 00:17:45,713
Rendben.
314
00:17:45,714 --> 00:17:47,192
Egy nap alatt nem járod meg.
315
00:17:47,693 --> 00:17:48,835
Tudom.
316
00:17:48,836 --> 00:17:51,354
Éjszakára tábort verek,
és reggel korán jövök vissza.
317
00:17:51,355 --> 00:17:54,203
Eszedbe ne jusson odakint éjszakázni!
318
00:17:54,204 --> 00:17:56,124
Dehogynem, gyakran csinálom.
319
00:17:56,125 --> 00:17:58,127
A téli kempingezés az egyik
kedvenc elfoglaltságom.
320
00:17:58,128 --> 00:18:01,645
Ja, azt tudom,
de most csúnya vihar közeleg.
321
00:18:02,750 --> 00:18:04,957
Nem vagy egy nagy időjós, mi?
322
00:18:06,058 --> 00:18:07,138
Az még pár nap.
323
00:18:07,139 --> 00:18:10,318
Nálam lesz a telóm,
és egy menő jelerősítő is.
324
00:18:11,119 --> 00:18:12,974
Csak menj el Fox Springsbe
325
00:18:12,975 --> 00:18:14,725
és szállj meg a hotelben!
326
00:18:16,125 --> 00:18:17,564
Leszállnál rólam?
327
00:18:17,565 --> 00:18:19,767
Persze, ha a szálláson alszol.
328
00:18:19,768 --> 00:18:21,468
Jó, legyen, bemegyek a városba.
329
00:18:21,469 --> 00:18:22,760
Köszi.
330
00:18:22,761 --> 00:18:24,502
Csak spórolni akartam.
331
00:18:35,741 --> 00:18:37,726
Jaj, ne, hát ilyen nincs.
332
00:18:37,727 --> 00:18:39,577
Mit keres itt ez a keselyű?
333
00:18:43,432 --> 00:18:44,465
Hellóka!
334
00:18:45,191 --> 00:18:47,405
Hallottam, hogy kidőlt
a kerítés a patak mellett.
335
00:18:48,406 --> 00:18:50,457
Szerintem igen nagylelkű
tőlem, hogy annak ellenére
336
00:18:50,488 --> 00:18:52,499
is megvenném a helyet,
hogy lassan darabokra esik.
337
00:18:54,454 --> 00:18:56,204
Te nyálkás kis...
338
00:18:57,887 --> 00:18:59,356
Takarodj a farmomról!
339
00:18:59,357 --> 00:19:00,834
Mit tehetünk érted, Bert?
340
00:19:02,235 --> 00:19:04,759
Csak gondoltam átugrom,
hátha kell segítség a kerítéshez.
341
00:19:04,830 --> 00:19:06,302
Próbálok jó szomszéd lenni.
342
00:19:07,203 --> 00:19:08,913
Kate épp most indul,
343
00:19:08,914 --> 00:19:11,928
hogy megnézze, szóval, minden rendben.
344
00:19:11,929 --> 00:19:12,953
Kate?
345
00:19:13,686 --> 00:19:15,736
Egyes egyedül megjavítja a kerítést?
346
00:19:16,737 --> 00:19:18,759
Az ajánlatom nem áll örökké, Charles.
347
00:19:19,160 --> 00:19:20,863
Vagy én, vagy a bank.
348
00:19:20,864 --> 00:19:23,383
És köztünk legyen szólva,
én nagylelkűbb vagyok.
349
00:19:23,384 --> 00:19:25,251
Nem halogathatod sokáig a döntést.
350
00:19:25,252 --> 00:19:27,572
Semmit sem teszünk,
amíg a húgom ide nem ér.
351
00:19:27,573 --> 00:19:28,990
Ez családi döntés.
352
00:19:30,325 --> 00:19:31,562
Rendben.
353
00:19:31,563 --> 00:19:33,913
Talán ő majd ver egy
kis értelmet a fejedbe.
354
00:19:36,372 --> 00:19:37,539
Végeztünk?
355
00:19:38,419 --> 00:19:39,872
Hogyne.
356
00:19:40,373 --> 00:19:43,282
Gyere, Junior, még rengeteg dolgunk van!
357
00:19:43,283 --> 00:19:47,168
Ó, és Kate, ha végeztél
a szénakocsikázással,
358
00:19:47,169 --> 00:19:48,352
gyere át nyugodtan hozzánk,
359
00:19:48,353 --> 00:19:50,400
és segíthetsz a miénknél is.
360
00:19:50,401 --> 00:19:52,005
Boldog karácsonyt!
361
00:19:57,412 --> 00:19:58,721
Rendben, indulok.
362
00:19:59,722 --> 00:20:01,497
- Írj, ha odaértél.
- Így lesz.
363
00:20:01,530 --> 00:20:03,266
Hé, ne felejtsd el a
marhákat még sötétedés
364
00:20:03,297 --> 00:20:04,835
előtt átvinni a másik legelőre!
365
00:20:06,747 --> 00:20:08,510
Hála az égnek, hogy Haley már jön.
366
00:20:08,911 --> 00:20:12,028
Alig várom, hogy lássam a képét,
mikor széttépjük a szerződéseket.
367
00:20:12,608 --> 00:20:13,641
Ja.
368
00:21:06,429 --> 00:21:08,541
Nem, csak most értem ide,
369
00:21:08,542 --> 00:21:10,407
épp bejelentkezem.
370
00:21:10,408 --> 00:21:12,041
Oké. Igen, szia!
371
00:21:13,509 --> 00:21:15,008
Segíthetek?
372
00:21:15,009 --> 00:21:17,825
Nem, köszönöm, csak egy szobát
szeretnék. Haley Hollis névre.
373
00:21:18,283 --> 00:21:19,366
Atya világ!
374
00:21:19,367 --> 00:21:21,112
Haley? Charlie húga?
375
00:21:21,499 --> 00:21:23,532
- Aha, én volnék.
- Én vagyok!
376
00:21:23,577 --> 00:21:25,099
Lucy Princeton.
377
00:21:25,100 --> 00:21:27,061
Mármint már Wyman, férjhez mentem.
378
00:21:27,062 --> 00:21:29,096
Charlie-val egy gimibe jártunk.
379
00:21:29,497 --> 00:21:31,514
Istenkém, Lucy!
380
00:21:31,515 --> 00:21:33,022
Hát persze.
381
00:21:33,023 --> 00:21:34,402
Mi van veled?
382
00:21:34,403 --> 00:21:35,477
Minden csodás.
383
00:21:35,478 --> 00:21:37,199
Három gyerek, minden velejárójával.
384
00:21:37,200 --> 00:21:40,229
Már 10 éve,
hogy ide költöztünk Fox Springsbe.
385
00:21:40,230 --> 00:21:42,284
Mit mondhatnék,
a szívem mélyén városi lány vagyok.
386
00:21:42,917 --> 00:21:44,070
Ez remek, tényleg.
387
00:21:44,071 --> 00:21:46,289
Technikailag ez valóban egy város.
388
00:21:47,090 --> 00:21:50,160
Na, és mibe fogtál?
Úgy hallottam, hova is mentél, a Dart...
389
00:21:50,306 --> 00:21:51,356
Dartmouth.
390
00:21:51,357 --> 00:21:53,692
Igen, San Franciscóban lakom,
és egy tech cégnél dolgozom.
391
00:21:53,764 --> 00:21:55,223
Hű, az csodás lehet.
392
00:21:55,224 --> 00:21:57,249
Mindig is Kaliforniába vágytam.
393
00:21:57,250 --> 00:21:58,824
Imádom L.A-t.
394
00:21:58,825 --> 00:22:01,610
Biztos nem vagy szokva
az itteni időjáráshoz!
395
00:22:01,643 --> 00:22:02,675
Nem igazán.
396
00:22:02,676 --> 00:22:04,756
Itt nincsenek pálmafák és filmsztárok.
397
00:22:04,757 --> 00:22:08,389
Bár szerepeltem a matrac
outlet pár reklámjában.
398
00:22:08,390 --> 00:22:09,954
Csak így fű alatt.
399
00:22:09,955 --> 00:22:12,153
Azt hiszem felmegyek,
és lepihenek kicsit.
400
00:22:12,167 --> 00:22:13,349
- Ja, persze.
- Köszi mindent.
401
00:22:13,350 --> 00:22:15,252
Jó szobát adtam,
rögtön a jégautomata mellett.
402
00:22:15,803 --> 00:22:17,004
Köszi szépen.
403
00:22:17,837 --> 00:22:20,121
Igazán nincs mit.
Jó pihenést nálunk!
404
00:22:20,189 --> 00:22:21,710
- Köszönöm.
- És boldog karácsonyt!
405
00:22:21,711 --> 00:22:22,736
Boldog karácsonyt!
406
00:22:23,469 --> 00:22:24,551
Viszlát!
407
00:22:24,552 --> 00:22:25,730
Szia!
408
00:22:34,576 --> 00:22:36,743
Szia, aha, most értem ide.
409
00:22:38,083 --> 00:22:39,661
Oké.
410
00:22:39,662 --> 00:22:41,983
Igen, Charles,
most nyitom a szobám ajtaját.
411
00:22:42,384 --> 00:22:43,956
Oké, holnap találkozunk.
412
00:22:43,957 --> 00:22:45,582
Sok szerencsét a tárgyaláson a bankkal.
413
00:22:45,583 --> 00:22:46,786
Oké, szia!
414
00:23:20,724 --> 00:23:21,877
Szia, Kate!
415
00:23:21,878 --> 00:23:23,624
Gondoltam, hogy beugrasz.
416
00:23:23,625 --> 00:23:26,488
Hallottam a kitört
kerítésről a patak mellett.
417
00:23:26,489 --> 00:23:28,292
Lefoglaltam egy helyet
az istállóban Mollynak.
418
00:23:28,293 --> 00:23:29,450
Ezt nagyon köszönöm.
419
00:23:29,451 --> 00:23:30,681
Hogy van Walter és a gyerekek?
420
00:23:30,682 --> 00:23:31,941
Jól vannak.
421
00:23:31,942 --> 00:23:34,660
Az őrületbe kergetnek, de jól vannak.
422
00:23:34,661 --> 00:23:35,898
A szokásos szobát kéred?
423
00:23:35,899 --> 00:23:36,988
- Az jó lenne.
- Rendben.
424
00:23:36,989 --> 00:23:39,797
A kulcsod, és ma megy az HBO is.
425
00:23:39,798 --> 00:23:41,331
Remek. Köszi, Luce.
426
00:23:41,464 --> 00:23:43,297
- Boldog karácsonyt!
- Neked is.
427
00:24:05,864 --> 00:24:08,604
És a tömeg őrjöng, miért is?
428
00:24:08,605 --> 00:24:09,612
Na miért?
429
00:24:09,613 --> 00:24:12,500
A valaha volt legkirályabb preziért.
430
00:24:20,100 --> 00:24:23,183
Lássuk, mi a felhozatal
ebben a nagyvárosban.
431
00:24:38,502 --> 00:24:39,719
Ó, Lucy!
432
00:24:40,457 --> 00:24:41,716
Botrányos.
433
00:24:41,717 --> 00:24:44,594
Nem csoda, hogy Walterrel
folyton meghívtok egy italra.
434
00:24:45,295 --> 00:24:47,378
Nagyon progresszív, de kihagyom.
435
00:24:50,420 --> 00:24:51,420
Hellóka, Joan!
436
00:24:55,535 --> 00:24:56,785
Hellóka, tehenészlány!
437
00:24:58,241 --> 00:24:59,991
Nem házas, nincs gyerek.
438
00:25:01,057 --> 00:25:02,774
Kevesebb, mint egy mérföldre van?
439
00:25:03,575 --> 00:25:04,732
Cuki kutymók.
440
00:25:04,733 --> 00:25:06,566
Rögtön mehet jobbra.
441
00:25:07,849 --> 00:25:09,599
Jöhet a dögös tehenészlány.
442
00:25:15,096 --> 00:25:16,503
Na, ilyen még nem történt.
443
00:25:17,204 --> 00:25:18,621
Ez gyors volt.
444
00:25:19,944 --> 00:25:22,140
Oké, menni fog, csak bátran!
445
00:25:22,141 --> 00:25:23,174
Szia!
446
00:25:25,236 --> 00:25:26,569
Aranyos a kutyád.
447
00:25:30,865 --> 00:25:32,365
Ó, dögös tehenészlány.
448
00:25:33,708 --> 00:25:37,041
Fogadok, a semmiből is tüzet csihol.
449
00:25:38,622 --> 00:25:39,655
Köszi.
450
00:25:40,503 --> 00:25:41,620
És én?
451
00:25:43,055 --> 00:25:44,122
Én smafu vagyok?
452
00:25:47,905 --> 00:25:48,947
Nem.
453
00:25:48,948 --> 00:25:50,281
Te is aranyos vagy.
454
00:25:51,751 --> 00:25:53,668
Bocsi, nem vagyok jó ebben.
455
00:25:59,301 --> 00:26:01,384
Ebben senki sem jó.
456
00:26:03,543 --> 00:26:04,581
Tiszta ciki.
457
00:26:07,773 --> 00:26:10,356
Elég közel vagyunk egymáshoz.
458
00:26:12,610 --> 00:26:15,193
Talán személyesen...
459
00:26:17,237 --> 00:26:18,593
könnyebb lenne.
460
00:26:18,623 --> 00:26:21,206
Nem iszunk meg valamit?
461
00:26:22,319 --> 00:26:23,352
Jézusom!
462
00:26:24,606 --> 00:26:26,023
Bátor.
463
00:26:27,390 --> 00:26:29,374
Nem akarok-e inni valamit?
464
00:26:29,375 --> 00:26:31,048
Dehogynem akarok, tök jól néz ki a csaj,
465
00:26:31,049 --> 00:26:33,857
én meg csak magammal
és az állatokkal dumálok.
466
00:26:33,858 --> 00:26:35,508
Jobbára magammal.
467
00:26:40,074 --> 00:26:41,333
Na jó.
468
00:26:41,334 --> 00:26:42,999
Igen.
469
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Örömmel.
470
00:26:47,599 --> 00:26:49,111
A Wet Whistle itt van a közelben,
471
00:26:49,112 --> 00:26:51,279
ott találkozunk?
472
00:26:59,688 --> 00:27:01,021
Jól hangzik.
473
00:27:03,079 --> 00:27:04,096
Fél óra múlva?
474
00:27:07,822 --> 00:27:09,504
Mit művelek?
475
00:27:09,505 --> 00:27:10,543
Mit művelek?
476
00:27:10,544 --> 00:27:11,577
Jó lesz.
477
00:27:16,575 --> 00:27:17,899
Atya ég!
478
00:27:17,900 --> 00:27:18,900
Atya ég!
479
00:27:20,220 --> 00:27:21,800
Össze kell szednem magam.
480
00:27:22,601 --> 00:27:23,688
Össze kell szednem magam.
481
00:27:23,689 --> 00:27:25,299
Semmit sem hoztam magammal.
482
00:27:26,100 --> 00:27:27,917
Ó, smink!
483
00:27:32,050 --> 00:27:34,025
Mi van nálam...
484
00:27:34,026 --> 00:27:35,496
Mi van, mi van nálam?
485
00:27:35,497 --> 00:27:36,914
Ajakbalzsam.
486
00:27:38,103 --> 00:27:39,149
Bakker, Kate.
487
00:27:39,150 --> 00:27:40,997
Ajakbalzsam és gyufa.
488
00:27:40,998 --> 00:27:42,031
Remek.
489
00:28:28,548 --> 00:28:29,581
Joan?
490
00:28:35,458 --> 00:28:36,517
Szia! Tehenészlány!
491
00:28:41,106 --> 00:28:42,306
Egy sört kérnék.
492
00:28:49,609 --> 00:28:51,174
Általában nem vagyok ilyen bevállalós,
493
00:28:51,175 --> 00:28:53,638
hogy ennyi után randira hívok valakit.
494
00:28:53,639 --> 00:28:56,214
Én sem vagyok annyira bevállalós,
495
00:28:56,215 --> 00:28:58,350
hogy ilyen hamar
igent mondok egy randira.
496
00:28:58,651 --> 00:29:00,456
De örülök, hogy meglépted.
497
00:29:00,457 --> 00:29:03,463
Állatokkal foglalkozom, így akár napok
is eltelnek emberi társaság nélkül.
498
00:29:03,480 --> 00:29:05,167
Az tök jó, mit csinálsz pontosan?
499
00:29:05,967 --> 00:29:07,920
Egy állatkertben dolgozom.
500
00:29:07,921 --> 00:29:09,399
És te?
501
00:29:09,400 --> 00:29:11,408
Uncsi üzleti dolgok,
502
00:29:11,409 --> 00:29:12,718
prezentációk és közösségi média.
503
00:29:14,676 --> 00:29:17,478
Nem is tudtam,
hogy van állatkert Fox Springsben.
504
00:29:17,479 --> 00:29:18,545
Nincs is.
505
00:29:19,278 --> 00:29:22,895
Csak átutazóban vagyok,
506
00:29:24,143 --> 00:29:26,393
megnézek egy lovat az állatkertnek.
507
00:29:27,240 --> 00:29:30,123
Csak pár napra jöttem.
508
00:29:33,077 --> 00:29:34,569
Én is csak pár napra jöttem,
509
00:29:34,570 --> 00:29:36,449
ez ám a jó időzítés.
510
00:29:37,499 --> 00:29:38,601
Ja, az.
511
00:29:38,602 --> 00:29:39,873
És mi szél hozott?
512
00:29:39,874 --> 00:29:43,451
Hülye családi ügy,
nem is akarok beszélni róla.
513
00:29:43,452 --> 00:29:45,491
A hülye családi ügyekről
én is tudnék mesélni.
514
00:29:47,453 --> 00:29:49,942
- A hülye családokra.
- A hülye családokra.
515
00:29:55,770 --> 00:29:57,103
Szóval, tehenészlány...
516
00:30:00,685 --> 00:30:01,903
Mi a valódi neved?
517
00:30:01,904 --> 00:30:02,904
Katherine.
518
00:30:03,971 --> 00:30:04,971
Katherine.
519
00:30:05,987 --> 00:30:08,084
Csodaszép név egy csodaszép hölgynek.
520
00:30:08,085 --> 00:30:09,718
Ne már! Ez most miért mondtam?
521
00:30:09,751 --> 00:30:11,067
Ez elég gáz volt, nem?
522
00:30:11,068 --> 00:30:12,586
Egy kicsit igen.
523
00:30:13,786 --> 00:30:14,793
De cuki is.
524
00:30:14,794 --> 00:30:16,053
Akkor jó.
525
00:30:16,054 --> 00:30:17,387
Akárcsak te.
526
00:30:18,807 --> 00:30:20,924
Ez se volt sokkal jobb.
527
00:30:30,201 --> 00:30:32,857
Ne haragudj, ezt el kell intéznem!
528
00:30:32,858 --> 00:30:34,285
Basszus!
529
00:30:34,286 --> 00:30:35,762
Gond van?
530
00:30:35,763 --> 00:30:38,065
Konkrétan vészhelyzet.
531
00:30:38,066 --> 00:30:39,123
Jaj, ne!
532
00:30:39,124 --> 00:30:40,940
Van ez a korábbi
közösségi médiás igazgató,
533
00:30:40,941 --> 00:30:42,601
aki berágott, és kiposztolta...
534
00:30:42,602 --> 00:30:44,510
Közösségi média?
535
00:30:44,511 --> 00:30:45,758
Ez a vészhelyzet?
536
00:30:45,759 --> 00:30:47,337
Az én munkámban az.
537
00:30:48,170 --> 00:30:49,825
Érdekes munka.
538
00:30:49,826 --> 00:30:51,409
Nézd, én tényleg...
539
00:30:52,860 --> 00:30:54,042
Akarom ezt, érdekelsz.
540
00:30:54,043 --> 00:30:56,643
De vészhelyzet van a közösségi médiában.
541
00:30:58,392 --> 00:31:00,744
Ennél azért többről van szó.
Lesz egy találkozó a vevőkkel,
542
00:31:00,780 --> 00:31:03,383
és ha úgy ítélik meg,
hogy a közösségi médiánk nem megfelel...
543
00:31:05,083 --> 00:31:07,099
Ettől nem hangzik jobban, mi?
544
00:31:08,000 --> 00:31:09,648
Hát nem.
545
00:31:09,649 --> 00:31:11,466
Remélem, megoldod.
546
00:31:11,467 --> 00:31:12,475
Nagyon sajnálom.
547
00:31:14,312 --> 00:31:15,792
Semmi baj.
548
00:31:15,793 --> 00:31:17,426
Örültem a találkozásnak, Joan.
549
00:31:21,787 --> 00:31:23,387
Én is nagyon örültem.
550
00:31:31,535 --> 00:31:32,568
Állatkert.
551
00:31:34,042 --> 00:31:35,075
Kate...
552
00:32:25,780 --> 00:32:26,813
Haley?
553
00:32:35,041 --> 00:32:36,124
Haley Hollis?
554
00:32:38,060 --> 00:32:39,104
Üdv! Segíthetek?
555
00:32:39,837 --> 00:32:41,087
Én vagyok a sofőr.
556
00:32:41,994 --> 00:32:43,550
A sofőr?
557
00:32:43,551 --> 00:32:44,958
A bátyja küldött.
558
00:32:44,959 --> 00:32:46,737
Jaj, bocsánat!
559
00:32:46,738 --> 00:32:50,756
Egész éjjel fent voltam,
vészhelyzet volt.
560
00:32:50,757 --> 00:32:51,774
Istenkém!
561
00:32:52,909 --> 00:32:54,641
Elnézést, mindenki jól van?
562
00:32:54,642 --> 00:32:57,431
Ja, persze, médiás vészhelyzet volt.
563
00:32:59,095 --> 00:33:00,345
Ja, olyan is van?
564
00:33:01,753 --> 00:33:03,530
Az én munkámban...
565
00:33:04,231 --> 00:33:05,312
Mindegy.
566
00:33:05,313 --> 00:33:06,730
Walter, ugye?
567
00:33:07,454 --> 00:33:08,797
Walter, adna nekem egy percet,
568
00:33:08,798 --> 00:33:10,129
lent találkozunk, jó?
569
00:33:10,130 --> 00:33:11,474
Ja, persze, hogyne.
570
00:33:11,475 --> 00:33:13,108
- Köszönöm.
- A kocsiban várom.
571
00:33:13,141 --> 00:33:14,249
Remek, köszönöm.
572
00:33:52,207 --> 00:33:53,207
Szia, kislány!
573
00:33:54,852 --> 00:33:55,935
Szia, Mimo!
574
00:34:00,100 --> 00:34:01,196
Oda nézzenek.
575
00:34:01,197 --> 00:34:03,110
Micsoda öröm látni.
576
00:34:03,611 --> 00:34:05,132
Igazi karácsonyi ajándék.
577
00:34:05,133 --> 00:34:07,264
Ó, Mimo,
a különleges fülbevalódat vetted fel.
578
00:34:07,265 --> 00:34:09,501
Igen, ezeket Pawpaw adta nekem.
579
00:34:09,502 --> 00:34:10,942
Mindig is imádtam, mikor viselted.
580
00:34:13,875 --> 00:34:14,995
Hahó, Mimo!
581
00:34:14,996 --> 00:34:16,246
Megjött Haley.
582
00:34:20,512 --> 00:34:22,315
A tékozló gyerek hazatért hát.
583
00:34:22,316 --> 00:34:23,326
Ne kezd!
584
00:34:23,327 --> 00:34:25,644
Jó, én bejezem az ebédet.
585
00:34:30,153 --> 00:34:31,554
Na gyere ide!
586
00:34:33,573 --> 00:34:34,593
De jó, hogy visszajöttél.
587
00:34:34,594 --> 00:34:35,972
Köszi.
588
00:34:35,973 --> 00:34:37,757
Rendezkedj be, aztán ebédelünk!
589
00:34:37,758 --> 00:34:39,090
Jól hangzik.
590
00:34:39,091 --> 00:34:41,012
Hogy ment a tárgyalás a bankkal?
591
00:34:42,147 --> 00:34:43,688
Majd később elmesélem.
592
00:34:43,689 --> 00:34:44,722
Oké.
593
00:34:46,598 --> 00:34:47,930
Hová mész?
594
00:34:47,931 --> 00:34:50,667
Lepakolok, és veszek egy fürdőt.
595
00:34:51,468 --> 00:34:53,638
Igen, de a házban.
596
00:34:54,639 --> 00:34:57,083
Nem, köszi,
jó lesz nekem a kis-házban is.
597
00:34:57,084 --> 00:34:59,001
Berendeztem neked a régi szobádat.
598
00:34:59,502 --> 00:35:01,433
Tudod, hogy azért nem vagyok oda.
599
00:35:01,434 --> 00:35:04,167
Annyi terápia, és még mindig nem tudsz
a régi szobád közelébe menni?
600
00:35:04,252 --> 00:35:05,987
Tudok, csak...
601
00:35:06,087 --> 00:35:08,601
Szeretem a kis-házat,
inkább ott maradok, olyan kényelmes.
602
00:35:09,302 --> 00:35:10,885
Ott most Kate lakik.
603
00:35:12,150 --> 00:35:14,325
Ja persze, a tökéletes farmos csaj.
604
00:35:15,026 --> 00:35:16,977
Nincs saját háza?
605
00:35:16,978 --> 00:35:18,010
Nincs.
606
00:35:18,011 --> 00:35:20,120
Sokat segít a ház körül, szóval nem.
607
00:35:20,121 --> 00:35:21,153
Itt lakik.
608
00:35:21,154 --> 00:35:22,771
Ja, tudom,
minden egyes beszélgetésünkben
609
00:35:22,802 --> 00:35:24,218
kifejtetted, mennyire csodálatos.
610
00:35:24,264 --> 00:35:26,371
Na pont ezért olyan jó,
hogy itt van velünk.
611
00:35:26,372 --> 00:35:27,505
Na gyere!
612
00:35:29,244 --> 00:35:30,277
Gyere!
613
00:35:31,151 --> 00:35:32,800
Jó.
614
00:35:32,801 --> 00:35:33,818
Jövök.
615
00:35:46,733 --> 00:35:48,224
Gyere, te lüke!
616
00:35:50,703 --> 00:35:51,786
Jövök már.
617
00:36:45,865 --> 00:36:46,879
És itt is van!
618
00:36:46,880 --> 00:36:47,963
Szia, Mimo!
619
00:36:49,667 --> 00:36:51,667
- Na szia!
- Bacon? Ebédre?
620
00:36:52,693 --> 00:36:53,836
Aha.
621
00:36:53,837 --> 00:36:55,550
A bacon minden étkezéshez illik,
jól tudod.
622
00:36:55,551 --> 00:36:56,593
Mimo!
623
00:37:01,373 --> 00:37:02,706
Milyen a szobád?
624
00:37:03,869 --> 00:37:04,869
Jó.
625
00:37:08,723 --> 00:37:11,048
Cooper kecskéi kiszöktek.
626
00:37:11,049 --> 00:37:12,655
Átrágták a kerítést,
627
00:37:12,656 --> 00:37:14,535
Charles-nak menni kellett segíteni.
628
00:37:16,269 --> 00:37:18,356
Jó ideje nem jártál már itt.
629
00:37:18,357 --> 00:37:20,058
Kecske?
630
00:37:20,059 --> 00:37:22,020
Hát, Mimo, ez nem az ő szakterülete.
631
00:37:22,021 --> 00:37:23,053
Tudom.
632
00:37:23,054 --> 00:37:24,780
Te mindig is jobb farmer voltál nála.
633
00:37:28,532 --> 00:37:31,482
Emlékszel, talán 10 éves lehettél,
634
00:37:31,483 --> 00:37:34,291
mikor megtaláltad azt a borjút,
akinek a feje beszorult a kerítésben?
635
00:37:34,531 --> 00:37:36,929
Egy órámba került.
636
00:37:37,630 --> 00:37:39,687
Talán többe is,
hogy annyira lenyugtassam,
637
00:37:39,688 --> 00:37:41,263
hogy visszahúzhassa a fejét.
638
00:37:41,264 --> 00:37:42,297
Igen.
639
00:37:43,258 --> 00:37:45,523
Hát, itt vagyok, tettre készen.
640
00:37:45,724 --> 00:37:47,487
Annyira örülök.
641
00:37:47,488 --> 00:37:50,701
Charles annyira stresszes
volt az elmúlt évben.
642
00:37:50,702 --> 00:37:53,119
Azt hiszi, nem veszem észre,
de látom én.
643
00:37:55,742 --> 00:37:57,116
Szia!
644
00:37:57,117 --> 00:37:58,764
Íme a kecskepásztorunk.
645
00:37:59,165 --> 00:38:00,198
Atyám!
646
00:38:01,812 --> 00:38:04,142
Gyorsabbak ám, mint hinnéd.
647
00:38:05,024 --> 00:38:07,047
Ne hagyd, hogy ugrassanak.
648
00:38:07,048 --> 00:38:09,095
Érted, kecske, ugrik, ugrat.
649
00:38:09,096 --> 00:38:11,862
Á, értem ám, poén.
650
00:38:11,863 --> 00:38:12,916
Még megy.
651
00:38:12,917 --> 00:38:14,156
Ja, még megy.
652
00:38:14,157 --> 00:38:15,189
Köszi.
653
00:38:15,190 --> 00:38:16,523
Ó, bacon, fincsi.
654
00:38:19,195 --> 00:38:20,809
A helyzet a következő.
655
00:38:20,810 --> 00:38:23,393
Kate-nek meg kell javítani a kerítést.
656
00:38:25,276 --> 00:38:27,619
Ideiglenesen megcsináltam,
de nem fog sokáig tartani.
657
00:38:28,120 --> 00:38:29,455
Na, gyerekek!
658
00:38:29,456 --> 00:38:30,489
Egyetek!
659
00:38:31,788 --> 00:38:33,623
Haley készen áll
belevetni magát a munkába.
660
00:38:35,124 --> 00:38:36,157
Oké.
661
00:38:37,183 --> 00:38:38,516
Lássunk hozzá!
662
00:38:56,832 --> 00:38:59,216
Ezekből jön minden bevétel,
663
00:38:59,217 --> 00:39:03,006
és ezek a kiadások,
amiket csökkentenem kellett.
664
00:39:03,007 --> 00:39:05,086
A karácsonyi szénakocsikázás 60%-kal
665
00:39:05,087 --> 00:39:07,087
csökkent tavalyhoz képest.
666
00:39:08,377 --> 00:39:10,210
Ez nyír ki teljesen.
Minden évben növekedett a
667
00:39:10,300 --> 00:39:12,354
a tökeladás és a szénakocsikázás,
aztán idén...
668
00:39:13,471 --> 00:39:16,129
Mi a marketingstratégiád?
669
00:39:20,390 --> 00:39:22,223
Gőzöm sincs.
Erről Kate tudna többet mondani.
670
00:39:22,818 --> 00:39:23,851
Kate?
671
00:39:25,747 --> 00:39:27,366
Ő a bevételkiesés oka.
672
00:39:27,367 --> 00:39:28,626
Dehogy.
673
00:39:28,627 --> 00:39:30,583
Miatta növekedik a bevétel évről-évre.
674
00:39:31,684 --> 00:39:33,089
Kivéve idén.
675
00:39:33,090 --> 00:39:34,497
Csak ez az év számít,
676
00:39:34,498 --> 00:39:37,605
és úgy tűnik,
ő a legnagyobb teher a farmon.
677
00:39:37,606 --> 00:39:39,946
Nem. Nem, ő aztán nem.
678
00:39:39,953 --> 00:39:42,807
Kezdhetnéd azzal, hogy őt lefaragod,
és kiadod a kis-házat az Airbnb-n.
679
00:39:42,879 --> 00:39:45,710
Hatalmas költséget jelent,
és ha a karácsonyi szénakocsikázás...
680
00:39:45,711 --> 00:39:47,014
60%-kal csökken.
681
00:39:52,224 --> 00:39:53,819
A dögös tehenészlány.
682
00:39:53,820 --> 00:39:57,088
Berték elindították a saját
karácsonyi szénakocsikázásukat,
683
00:39:57,089 --> 00:39:59,346
hogy kitúrjanak minket az üzletből,
és bejött.
684
00:40:01,046 --> 00:40:02,513
Kate, bemutatom Haley-t.
685
00:40:02,801 --> 00:40:03,834
Joan?
686
00:40:04,910 --> 00:40:05,943
Haley!
687
00:40:06,758 --> 00:40:08,302
Igen, Haley vagyok!
688
00:40:08,303 --> 00:40:10,403
Haley Joan Hollis!
689
00:40:10,704 --> 00:40:11,987
Ó, te vagy Haley.
690
00:40:11,988 --> 00:40:14,265
Haley-nek hívnak?
691
00:40:14,266 --> 00:40:15,997
Te pedig Katherine?
692
00:40:15,998 --> 00:40:17,784
És nem egy állatkertben dolgozol?
693
00:40:18,708 --> 00:40:20,875
A barátaim Kate-nek hívnak.
694
00:40:22,835 --> 00:40:25,164
Itt pedig állatok vannak,
amiket emberek megnéznek.
695
00:40:25,165 --> 00:40:27,127
Haley Joannek szólítsalak,
696
00:40:27,128 --> 00:40:29,191
vagy csak simán Haley-nek?
697
00:40:30,292 --> 00:40:31,375
Csak Haley-nek.
698
00:40:32,484 --> 00:40:33,549
Ismeritek egymást?
699
00:40:33,550 --> 00:40:34,631
- Nem.
- Nem.
700
00:40:34,632 --> 00:40:36,165
Akkor jó. Pont jókor jöttél, Kate,
701
00:40:36,180 --> 00:40:38,157
Haley-vel pont most
nézzük át a farm pénzügyeit.
702
00:40:38,357 --> 00:40:40,024
Hülye családi ügy?
703
00:40:41,673 --> 00:40:42,870
Igen, hallottam.
704
00:40:42,871 --> 00:40:44,585
Sokba kerülök.
705
00:40:44,586 --> 00:40:45,675
Hát...
706
00:40:45,676 --> 00:40:47,019
Nem, úgy értettem, hogy...
707
00:40:47,020 --> 00:40:48,053
Nézd...
708
00:40:48,870 --> 00:40:50,796
Már így is sok embert
kellet elbocsájtanunk.
709
00:40:51,297 --> 00:40:52,900
A szénakocsikázás,
710
00:40:52,901 --> 00:40:54,603
a marhák terelése,
711
00:40:54,604 --> 00:40:56,142
általános vészhelyzetek az állatokkal,
712
00:40:56,143 --> 00:40:58,360
két emberrel ezeket
megoldani nem egyszerű.
713
00:40:58,361 --> 00:40:59,822
Igaz.
714
00:40:59,823 --> 00:41:01,953
Én csak marketing szempontból
néztem a számokat.
715
00:41:01,954 --> 00:41:03,120
Biztosra veszem, hogy egy kis
716
00:41:03,121 --> 00:41:04,964
közösségi média segítséggel
meg tudjuk oldani.
717
00:41:04,965 --> 00:41:07,571
Bár én elég hülye vagyok
ezekhez a családi dolgokhoz.
718
00:41:09,272 --> 00:41:10,887
Ezt meg miért mondod?
719
00:41:10,888 --> 00:41:11,921
Semmi.
720
00:41:16,327 --> 00:41:17,360
Kate!
721
00:41:23,743 --> 00:41:24,776
Kate!
722
00:41:27,636 --> 00:41:28,919
Mi ez az egész?
723
00:41:28,920 --> 00:41:30,787
Micsoda?
724
00:41:30,788 --> 00:41:32,730
Haley nem azt akarta javasolni,
hogy rúgjuk ki.
725
00:41:32,731 --> 00:41:34,077
Dehogynem.
726
00:41:34,778 --> 00:41:38,061
Jó, hát természetesen erről szó sincs.
727
00:41:38,062 --> 00:41:41,145
Csak stresszel, ahogy mindannyian.
728
00:41:42,546 --> 00:41:45,812
Fel kell idézzem benne,
miért szereti a farmot.
729
00:41:45,813 --> 00:41:48,336
Gyakrabban kell hazajárnia.
730
00:41:48,337 --> 00:41:50,003
Mimónak borzasztóan hiányzik.
731
00:41:50,004 --> 00:41:51,612
Elképzelésem sincs, miért.
732
00:41:51,613 --> 00:41:55,074
Kérlek, próbálj meg kijönni vele!
733
00:41:55,375 --> 00:41:56,895
Csak pár napig.
734
00:41:57,696 --> 00:41:59,028
Rendben.
735
00:41:59,029 --> 00:42:01,049
De igyekezzen nem az utamban lenni.
736
00:42:01,350 --> 00:42:02,449
Sok a dolog,
737
00:42:02,450 --> 00:42:04,075
nincs időm bébiszitterkedni.
738
00:42:04,676 --> 00:42:07,802
Jó, figyelni fogok rá,
hogy ne legyen láb alatt, csak...
739
00:42:10,346 --> 00:42:11,379
Légy kedves.
740
00:42:12,302 --> 00:42:13,302
Mindig az vagyok.
741
00:42:21,482 --> 00:42:23,581
Igen, nem, nem gond.
742
00:42:23,582 --> 00:42:25,752
Csak szeretném még
egyszer átnézni, Eric.
743
00:42:25,790 --> 00:42:27,423
Remek. Nagyon érdeklődnek,
744
00:42:27,456 --> 00:42:29,171
úgyhogy emeld meg a számokat 20%-kat,
745
00:42:29,172 --> 00:42:31,541
és ha így lesz,
korán elmehetsz nyugdíjba, Hales.
746
00:42:31,542 --> 00:42:33,895
Ez csodás hír.
747
00:42:33,896 --> 00:42:34,943
Elvégzem a módosítást,
748
00:42:34,944 --> 00:42:37,602
át kell nézzem az összes oldalt,
749
00:42:37,603 --> 00:42:39,481
de holnap küldöm a prezit.
750
00:42:39,482 --> 00:42:41,687
Holnapra meg kell lennie.
751
00:42:41,688 --> 00:42:43,271
Meglesz, ha mondom.
752
00:43:08,284 --> 00:43:09,301
Jaj, Mimo.
753
00:43:10,503 --> 00:43:11,527
Megijesztettél.
754
00:43:12,260 --> 00:43:13,260
Bocs.
755
00:43:15,227 --> 00:43:18,261
Szeretem, ahogy ott ülsz,
abban a székben.
756
00:43:18,262 --> 00:43:19,512
Mi a helyzet?
757
00:43:20,674 --> 00:43:23,041
Igyekszem megoldást találni.
758
00:43:23,742 --> 00:43:25,628
De a porciós legeltetésre való
áttéréssel
759
00:43:25,629 --> 00:43:27,563
ez sokkal több idő.
760
00:43:27,564 --> 00:43:28,596
Hát igen.
761
00:43:28,597 --> 00:43:31,184
Kate-nek és Charles-nak
kétnaponta kell mozgatnia az elkerítést,
762
00:43:31,185 --> 00:43:33,297
és Adamet el kellett küldenünk,
763
00:43:33,298 --> 00:43:35,439
Csak ketten csinálják.
764
00:43:35,440 --> 00:43:37,139
És a karácsonyi szénakocsikázás bevétele
765
00:43:37,140 --> 00:43:38,253
csak Berték miatt csökkent?
766
00:43:38,254 --> 00:43:39,286
Igen.
767
00:43:39,287 --> 00:43:41,367
Ők a városban indították
el a saját kocsikázásukat,
768
00:43:41,368 --> 00:43:43,591
a népek meg nem jönnek
ki ilyen messzire hozzánk.
769
00:43:43,599 --> 00:43:46,099
Az ifjabbik Bert akkora bunkó.
770
00:43:47,421 --> 00:43:49,760
És valaki ajánlatot tett,
hogy megvenné a farmot?
771
00:43:49,761 --> 00:43:50,761
Berték.
772
00:43:52,305 --> 00:43:54,907
De eszem ágában sincs
eladni azoknak a görényeknek.
773
00:43:55,001 --> 00:43:56,978
Jó, Mimo, ezt megértem, de...
774
00:43:56,979 --> 00:44:00,146
Nagyon komoly ajánlatot tettek.
775
00:44:01,365 --> 00:44:03,037
Ezzel a pénzzel nyugdíjba vonulhatnál,
776
00:44:03,038 --> 00:44:04,916
vehetnél valamit Fox Springsben.
777
00:44:04,917 --> 00:44:06,824
És végre pihenhetnél.
778
00:44:06,825 --> 00:44:08,742
Hát ez szörnyen hangzik.
779
00:44:09,579 --> 00:44:11,751
Édesem, én imádom ezt a helyet.
780
00:44:11,752 --> 00:44:13,537
Imádok Kate-tel
és Charles-szal dolgozni.
781
00:44:13,538 --> 00:44:16,008
De ez nagyon jó ajánlat.
782
00:44:16,509 --> 00:44:18,259
Nem hagyhatod csak úgy figyelmen kívül.
783
00:44:19,774 --> 00:44:21,422
Bárcsak ne írtam volna alá a kölcsönt.
784
00:44:21,423 --> 00:44:22,506
Nem volt más választásod.
785
00:44:23,576 --> 00:44:25,527
Gondoskodnod kellett Pawpaw-ról.
786
00:44:25,528 --> 00:44:26,561
Tudom.
787
00:44:30,862 --> 00:44:34,612
Rátok akarom hagyni ezt a farmot.
788
00:44:35,568 --> 00:44:37,613
Nem minden a pénzről szól, Haley.
789
00:44:39,214 --> 00:44:41,513
Persze, hogy nem, jól tudom.
790
00:44:42,014 --> 00:44:43,014
Ez...
791
00:44:44,325 --> 00:44:45,511
A szüleid itt találkoztak,
792
00:44:45,512 --> 00:44:47,643
itt házasodtak össze,
793
00:44:47,644 --> 00:44:49,984
itt ismertem meg Pawpaw-t.
794
00:44:49,985 --> 00:44:54,485
Egyik évben eljött
a karácsonyi kocsikázásra,
795
00:44:55,067 --> 00:44:58,827
ahogy ott állt egy szénabálán,
796
00:44:58,828 --> 00:45:00,613
annyira jóképű volt.
797
00:45:00,614 --> 00:45:02,280
Te pedig a karjaiba zuhantál.
798
00:45:03,081 --> 00:45:06,248
Ez számunkra jóval többet jelent,
mint egy üzlet.
799
00:45:07,984 --> 00:45:09,765
Nem adom fel.
800
00:45:10,366 --> 00:45:11,949
Tovább keresem a megoldást.
801
00:45:12,920 --> 00:45:14,337
Nem is vártam kevesebbet.
802
00:45:16,239 --> 00:45:18,260
Beszélhetnél Kate-tel.
803
00:45:18,261 --> 00:45:20,928
Töviről hegyire ismeri ezt a helyet,
804
00:45:20,929 --> 00:45:22,514
és imádja is.
805
00:45:23,115 --> 00:45:24,730
Nincs oda értem.
806
00:45:24,731 --> 00:45:26,611
Meg tudod nyerni magadnak.
807
00:45:26,612 --> 00:45:28,262
Pár perc, és indul a kocsikázás,
808
00:45:28,263 --> 00:45:29,430
elmehetnél.
809
00:45:30,539 --> 00:45:32,798
Ősidők óta nem voltam.
810
00:45:32,799 --> 00:45:34,161
Pontosan.
811
00:45:34,162 --> 00:45:36,438
És nagyon mókás újításokat vezetett be.
812
00:45:36,439 --> 00:45:38,272
Na, arra mérget veszek.
813
00:45:39,661 --> 00:45:40,694
Menj!
814
00:45:42,832 --> 00:45:43,865
Mire vársz?
815
00:45:54,736 --> 00:45:55,754
Üdv mindenkinek!
816
00:45:55,755 --> 00:45:58,597
Üdvözlöm önöket a Hollis
Hills karácsonyi szénakocsikázásán.
817
00:45:58,598 --> 00:46:01,442
Az istállóban találnak egy kis forró
csokit, ha innának egy pohárkával,
818
00:46:01,492 --> 00:46:03,042
és hamarosan indulunk.
819
00:46:04,881 --> 00:46:06,655
A forró csoki jó húzás.
820
00:46:07,756 --> 00:46:08,837
Semmiség.
821
00:46:08,838 --> 00:46:11,634
Nyilván Berték lenyúlták az
ötletet a saját kocsikázásukhoz.
822
00:46:12,231 --> 00:46:15,044
Abban megegyezhetünk, hogy szemétládák.
823
00:46:15,045 --> 00:46:16,208
Azok bizony.
824
00:46:16,809 --> 00:46:18,000
Jössz velünk?
825
00:46:19,401 --> 00:46:21,351
- Felsegítselek?
- Egyedül is fel tudok szállni.
826
00:46:21,380 --> 00:46:22,413
Oké.
827
00:46:26,432 --> 00:46:29,056
- A trailer megmozdult.
- Ja, szokott olyat.
828
00:46:30,812 --> 00:46:33,100
Hozok magamnak is forró csokit.
829
00:46:34,001 --> 00:46:35,034
Oké.
830
00:46:36,426 --> 00:46:38,084
- Óvatosan!
- Megvan, köszi.
831
00:48:46,366 --> 00:48:47,866
Boldog karácsonyt!
832
00:48:50,315 --> 00:48:51,430
Ez állati jó volt.
833
00:48:52,331 --> 00:48:53,664
Jól áll neked a piros nózi.
834
00:48:55,840 --> 00:48:56,873
Köszi.
835
00:49:00,416 --> 00:49:02,229
Tényleg jól kikupáltad itt a dolgokat.
836
00:49:02,230 --> 00:49:04,342
Régen csak pár égő volt a fákon,
837
00:49:04,343 --> 00:49:05,770
meg karácsonyi énekek szóltak,
838
00:49:05,771 --> 00:49:08,584
de ez most sokkal jobb volt.
839
00:49:08,585 --> 00:49:10,218
Köszi. Igen, tényleg jó móka.
840
00:49:10,265 --> 00:49:11,452
Tavaly a Grincs volt a téma.
841
00:49:12,515 --> 00:49:15,148
Remek munkát végeztél így,
az utolsó évre.
842
00:49:20,189 --> 00:49:21,372
Az utolsó évre?
843
00:49:22,173 --> 00:49:23,673
Igen, hát, megeshet.
844
00:49:23,674 --> 00:49:25,312
Próbálok pozitív lenni,
845
00:49:25,313 --> 00:49:27,030
Mimo és Charles miatt, de...
846
00:49:30,636 --> 00:49:32,433
Akkor ennyi?
847
00:49:32,434 --> 00:49:34,601
Csak simán feladod?
848
00:49:35,938 --> 00:49:39,082
Mintha én lennék itt az egyetlen,
aki reálisan nézi a dolgokat.
849
00:49:39,983 --> 00:49:43,120
Az én dolgom gondoskodni róla, hogy a
nagyinak legyen elég pénze a nyugdíjra,
850
00:49:43,165 --> 00:49:45,274
és az eladás ezt meg fogja oldani.
851
00:49:45,275 --> 00:49:46,772
És mi van Charles-szal?
852
00:49:47,573 --> 00:49:48,648
Ő rendben lesz,
853
00:49:48,649 --> 00:49:50,667
jól fizető állása volt
már mielőtt idejött volna,
854
00:49:50,668 --> 00:49:53,325
bárhol talál majd melót.
855
00:49:53,326 --> 00:49:54,809
De szereti a farmot.
856
00:49:58,670 --> 00:50:01,690
Idén is megcsinálhattuk volna a Grincses
témát, használhattunk volna téged.
857
00:50:02,637 --> 00:50:03,970
Ezeket el kell pakolnom.
858
00:50:20,367 --> 00:50:22,034
Prezi kész.
859
00:50:24,284 --> 00:50:25,317
És elküldve.
860
00:50:27,204 --> 00:50:28,237
Voila.
861
00:53:06,311 --> 00:53:09,110
Íme egy üveg Pawpaw világhírű
862
00:53:09,111 --> 00:53:11,726
receptje alapján készült forró csoki.
863
00:53:11,727 --> 00:53:13,647
Kate kedvence,
864
00:53:13,648 --> 00:53:15,358
vidd át neki a kis-házba,
865
00:53:15,359 --> 00:53:17,979
és nyújts békejobbot.
866
00:53:17,980 --> 00:53:19,777
- Utál engem.
- Nem is ismer.
867
00:53:20,279 --> 00:53:21,389
Grincsnek nevezett.
868
00:53:21,390 --> 00:53:23,427
Csak aggódik.
869
00:53:24,028 --> 00:53:25,749
Mind ugyan azt akarjuk.
870
00:53:25,750 --> 00:53:27,227
Megmenteni a farmot.
871
00:53:27,228 --> 00:53:29,507
Jaj, édesem, nem csak ezt.
872
00:53:29,508 --> 00:53:32,759
Mindazt,
amit ez a hely jelent számunkra.
873
00:53:33,360 --> 00:53:35,549
Aggódsz amiatt,
hogy elveszíted a farmot?
874
00:53:36,250 --> 00:53:37,739
Nem igazán.
875
00:53:38,140 --> 00:53:40,289
És mi van, ha nem tudom megoldani?
876
00:53:40,290 --> 00:53:42,947
Ne aggódj ezen ennyire, édesem!
877
00:53:42,948 --> 00:53:45,480
Most csak azzal kell foglalkozzunk,
ami előttünk áll,
878
00:53:46,281 --> 00:53:47,792
egyszerre csak egy lépést.
879
00:53:47,793 --> 00:53:49,619
Remélem, egy nap én is ilyen leszek.
880
00:53:50,620 --> 00:53:51,637
Így lesz.
881
00:53:53,716 --> 00:53:55,564
- Na, ne húzd tovább az időt!
- Nem is húzom.
882
00:53:55,609 --> 00:53:57,542
- Dehogynem, Fogd...
- Hol az én poharam?
883
00:53:58,651 --> 00:54:00,234
Gyerünk!
884
00:54:01,699 --> 00:54:02,699
Na jó.
885
00:54:03,808 --> 00:54:04,891
Csak mert te kéred.
886
00:54:05,930 --> 00:54:07,388
Oké, szia!
887
00:54:07,389 --> 00:54:08,422
Szia!
888
00:54:18,151 --> 00:54:19,484
Nyisd ki, légyszi!
889
00:54:21,993 --> 00:54:23,355
Elment az eszed?
890
00:54:23,356 --> 00:54:25,189
Meg lehet kint fagyni.
891
00:54:26,610 --> 00:54:28,490
És ilyen alul öltözve jöttél át?
892
00:54:28,491 --> 00:54:29,738
Igen.
893
00:54:29,739 --> 00:54:31,610
Utólag visszagondolva,
nem volt jó ötlet.
894
00:54:31,611 --> 00:54:32,899
Jóságos ég!
895
00:54:32,900 --> 00:54:34,811
Ilyen nincs,
hogy ebben az időben kimászkálsz.
896
00:54:35,612 --> 00:54:37,278
Hoztam forró csokit.
897
00:54:37,411 --> 00:54:39,319
Azzal kéne lelocsolni, hogy felmelegedj.
898
00:54:39,452 --> 00:54:41,079
Tessék.
899
00:54:41,080 --> 00:54:42,080
Köszi.
900
00:54:43,531 --> 00:54:45,074
Mimo szerint ez a kedvenced.
901
00:54:45,975 --> 00:54:47,537
Jaj, te városi lány!
902
00:54:47,938 --> 00:54:49,855
Veszek le poharat.
903
00:54:52,043 --> 00:54:55,073
Mit főzöl? Isteni illata van.
904
00:54:55,074 --> 00:54:56,473
Szarvaspörkölt.
905
00:54:57,174 --> 00:54:58,883
Nagyapád receptje.
906
00:54:59,484 --> 00:55:01,261
Mimo odaadta a receptjét?
907
00:55:01,962 --> 00:55:02,995
Bizony.
908
00:55:04,020 --> 00:55:06,071
Tessék, igyál egyet a békejobbodból.
909
00:55:21,788 --> 00:55:22,955
Finom.
910
00:55:27,048 --> 00:55:28,215
Szóval, jól értem.
911
00:55:29,075 --> 00:55:31,731
Idejöttél, ebben az időben,
és így felöltözve,
912
00:55:31,732 --> 00:55:33,915
csak, hogy forró csokit hozz nekem?
913
00:55:33,916 --> 00:55:35,419
Mimo kérte.
914
00:55:36,120 --> 00:55:38,585
Azt mondta,
talán neked nagyobb rálátásod van,
915
00:55:38,586 --> 00:55:40,876
hogy hogyan menthetnék meg a farmot.
916
00:55:40,877 --> 00:55:42,556
Ez igen reményteljes tőle.
917
00:55:42,557 --> 00:55:44,015
De nem hiszem, hogy segíthetek.
918
00:55:44,016 --> 00:55:45,087
Megnéztem a számokat,
919
00:55:45,088 --> 00:55:47,386
és a banki kölcsönt
érvénytelennek kéne tekinteni.
920
00:55:47,387 --> 00:55:48,750
Tudom.
921
00:55:48,751 --> 00:55:50,860
El kell adniuk, nem?
922
00:55:50,861 --> 00:55:52,720
Én nem látok rá módot,
923
00:55:52,721 --> 00:55:54,402
de nem is én jártam
a Harvardra, vagy hova.
924
00:55:54,403 --> 00:55:55,435
Dartmouth.
925
00:55:55,436 --> 00:55:58,126
De nem kell ahhoz Borostyán Ligás
oktatás, hogy lásd, mekkora a baj.
926
00:55:58,150 --> 00:56:00,005
Hát, Dartmouth...
927
00:56:00,006 --> 00:56:01,686
Talán ha újra megismernéd a farmot,
928
00:56:01,687 --> 00:56:03,719
elkezdenének özönleni az ötletek.
929
00:56:04,920 --> 00:56:06,737
Elmentem a kocsikázásra.
930
00:56:06,738 --> 00:56:08,971
A karácsonyi kocsikázásnál
azért több minden van itt.
931
00:56:09,448 --> 00:56:11,567
Sosem tudhatod,
honnan jön majd az ihlet.
932
00:56:11,568 --> 00:56:13,818
Plusz, lefogadom, hogy jól esne
egy kis kimenő a városi létből.
933
00:56:14,519 --> 00:56:16,386
Én szeretem a várost.
934
00:56:16,387 --> 00:56:18,137
Tudod, hogy igazam van.
935
00:56:20,346 --> 00:56:22,246
Mi történt?
936
00:56:22,247 --> 00:56:23,548
Elment az áram.
937
00:56:23,549 --> 00:56:25,182
Azt látom, de miért?
938
00:56:25,215 --> 00:56:26,829
Talán mert hóvihar van?
939
00:56:26,830 --> 00:56:27,838
Van generátorod?
940
00:56:28,906 --> 00:56:30,923
Egy kicsi, ami csak a
lámpák felkapcsolásához elég.
941
00:56:30,924 --> 00:56:32,557
- De nincs semmi baj.
- Nincs térerő.
942
00:56:32,645 --> 00:56:35,079
Valószínűleg a torony is megadta
magát, gyakran megesik.
943
00:56:35,680 --> 00:56:37,161
Tehát itt rekedtünk
944
00:56:37,162 --> 00:56:39,581
áram, fűtés és telefon nélkül?
945
00:56:40,382 --> 00:56:41,839
Minden oké.
946
00:56:42,440 --> 00:56:43,983
Nincs gáz.
947
00:56:43,984 --> 00:56:45,832
Felhívjuk a házat.
948
00:56:45,833 --> 00:56:47,666
Látod? Mondtam.
949
00:56:50,450 --> 00:56:52,205
Farmbaba Nagy Mamának.
950
00:56:53,006 --> 00:56:54,189
Farmbaba?
951
00:56:54,190 --> 00:56:56,320
Itt Nagy Mama, mondd, Farmbaba.
952
00:56:56,321 --> 00:56:58,823
Csak szólni akarok, hogy elment az áram,
de rendben vagyunk.
953
00:56:59,955 --> 00:57:02,006
Rendben, van mindenetek?
954
00:57:02,769 --> 00:57:03,817
10-4.
955
00:57:03,818 --> 00:57:06,170
A generátor dolgozik,
úgyhogy kivárjuk a vihar végét.
956
00:57:06,171 --> 00:57:07,251
10-4, Farmbaba.
957
00:57:07,252 --> 00:57:09,436
Rikkants, ha kell valami, vége.
958
00:57:09,437 --> 00:57:10,854
Ez pipa.
959
00:57:15,014 --> 00:57:17,832
- Nem én választottam ezt a nevet.
- Ja persze, nem te.
960
00:57:20,492 --> 00:57:22,438
Pont olyan az illata, mint emlékeimben.
961
00:57:23,139 --> 00:57:24,389
Megkóstolod?
962
00:57:25,304 --> 00:57:26,636
Köszi.
963
00:57:31,769 --> 00:57:33,495
Kérsz egy tányérral?
964
00:57:33,496 --> 00:57:34,529
Jó.
965
00:57:42,412 --> 00:57:43,445
Köszi.
966
00:57:45,460 --> 00:57:46,877
Szóval, Farmbaba.
967
00:57:51,286 --> 00:57:54,032
Nem kezdenénk elölről ezt az
egész megismerkedés dolgot?
968
00:57:58,426 --> 00:57:59,789
Jó, legyen.
969
00:57:59,790 --> 00:58:01,851
És mit szeretnél tudni, Joan?
970
00:58:02,352 --> 00:58:05,223
Hát, mivel nem állatkertben dolgozol,
971
00:58:06,124 --> 00:58:07,528
mesélj magadról!
972
00:58:07,529 --> 00:58:09,734
Érdekelnek a hülye családi dolgaim?
973
00:58:09,735 --> 00:58:11,991
Te mindent tudsz az enyémről.
974
00:58:11,992 --> 00:58:14,187
Kentuckyból származom.
975
00:58:14,188 --> 00:58:15,668
Lexingtonból.
976
00:58:15,669 --> 00:58:17,913
A szüleim lovakat tenyésztettek.
977
00:58:17,914 --> 00:58:19,196
Abban jó pénz van, nem?
978
00:58:19,197 --> 00:58:20,403
De.
979
00:58:20,404 --> 00:58:23,740
És egy rakás gazdag kölyök, akik bajnok
980
00:58:23,741 --> 00:58:25,616
lovakon lovagolnak
anélkül, hogy valaha is
981
00:58:25,647 --> 00:58:27,447
felnyerték vagy
lecsutakolták volna őket.
982
00:58:27,448 --> 00:58:28,801
Kis sisak,
983
00:58:28,802 --> 00:58:30,863
lovaglónadrág és ostor?
984
00:58:31,264 --> 00:58:33,238
Ja. Az egész minden.
985
00:58:34,089 --> 00:58:35,651
Magániskolák, parádék,
986
00:58:35,652 --> 00:58:38,458
adománygyűjtésnek álcázott pazar bulik.
987
00:58:41,038 --> 00:58:42,955
Kate a tehetős hercegnő.
988
00:58:43,886 --> 00:58:45,302
Ez nem pont te vagy.
989
00:58:45,303 --> 00:58:46,320
Hát nem.
990
00:58:47,474 --> 00:58:49,935
Egy ideig próbáltam anyuka
tökéletes lánya lenni.
991
00:58:49,936 --> 00:58:51,424
És mi történt?
992
00:58:51,425 --> 00:58:53,166
A lovakat és a melót szerettem,
993
00:58:53,167 --> 00:58:54,959
de a nagyképű embereket nem.
994
00:58:56,160 --> 00:59:00,777
A szüleim egy juniorligás
szépségkirálynőt akartak,
995
00:59:01,379 --> 00:59:04,620
én meg csak egy tehenészlány akartam
lenni, és randizni a többi hercegnővel.
996
00:59:05,718 --> 00:59:07,104
Az ő pénzük, az ő szabályaik.
997
00:59:07,805 --> 00:59:09,157
Nekem meg az nem ment.
998
00:59:09,958 --> 00:59:11,458
Úgyhogy leléptem.
999
00:59:13,707 --> 00:59:16,045
Egyáltalán nem is
beszélsz a családoddal?
1000
00:59:17,046 --> 00:59:19,209
Nem, de nem is igazán forszírozom.
1001
00:59:19,210 --> 00:59:21,485
Állatira összevesztünk,
mielőtt leléptem.
1002
00:59:22,086 --> 00:59:23,940
Mind túl makacsak
vagyunk felemelni a telefont.
1003
00:59:23,941 --> 00:59:25,785
Túl makacs? Te?
1004
00:59:26,940 --> 00:59:28,810
Bocs, ez gáz.
1005
00:59:30,971 --> 00:59:32,315
Na és te?
1006
00:59:32,316 --> 00:59:34,983
Milyen volt a kamasz Haley?
1007
00:59:39,352 --> 00:59:42,578
Sok évet töltöttem mogorva tiniként.
1008
00:59:42,679 --> 00:59:43,803
Tényleg?
1009
00:59:43,804 --> 00:59:45,483
Láttam képet rólad és a szüleidről,
1010
00:59:45,484 --> 00:59:46,966
szeretted a farmot.
1011
00:59:47,867 --> 00:59:48,900
Ez igaz.
1012
00:59:50,440 --> 00:59:52,857
De az már nagyon rég volt.
1013
00:59:57,886 --> 00:59:59,393
Visszamegyek a házba,
1014
00:59:59,394 --> 01:00:04,106
köszönöm a pörköltet,
és, hogy nem hagytál megfagyni.
1015
01:00:04,107 --> 01:00:05,940
Nem kéne kimenned.
1016
01:00:07,062 --> 01:00:10,222
Tombol a vihar, aludj itt ma éjjel!
1017
01:00:10,223 --> 01:00:11,691
Á, nem, ahogy idejöttem,
1018
01:00:11,692 --> 01:00:13,807
úgy vissza is tudok menni,
sima ügy. Ne aggódj!
1019
01:00:14,446 --> 01:00:16,079
- Rendben.
- Jó éjt!
1020
01:00:23,548 --> 01:00:25,465
Kelleni fog egy pizsama.
1021
01:00:36,639 --> 01:00:37,940
Milyen odalent?
1022
01:00:37,941 --> 01:00:40,341
Király, tökre kényelmes.
1023
01:00:41,305 --> 01:00:44,118
Tuti? Elég sokat ficánkolsz.
1024
01:00:44,119 --> 01:00:47,469
Igen, csak próbálok elhelyezkedni, na.
1025
01:00:48,870 --> 01:00:51,395
Nem fogok tudni aludni,
ha egész éjjel hánykolódsz.
1026
01:00:51,474 --> 01:00:52,649
Jó, csak...
1027
01:00:52,650 --> 01:00:55,287
Még soha senki nem aludt itt,
1028
01:00:55,288 --> 01:00:58,247
de megoldom, jó lesz.
1029
01:00:58,648 --> 01:01:01,352
Jó, most rosszul érzem magam,
amiért lenyúltam az ágyad.
1030
01:01:02,153 --> 01:01:04,829
Gyere már fel, ez tiszta hülyeség!
1031
01:01:04,830 --> 01:01:06,415
Ha nekem rossz, neked is legyen rossz?
1032
01:01:06,416 --> 01:01:07,558
Jó, ha magadért nem,
1033
01:01:07,559 --> 01:01:10,996
legalább azért megtennéd,
hogy tudjunk aludni?
1034
01:01:15,473 --> 01:01:16,506
Jó.
1035
01:01:18,874 --> 01:01:21,742
Nem is tudom,
talán ha háttal feküdnénk...
1036
01:01:23,043 --> 01:01:24,153
Beljebb csúsznál?
1037
01:01:24,154 --> 01:01:25,187
Nem.
1038
01:01:26,118 --> 01:01:28,269
Nem tudok aludni a fal mellett.
1039
01:01:28,870 --> 01:01:30,120
Hát én se.
1040
01:01:34,960 --> 01:01:35,993
Jó.
1041
01:01:38,619 --> 01:01:39,652
Bocs.
1042
01:01:47,893 --> 01:01:48,939
Már ne haragudj!
1043
01:01:49,728 --> 01:01:51,918
Ne nyúld már le az összes takarót!
1044
01:01:53,119 --> 01:01:54,461
Bakker!
1045
01:01:54,462 --> 01:01:56,363
Csak próbálok kényelembe helyezkedni.
1046
01:01:56,364 --> 01:01:57,707
Na jó, most meg...
1047
01:01:57,708 --> 01:01:59,187
Kioperálnád a könyököd a hátamból?
1048
01:01:59,820 --> 01:02:00,994
Bocs, véletlen volt.
1049
01:02:00,995 --> 01:02:03,048
Nem szoktam a falnál aludni.
1050
01:02:03,649 --> 01:02:04,682
Csak...
1051
01:02:14,841 --> 01:02:16,374
- Na megvagy?
- Nem.
1052
01:02:20,127 --> 01:02:21,160
Most jó lesz.
1053
01:02:22,706 --> 01:02:23,956
Min vigyorogsz?
1054
01:02:26,680 --> 01:02:27,847
Kellemesen meleg.
1055
01:02:28,768 --> 01:02:29,871
Az.
1056
01:02:29,872 --> 01:02:31,430
Tök jó, nem?
1057
01:02:32,331 --> 01:02:33,494
De.
1058
01:02:33,495 --> 01:02:34,648
Tök jó.
1059
01:02:34,649 --> 01:02:35,666
Mármint...
1060
01:02:36,706 --> 01:02:38,198
Melegbe vagyunk, nem fagyunk meg,
1061
01:02:38,199 --> 01:02:39,646
és én nem a földön alszom...
1062
01:02:39,647 --> 01:02:41,558
Igen, ez a tök jó.
1063
01:02:41,559 --> 01:02:43,309
Igen, ez.
1064
01:02:49,366 --> 01:02:50,866
Jó éjt, Kate!
1065
01:02:52,570 --> 01:02:54,153
Jó éjt, Haley!
1066
01:03:53,802 --> 01:03:54,951
Éltek még odabent?
1067
01:03:56,442 --> 01:03:58,192
Igen, jól vagyunk.
1068
01:04:01,062 --> 01:04:02,229
Pillanat!
1069
01:04:15,815 --> 01:04:16,848
Helló!
1070
01:04:16,881 --> 01:04:18,377
- Jó reggelt!
- Neked is!
1071
01:04:18,378 --> 01:04:20,471
Sosem aludtál még ilyen sokáig.
1072
01:04:20,772 --> 01:04:22,960
Igen, eléggé ki lehettem ütve.
1073
01:04:24,561 --> 01:04:27,231
Jó látni, hogy megtaláltatok
1074
01:04:27,232 --> 01:04:29,315
az egymás melegen
tartásnak legjobb módját.
1075
01:04:31,482 --> 01:04:34,505
Hoztam friss kávét
1076
01:04:34,506 --> 01:04:35,891
és barackos pogácsát.
1077
01:04:35,892 --> 01:04:38,225
De a kávét, köszi.
1078
01:04:39,582 --> 01:04:43,855
Nos, mi a terv, mi lesz ma?
1079
01:04:46,308 --> 01:04:48,402
Arra gondoltam, kilovagolnék
1080
01:04:48,403 --> 01:04:49,525
ma Kate-tel,
1081
01:04:49,526 --> 01:04:51,693
hogy kicsit jobban megismerjem a farmot.
1082
01:04:53,676 --> 01:04:55,001
Ki akarsz lovagolni Kate-tel?
1083
01:04:55,002 --> 01:04:56,208
Aha.
1084
01:04:56,209 --> 01:04:59,426
Sosem tudhatod, honnan jön az ihlet.
1085
01:05:04,284 --> 01:05:05,351
Nem bánod?
1086
01:05:05,352 --> 01:05:07,285
Dehogy. Vigyázni fogok rá.
1087
01:05:11,558 --> 01:05:12,591
Oké.
1088
01:05:13,701 --> 01:05:15,318
Melegen öltözzetek!
1089
01:05:15,319 --> 01:05:16,732
Hideg van.
1090
01:05:16,733 --> 01:05:17,765
Jó.
1091
01:05:17,766 --> 01:05:19,499
- Szép napot!
- Neked is!
1092
01:05:24,553 --> 01:05:27,739
Jól sejtem,
hogy nem hoztál lovaglóruhát?
1093
01:05:28,240 --> 01:05:29,273
Nem ám.
1094
01:05:30,264 --> 01:05:32,658
Fogadok, a semmiből is tüzet csiholsz.
1095
01:05:32,659 --> 01:05:33,692
Tessék?
1096
01:05:34,885 --> 01:05:36,539
Ja, csak...
1097
01:05:36,540 --> 01:05:38,376
Ismertem egy csajt,
aki azt mondta, olyan
1098
01:05:38,407 --> 01:05:40,373
férjet akar,
aki a semmiből is tüzet csihol.
1099
01:05:40,566 --> 01:05:43,019
A semmiből nem gyújthatsz tüzet.
1100
01:05:43,020 --> 01:05:45,830
Nem, úgy értem, hogy mindenféle cuccból
1101
01:05:46,331 --> 01:05:48,313
tüzet gyújtasz.
1102
01:05:48,314 --> 01:05:50,168
Nem tudom,
szerintem csak ettől azt érezte,
1103
01:05:50,169 --> 01:05:52,572
hogy olyannal van,
aki jöjjön bármilyen gázos helyet,
1104
01:05:52,573 --> 01:05:55,111
akkor is tud gondoskodni róla.
1105
01:05:55,112 --> 01:05:56,579
Ez baromság.
1106
01:06:00,988 --> 01:06:03,466
Úgy értem,
tudnék tüzet gyújtani a semmiből,
1107
01:06:03,467 --> 01:06:05,336
de sosem hoznám
magunkat olyan helyzetbe,
1108
01:06:05,337 --> 01:06:07,310
hogy szükség legyen rá.
1109
01:06:07,311 --> 01:06:09,268
Használhatod a lovaglófelszerelésem.
1110
01:06:10,869 --> 01:06:11,902
Kávé!
1111
01:06:14,336 --> 01:06:15,336
Köszi.
1112
01:06:24,387 --> 01:06:26,203
Na, Bucky, ő Haley.
1113
01:06:26,204 --> 01:06:28,966
Ő fog ma megülni, légy kedves!
1114
01:06:30,267 --> 01:06:33,801
Egy Bucky nevű lovad adsz nekem?
1115
01:06:33,802 --> 01:06:34,835
Igen.
1116
01:06:34,836 --> 01:06:36,809
Úgyse tudja, mit jelent.
1117
01:06:36,810 --> 01:06:38,627
De azt értette,
amit az előbb mondtál neki?
1118
01:06:38,628 --> 01:06:39,878
Nem hiszem.
1119
01:06:41,713 --> 01:06:42,746
Oké.
1120
01:06:43,424 --> 01:06:44,590
Jó.
1121
01:06:44,591 --> 01:06:45,924
Na jó, figyelj...
1122
01:06:47,831 --> 01:06:49,493
Nem vagyok teljesen kezdő.
1123
01:06:49,494 --> 01:06:51,016
Ja jó, bocs.
1124
01:06:51,017 --> 01:06:52,100
Én kérek elnézést.
1125
01:07:01,638 --> 01:07:03,906
Jó, már több,
mint egy hete nem voltam pilátesen.
1126
01:07:03,907 --> 01:07:05,386
Mire számítottál?
1127
01:07:05,387 --> 01:07:07,554
Ja, amiatt lehet.
1128
01:07:09,264 --> 01:07:13,010
Nem ciki használni a fellépőt, Haley.
1129
01:07:13,011 --> 01:07:14,573
Senkit sem kell lenyűgöznöd.
1130
01:07:14,574 --> 01:07:16,077
Egyáltalán nem akarlak lenyűgözni.
1131
01:07:16,078 --> 01:07:17,661
Jó, mert nem is teszed.
1132
01:07:24,654 --> 01:07:26,598
Jó, kérem a fellépőt.
1133
01:07:26,999 --> 01:07:28,032
Köszönöm.
1134
01:07:30,306 --> 01:07:33,292
A ruha miatt van,
nem tudok mozogni benne.
1135
01:07:33,473 --> 01:07:34,506
Aha.
1136
01:07:47,343 --> 01:07:49,076
- Jó lesz?
- Igen, köszi.
1137
01:07:49,491 --> 01:07:51,111
Akkor jó.
1138
01:07:51,112 --> 01:07:52,129
Indulunk is.
1139
01:07:54,818 --> 01:07:56,401
Jól van, Bucky.
1140
01:08:54,277 --> 01:08:56,283
A kedvenc fám, nagy-tölgyek hívtam.
1141
01:08:56,284 --> 01:08:58,328
Nekem is ez a kedvenc fám.
Mutatni akarok valamit.
1142
01:08:58,329 --> 01:09:00,062
- Mit?
- Meglepetés.
1143
01:09:00,202 --> 01:09:02,363
Meglepetés? Itt kint? Egy Starbucks?
1144
01:09:03,522 --> 01:09:04,975
Pár éve találtam.
1145
01:09:04,976 --> 01:09:06,350
Hol is van?
1146
01:09:06,351 --> 01:09:07,729
Á itt van.
1147
01:09:10,193 --> 01:09:12,116
Mimo és Pawpaw kezdőbetűi.
1148
01:09:13,573 --> 01:09:15,156
És ezt nézd meg!
1149
01:09:27,426 --> 01:09:28,593
Anya és apa.
1150
01:09:32,223 --> 01:09:34,081
Most mennem kell.
1151
01:09:36,079 --> 01:09:37,530
Haley, várj!
1152
01:09:48,319 --> 01:09:49,352
Hé!
1153
01:09:53,482 --> 01:09:55,793
Nincs más megoldás.
1154
01:09:55,794 --> 01:09:57,756
El kell adni.
1155
01:09:57,757 --> 01:10:00,261
Hallgass ide, már vagy ezerszer
átrágtam magam rajta, és...
1156
01:10:01,862 --> 01:10:04,538
Őrültség és felelőtlenség
1157
01:10:04,539 --> 01:10:06,706
a megmentésével próbálkozni.
1158
01:10:08,015 --> 01:10:10,199
Ez az otthonunk, Haley.
1159
01:10:10,200 --> 01:10:11,704
Na ez a gond.
1160
01:10:12,205 --> 01:10:15,585
Pontosan ez a probléma, hogy
egy üzletbe ilyen értelmeket viszel.
1161
01:10:15,806 --> 01:10:19,463
Nem veszed észre, ami mindenki számára
egyértelmű, aki tud osztani-szorozni.
1162
01:10:19,513 --> 01:10:21,223
Ez a családunk otthona.
1163
01:10:21,224 --> 01:10:26,007
És régen a te otthonod is volt.
1164
01:10:27,420 --> 01:10:29,760
Ez sosem volt az én otthonom.
1165
01:10:29,761 --> 01:10:31,440
Értem, hogy te szereted ezt a helyet,
1166
01:10:31,441 --> 01:10:34,190
de én nem tartozom ide.
1167
01:10:34,191 --> 01:10:36,007
Tudod, hogy ez nem igaz.
1168
01:10:36,008 --> 01:10:37,950
Szeretted ezt a helyet.
1169
01:10:37,951 --> 01:10:40,468
Te ugyan úgy ide tartozol, mint...
1170
01:10:40,534 --> 01:10:42,534
Nem tudom, hová tartozom.
1171
01:10:47,380 --> 01:10:49,261
Talán nem tartozom sehová.
1172
01:10:49,262 --> 01:10:51,444
Ezt te sem gondolod komolyan.
1173
01:10:51,445 --> 01:10:53,355
Ide tartozol, hozzánk.
1174
01:10:53,356 --> 01:10:55,273
Mi vagyunk a családod.
1175
01:11:13,838 --> 01:11:16,088
Nem tudom, mit mondjak.
1176
01:11:19,191 --> 01:11:21,381
Hány éves voltál?
1177
01:11:21,382 --> 01:11:22,399
Itt?
1178
01:11:25,248 --> 01:11:26,331
Nem is tudom.
1179
01:11:27,485 --> 01:11:29,568
Nem, hanem mikor...
1180
01:11:31,791 --> 01:11:33,208
Az autóbaleset.
1181
01:11:35,738 --> 01:11:37,966
Három héttel a 13.
születésnapom előtt haltak meg.
1182
01:11:38,867 --> 01:11:40,843
Kemény lehetett a gimi.
1183
01:11:41,744 --> 01:11:43,119
Az volt.
1184
01:11:43,120 --> 01:11:45,836
Azt hittem, ha elmegyek,
az mindent meg fog oldani.
1185
01:11:46,637 --> 01:11:47,643
És így lett?
1186
01:11:47,644 --> 01:11:48,705
Nem.
1187
01:11:48,706 --> 01:11:50,348
Az több ezer dollárnyi terápiába került.
1188
01:11:50,349 --> 01:11:51,830
Ja, akkor már teljesen jól vagy.
1189
01:11:51,831 --> 01:11:52,864
Aha.
1190
01:11:56,602 --> 01:11:59,002
Szerintem nem is
utálsz annyira itt lenni.
1191
01:11:59,003 --> 01:12:01,670
Ezt a bátyámnak mondd!
1192
01:12:02,974 --> 01:12:05,012
Szerinte szereted,
1193
01:12:05,013 --> 01:12:07,607
de a szüleidre emlékeztet,
1194
01:12:07,608 --> 01:12:08,951
és az fájdalmas.
1195
01:12:08,952 --> 01:12:11,110
És azért maradsz távol,
mert ez itt rájuk emlékeztet.
1196
01:12:11,111 --> 01:12:12,708
Nem is ismersz, Kate.
1197
01:12:12,709 --> 01:12:14,862
Annak a lánynak voltak szülei.
1198
01:12:14,863 --> 01:12:15,896
Hé!
1199
01:12:17,532 --> 01:12:20,600
Tudom, hogy ez a hely
tele van fájdalommal számodra.
1200
01:12:21,001 --> 01:12:22,602
Teljesen érthető.
1201
01:12:22,603 --> 01:12:24,270
De van itt öröm is.
1202
01:12:27,217 --> 01:12:29,396
Remek kis beszéd, Kate.
1203
01:12:30,197 --> 01:12:32,161
Talán megfogadhatnád a saját tanácsodat.
1204
01:12:33,410 --> 01:12:35,448
Most nem rólam van szó.
1205
01:12:35,449 --> 01:12:37,346
Akkor beszéljünk rólad.
1206
01:12:37,347 --> 01:12:40,313
Mert itt állsz, és ítélkezel
az életem és a döntéseim felett,
1207
01:12:40,379 --> 01:12:42,512
de ahhoz túl makacs vagy,
hogy felhívd a családodat.
1208
01:12:42,513 --> 01:12:44,107
Az teljesen más.
1209
01:12:44,708 --> 01:12:46,208
Igen, tényleg más.
1210
01:12:47,228 --> 01:12:49,201
Mert neked van családod,
akit felhívhatsz.
1211
01:12:49,202 --> 01:12:51,113
Talán nem tökéletesek,
de még élnek,
1212
01:12:51,114 --> 01:12:53,297
és legalább megpróbálhatnál
beszélni velük.
1213
01:12:55,398 --> 01:12:56,431
Én már nem tudok.
1214
01:12:57,277 --> 01:13:00,860
Már nem tudom elmondani nekik,
mennyire szeretem őket,
1215
01:13:02,222 --> 01:13:05,172
vagy, hogy a szerelmi életem egy kész
csőd, vagy, ha szerelmes vagyok.
1216
01:13:09,014 --> 01:13:10,097
Mert meghaltak.
1217
01:13:26,129 --> 01:13:27,486
Steve?
1218
01:13:27,487 --> 01:13:30,935
Figyelj, azonnal el kell innen mennem.
1219
01:13:31,236 --> 01:13:32,717
Az nem fog menni, Haley.
1220
01:13:32,718 --> 01:13:34,444
Ott nincs olyan nagy reptér.
1221
01:13:34,445 --> 01:13:36,041
A holnap délutánt megpróbálhatom.
1222
01:13:36,042 --> 01:13:37,959
Jó, mindegy.
1223
01:13:38,970 --> 01:13:41,843
Csak a lehető leghamarabb
juttass ki innen!
1224
01:13:41,844 --> 01:13:43,302
Jól vagy?
1225
01:13:43,303 --> 01:13:45,220
Igen, csak...
1226
01:13:46,831 --> 01:13:49,518
Csak nem érzem magam...
1227
01:13:49,519 --> 01:13:51,905
Küldd majd át a részleteket,
ha megvannak, jó?
1228
01:13:54,306 --> 01:13:55,339
Köszi.
1229
01:14:26,268 --> 01:14:27,685
Családi tanács!
1230
01:14:29,426 --> 01:14:30,676
Oké.
1231
01:14:35,932 --> 01:14:40,193
Charles említette,
mit mondtál neki tegnap, édesem.
1232
01:14:40,194 --> 01:14:42,611
Tudom, hogy te mindent megtettél.
1233
01:14:44,897 --> 01:14:48,017
Így hát megfogadjuk a tanácsodat,
és eladjuk a farmot Bertnek.
1234
01:14:49,518 --> 01:14:50,789
Sajnálom.
1235
01:14:50,790 --> 01:14:53,223
- Mimo, annyira sajnálom...
- Ne, nem a te hibád.
1236
01:14:53,665 --> 01:14:54,915
Nem te tehetsz róla.
1237
01:14:56,490 --> 01:14:58,240
Várjunk, hol van Kate?
1238
01:14:59,377 --> 01:15:00,442
Kate?
1239
01:15:00,443 --> 01:15:02,297
Igen, ehhez azért neki is van köze, nem?
1240
01:15:02,298 --> 01:15:04,746
Korán reggel bement a városba.
1241
01:15:08,085 --> 01:15:11,617
Arra gondoltam,
karácsonyra visszajönnék.
1242
01:15:12,749 --> 01:15:14,806
Az utolsó farmon töltött karácsony.
1243
01:15:14,807 --> 01:15:17,431
Az csodás lenne.
1244
01:15:17,432 --> 01:15:19,182
Annyira örülök, hogy eljöttél.
1245
01:15:24,330 --> 01:15:26,286
Változatlaul hiszek benned, Haley.
1246
01:15:40,679 --> 01:15:43,096
Ne haragudj,
hogy nem találtam megoldást.
1247
01:15:45,636 --> 01:15:47,558
Örülök, hogy hazajöttél.
1248
01:15:49,059 --> 01:15:51,059
Hiányzott Mimo.
1249
01:15:54,120 --> 01:15:55,153
És te is.
1250
01:15:59,213 --> 01:16:02,083
Akkor jöhetnél gyakrabban.
1251
01:16:02,584 --> 01:16:03,617
Fogok is.
1252
01:16:04,872 --> 01:16:06,717
Rájöttem, hogy talán mégis él
1253
01:16:06,718 --> 01:16:09,029
egy kis tehenészlány bennem.
1254
01:16:09,030 --> 01:16:10,663
- Igen.
- Nagyobb is mint gondoltam.
1255
01:16:10,710 --> 01:16:11,743
Az tuti.
1256
01:16:12,569 --> 01:16:14,062
Mihez fogsz kezdeni?
1257
01:16:17,556 --> 01:16:18,597
Nem tudom.
1258
01:16:18,598 --> 01:16:20,308
Kétlem, hogy a kertészi
karrierem oly nagy
1259
01:16:20,339 --> 01:16:22,009
sikerrel indult volna,
de majd meglátjuk.
1260
01:16:22,076 --> 01:16:23,509
Hát igen, ebben egyetértünk.
1261
01:16:24,074 --> 01:16:27,736
Majd eldöntöm,
ha elrendeztük az itteni dolgokat.
1262
01:16:27,737 --> 01:16:30,913
Nagy a veszteségünk,
de még mindig sok mindenünk van.
1263
01:16:32,014 --> 01:16:33,635
Szeretlek, te lüke.
1264
01:16:35,609 --> 01:16:36,889
Én is, te lüke.
1265
01:16:53,671 --> 01:16:54,734
Helló!
1266
01:16:56,129 --> 01:16:57,587
Beszéltél már Erickel?
1267
01:16:57,588 --> 01:17:00,357
Még nem. Meetingel, mióta visszajöttem.
1268
01:17:01,307 --> 01:17:02,532
Ez jó jel.
1269
01:17:02,533 --> 01:17:03,566
Nem?
1270
01:17:04,487 --> 01:17:05,567
Talán.
1271
01:17:08,393 --> 01:17:09,976
Emlegetett szamár.
1272
01:17:11,123 --> 01:17:13,011
Azonnal látni akar.
1273
01:17:13,012 --> 01:17:15,627
Az igazság pillanata.
1274
01:17:15,628 --> 01:17:17,261
- Meglesz.
- Kopogd le!
1275
01:17:18,505 --> 01:17:19,538
Szeva!
1276
01:17:22,280 --> 01:17:23,363
Bújj be!
1277
01:17:31,721 --> 01:17:33,221
Ezt nézd meg, Hales!
1278
01:17:36,154 --> 01:17:37,821
Na mizu, univerzum?
1279
01:17:38,937 --> 01:17:40,187
Hales, eladtuk.
1280
01:17:44,290 --> 01:17:45,873
Várj, mi...
1281
01:17:46,864 --> 01:17:47,929
Nem viccelsz, ugye?
1282
01:17:47,930 --> 01:17:49,363
- Megcsináltuk?
- Megcsináltuk.
1283
01:17:50,860 --> 01:17:52,693
Ez a tiéd.
1284
01:17:55,647 --> 01:17:57,047
Jóságos ég!
1285
01:17:57,880 --> 01:17:59,413
Nekem mondod? De megérdemled.
1286
01:17:59,546 --> 01:18:01,383
Mind megérdemeljük.
1287
01:18:01,384 --> 01:18:03,377
A prezid nagyot lendített az üzleten.
1288
01:18:03,378 --> 01:18:04,627
Ez hihetetlen.
1289
01:18:04,628 --> 01:18:06,129
Ez az!
1290
01:18:06,130 --> 01:18:07,359
Konszenzusos ölelés.
1291
01:18:09,647 --> 01:18:10,989
Köszönöm.
1292
01:18:11,822 --> 01:18:14,624
Ez az elvonulás tiszta szar volt,
szóval tényleg megmentettél minket.
1293
01:18:15,852 --> 01:18:16,908
Nem volt jó az elvonulás?
1294
01:18:16,909 --> 01:18:19,054
Azt hittem, jó ötlet.
1295
01:18:19,055 --> 01:18:20,211
Ugye?
1296
01:18:20,212 --> 01:18:21,307
Én is.
1297
01:18:21,308 --> 01:18:22,587
Mikor odaértünk, az egész
1298
01:18:22,588 --> 01:18:24,729
egy hatalmas bulihoz hasonlított.
1299
01:18:24,730 --> 01:18:26,730
Folyamatos kényeztetés.
1300
01:18:27,898 --> 01:18:29,735
És az olyan rossz?
1301
01:18:29,736 --> 01:18:31,132
Igen, én durvábbra akartam.
1302
01:18:31,965 --> 01:18:33,935
Csillagok alatt alvás, tehén lasszózás.
1303
01:18:33,936 --> 01:18:35,425
Lovaglás.
1304
01:18:35,426 --> 01:18:37,344
Ilyen kemény, pasis dolgok, tudod.
1305
01:18:38,045 --> 01:18:40,478
Ilyen durva férfibarátság.
1306
01:18:40,479 --> 01:18:42,847
Mint abban a filmben, Túl a Barátságon.
1307
01:18:44,048 --> 01:18:46,726
Eric, láttad egyáltalán azt a filmet?
1308
01:18:48,227 --> 01:18:49,891
Csak az első felét.
1309
01:18:50,892 --> 01:18:53,874
De állati jól nézett ki, hogy pár
macsó csávó odakint, a vadonban
1310
01:18:54,359 --> 01:18:56,192
összebarátkozik.
1311
01:18:58,223 --> 01:18:59,255
Aha.
1312
01:18:59,256 --> 01:19:01,189
De volt egy rész,
ami nagyon klassz volt.
1313
01:19:01,198 --> 01:19:03,476
Hoztak valami energiagyógyítót,
1314
01:19:03,477 --> 01:19:04,736
és ő elvégzett valami
1315
01:19:04,737 --> 01:19:07,978
chilei névadó ünnepséget, vagy mit.
1316
01:19:08,579 --> 01:19:11,529
Egy névadó ceremóniát?
1317
01:19:11,530 --> 01:19:13,063
- Azt.
- Várj!
1318
01:19:13,756 --> 01:19:14,789
Masonry?
1319
01:19:15,541 --> 01:19:17,344
Mason... igen!
1320
01:19:17,348 --> 01:19:19,113
Hallottál róla? Nem semmi csaj.
1321
01:19:19,146 --> 01:19:21,081
Akkor először éreztem,
ott kint, a tűz mellett,
1322
01:19:21,082 --> 01:19:24,770
igazi, valóságos kapcsolódást
a nyers természettel.
1323
01:19:25,118 --> 01:19:27,668
Semmi technológia, semmi zavaró
tényező, csak a nagy semmi.
1324
01:19:27,669 --> 01:19:29,505
Igen, értem.
1325
01:19:29,506 --> 01:19:31,477
Voltaképp pontosan tudom,
hogy hogy érted.
1326
01:19:32,678 --> 01:19:34,961
Az univerzum adott neked egy nevet?
1327
01:19:36,646 --> 01:19:37,708
Pontosan.
1328
01:19:44,975 --> 01:19:45,992
És mi volt az?
1329
01:19:50,918 --> 01:19:51,951
Eric.
1330
01:19:55,202 --> 01:19:56,709
Ja, tudom.
1331
01:19:59,297 --> 01:20:01,864
Aznap éjjel megéreztem a valódi erőmet.
1332
01:20:04,337 --> 01:20:06,385
Igen, érthető.
1333
01:20:06,386 --> 01:20:08,696
Amúgy Masonry egy igazi zseni.
1334
01:20:08,697 --> 01:20:10,838
Vagy 3 millió követője van a SnapBacken.
1335
01:20:10,839 --> 01:20:11,908
Ó, figyelj, megvan!
1336
01:20:11,909 --> 01:20:14,561
Ha maradsz, felvehetnéd a közösségi
médiával kapcsolatos melókra.
1337
01:20:14,897 --> 01:20:16,315
Ha maradok?
1338
01:20:16,316 --> 01:20:19,591
Igen, azzal a csekkel, ha nem akarsz,
többé nem kell itt dolgoznod.
1339
01:20:19,724 --> 01:20:22,141
Azt csinálsz, amit csak akarsz.
1340
01:20:23,427 --> 01:20:24,885
Igen.
1341
01:20:24,886 --> 01:20:26,053
Ez jogos.
1342
01:20:27,963 --> 01:20:29,043
Ó, te jó ég!
1343
01:20:29,044 --> 01:20:30,077
Jézusom!
1344
01:20:31,228 --> 01:20:32,261
Eric!
1345
01:20:34,476 --> 01:20:36,193
Igazad van!
1346
01:20:37,802 --> 01:20:38,888
Zseniális!
1347
01:20:55,373 --> 01:20:58,956
Nos, itt van minden, amit megbeszéltünk.
1348
01:20:59,879 --> 01:21:02,019
Az ügyvédek tegnap minden
módosítást elvégeztek.
1349
01:21:02,020 --> 01:21:04,906
Már csak a nagyanyja
aláírása hiányzik róla.
1350
01:21:04,907 --> 01:21:07,614
Ezt követően elviszem az ügyvédeimnek,
1351
01:21:07,615 --> 01:21:09,615
mielőtt még bezár az iroda.
1352
01:21:10,577 --> 01:21:11,827
Hol van Kate?
1353
01:21:13,949 --> 01:21:15,871
Még mindig megy a
karácsonyi szénakocsikázás.
1354
01:21:16,672 --> 01:21:17,922
Már nem sokáig.
1355
01:21:19,921 --> 01:21:22,660
Még ti sem tehetitek
tönkre a karácsonyunkat.
1356
01:21:22,661 --> 01:21:25,937
Nem, az ünnep tiszteletére folytatjuk
1357
01:21:25,938 --> 01:21:28,371
a kocsikázást egészen addig...
1358
01:21:30,410 --> 01:21:31,927
Nos, amíg el nem kell mennünk.
1359
01:21:37,426 --> 01:21:39,399
Rendben, Bert.
1360
01:21:39,400 --> 01:21:40,667
Menjünk írassuk alá.
1361
01:21:40,668 --> 01:21:42,355
Köszönöm, Charlie.
1362
01:21:42,356 --> 01:21:44,552
Év végéig adok időt, hogy elmenjetek.
1363
01:21:44,553 --> 01:21:46,136
Tőlem ezt kapod karácsonyra.
1364
01:21:47,706 --> 01:21:49,239
Valódi Mikulás vagy.
1365
01:22:15,055 --> 01:22:16,551
Meg is jött.
1366
01:22:17,852 --> 01:22:19,785
De kit hoz magával?
1367
01:22:37,723 --> 01:22:40,056
Pontosan erre a látványra vágytam.
1368
01:22:42,956 --> 01:22:44,496
Mit képzelsz, mit csinálsz?
1369
01:22:44,497 --> 01:22:45,948
Nem lesz eladás.
1370
01:22:45,949 --> 01:22:48,215
Haley! A környezet.
1371
01:22:49,448 --> 01:22:52,321
Bocs, Masonry, csak egy apróság.
1372
01:22:54,222 --> 01:22:56,987
De Haley, most komolyan, mit művelsz?
1373
01:22:57,488 --> 01:22:58,999
És ki ez a nő?
1374
01:22:59,000 --> 01:23:00,763
Ő az új energiagyógyítónk,
1375
01:23:00,764 --> 01:23:02,705
és a közösségi média felelősünk.
1376
01:23:02,706 --> 01:23:04,309
Hogy a mi...?
1377
01:23:04,310 --> 01:23:06,108
Bocs, Bert, ez téged nem érint,
1378
01:23:06,109 --> 01:23:07,586
mivel nem kapod meg ezt a helyet.
1379
01:23:07,587 --> 01:23:10,432
És ettől a pillanattól kezdve
hivatalosan birtokháborítást követsz el.
1380
01:23:11,233 --> 01:23:13,490
Ez a banknak mondd, édes!
1381
01:23:14,323 --> 01:23:15,355
Pontosan ezt tettem.
1382
01:23:15,356 --> 01:23:18,323
Oda mentem először,
és rendeztem minden adósságunkat.
1383
01:23:19,149 --> 01:23:21,278
Aztán mentem az ügyvédhez.
1384
01:23:22,279 --> 01:23:24,755
Hamarosan felveszik veled a kapcsolatot.
1385
01:23:24,756 --> 01:23:27,581
Mimo, tiéd a megtiszteltetés.
1386
01:23:27,882 --> 01:23:28,915
Jó.
1387
01:23:32,188 --> 01:23:33,938
Bert és mini Bert...
1388
01:23:36,605 --> 01:23:38,022
Takarodjatok a farmomról!
1389
01:23:39,384 --> 01:23:40,961
Ennek még nincs vége.
1390
01:23:40,962 --> 01:23:42,295
Dehogy nincs.
1391
01:23:43,209 --> 01:23:44,242
Édesem.
1392
01:23:48,365 --> 01:23:49,586
Viszlát!
1393
01:23:58,821 --> 01:24:00,327
Tényleg kifizettél mindent a banknak?
1394
01:24:00,328 --> 01:24:01,861
Aha. Nincs adósság.
1395
01:24:01,952 --> 01:24:03,303
Honnan volt rá pénzed?
1396
01:24:03,304 --> 01:24:05,202
Emlékszel arra a prezire,
amin dolgoztam?
1397
01:24:05,203 --> 01:24:06,506
Aha.
1398
01:24:06,507 --> 01:24:07,864
Hát, volt értelme.
1399
01:24:08,965 --> 01:24:10,266
Nem kellett volna ezt tenned.
1400
01:24:10,267 --> 01:24:12,583
Tudom, de akartam.
1401
01:24:14,384 --> 01:24:15,884
Szeretem ezt a helyet.
1402
01:24:17,817 --> 01:24:19,130
És ide tartozom.
1403
01:24:20,031 --> 01:24:21,198
Pontosan így van.
1404
01:24:23,398 --> 01:24:25,396
Annyira jó, hogy újra itt vagy.
1405
01:24:26,797 --> 01:24:28,797
Most komolyan, ki ez a nő?
1406
01:24:29,828 --> 01:24:30,888
Ugye?
1407
01:24:30,889 --> 01:24:32,537
Oké, ismerjük be!
1408
01:24:32,538 --> 01:24:34,490
Nem annyira megy neked ez a farmerkedés.
1409
01:24:35,323 --> 01:24:37,260
De viszont a számok
1410
01:24:37,261 --> 01:24:39,275
és az operatív munka jól megy.
1411
01:24:39,276 --> 01:24:41,976
És ha van elég tapasztalatunk,
1412
01:24:42,377 --> 01:24:44,602
jövedelmezővé tehetjük a helyet.
1413
01:24:45,863 --> 01:24:47,227
És erre van is egy ötletem.
1414
01:24:52,278 --> 01:24:54,111
Igazad van, Haley.
1415
01:24:54,112 --> 01:24:55,899
Ez a hely tökéletes.
1416
01:24:55,900 --> 01:24:58,429
Az energia, ami áramlik ezen a helyen,
1417
01:24:58,430 --> 01:25:01,180
mint valami hatalmas istennői erő.
1418
01:25:02,377 --> 01:25:04,460
Mindenfelé érzem.
1419
01:25:05,528 --> 01:25:08,467
Megfordult itt pár igazán erőteljes nő.
1420
01:25:09,624 --> 01:25:10,842
Most tényleg.
1421
01:25:10,843 --> 01:25:11,975
Ki ez?
1422
01:25:11,976 --> 01:25:13,143
Masonry vagyok.
1423
01:25:17,036 --> 01:25:18,703
Maga nagyon autentikus.
1424
01:25:19,553 --> 01:25:20,553
Köszi szépen.
1425
01:25:22,445 --> 01:25:24,124
Mi lenne, ha bejönne,
1426
01:25:24,125 --> 01:25:27,157
és csináljunk egy barackos pitét,
hogy ünnepeljünk.
1427
01:25:27,158 --> 01:25:28,523
Te jó ég!
1428
01:25:28,524 --> 01:25:30,760
A barack a holdciklusom gyümölcse.
1429
01:25:30,761 --> 01:25:32,294
Úgy még jobb. Jöjjön!
1430
01:25:41,655 --> 01:25:42,852
Haley, hallod-e!
1431
01:25:42,853 --> 01:25:44,185
Ja-ja.
1432
01:25:44,186 --> 01:25:45,791
- Atyám!
- Vakrandi volt.
1433
01:25:48,374 --> 01:25:49,406
Oké.
1434
01:25:49,407 --> 01:25:51,397
Mi az a nagy ötlet?
1435
01:25:51,398 --> 01:25:54,143
Hollis Hills Farm Élménypark.
1436
01:25:55,144 --> 01:25:57,266
Kiszakítja a magamfajta
túlhajszolt városi
1437
01:25:57,267 --> 01:25:59,469
népeket a szmogból
és a digitális világból.
1438
01:25:59,470 --> 01:26:02,484
Idejönnek, lovagolnak,
cowboyosat játszanak,
1439
01:26:02,485 --> 01:26:03,830
és újra felfedezik a természetet.
1440
01:26:05,426 --> 01:26:07,657
Ez szuper ötlet.
1441
01:26:08,458 --> 01:26:09,491
Tudom.
1442
01:26:11,096 --> 01:26:13,100
Ez azt jelenti, hogy visszajössz?
1443
01:26:13,101 --> 01:26:15,007
Mégse hagyhatom,
hogy mindent egymagad csinálj.
1444
01:26:15,540 --> 01:26:16,573
Remek!
1445
01:26:17,568 --> 01:26:18,575
Gyere ide!
1446
01:26:18,576 --> 01:26:20,676
Annyira jó lesz, hogy visszatérsz.
1447
01:26:22,240 --> 01:26:24,676
És Kate is imádni fogja, hogy itt vagy.
1448
01:26:24,677 --> 01:26:26,504
Kate?
1449
01:26:26,505 --> 01:26:27,519
Ő hol van?
1450
01:26:27,520 --> 01:26:29,808
A kocsikázást készíti elő.
1451
01:26:31,209 --> 01:26:32,626
Van egy ötletem.
1452
01:26:34,013 --> 01:26:35,576
Oké.
1453
01:26:35,577 --> 01:26:38,140
Masonryval mihez kezdjek?
1454
01:26:44,860 --> 01:26:46,693
Az energiád...
1455
01:27:05,071 --> 01:27:08,138
MEGSZÁLLT AZ IHLET,
HOGY MEGMENTSEM A FARMOT.
1456
01:27:14,734 --> 01:27:18,234
EZ NEM AZ UTOLSÓ
KARÁCSONYI SZÉNAKOCSIKÁZÁS.
1457
01:27:37,954 --> 01:27:39,428
Boldog karácsonyt!
1458
01:27:39,429 --> 01:27:40,461
Boldog karácsonyt!
1459
01:27:40,462 --> 01:27:41,820
Boldog karácsonyt!
1460
01:27:57,222 --> 01:28:00,455
MEGPRÓBÁLHATNÁNK ÚJRA, TEHENÉSZLÁNY?
SZERETETTEL, JOAN!
1461
01:28:04,745 --> 01:28:05,778
De meg ám!
1462
01:28:07,441 --> 01:28:08,474
Igen.
1463
01:28:17,053 --> 01:28:18,220
Visszajöttél.
1464
01:28:19,159 --> 01:28:22,041
Az utolsó pillanatban libbentem be,
hogy mindenkit megmentsek.
1465
01:28:22,742 --> 01:28:24,325
Ezt hogy érted?
1466
01:28:25,377 --> 01:28:26,377
A farm.
1467
01:28:27,320 --> 01:28:28,653
Nincs adósságunk.
1468
01:28:29,493 --> 01:28:31,026
- Komolyan?
- Igen.
1469
01:28:33,487 --> 01:28:35,166
Megfogadtam a tanácsodat.
1470
01:28:35,167 --> 01:28:36,834
Felhívtam a szüleimet.
1471
01:28:37,746 --> 01:28:39,163
Igen? És hogy ment?
1472
01:28:40,364 --> 01:28:41,705
Nagyon jól.
1473
01:28:41,706 --> 01:28:42,956
Igazad volt.
1474
01:28:44,793 --> 01:28:46,917
Folyton csak rád gondolok.
1475
01:28:47,818 --> 01:28:48,851
Velem is ez a helyzet.
1476
01:28:49,539 --> 01:28:51,302
Mármint, hogy rád gondolok,
1477
01:28:51,303 --> 01:28:52,921
nem magamra,
1478
01:28:52,922 --> 01:28:55,066
hisz állati furcsa lenne,
ha magamra gondolnék.
1479
01:28:55,067 --> 01:28:56,335
Haley!
1480
01:28:56,336 --> 01:28:57,702
Igen?
1481
01:28:57,703 --> 01:29:00,440
Most van az a rész,
hogy befogod, és megcsókolsz.
1482
01:29:04,571 --> 01:29:05,677
Ez a kedvenc részem.
1483
01:29:11,405 --> 01:29:14,405
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
94094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.