All language subtitles for Chicago.Med.S07E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,745 - I want another doctor. You're done working on my son. 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,747 - Carmen and I started a thing, then we broke up. 4 00:00:08,791 --> 00:00:10,662 - Then he got her on the rebound, right? 5 00:00:10,706 --> 00:00:11,794 - There's more to it. 6 00:00:11,837 --> 00:00:13,839 - Stay away from my family. 7 00:00:13,883 --> 00:00:15,928 - We're getting hammered by the press. 8 00:00:15,972 --> 00:00:17,278 Donors are fleeing. 9 00:00:17,321 --> 00:00:18,496 Doctors are getting poached by other hospitals. 10 00:00:18,540 --> 00:00:20,411 - Why are you here, Mr. Shentu? 11 00:00:20,455 --> 00:00:22,022 - Reputational management. 12 00:00:22,065 --> 00:00:23,197 - I'm not opposed to you 13 00:00:23,240 --> 00:00:24,633 wearing your heart on your sleeve. 14 00:00:24,676 --> 00:00:26,722 But you and I are strongest when we work together. 15 00:00:26,765 --> 00:00:28,767 - I like you too. 16 00:00:28,811 --> 00:00:29,942 - You okay? 17 00:00:29,986 --> 00:00:31,509 - It's paperwork for my divorce. 18 00:00:31,553 --> 00:00:33,250 - Didn't know you were married. - It's over. 19 00:00:33,294 --> 00:00:35,078 He's just dragging it out. 20 00:00:35,122 --> 00:00:36,427 - I need an MRI. 21 00:00:36,471 --> 00:00:37,907 - It'll set him back months. 22 00:00:37,950 --> 00:00:39,300 You should never have allowed Ethan 23 00:00:39,343 --> 00:00:40,605 to push himself like that. 24 00:00:40,649 --> 00:00:43,347 If they can't say when, you're supposed to. 25 00:00:48,004 --> 00:00:50,876 [apprehensive music] 26 00:00:50,920 --> 00:00:54,967 ♪ 27 00:00:55,011 --> 00:00:56,404 - [exhales] 28 00:01:04,673 --> 00:01:06,370 [grunts] 29 00:01:11,158 --> 00:01:14,422 [panting] 30 00:01:24,388 --> 00:01:26,912 See you tomorrow. - Ethan. 31 00:01:26,956 --> 00:01:28,479 - Daniel. What are you doing here? 32 00:01:28,523 --> 00:01:30,873 - I know. Me in a gym, crazy right? 33 00:01:30,916 --> 00:01:32,788 Buddy, been meaning to give you a call. 34 00:01:32,831 --> 00:01:35,182 I heard the last surgery was a big success. 35 00:01:35,225 --> 00:01:36,574 - Yeah. 36 00:01:36,618 --> 00:01:38,141 Doctor says I should be able to return to work 37 00:01:38,185 --> 00:01:39,403 in six to eight weeks. 38 00:01:39,447 --> 00:01:40,709 - You wanna grab some breakfast or something? 39 00:01:40,752 --> 00:01:42,406 I--I got the day off. - Yeah. 40 00:01:42,450 --> 00:01:43,842 Let's do it. [phone buzzing] 41 00:01:43,886 --> 00:01:45,931 Uh, one sec. 42 00:01:45,975 --> 00:01:47,368 It's my dad. 43 00:01:48,630 --> 00:01:50,936 Hello? Mm, okay. 44 00:01:50,980 --> 00:01:52,199 Yeah. 45 00:01:53,635 --> 00:01:54,766 All right. 46 00:01:57,029 --> 00:01:58,205 - How's Pop? 47 00:01:58,248 --> 00:02:02,339 - Uh, it wasn't him, actually. 48 00:02:02,383 --> 00:02:05,821 I guess he got an in-home nurse, Felicia. 49 00:02:05,864 --> 00:02:08,476 She's concerned that... 50 00:02:08,519 --> 00:02:10,608 I didn't even know he was sick. 51 00:02:10,652 --> 00:02:11,957 - Huh. 52 00:02:12,001 --> 00:02:14,482 - Yeah. I need to go see him. 53 00:02:14,525 --> 00:02:17,267 - But you're not cleared to drive yet though, are you? 54 00:02:17,311 --> 00:02:18,486 - No, no. I'll just order a car. 55 00:02:18,529 --> 00:02:19,617 - Let me give you a ride. - No, no, no. 56 00:02:19,661 --> 00:02:21,141 You don't have to do that. - Buddy. 57 00:02:21,184 --> 00:02:22,490 You'd be doing me a big favor, okay? 58 00:02:22,533 --> 00:02:24,361 I was gonna be paying bills all day. 59 00:02:24,405 --> 00:02:26,798 Five minutes, let me jump in the shower. 60 00:02:26,842 --> 00:02:28,452 - Thanks. 61 00:02:28,496 --> 00:02:30,628 - I thought all this was finalized. 62 00:02:30,672 --> 00:02:32,195 No, I don't want to speak to my husband directly. 63 00:02:32,239 --> 00:02:34,154 That's why I hired a lawyer. 64 00:02:34,197 --> 00:02:35,459 Listen, I'm at work. 65 00:02:35,503 --> 00:02:36,808 I'm gonna have to call you back later, okay? 66 00:02:36,852 --> 00:02:37,853 Okay. 67 00:02:41,726 --> 00:02:43,685 - Guess that was, uh, about your divorce? 68 00:02:43,728 --> 00:02:45,339 - We already agreed that Andrew would keep the house 69 00:02:45,382 --> 00:02:46,557 in Grosse Point. 70 00:02:46,601 --> 00:02:47,993 Now, suddenly, he wants to sell it 71 00:02:48,037 --> 00:02:49,386 and give me half the proceeds. 72 00:02:49,430 --> 00:02:50,909 - That's a good thing, right? 73 00:02:50,953 --> 00:02:52,781 - No, he's up to something. 74 00:02:52,824 --> 00:02:56,132 He's trying to lure me in. It's a control thing. 75 00:02:56,176 --> 00:02:58,917 Sorry, this must be so boring. 76 00:02:58,961 --> 00:03:01,485 - No, it's fascinating. I'm riveted. 77 00:03:01,529 --> 00:03:04,706 - Sure. What's in the bag? 78 00:03:04,749 --> 00:03:06,273 - My suit. 79 00:03:07,665 --> 00:03:09,754 Remember, we're going to the gala tonight? 80 00:03:09,798 --> 00:03:11,060 - Yes, of course. 81 00:03:11,103 --> 00:03:12,627 - But, uh, if you've got too much on your plate-- 82 00:03:12,670 --> 00:03:13,497 - No. 83 00:03:13,541 --> 00:03:15,238 We're gonna do this. 84 00:03:15,282 --> 00:03:16,631 - Excuse me, Dr. Hammer? 85 00:03:16,674 --> 00:03:19,286 Treatment room five. - Okay. 86 00:03:19,329 --> 00:03:21,679 Let's firm all this up later, okay? 87 00:03:21,723 --> 00:03:22,898 - Yeah. 88 00:03:27,511 --> 00:03:30,210 - Lisa Backman, 37 years old, 34 weeks pregnant. 89 00:03:30,253 --> 00:03:31,559 Vitals all stable. 90 00:03:31,602 --> 00:03:32,690 - Collapsed on the floor and lost consciousness 91 00:03:32,734 --> 00:03:34,083 for 30 seconds. Husband called 911. 92 00:03:34,126 --> 00:03:36,346 He was right behind us. - Thanks. 93 00:03:36,390 --> 00:03:38,130 - Hi, Lisa, I'm Dr. Hammer. 94 00:03:38,174 --> 00:03:39,523 How you feeling? - Fine. 95 00:03:39,567 --> 00:03:41,046 I just got a little lightheaded. 96 00:03:41,090 --> 00:03:42,526 It's not a big deal. 97 00:03:42,570 --> 00:03:44,224 - Let's take a quick look, okay? 98 00:03:44,267 --> 00:03:45,355 Let's get the ultrasound. 99 00:03:45,399 --> 00:03:47,314 - Do we really need to do that? 100 00:03:47,357 --> 00:03:48,402 - We just want to make sure 101 00:03:48,445 --> 00:03:49,881 that everything looks okay in there. 102 00:03:49,925 --> 00:03:51,709 I mean, you're here already, right? 103 00:03:51,753 --> 00:03:53,407 - I just want to get out as fast as possible. 104 00:03:53,450 --> 00:03:54,799 - I understand. [knock at door] 105 00:03:54,843 --> 00:03:56,714 - Hi, Lisa, your husband's here. 106 00:03:56,758 --> 00:03:57,846 - Is she okay? 107 00:03:57,889 --> 00:03:59,282 - I told you already, I'm fine, Jonah. 108 00:03:59,326 --> 00:04:01,545 This is a complete waste of time. 109 00:04:02,633 --> 00:04:04,026 - Well, the placenta appears normal, 110 00:04:04,069 --> 00:04:05,462 which is a good sign. 111 00:04:05,506 --> 00:04:07,116 But your baby's breech. 112 00:04:08,030 --> 00:04:09,597 You might be having it sooner than you think. 113 00:04:09,640 --> 00:04:11,555 - See? I told you something was going on. 114 00:04:11,599 --> 00:04:13,470 - Has she told you yet that she's anemic? 115 00:04:13,514 --> 00:04:15,385 - No, but good to know. 116 00:04:15,429 --> 00:04:17,561 Okay, let's get a CBC, PTT, a KB, 117 00:04:17,605 --> 00:04:19,302 and a fingerstick for blood glucose. 118 00:04:19,346 --> 00:04:21,435 - I--I don't need all of that. 119 00:04:21,478 --> 00:04:23,654 - They're just lab tests to make sure that you're okay. 120 00:04:23,698 --> 00:04:25,352 - Yeah, if you give me the name of your OB, 121 00:04:25,395 --> 00:04:27,179 I can contact him for you if you like. 122 00:04:27,223 --> 00:04:29,051 - I'm no longer seeing my OB. 123 00:04:29,094 --> 00:04:30,705 - Go ahead, tell them why. 124 00:04:30,748 --> 00:04:32,837 - Okay, don't do this, Jonah. - Fine. I'll tell them. 125 00:04:32,881 --> 00:04:35,100 Because her OB had the audacity to suggest 126 00:04:35,144 --> 00:04:37,277 that Lisa get vaccinated, but she didn't want to. 127 00:04:37,320 --> 00:04:38,495 - Enough, okay? 128 00:04:38,539 --> 00:04:40,845 That's my decision as a mother to make. 129 00:04:40,889 --> 00:04:42,325 No one else's. 130 00:04:42,369 --> 00:04:43,326 And I don't appreciate you trying to recruit 131 00:04:43,370 --> 00:04:45,807 more soldiers to your cause. 132 00:04:45,850 --> 00:04:47,330 I feel isolated enough already. 133 00:04:47,374 --> 00:04:48,853 - This has been going on for months. 134 00:04:48,897 --> 00:04:50,942 - Okay, stop! What is she doing? 135 00:04:50,986 --> 00:04:52,422 - She's drawing some blood. - No. 136 00:04:52,466 --> 00:04:54,598 I--I just wanna go back home and get ready 137 00:04:54,642 --> 00:04:56,339 for the home birth with my doula as planned. 138 00:04:56,383 --> 00:04:59,429 - Hey, Lisa, you know, anemia can greatly increase the risk 139 00:04:59,473 --> 00:05:01,083 of adverse events during delivery. 140 00:05:01,126 --> 00:05:02,258 - I know that already. 141 00:05:02,302 --> 00:05:03,999 We can manage. 142 00:05:04,042 --> 00:05:06,044 - Damn it, Lisa, stop messing around with our baby's health. 143 00:05:06,088 --> 00:05:07,132 Listen to the doctors. 144 00:05:07,176 --> 00:05:08,612 [apprehensive music] 145 00:05:08,656 --> 00:05:10,484 - It's really best to be sure. 146 00:05:13,008 --> 00:05:14,357 - Fine. 147 00:05:14,401 --> 00:05:16,098 Run your test. - Oh, good. 148 00:05:16,141 --> 00:05:17,882 You're finally listening to medical advice. 149 00:05:17,926 --> 00:05:19,928 - I've had it. I want you out of here. 150 00:05:19,971 --> 00:05:21,364 - This is my baby too. 151 00:05:21,408 --> 00:05:22,844 - I said get out. 152 00:05:25,107 --> 00:05:26,935 Do I need to have you call security? 153 00:05:28,415 --> 00:05:29,894 - Why don't you come with me? 154 00:05:29,938 --> 00:05:31,156 There's a waiting area right outside. 155 00:05:31,200 --> 00:05:32,332 - [sighs] 156 00:05:34,551 --> 00:05:35,813 - Thank you. 157 00:05:35,857 --> 00:05:42,037 ♪ 158 00:05:46,171 --> 00:05:46,346 . 159 00:05:46,389 --> 00:05:49,305 - Here's hoping we avoid any hiccups with this surgery. 160 00:05:49,349 --> 00:05:51,612 Dry cleaner closes at 6:00, and they got my dress. 161 00:05:51,655 --> 00:05:52,961 - Oh, I take it that means 162 00:05:53,004 --> 00:05:54,310 you're going to the fundraising gala tonight? 163 00:05:54,354 --> 00:05:57,269 - Oh, I have received many enthusiastic emails 164 00:05:57,313 --> 00:05:59,750 from Dr. Shentu suggesting that my attendance is-- 165 00:05:59,794 --> 00:06:01,099 thank you--mandatory. 166 00:06:01,143 --> 00:06:02,449 - Well, it makes sense. 167 00:06:02,492 --> 00:06:04,799 The hospital wants to parade around its stars. 168 00:06:04,842 --> 00:06:05,930 - I'm not complaining. 169 00:06:05,974 --> 00:06:07,149 It's actually kind of refreshing 170 00:06:07,192 --> 00:06:09,151 to get out every now and again. - Good. 171 00:06:09,194 --> 00:06:11,066 Well, why don't you meet up with me before hand? 172 00:06:11,109 --> 00:06:12,676 Let me buy you a drink. 173 00:06:13,764 --> 00:06:15,026 - Oh, um... 174 00:06:16,332 --> 00:06:18,203 Can't imagine I'll find the time. 175 00:06:22,730 --> 00:06:25,167 Today's the day, Dorothy. 176 00:06:25,210 --> 00:06:26,429 How you feeling? 177 00:06:26,473 --> 00:06:30,346 - Ooh, ready to meet my new liver. [chuckles] 178 00:06:30,390 --> 00:06:33,175 Chad and I couldn't get here fast enough when you called. 179 00:06:33,218 --> 00:06:35,090 - Mom and I are pretty stoked. 180 00:06:35,133 --> 00:06:36,874 - Yeah, well, after all the time you've been waiting, 181 00:06:36,918 --> 00:06:38,398 I believe it. 182 00:06:39,442 --> 00:06:41,966 Your labs are showing that your blood sugar's at 240. 183 00:06:42,010 --> 00:06:44,882 - Mm, it's always a roller coaster with my diabetes. 184 00:06:44,926 --> 00:06:46,580 - Yes, but your white blood cell count 185 00:06:46,623 --> 00:06:49,452 is also elevated to 18,000. 186 00:06:49,496 --> 00:06:51,280 Numbers like this usually indicate that your body 187 00:06:51,323 --> 00:06:52,803 is fighting some sort of infection. 188 00:06:52,847 --> 00:06:55,153 Have you been feeling worse than normal? 189 00:06:55,197 --> 00:06:58,026 - It's hard to know what normal is anymore. 190 00:06:58,069 --> 00:07:01,072 I been feeling so crummy this last year. 191 00:07:01,116 --> 00:07:02,857 - Dorothy, you mind if I examine you? 192 00:07:02,900 --> 00:07:04,162 - Sure. - Okay. 193 00:07:04,206 --> 00:07:07,035 You feeling cold? - No more than usual. 194 00:07:07,078 --> 00:07:08,428 - Do you mind if I remove the jacket? 195 00:07:12,432 --> 00:07:13,868 Ooh. 196 00:07:13,911 --> 00:07:16,087 - I was trying to warm my feet by the radiator 197 00:07:16,131 --> 00:07:18,699 the other night, and I guess I got too close. 198 00:07:18,742 --> 00:07:20,222 - Uh-huh. 199 00:07:20,265 --> 00:07:22,442 - Didn't even feel it for some reason. 200 00:07:22,485 --> 00:07:25,053 - That's the neuropathy from the diabetes. 201 00:07:25,096 --> 00:07:26,358 - Let's have a look. 202 00:07:26,402 --> 00:07:29,449 - Yeah, burned yourself pretty bad there. 203 00:07:30,624 --> 00:07:32,103 It's definitely infected. 204 00:07:33,540 --> 00:07:36,368 - Okay, we are gonna need IV antibiotics for that. 205 00:07:36,412 --> 00:07:38,849 So excuse us while we go flag down a nurse. 206 00:07:38,893 --> 00:07:41,330 - Yeah, let's leave this open for air. 207 00:07:41,373 --> 00:07:42,505 Keep it off, okay? 208 00:07:42,549 --> 00:07:43,854 - Okay. 209 00:07:48,076 --> 00:07:50,078 - What do you think? 210 00:07:50,121 --> 00:07:51,383 - We can't give her steroids 211 00:07:51,427 --> 00:07:52,733 or put her on immunosuppressants 212 00:07:52,776 --> 00:07:54,865 with an infection like that. 213 00:07:54,909 --> 00:07:56,606 - There's no way, right? 214 00:07:56,650 --> 00:07:58,086 - Feel terrible for her. 215 00:07:58,129 --> 00:08:00,175 - So what do you wanna do now-- [clears throat] 216 00:08:01,132 --> 00:08:02,786 - Is this gonna be a problem? 217 00:08:02,830 --> 00:08:04,701 - Unfortunately, your mother's infection 218 00:08:04,745 --> 00:08:07,095 presents potential complications for her surgery. 219 00:08:07,138 --> 00:08:08,792 So we're gonna have to postpone it for a later date. 220 00:08:08,836 --> 00:08:10,925 - What about the liver? 221 00:08:10,968 --> 00:08:12,709 - It'll go to another recipient. 222 00:08:12,753 --> 00:08:15,712 [tense music] 223 00:08:15,756 --> 00:08:17,322 ♪ 224 00:08:17,366 --> 00:08:18,802 - [sighs] 225 00:08:22,589 --> 00:08:23,720 That's not fair. 226 00:08:23,764 --> 00:08:25,113 - I understand your disappointment. 227 00:08:25,156 --> 00:08:26,331 But trying to transplant a liver 228 00:08:26,375 --> 00:08:27,594 when your mother has an infection 229 00:08:27,637 --> 00:08:29,117 is just too dangerous. 230 00:08:29,160 --> 00:08:30,858 - My mom's been waiting for this liver 231 00:08:30,901 --> 00:08:32,686 for almost a year now. 232 00:08:32,729 --> 00:08:33,948 We'll take the risk. 233 00:08:33,991 --> 00:08:35,602 - Unfortunately, I'm obligated to ensure 234 00:08:35,645 --> 00:08:37,168 that the organ is transplanted 235 00:08:37,212 --> 00:08:39,823 under the most optimal conditions possible. 236 00:08:39,867 --> 00:08:42,434 - That's your concern? 237 00:08:42,478 --> 00:08:44,306 The liver, not my mom? 238 00:08:44,349 --> 00:08:45,873 - Of course I'm concerned for your mother. 239 00:08:45,916 --> 00:08:46,917 But as you well know, 240 00:08:46,961 --> 00:08:48,136 these livers are in short supply. 241 00:08:48,179 --> 00:08:50,617 - Stop. Here's how this is gonna go. 242 00:08:50,660 --> 00:08:52,096 You're gonna go back in there 243 00:08:52,140 --> 00:08:53,445 and you're gonna prep my mom for surgery-- 244 00:08:53,489 --> 00:08:55,491 - Whoa, walk away. 245 00:08:55,535 --> 00:08:57,362 Walk away. 246 00:08:57,406 --> 00:08:59,887 Or I call security and have you removed from the hospital. 247 00:08:59,930 --> 00:09:07,024 ♪ 248 00:09:08,460 --> 00:09:09,984 You okay? 249 00:09:10,027 --> 00:09:11,899 - Can you please go find me a nurse? 250 00:09:17,165 --> 00:09:18,993 - Dr. Shentu. - Ms. Goodwin. 251 00:09:19,036 --> 00:09:21,778 Glad I caught you. Um. 252 00:09:21,822 --> 00:09:25,303 How's your speech for tonight's gala coming along? 253 00:09:25,347 --> 00:09:27,088 - Fine. 254 00:09:27,131 --> 00:09:30,134 - Okay, I'm asking all of tonight's speakers 255 00:09:30,178 --> 00:09:31,614 for a copy of their speech. 256 00:09:31,658 --> 00:09:33,877 Just so I can ensure they stay on-message. 257 00:09:33,921 --> 00:09:35,400 - And what message is that? 258 00:09:35,444 --> 00:09:37,707 - Reflecting the hospital in a positive light. 259 00:09:37,751 --> 00:09:40,188 Some donors are still shaken up 260 00:09:40,231 --> 00:09:43,060 in the wake of the, uh, FBI investigation. 261 00:09:43,104 --> 00:09:44,584 - Well, don't you worry about me. 262 00:09:44,627 --> 00:09:47,238 It's not my first rodeo. 263 00:09:47,282 --> 00:09:50,067 - Okay. I guess I'll be surprised. 264 00:09:51,808 --> 00:09:55,682 - Sharon, there's an issue in the ED you need to be aware of. 265 00:09:55,725 --> 00:09:57,205 - Okay. 266 00:09:57,248 --> 00:09:58,510 - This is from who? 267 00:09:58,554 --> 00:10:00,425 - From the lawyer representing Jonah Backman 268 00:10:00,469 --> 00:10:02,471 demanding that his client retain 269 00:10:02,514 --> 00:10:04,778 all decision-making rights for his wife Lisa 270 00:10:04,821 --> 00:10:06,562 and their presently unborn baby, 271 00:10:06,606 --> 00:10:08,520 citing, now, and I quote, 272 00:10:08,564 --> 00:10:11,001 "Her inability to comprehend comparative risk 273 00:10:11,045 --> 00:10:13,177 "and her wanton disregard for the health 274 00:10:13,221 --> 00:10:15,179 of her unborn child." 275 00:10:15,223 --> 00:10:16,616 - Let me see that. 276 00:10:16,659 --> 00:10:19,314 - What's the status of the patient? 277 00:10:19,357 --> 00:10:20,445 - Stable. 278 00:10:20,489 --> 00:10:21,577 - Well, this is clearly an overstep. 279 00:10:21,621 --> 00:10:23,666 Lisa might be distrustful of doctors, 280 00:10:23,710 --> 00:10:25,581 but she obviously has capacity. 281 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 I'm not gonna disregard my patient's wishes. 282 00:10:27,670 --> 00:10:28,932 - We're not asking you to. 283 00:10:28,976 --> 00:10:30,542 - Yeah, unless a judge issues a stay, 284 00:10:30,586 --> 00:10:32,240 the hospital's gonna continue to honor 285 00:10:32,283 --> 00:10:33,676 Lisa's personal autonomy. 286 00:10:33,720 --> 00:10:36,070 - Mr. Backman will be kept away from his wife 287 00:10:36,113 --> 00:10:37,549 unless she says otherwise. 288 00:10:37,593 --> 00:10:40,117 I'll have security assign a dedicated guard 289 00:10:40,161 --> 00:10:42,250 just to make sure. 290 00:10:42,293 --> 00:10:43,686 - Thank you, Ms. Goodwin. 291 00:10:52,477 --> 00:10:54,262 - Dr. Scott. 292 00:10:54,305 --> 00:10:57,221 - Uh, hey, D-man. What's up? I heard you were here. 293 00:10:57,265 --> 00:10:58,745 I just wanted to see how you were feeling. 294 00:10:58,788 --> 00:11:00,660 - Well, he's doing much better. 295 00:11:00,703 --> 00:11:01,791 But we're good here. 296 00:11:01,835 --> 00:11:03,663 - I asked him to stop by, Terrell. 297 00:11:05,186 --> 00:11:07,579 - Good to see you... [wheezes] Dr. Scott. 298 00:11:07,623 --> 00:11:08,755 - You okay? 299 00:11:08,798 --> 00:11:10,278 Huh? Having trouble breathing? 300 00:11:10,321 --> 00:11:12,454 - Hey, let me, uh, talk to you for a second. 301 00:11:12,497 --> 00:11:13,890 - We'll be right back, sweetie, okay? 302 00:11:13,934 --> 00:11:15,936 Hold on. 303 00:11:15,979 --> 00:11:18,678 - Uh, I thought I told you to stay away from my family? 304 00:11:18,721 --> 00:11:19,983 - It's okay, Terrell. 305 00:11:20,027 --> 00:11:21,550 - Look, man, uh, 306 00:11:21,593 --> 00:11:23,770 I'm just trying to help. 307 00:11:23,813 --> 00:11:24,901 - Then leave. 308 00:11:24,945 --> 00:11:31,691 ♪ 309 00:11:37,914 --> 00:11:39,960 - When I tried to wake your father up this morning, 310 00:11:40,003 --> 00:11:41,483 he was difficult to rouse. 311 00:11:41,526 --> 00:11:43,746 I thought he might have had a stroke. 312 00:11:43,790 --> 00:11:45,008 - Was he slurring his speech? 313 00:11:45,052 --> 00:11:46,488 Does he have any motor deficits? 314 00:11:46,531 --> 00:11:50,231 - He had a little facial droop, but it's better now. 315 00:11:50,274 --> 00:11:51,928 Tried to convince him to see a doctor, 316 00:11:51,972 --> 00:11:54,061 but he refused. - Yeah. 317 00:11:54,104 --> 00:11:56,367 - He was, um, very upset 318 00:11:56,411 --> 00:11:58,456 when I told him I called you. - Hey, no. 319 00:11:58,500 --> 00:12:00,328 You did the right thing, Felicia, thank you. 320 00:12:00,371 --> 00:12:02,504 - Your dad served in Vietnam? 321 00:12:02,547 --> 00:12:05,768 - Yeah, Seventh Fleet. Lieutenant commander. 322 00:12:05,812 --> 00:12:08,684 - Joon-Kung Choi? 323 00:12:08,728 --> 00:12:10,033 - He goes by Patrick now. 324 00:12:10,077 --> 00:12:12,557 - Thought I heard a familiar voice. 325 00:12:12,601 --> 00:12:14,603 - Hey, Dad. - Hey, son. 326 00:12:16,474 --> 00:12:17,867 What, you thought you needed backup 327 00:12:17,911 --> 00:12:19,521 to deal with your old man? 328 00:12:19,564 --> 00:12:21,784 - This is my friend, Dr. Charles. 329 00:12:21,828 --> 00:12:23,786 - Dan. Nice to meet you. 330 00:12:23,830 --> 00:12:26,093 - If you came here to give him a second opinion, 331 00:12:26,136 --> 00:12:28,835 wasted a trip. I don't need a doctor. 332 00:12:28,878 --> 00:12:30,706 Never mind two. 333 00:12:30,750 --> 00:12:33,187 - I'm just a chauffeur today. - Mm. 334 00:12:33,230 --> 00:12:36,668 Well, Felicia here jumped the gun. 335 00:12:36,712 --> 00:12:37,931 - I'm sorry, Patrick. 336 00:12:37,974 --> 00:12:40,237 - Well, we're here now. 337 00:12:40,281 --> 00:12:41,761 Might as well take a look at you. 338 00:12:41,804 --> 00:12:44,241 You look like you lost some weight. 339 00:12:44,285 --> 00:12:47,723 - Still in fighting shape, thank you very much. 340 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 Go on. 341 00:12:48,811 --> 00:12:50,508 Pop me and see. 342 00:12:50,552 --> 00:12:52,641 Come on. 343 00:12:52,684 --> 00:12:55,035 - How about we just start with your eyes? 344 00:12:55,078 --> 00:12:56,427 Take a seat, Pops. 345 00:12:58,560 --> 00:12:59,779 So, uh... 346 00:13:00,997 --> 00:13:04,218 Felicia tells me you're on some anticonvulsant. 347 00:13:04,261 --> 00:13:05,741 What's that for? 348 00:13:05,785 --> 00:13:07,874 - I just take whatever the doc at Kenosha prescribes me. 349 00:13:07,917 --> 00:13:09,223 I don't ask questions. 350 00:13:09,266 --> 00:13:11,268 - You brought in a nurse for a reason. 351 00:13:12,792 --> 00:13:15,229 - Maybe I got tired of the sound of my own voice. 352 00:13:15,272 --> 00:13:17,579 - Right. Squeeze my fingers. 353 00:13:19,711 --> 00:13:21,104 Harder. 354 00:13:22,540 --> 00:13:23,715 Is that as hard as you can? 355 00:13:25,456 --> 00:13:28,024 - At least I can still walk around without a cane. 356 00:13:28,068 --> 00:13:29,591 Mm? 357 00:13:29,634 --> 00:13:32,594 In case you're, uh, thinking of going a round or two, eh? 358 00:13:32,637 --> 00:13:33,987 - Just humor me. 359 00:13:34,030 --> 00:13:35,379 Let me take you to the hospital, 360 00:13:35,423 --> 00:13:36,598 run a couple tests. 361 00:13:36,641 --> 00:13:39,514 - Why? I'm fine. 362 00:13:39,557 --> 00:13:42,822 Now, watch me go to the kitchen to make myself a sandwich. 363 00:13:42,865 --> 00:13:45,433 [apprehensive music] 364 00:13:45,476 --> 00:13:48,001 Can I get one for you too, Daniel? 365 00:13:48,044 --> 00:13:49,524 - You know what? 366 00:13:49,567 --> 00:13:52,092 I am in fact feeling a little peckish, thank you. 367 00:13:52,135 --> 00:13:59,316 ♪ 368 00:14:04,800 --> 00:14:06,889 - Did you go see Darius? 369 00:14:06,933 --> 00:14:08,456 And how is he? 370 00:14:08,499 --> 00:14:10,937 - Ah, he's a tough kid. I think he'll be all right. 371 00:14:10,980 --> 00:14:12,329 - Yeah? 372 00:14:12,373 --> 00:14:13,678 - Ah, Carmen. 373 00:14:15,506 --> 00:14:18,509 - Hey, uh, Terrell just took Darius to the car, 374 00:14:18,553 --> 00:14:19,728 and I had to finish some paperwork, 375 00:14:19,771 --> 00:14:22,992 and I wanted to swing by, say thank you. 376 00:14:23,036 --> 00:14:25,168 - Yeah, well, uh, 377 00:14:25,212 --> 00:14:26,517 you know, if you ever need anything 378 00:14:26,561 --> 00:14:28,519 you can call me any time. 379 00:14:28,563 --> 00:14:31,305 - I don't know how well that will go over with Terrell. 380 00:14:31,348 --> 00:14:34,525 And I'm sorry about the way he's been acting. 381 00:14:34,569 --> 00:14:37,050 - Yeah, well, he's still mad at me for that arrest. 382 00:14:37,093 --> 00:14:40,401 - I know. But it wasn't your fault. 383 00:14:40,444 --> 00:14:43,056 He shouldn't have been hanging with those guys. 384 00:14:43,099 --> 00:14:44,361 - Yeah. 385 00:14:47,756 --> 00:14:49,540 Carmen, um... 386 00:14:50,628 --> 00:14:52,456 I didn't do right by you either. 387 00:14:56,156 --> 00:14:57,592 - I--I should go. 388 00:15:03,728 --> 00:15:05,600 - Your hemoglobin is lower than we'd like, 389 00:15:05,643 --> 00:15:07,863 - So I'm still anemic? - Yes. 390 00:15:07,907 --> 00:15:09,517 We're also seeing a concerning tracing 391 00:15:09,560 --> 00:15:10,953 on the fetal monitor. 392 00:15:10,997 --> 00:15:12,868 - Your baby's heartrate is dipping intermittently. 393 00:15:12,912 --> 00:15:15,566 - We suspect there's been a subclinical abruption 394 00:15:15,610 --> 00:15:17,351 meaning that your placenta is separating. 395 00:15:17,394 --> 00:15:19,005 - But you told me it looked normal. 396 00:15:19,048 --> 00:15:21,355 - The transabdominal ultrasound can't always pick things up 397 00:15:21,398 --> 00:15:22,791 to that detail. 398 00:15:22,834 --> 00:15:24,575 - Dr. Patchefsky from obstetrics 399 00:15:24,619 --> 00:15:26,229 is recommending an urgent C-section. 400 00:15:26,273 --> 00:15:28,057 - No, I wanna deliver her naturally. 401 00:15:28,101 --> 00:15:30,625 - Lisa, a vaginal delivery would be very dangerous 402 00:15:30,668 --> 00:15:32,192 for both you and the baby. 403 00:15:32,235 --> 00:15:33,758 And the risk of hemorrhage is high. 404 00:15:33,802 --> 00:15:36,022 - Extra problematic because of your anemia. 405 00:15:36,065 --> 00:15:38,154 - Even if you found an OB willing to try, 406 00:15:38,198 --> 00:15:39,590 you would need blood during or after. 407 00:15:42,767 --> 00:15:45,988 - Perhaps you'd like to discuss options with your husband? 408 00:15:46,032 --> 00:15:48,251 - No, he stays outside. 409 00:15:50,123 --> 00:15:51,994 Tell me something, if-- 410 00:15:52,038 --> 00:15:54,823 if I needed a transfusion, could you guarantee 411 00:15:54,866 --> 00:15:56,477 that the donor was unvaccinated? 412 00:15:56,520 --> 00:15:59,132 - I'm pretty sure the hospital doesn't screen donors 413 00:15:59,175 --> 00:16:01,177 for that criterium, so no. 414 00:16:01,221 --> 00:16:02,309 - Well, you should. 415 00:16:02,352 --> 00:16:03,745 That spike protein that the vaccine 416 00:16:03,788 --> 00:16:05,442 makes your body produce is a toxin. 417 00:16:05,486 --> 00:16:06,922 [tense music] 418 00:16:06,966 --> 00:16:09,490 - You do realize if you go into labor, 419 00:16:09,533 --> 00:16:11,405 it will be very precarious for you to refuse 420 00:16:11,448 --> 00:16:12,449 a blood transfusion. 421 00:16:12,493 --> 00:16:13,624 - I don't care. 422 00:16:13,668 --> 00:16:15,626 No way I'm going to allow that poison 423 00:16:15,670 --> 00:16:17,628 to be put in my or my baby's bloodstream. 424 00:16:17,672 --> 00:16:19,021 - Lisa. 425 00:16:19,065 --> 00:16:20,457 You could die. 426 00:16:21,981 --> 00:16:24,374 - Yeah. Keep up with the scare tactics. 427 00:16:24,418 --> 00:16:27,464 Like all you doctors have since the beginning of this pandemic. 428 00:16:29,249 --> 00:16:30,990 You know what? Where's my phone? 429 00:16:31,033 --> 00:16:32,600 I wanna speak with my doula. 430 00:16:36,996 --> 00:16:39,259 - Still think she should be making her own decisions? 431 00:16:39,302 --> 00:16:42,958 ♪ 432 00:16:47,310 --> 00:16:47,484 . 433 00:16:47,528 --> 00:16:49,095 - Sorry about Dad's tuna fish. 434 00:16:49,138 --> 00:16:50,444 Kimchi's an acquired taste. 435 00:16:50,487 --> 00:16:52,402 - Are you kidding me? It was worth the whole trip. 436 00:16:52,446 --> 00:16:54,709 - [groans] He's so damn stubborn. 437 00:16:54,752 --> 00:16:56,624 He's feeling worse than he's letting on, I know it. 438 00:16:56,667 --> 00:16:59,061 - Look, still, I think it's great that you came up. 439 00:16:59,105 --> 00:17:00,280 Really. 440 00:17:00,323 --> 00:17:02,108 Spend a little quality time. 441 00:17:02,151 --> 00:17:04,197 - Sincerely doubt that. 442 00:17:04,240 --> 00:17:05,937 - Ethan, quick! 443 00:17:05,981 --> 00:17:08,940 [tense music] 444 00:17:08,984 --> 00:17:10,029 ♪ 445 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 - Dad? 446 00:17:11,117 --> 00:17:12,292 Dad! 447 00:17:13,336 --> 00:17:15,077 Hey, Dad, can you hear me? 448 00:17:15,121 --> 00:17:17,340 Hey, talk to me. Talk to me. 449 00:17:17,384 --> 00:17:18,820 - Calling an ambulance. 450 00:17:18,863 --> 00:17:20,561 - Hey. 451 00:17:26,958 --> 00:17:28,438 - Hey. 452 00:17:28,482 --> 00:17:30,005 Everything okay with Carmen? 453 00:17:30,049 --> 00:17:32,486 - Yeah, we were just saying hi. 454 00:17:32,529 --> 00:17:34,488 - That's it? 455 00:17:34,531 --> 00:17:37,143 I saw a look. - What look? 456 00:17:37,186 --> 00:17:39,014 - Don't play with me, Dylan. 457 00:17:39,058 --> 00:17:40,233 What's the deal? 458 00:17:41,973 --> 00:17:45,238 - Uh, Carmen and I used to go together back in the day, 459 00:17:45,281 --> 00:17:47,675 but got a little messy. 460 00:17:50,025 --> 00:17:51,418 - I was a young cop, you know? 461 00:17:51,461 --> 00:17:54,769 Wearing that uniform, you get a lot of interest 462 00:17:54,812 --> 00:17:56,162 from the ladies. 463 00:17:56,205 --> 00:17:58,120 It wasn't my finest hour. 464 00:17:58,164 --> 00:17:59,513 - So you cheated on her. 465 00:18:01,428 --> 00:18:03,473 - Grown a lot since then. 466 00:18:03,517 --> 00:18:04,474 You know? 467 00:18:05,823 --> 00:18:07,434 - And what about the look? 468 00:18:07,477 --> 00:18:09,131 - Mags, it--it was nothing. 469 00:18:09,175 --> 00:18:11,481 I mean, so much has changed since then. 470 00:18:11,525 --> 00:18:13,788 She's with Terrell. They have a kid. 471 00:18:13,831 --> 00:18:14,963 Ancient history. 472 00:18:15,006 --> 00:18:16,269 - [chuckles] 473 00:18:24,755 --> 00:18:26,192 - Mr. Abbott? 474 00:18:26,235 --> 00:18:28,716 - Dr. Marcell. - Hey. 475 00:18:28,759 --> 00:18:31,197 Boy, I'm glad to see you. 476 00:18:31,240 --> 00:18:33,677 - Finally getting that liver, huh? 477 00:18:33,721 --> 00:18:35,418 - Guess I'll see you on the other side. 478 00:18:35,462 --> 00:18:37,464 - You bet. See you there. 479 00:18:43,992 --> 00:18:46,603 - So I just saw Henry Abbott. 480 00:18:46,647 --> 00:18:50,085 - Yeah, he was the next name down on the transplant list. 481 00:18:50,129 --> 00:18:51,217 - Uh-huh. 482 00:18:51,260 --> 00:18:53,784 - Same blood type as the donor liver. 483 00:18:53,828 --> 00:18:55,395 - Great. 484 00:18:55,438 --> 00:18:57,136 When were you planning on telling me? 485 00:19:00,443 --> 00:19:02,184 - Actually, I thought it was a good opportunity 486 00:19:02,228 --> 00:19:04,752 for another surgeon to get some experience. 487 00:19:04,795 --> 00:19:06,101 - Oh, another surgeon? 488 00:19:06,145 --> 00:19:07,276 - But you're more than welcome to watch 489 00:19:07,320 --> 00:19:09,191 from the observation booth if you like. 490 00:19:09,235 --> 00:19:10,714 - Uh-huh. 491 00:19:10,758 --> 00:19:14,327 ♪ 492 00:19:14,370 --> 00:19:16,155 You're mad at me, aren't you? 493 00:19:17,417 --> 00:19:19,158 For what happened this morning. 494 00:19:21,421 --> 00:19:22,944 - I'm not mad at you. 495 00:19:22,987 --> 00:19:24,641 - Something's up. 496 00:19:26,861 --> 00:19:28,819 - Okay, well, since you mentioned it... 497 00:19:30,212 --> 00:19:32,258 I can fight my own battles. 498 00:19:34,085 --> 00:19:35,348 And I can buy my own drinks. 499 00:19:35,391 --> 00:19:42,529 ♪ 500 00:19:47,403 --> 00:19:48,970 - Mr. Backman? 501 00:19:49,013 --> 00:19:51,799 - Finally, some information. How's my wife doing? 502 00:19:51,842 --> 00:19:54,845 - I'm sorry, legally, I can't disclose any information 503 00:19:54,889 --> 00:19:57,065 about Lisa's condition. 504 00:19:57,108 --> 00:19:59,241 But I wanted to ask, are you a viable blood donor 505 00:19:59,285 --> 00:20:00,547 for your wife? 506 00:20:00,590 --> 00:20:02,984 - We're the same type, but I'm vaccinated. 507 00:20:03,027 --> 00:20:04,942 So, no. 508 00:20:04,986 --> 00:20:07,075 - I see. 509 00:20:07,118 --> 00:20:08,468 - Does she need blood? 510 00:20:08,511 --> 00:20:11,210 - I'm sorry. I can't. 511 00:20:11,253 --> 00:20:14,082 - This is our baby. I-- 512 00:20:14,125 --> 00:20:16,389 I just wanna help Lisa, but I can't get through to her. 513 00:20:16,432 --> 00:20:18,042 I--that's why I went to the lawyer. 514 00:20:18,086 --> 00:20:19,392 I didn't know what else to do. 515 00:20:21,394 --> 00:20:23,309 - Pregnancy can bring out a lot of stress 516 00:20:23,352 --> 00:20:25,572 in expectant mothers. 517 00:20:25,615 --> 00:20:28,227 I bet things will get better once your baby's born. 518 00:20:29,402 --> 00:20:31,230 - I hope you're right. 519 00:20:35,364 --> 00:20:36,496 [machines beeping] - Ah! 520 00:20:36,539 --> 00:20:38,889 - Dr. Hammer. - [crying] 521 00:20:38,933 --> 00:20:39,977 - What's going on? 522 00:20:40,021 --> 00:20:41,196 - Fetal heartrate's dipping again. 523 00:20:41,240 --> 00:20:42,676 Lisa, we are out of options, okay? 524 00:20:42,719 --> 00:20:43,981 You need a C-section right now. 525 00:20:44,025 --> 00:20:45,331 - No! - Lisa. 526 00:20:45,374 --> 00:20:46,723 We need your consent. 527 00:20:48,421 --> 00:20:50,292 - Fine. Do it. 528 00:20:50,336 --> 00:20:52,251 But remember what I said about the blood. 529 00:20:52,294 --> 00:20:53,861 - We will inform OB. 530 00:20:53,904 --> 00:20:55,036 Let's get her to L and D. 531 00:20:55,079 --> 00:20:58,344 - [whimpering] 532 00:21:01,912 --> 00:21:04,088 - Tubes in. 533 00:21:04,132 --> 00:21:05,655 Okay to... 534 00:21:08,876 --> 00:21:10,269 - You okay, Marty? 535 00:21:13,272 --> 00:21:16,231 - Marty. Marty! Hey, doc-- 536 00:21:16,275 --> 00:21:17,928 hey, what--hey! 537 00:21:17,972 --> 00:21:19,408 Pamela! 538 00:21:24,413 --> 00:21:26,197 No, no, no, no! Don't come in! 539 00:21:26,241 --> 00:21:32,595 ♪ 540 00:21:37,165 --> 00:21:37,339 . 541 00:21:37,383 --> 00:21:39,907 - So what's the plan here? - Evacuate this whole floor. 542 00:21:39,950 --> 00:21:41,387 - Gonna need you two to vacate the area. 543 00:21:41,430 --> 00:21:42,649 - No, I'm not going anywhere until we help 544 00:21:42,692 --> 00:21:43,911 Dr. Blake and her team. 545 00:21:43,954 --> 00:21:45,129 Talk to me, Capp, what are you thinking? 546 00:21:45,173 --> 00:21:46,392 - Look, if there's sarin gas in that room 547 00:21:46,435 --> 00:21:47,915 and this is some kind of terrorist attack, 548 00:21:47,958 --> 00:21:50,831 opening that door will put everyone out here at risk. 549 00:21:50,874 --> 00:21:52,833 - Look, I get the OR's positive pressurized, 550 00:21:52,876 --> 00:21:54,400 there's risk involved in opening that door, 551 00:21:54,443 --> 00:21:55,705 but somebody's gotta go in there and get them out, man. 552 00:21:55,749 --> 00:21:57,272 - You guys have any more of those suits? 553 00:21:57,316 --> 00:22:00,057 - Come on, I mean, we're on a ticking clock here, guys. 554 00:22:00,101 --> 00:22:01,363 - We're talking to an engineer about shutting down 555 00:22:01,407 --> 00:22:02,582 the ventilation system. 556 00:22:02,625 --> 00:22:04,061 Once that happens, the halls are cleared, 557 00:22:04,105 --> 00:22:05,846 and we're suited up, we'll go inside. 558 00:22:05,889 --> 00:22:07,195 - That'll take too long. 559 00:22:07,238 --> 00:22:08,849 They could die by then. - We have no choice. 560 00:22:08,892 --> 00:22:10,546 - Hey, hey, hey! - Bedard, are you all right? 561 00:22:10,590 --> 00:22:12,374 - Hey, watch out. Move. Move, move, move, move. 562 00:22:12,418 --> 00:22:13,593 Hey, hey. 563 00:22:13,636 --> 00:22:15,334 Easy, buddy. Hold your breath. 564 00:22:15,377 --> 00:22:17,118 [tense music] 565 00:22:17,161 --> 00:22:19,076 - Let's move him down to the ED. 566 00:22:21,949 --> 00:22:23,733 - It's the masks. 567 00:22:25,561 --> 00:22:26,997 Hey, hey! 568 00:22:29,565 --> 00:22:31,088 Dr. Marcel. 569 00:22:32,263 --> 00:22:33,874 - She's got a pulse. Check the others. 570 00:22:33,917 --> 00:22:36,050 - All right, I'll check this one over here. 571 00:22:36,093 --> 00:22:39,053 - Hey, Pamela? Pamela, can you hear me? 572 00:22:39,096 --> 00:22:40,402 Hey. 573 00:22:40,446 --> 00:22:42,056 I got you. 574 00:22:42,099 --> 00:22:43,362 Pamela, can you hear me? 575 00:22:43,405 --> 00:22:45,886 Pamela, I got you. 576 00:22:45,929 --> 00:22:47,366 Let's get you upstairs. 577 00:22:55,025 --> 00:22:58,115 - I wish there was more we could do. 578 00:22:58,159 --> 00:22:59,900 - I'd have donated blood myself, but-- 579 00:22:59,943 --> 00:23:01,641 - You're vaccinated, yeah. 580 00:23:01,684 --> 00:23:03,120 Me too. 581 00:23:03,164 --> 00:23:06,297 [notifications chiming] 582 00:23:07,429 --> 00:23:09,736 - You seeing this? - Crisis in the OR? 583 00:23:09,779 --> 00:23:11,172 - Marty, can you hear me, buddy? 584 00:23:11,215 --> 00:23:14,088 Marty. Hey, take over for me. 585 00:23:14,131 --> 00:23:16,003 You got it? - Got it. 586 00:23:16,046 --> 00:23:17,744 - How's she doing? 587 00:23:17,787 --> 00:23:19,093 - Pulse is still thready. 588 00:23:20,355 --> 00:23:22,923 Hey, this looks like classic opioid toxicity. 589 00:23:22,966 --> 00:23:24,838 - You think so? - I've seen a lot. 590 00:23:24,881 --> 00:23:27,231 Pinpoint pupils, hypoventilation. 591 00:23:29,495 --> 00:23:31,279 - Hey, you got Narcan? 592 00:23:31,322 --> 00:23:32,759 Get that? 593 00:23:32,802 --> 00:23:34,151 Let's try it. 594 00:23:35,022 --> 00:23:35,979 Here we go. 595 00:23:36,023 --> 00:23:39,766 ♪ 596 00:23:39,809 --> 00:23:42,421 Hey. Pamela? 597 00:23:42,464 --> 00:23:43,509 It worked. 598 00:23:43,552 --> 00:23:45,162 We need Narcan. Narcan! 599 00:23:45,206 --> 00:23:47,164 - Get us Narcan! - Let's go. 600 00:23:47,208 --> 00:23:50,864 - Hey. Hey. I got you. 601 00:23:53,519 --> 00:23:55,129 - Dylan. 602 00:23:56,260 --> 00:23:57,697 Take her to treatment four. 603 00:23:57,740 --> 00:23:59,133 - Thanks. More on their way. 604 00:23:59,176 --> 00:24:02,092 - Goodwin just activated the internal disaster plan. 605 00:24:02,136 --> 00:24:03,267 What's going on up there? 606 00:24:03,311 --> 00:24:04,791 - [sighs] We're not certain. 607 00:24:04,834 --> 00:24:06,967 But it appears that Dr. Blake's entire transplant team 608 00:24:07,010 --> 00:24:08,882 has been poisoned. - What? 609 00:24:08,925 --> 00:24:10,840 Is everyone okay? 610 00:24:10,884 --> 00:24:12,276 - I don't know. But nobody's dead. 611 00:24:14,583 --> 00:24:16,367 - Carmen's back. 612 00:24:16,411 --> 00:24:18,282 - Help, Dylan. - What happened? 613 00:24:18,326 --> 00:24:19,849 - His breathing's getting worse. 614 00:24:19,893 --> 00:24:21,155 - [wheezing] - D-man, can you talk to me? 615 00:24:21,198 --> 00:24:23,113 - It's cold. - Oh, God. 616 00:24:23,157 --> 00:24:24,506 - All right, let's go to trauma four. 617 00:24:24,550 --> 00:24:25,812 Come with me. Come on. - What do I do? 618 00:24:25,855 --> 00:24:27,988 What do I do? All right. 619 00:24:28,031 --> 00:24:29,772 Okay. - Stay right here. 620 00:24:29,816 --> 00:24:31,992 Get on the bed, sweetie. - Careful. 621 00:24:32,035 --> 00:24:34,516 - Let's take you up. 622 00:24:34,560 --> 00:24:36,039 - Mommy's here. 623 00:24:37,824 --> 00:24:39,347 - 102. 624 00:24:39,390 --> 00:24:41,088 Acetaminophen? - Yeah. 625 00:24:44,134 --> 00:24:45,614 His lungs sound junky. 626 00:24:45,658 --> 00:24:47,355 - I need an x-ray in here. 627 00:24:47,398 --> 00:24:48,922 - Why is this happening? The chemo? 628 00:24:48,965 --> 00:24:50,663 - Not sure. 629 00:24:50,706 --> 00:24:52,534 - What do you mean? 630 00:24:52,578 --> 00:24:53,622 Okay. 631 00:24:55,581 --> 00:24:57,452 Don't be scared, okay? 632 00:24:58,975 --> 00:25:00,411 - Everyone stay back. 633 00:25:01,891 --> 00:25:03,850 - Infiltrates in the lungs. He's got pneumonia. 634 00:25:03,893 --> 00:25:05,199 Let's get a mask on him. - Oh, my God. 635 00:25:05,242 --> 00:25:07,244 - Hey, D-man. You with me? 636 00:25:07,288 --> 00:25:09,551 Maggie's gonna put a face-breathing mask 637 00:25:09,595 --> 00:25:11,335 over your nose and your mouth, okay? 638 00:25:11,379 --> 00:25:13,468 It's gonna help you out for now. 639 00:25:13,512 --> 00:25:15,035 - Okay, honey. Okay. 640 00:25:15,078 --> 00:25:17,124 - Let's get a CBC, CMP, UA, 641 00:25:17,167 --> 00:25:19,169 blood and sputum cultures, all right? 642 00:25:20,519 --> 00:25:21,563 Where's Terrell? 643 00:25:21,607 --> 00:25:23,043 - He's at a job interview. 644 00:25:23,086 --> 00:25:24,871 I gotta call him. 645 00:25:24,914 --> 00:25:26,133 He's--he's gonna freak out. 646 00:25:26,176 --> 00:25:33,227 ♪ 647 00:25:33,270 --> 00:25:35,577 - Are you Patrick's son Dr. Choi? 648 00:25:35,621 --> 00:25:36,665 - I am. 649 00:25:36,709 --> 00:25:38,580 - I'm Dr. Jahan from neurosurgery. 650 00:25:38,624 --> 00:25:40,843 I wanted to show you the CT we just did. 651 00:25:40,887 --> 00:25:44,543 You can see a couple of small intraparenchymal bleeds 652 00:25:44,586 --> 00:25:46,022 here and here. 653 00:25:46,066 --> 00:25:48,459 There're probably the result of the fall. 654 00:25:48,503 --> 00:25:52,289 But it's hard to tell because of the increasing size of this. 655 00:25:53,639 --> 00:25:54,944 - Brain tumor. 656 00:25:54,988 --> 00:25:56,511 - Yes. 657 00:25:56,555 --> 00:25:58,905 If you compare it to the scan we took six months ago, 658 00:25:58,948 --> 00:26:00,689 you can see how fast it's grown. 659 00:26:00,733 --> 00:26:04,214 And it also looks like he has Metz to the skull, 660 00:26:04,258 --> 00:26:06,652 the spine, and lungs. 661 00:26:06,695 --> 00:26:08,697 It's a miracle he's still alive, really. 662 00:26:08,741 --> 00:26:11,091 [apprehensive music] 663 00:26:11,134 --> 00:26:13,310 - I'm assuming it's inoperable. 664 00:26:13,354 --> 00:26:15,835 - Well, at this point, yes. 665 00:26:15,878 --> 00:26:19,273 I discussed surgery with your father months ago. 666 00:26:19,316 --> 00:26:21,492 He didn't tell you? 667 00:26:21,536 --> 00:26:23,538 - No. 668 00:26:23,582 --> 00:26:25,453 - I'm sorry, I-- 669 00:26:25,496 --> 00:26:28,412 I'm afraid the only thing to offer is palliative care. 670 00:26:28,456 --> 00:26:30,066 - I see. 671 00:26:30,110 --> 00:26:32,503 - I can prescribe some morphine for the pain 672 00:26:32,547 --> 00:26:34,070 and put you in touch with hospice care 673 00:26:34,114 --> 00:26:36,072 if you'd prefer. - Thank you, Dr. Jahan. 674 00:26:36,116 --> 00:26:37,683 Thank you. 675 00:26:37,726 --> 00:26:40,686 [solemn music] 676 00:26:40,729 --> 00:26:43,689 ♪ 677 00:26:43,732 --> 00:26:46,953 - Take him to OR three. I'm behind you. 678 00:26:46,996 --> 00:26:49,216 - A janitor found a wadded up pair of masks 679 00:26:49,259 --> 00:26:50,478 in the men's bathroom trash 680 00:26:50,521 --> 00:26:52,567 as well as a vial of some unknown substance. 681 00:26:52,611 --> 00:26:54,569 We sent it, along with the tampered masks, 682 00:26:54,613 --> 00:26:57,093 to our crime lab. I suspect they're linked. 683 00:26:57,137 --> 00:26:58,791 Hopefully, we'll know something soon. 684 00:26:58,834 --> 00:27:02,142 - Everyone on the surgical team has been resuscitated 685 00:27:02,185 --> 00:27:04,753 and transferred to the ED for further treatment. 686 00:27:04,797 --> 00:27:07,147 - Good. Please let me know when they'll be available 687 00:27:07,190 --> 00:27:09,410 to be interviewed. - Will do. 688 00:27:09,453 --> 00:27:12,587 - Oh, by the way, Henry Abbott remains in stable condition. 689 00:27:12,631 --> 00:27:14,328 I had him moved to another OR for surgery. 690 00:27:14,371 --> 00:27:17,374 - Okay, no, we can't risk doing the transplant. 691 00:27:17,418 --> 00:27:19,507 If that goes south with a criminal investigation 692 00:27:19,550 --> 00:27:23,076 still underway, the hospital could be held negligent. 693 00:27:23,119 --> 00:27:24,686 - And what about Henry Abbott? 694 00:27:24,730 --> 00:27:26,601 - Well, when he wakes up, he'll go right back 695 00:27:26,645 --> 00:27:28,081 to the top of the transplant list. 696 00:27:28,124 --> 00:27:29,517 - Oh. 697 00:27:29,560 --> 00:27:31,040 Not that he hasn't been waiting on that list 698 00:27:31,084 --> 00:27:32,041 for months already. 699 00:27:32,085 --> 00:27:33,652 Plus that liver's got, what? 700 00:27:33,695 --> 00:27:35,828 About four hours till it's no longer usable? 701 00:27:35,871 --> 00:27:37,612 So by all means, you tell me. 702 00:27:37,656 --> 00:27:40,702 - You have my approval to move forward with the transplant 703 00:27:40,746 --> 00:27:42,530 as long as you can assemble a team 704 00:27:42,573 --> 00:27:44,706 that can safely assist you. - Yeah. 705 00:27:44,750 --> 00:27:46,447 - I'm sorry to do this. I really am. 706 00:27:46,490 --> 00:27:50,016 But with Dr. Blake's team down, you're one nurse short. 707 00:27:50,059 --> 00:27:52,061 [tense music] 708 00:27:52,105 --> 00:27:54,194 - No, we aren't. 709 00:27:54,237 --> 00:27:56,326 You didn't count me. 710 00:27:56,370 --> 00:28:00,026 I spent more than a few years working as an OR nurse. 711 00:28:00,069 --> 00:28:02,506 I will circulate for you, Dr. Marcel. 712 00:28:02,550 --> 00:28:05,553 - Yeah? - Absolutely. 713 00:28:05,596 --> 00:28:07,773 - Uh... [clears throat] 714 00:28:07,816 --> 00:28:11,602 Ms. Goodwin, I don't recommend this. 715 00:28:13,256 --> 00:28:15,041 - The clock is ticking. 716 00:28:15,084 --> 00:28:20,699 ♪ 717 00:28:24,746 --> 00:28:24,920 . 718 00:28:24,964 --> 00:28:27,488 - The fundus is firm. That's a good sign. 719 00:28:27,531 --> 00:28:29,708 And your bleeding appeared normal. 720 00:28:29,751 --> 00:28:31,231 - It's a good thing you didn't need a transfusion. 721 00:28:31,274 --> 00:28:32,493 - Yeah. 722 00:28:32,536 --> 00:28:34,756 - Well, say hello to your baby girl. 723 00:28:34,800 --> 00:28:35,888 - Oh! 724 00:28:37,367 --> 00:28:39,152 Baby girl. 725 00:28:39,195 --> 00:28:41,545 [sentimental music] 726 00:28:41,589 --> 00:28:43,112 - Have you named her yet? 727 00:28:43,156 --> 00:28:45,375 - I have an idea, but I'm gonna wait and see 728 00:28:45,419 --> 00:28:47,508 how her father feels about it first. 729 00:28:49,771 --> 00:28:52,992 Who do I need to talk to so Jonah can come see the baby? 730 00:28:53,035 --> 00:28:54,863 - We'll take care of that. - Yeah. 731 00:28:54,907 --> 00:28:57,779 - Thank you. - [baby grunting] 732 00:28:57,823 --> 00:28:59,868 - Catch that grunting? - Yeah. 733 00:29:02,175 --> 00:29:03,524 - What--what is it? 734 00:29:03,567 --> 00:29:06,309 - Yeah, I'm just gonna take a quick listen here. 735 00:29:06,353 --> 00:29:07,354 - Okay. 736 00:29:07,397 --> 00:29:10,313 [suspenseful music] 737 00:29:10,357 --> 00:29:14,927 ♪ 738 00:29:14,970 --> 00:29:17,103 - I am hearing a slight irregularity 739 00:29:17,146 --> 00:29:18,191 in her breathing pattern. 740 00:29:18,234 --> 00:29:20,410 - Is she okay? 741 00:29:20,454 --> 00:29:21,760 - It's probably nothing serious, 742 00:29:21,803 --> 00:29:23,762 but considering she was a bit premature-- 743 00:29:23,805 --> 00:29:25,241 - It's best to just take her to the NICU 744 00:29:25,285 --> 00:29:26,765 for some further observation. 745 00:29:28,592 --> 00:29:30,029 - Can--can I come? 746 00:29:30,072 --> 00:29:31,857 - We'll bring you over as soon as she gets situated. 747 00:29:31,900 --> 00:29:32,901 - What-- 748 00:29:32,945 --> 00:29:34,381 - Hey, this is very common, Lisa. 749 00:29:34,424 --> 00:29:36,035 Just try and stay calm, okay? 750 00:29:36,078 --> 00:29:37,210 Try not to worry. 751 00:29:37,253 --> 00:29:44,434 ♪ 752 00:29:47,742 --> 00:29:49,048 [knock at door] 753 00:29:53,704 --> 00:29:55,184 - Thanks, Felicia. 754 00:29:56,969 --> 00:29:58,797 So, uh... 755 00:30:02,278 --> 00:30:05,629 Dr. Jahan said you've known about this since last summer. 756 00:30:07,718 --> 00:30:09,808 - What was I gonna say? 757 00:30:09,851 --> 00:30:12,071 There's nothing anyone could do about it. 758 00:30:13,376 --> 00:30:16,379 - Well, I'm a doctor, Dad. 759 00:30:16,423 --> 00:30:17,641 Coulda helped. 760 00:30:18,904 --> 00:30:19,730 - Yeah. 761 00:30:19,774 --> 00:30:22,168 You're a field medic, son. 762 00:30:22,211 --> 00:30:24,300 Not a brain surgeon. 763 00:30:24,344 --> 00:30:26,650 What could you have done? 764 00:30:26,694 --> 00:30:28,435 - Could have at least spent some more time together. 765 00:30:28,478 --> 00:30:30,916 - Ah, come on. 766 00:30:34,484 --> 00:30:36,312 - Listen, Dad, I, uh... 767 00:30:36,356 --> 00:30:39,315 [solemn music] 768 00:30:39,359 --> 00:30:43,276 ♪ 769 00:30:43,319 --> 00:30:47,933 I know it hasn't really been our thing to talk about stuff. 770 00:30:47,976 --> 00:30:51,284 And I'm not putting that on you, I, um... 771 00:30:51,327 --> 00:30:52,763 I could have been more open. 772 00:30:55,157 --> 00:30:58,682 There's just so much between us that goes unsaid. 773 00:30:58,726 --> 00:31:00,510 And, um-- - Yeah. 774 00:31:00,554 --> 00:31:03,687 Okay, I get it. 775 00:31:06,429 --> 00:31:07,866 You know what I'm thinking? 776 00:31:11,521 --> 00:31:12,871 - What's that? 777 00:31:14,785 --> 00:31:17,397 - I forgot to put the snow tires on. 778 00:31:17,440 --> 00:31:20,487 There's a storm coming in. Need to get that done. 779 00:31:20,530 --> 00:31:21,923 - What are you talking about? 780 00:31:21,967 --> 00:31:24,491 - Take my car to the garage on Wilmot. 781 00:31:24,534 --> 00:31:25,666 They should have them on sale. 782 00:31:25,709 --> 00:31:27,015 - Dad, it can wait till tomorrow. 783 00:31:27,059 --> 00:31:28,495 - No, it can't. 784 00:31:28,538 --> 00:31:29,888 I need you to do it now. 785 00:31:29,931 --> 00:31:31,019 - Come on, what are-- what are you doing? 786 00:31:31,063 --> 00:31:32,020 - Damn it, Ethan! 787 00:31:34,153 --> 00:31:35,676 Just-- [panting] 788 00:31:35,719 --> 00:31:36,982 If you can't help me out here, 789 00:31:37,025 --> 00:31:38,505 what the hell are you doing here? 790 00:31:38,548 --> 00:31:45,686 ♪ 791 00:31:49,820 --> 00:31:51,344 - Wait, wait, wait, wait. Snow tires? 792 00:31:51,387 --> 00:31:52,954 - Yeah, there's a garage a couple miles from here. 793 00:31:52,998 --> 00:31:54,695 - And that's gotta happen now? - Yeah. 794 00:31:54,738 --> 00:31:55,696 - Well, why don't you let me do it? 795 00:31:55,739 --> 00:31:57,306 - No, no, no, no, he wanted me to. 796 00:31:57,350 --> 00:31:59,743 - Ethan, what does it matter who puts the tires on the car? 797 00:31:59,787 --> 00:32:01,180 Hang out with your dad. - No! 798 00:32:01,223 --> 00:32:03,095 I'm going and that's all there is to it. 799 00:32:04,487 --> 00:32:05,924 Damn it! 800 00:32:10,015 --> 00:32:11,930 - Buddy, at least let me drive you. 801 00:32:13,061 --> 00:32:14,323 - [sniffles] 802 00:32:19,720 --> 00:32:22,244 [suspenseful music] 803 00:32:22,288 --> 00:32:23,550 - Okay. 804 00:32:23,593 --> 00:32:25,421 Just finished the arterial anastomosis. 805 00:32:25,465 --> 00:32:27,119 [machines beeping] 806 00:32:27,162 --> 00:32:29,686 - BP's dropping. 807 00:32:29,730 --> 00:32:31,166 - Okay, we'll give him some more blood. 808 00:32:31,210 --> 00:32:32,994 - I'm using all three ports of the triple lumen. 809 00:32:33,038 --> 00:32:34,691 Two for pressors, one for blood. 810 00:32:34,735 --> 00:32:36,215 - Okay. 811 00:32:36,258 --> 00:32:38,739 - But we need a large bore PIV to more rapidly transfuse. 812 00:32:38,782 --> 00:32:40,088 - I'll start a new line. 813 00:32:40,132 --> 00:32:42,308 - Okay, let's kick it into gear. 814 00:32:42,351 --> 00:32:45,224 [machines beeping] 815 00:32:47,356 --> 00:32:49,271 BP's down to 70. Let's go. 816 00:32:49,315 --> 00:32:51,578 - Just one more second. 817 00:32:51,621 --> 00:32:53,058 - Let me try. 818 00:32:59,455 --> 00:33:01,022 I'm in. 819 00:33:01,066 --> 00:33:02,284 - Very nice. 820 00:33:03,894 --> 00:33:06,288 - Got a 16 gauge in the AC. 821 00:33:08,073 --> 00:33:09,813 - Blood pressure's coming back up. 822 00:33:11,815 --> 00:33:13,295 Okay, heck of a job, team. 823 00:33:17,734 --> 00:33:18,909 All right, let's go. 824 00:33:21,956 --> 00:33:24,828 - His sats have improved. 92%. 825 00:33:24,872 --> 00:33:26,178 - That's good, right? 826 00:33:26,221 --> 00:33:27,788 - Means he's getting the oxygen he needs. 827 00:33:27,831 --> 00:33:29,572 - Thank God. 828 00:33:29,616 --> 00:33:31,270 - I think his weakened immune system 829 00:33:31,313 --> 00:33:33,141 made him more susceptible to the infection. 830 00:33:33,185 --> 00:33:35,056 I'll call his oncologist and bring her up to speed. 831 00:33:35,100 --> 00:33:36,318 Once Terrell gets here, 832 00:33:36,362 --> 00:33:37,798 we'll page her over so you all can discuss 833 00:33:37,841 --> 00:33:39,104 any necessary adjustments 834 00:33:39,147 --> 00:33:41,106 to his chemo regimen moving forward. 835 00:33:41,149 --> 00:33:42,585 - Okay. 836 00:33:42,629 --> 00:33:44,022 - Hang in there. 837 00:33:45,414 --> 00:33:46,372 Both of you. 838 00:33:52,334 --> 00:33:55,772 - Dylan. Dylan, hey. Hey. 839 00:33:55,816 --> 00:33:57,339 That's my baby. 840 00:33:57,383 --> 00:33:58,471 - I know. 841 00:33:58,514 --> 00:33:59,733 - So I need you to take care of him. 842 00:33:59,776 --> 00:34:01,343 - I know. 843 00:34:01,387 --> 00:34:02,649 - You gotta promise me he's-- - It's gonna be okay. 844 00:34:02,692 --> 00:34:03,824 - I can't-- - Okay? 845 00:34:03,867 --> 00:34:05,086 - I can't. - It's gonna be all right. 846 00:34:05,130 --> 00:34:06,392 - I know. 847 00:34:06,435 --> 00:34:08,307 - Told you to stay away from my family, man. 848 00:34:08,350 --> 00:34:10,048 - Terrell, Terrell, come on. No, no, no, no. 849 00:34:10,091 --> 00:34:11,484 - Yo, Terrell, calm down, bro. - Why are you talking to him? 850 00:34:11,527 --> 00:34:14,443 [both shouting] 851 00:34:14,487 --> 00:34:15,705 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 852 00:34:15,749 --> 00:34:16,967 - Let go of me! Just let me, really. 853 00:34:17,011 --> 00:34:18,056 - Relax. - Let go of me. 854 00:34:18,099 --> 00:34:19,057 - Relax. - Let me go. 855 00:34:19,100 --> 00:34:20,275 - Relax. - I'm good. 856 00:34:20,319 --> 00:34:22,103 - I'm sorry. - Let's go outside. Come on. 857 00:34:22,147 --> 00:34:23,974 - Come on. - Let's go for a walk. 858 00:34:24,018 --> 00:34:25,237 - Yo. - It's okay. 859 00:34:25,280 --> 00:34:26,760 - Take a breath. Let's go. - Come on, man. 860 00:34:26,803 --> 00:34:29,763 [tense music] 861 00:34:29,806 --> 00:34:31,460 ♪ 862 00:34:31,504 --> 00:34:33,506 - Carmen-- - I can't. 863 00:34:33,549 --> 00:34:35,595 You okay, honey? Mommy's here. 864 00:34:35,638 --> 00:34:38,293 It's okay. It's okay. 865 00:34:42,297 --> 00:34:44,647 - Well, I'm not hearing anything too concerning. 866 00:34:44,691 --> 00:34:46,301 Her sats are holding up well. 867 00:34:46,345 --> 00:34:48,086 We'll draw some labs, but, overall, 868 00:34:48,129 --> 00:34:50,305 I'd say she's looking good. - Thank you, doctor. 869 00:34:53,656 --> 00:34:55,658 - Lisa asked to see you. 870 00:34:55,702 --> 00:34:57,704 She wants to talk baby names. 871 00:34:57,747 --> 00:34:59,662 - She wants to see me? 872 00:34:59,706 --> 00:35:02,665 You did say everything would be better after the baby came. 873 00:35:02,709 --> 00:35:05,320 Maybe we can get past this after all. 874 00:35:05,364 --> 00:35:08,018 - Hey, what is it? - It's Lisa. 875 00:35:09,803 --> 00:35:11,021 - She's hemorrhaging. 876 00:35:11,065 --> 00:35:13,023 - BP's dropping 70/43 and falling. 877 00:35:13,067 --> 00:35:14,721 - Did you insert a balloon to tamponade the bleed? 878 00:35:14,764 --> 00:35:15,983 - Already did. 879 00:35:16,026 --> 00:35:17,724 All uterotonics and TXA are on board, 880 00:35:17,767 --> 00:35:18,725 but it hasn't stopped the bleeding. 881 00:35:18,768 --> 00:35:19,900 - What's going on? 882 00:35:19,943 --> 00:35:21,075 - We need to get her to the OR now. 883 00:35:21,119 --> 00:35:23,077 - I don't have a pulse. 884 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 - PEA on the monitor. Starting compressions. 885 00:35:25,166 --> 00:35:26,907 Someone start bagging. 886 00:35:26,950 --> 00:35:28,822 One of epi. 887 00:35:28,865 --> 00:35:30,693 - Why aren't you taking her to the OR? 888 00:35:30,737 --> 00:35:33,261 - We need her heart beating first. 889 00:35:33,305 --> 00:35:34,219 - Epi's in. 890 00:35:34,262 --> 00:35:35,481 - Any pulse yet? - Nothing. 891 00:35:35,524 --> 00:35:37,396 - Another of epi. 892 00:35:37,439 --> 00:35:39,267 - Why isn't anyone giving her blood? 893 00:35:39,311 --> 00:35:40,399 - We can't. 894 00:35:40,442 --> 00:35:41,704 Your wife forbade it. 895 00:35:41,748 --> 00:35:43,228 - Sats at 80. 896 00:35:43,271 --> 00:35:45,404 - Pulse check. - Nothing. 897 00:35:45,447 --> 00:35:47,797 - [sighs] - Asystole on the monitor. 898 00:35:47,841 --> 00:35:50,148 We need to call it. 899 00:35:50,191 --> 00:35:52,411 - What? 900 00:35:52,454 --> 00:35:53,629 Do something! 901 00:35:53,673 --> 00:35:54,978 - I'm sorry. 902 00:35:57,807 --> 00:35:58,765 - Lisa. 903 00:35:58,808 --> 00:36:05,859 ♪ 904 00:36:21,744 --> 00:36:21,962 . 905 00:36:22,005 --> 00:36:24,094 - Our crime lab determined the substance 906 00:36:24,138 --> 00:36:25,705 in that vial we found, carfentanil, 907 00:36:25,748 --> 00:36:28,273 was sprinkled on the masks in the scrub room. 908 00:36:28,316 --> 00:36:29,926 Traces of the drug were also pulled off 909 00:36:29,970 --> 00:36:31,580 the discarded scrubs. 910 00:36:31,624 --> 00:36:33,800 It all came together when we found security camera footage 911 00:36:33,843 --> 00:36:37,543 of Mr. McCoy moving about the surgical floor in scrubs. 912 00:36:37,586 --> 00:36:40,241 - So he poisoned the masks. 913 00:36:40,285 --> 00:36:41,808 - Yeah, he was pretty thrown when we cancelled 914 00:36:41,851 --> 00:36:43,940 his mom's transplant this morning. 915 00:36:43,984 --> 00:36:45,942 - Eventually, I'll need statements from you both. 916 00:36:45,986 --> 00:36:47,683 - Of course. - Got it. 917 00:36:49,816 --> 00:36:52,297 - Listen, I'm gonna go check on Dr. Blake, okay? 918 00:36:52,340 --> 00:36:54,603 - Dr. Marcel. - Yeah. 919 00:36:54,647 --> 00:36:56,170 - Good job today. 920 00:36:57,302 --> 00:36:58,955 - You too. 921 00:36:58,999 --> 00:37:00,653 I'll see you. 922 00:37:00,696 --> 00:37:04,265 [solemn music] 923 00:37:04,309 --> 00:37:06,180 - What am I supposed to do now? 924 00:37:08,138 --> 00:37:11,272 - I'm so sorry. 925 00:37:11,316 --> 00:37:14,101 - You know, Lisa wasn't always like that. 926 00:37:14,144 --> 00:37:15,885 I left home for a month for work, 927 00:37:15,929 --> 00:37:17,713 and when I got back 928 00:37:17,757 --> 00:37:19,672 it was like she was a different person. 929 00:37:20,934 --> 00:37:22,849 - Different how? 930 00:37:22,892 --> 00:37:25,373 - She'd gotten sucked in to that conspiracy stuff. 931 00:37:26,548 --> 00:37:28,898 She was in her own world. 932 00:37:28,942 --> 00:37:31,336 Online all the time. I-- 933 00:37:31,379 --> 00:37:34,164 I tried to get through to her, but... 934 00:37:34,208 --> 00:37:35,601 I couldn't, I-- 935 00:37:37,907 --> 00:37:39,648 Every time, we just ended up fighting. 936 00:37:42,129 --> 00:37:43,565 - Hey. 937 00:37:43,609 --> 00:37:45,175 You tried. 938 00:37:45,219 --> 00:37:46,873 You can't blame yourself. 939 00:37:49,136 --> 00:37:51,007 - I should've tried harder. 940 00:37:51,051 --> 00:37:57,623 ♪ 941 00:37:59,189 --> 00:38:00,539 - Hey. 942 00:38:00,582 --> 00:38:02,715 - Hi. - How you feeling? 943 00:38:04,543 --> 00:38:05,370 - Lousy. 944 00:38:05,413 --> 00:38:07,937 - Yeah, I'm sure. 945 00:38:07,981 --> 00:38:10,331 - I hear you've been busy. 946 00:38:10,375 --> 00:38:12,464 - Well, I had big shoes to fill. 947 00:38:14,379 --> 00:38:16,729 - Come in. Keep me company. 948 00:38:19,079 --> 00:38:20,385 - Sure. 949 00:38:25,999 --> 00:38:28,349 - I never should have benched you today. 950 00:38:29,742 --> 00:38:33,398 But it turns out it was a good thing I did. 951 00:38:36,226 --> 00:38:37,750 - Water under the bridge. 952 00:38:39,621 --> 00:38:42,581 - I here they're gonna discharge me soon. 953 00:38:42,624 --> 00:38:44,757 Pretty sure I'm not gonna make it to that gala though. 954 00:38:46,411 --> 00:38:48,630 - Yeah, I'll probably skip it myself. 955 00:38:50,371 --> 00:38:51,590 - Hmm. 956 00:38:52,982 --> 00:38:56,551 Well, in that case, could I ask you to take me home? 957 00:38:58,945 --> 00:39:00,468 - Absolutely. 958 00:39:02,209 --> 00:39:04,211 - Thank you. 959 00:39:04,254 --> 00:39:10,913 ♪ 960 00:39:13,046 --> 00:39:15,527 - Will, I'm sorry. 961 00:39:15,570 --> 00:39:18,617 - Yeah, I'm, uh, not sure I'm in the mood either. 962 00:39:18,660 --> 00:39:22,098 - No, I booked a flight to Detroit tonight. 963 00:39:22,142 --> 00:39:23,796 To go finalize my divorce. 964 00:39:25,232 --> 00:39:26,407 - Okay. 965 00:39:28,453 --> 00:39:29,802 - When I decided I didn't want to be married 966 00:39:29,845 --> 00:39:32,979 to Andrew anymore, I kinda just picked up and moved. 967 00:39:33,022 --> 00:39:35,808 Left my lawyer to clean up after me. 968 00:39:35,851 --> 00:39:37,592 At the time, it felt like that's what I needed to do. 969 00:39:37,636 --> 00:39:40,769 You know, for my own wellbeing. 970 00:39:40,813 --> 00:39:43,903 But looking back, I wasn't exactly fair to him. 971 00:39:43,946 --> 00:39:46,427 He thought we were in it together. 972 00:39:46,471 --> 00:39:47,863 I owe him an explanation. 973 00:39:47,907 --> 00:39:49,996 - Sure. 974 00:39:50,039 --> 00:39:50,997 I get it. 975 00:39:59,353 --> 00:40:01,616 - I'll see you when I get back. 976 00:40:01,660 --> 00:40:03,488 - All right. - Wish me luck. 977 00:40:03,531 --> 00:40:10,669 ♪ 978 00:40:15,500 --> 00:40:18,416 [phone buzzing] 979 00:40:28,164 --> 00:40:29,644 - You mind taking this? 980 00:40:32,647 --> 00:40:34,388 [pneumatic wrench whirring] 981 00:40:34,432 --> 00:40:35,868 - Hello? 982 00:40:41,395 --> 00:40:43,266 Okay. 983 00:40:43,310 --> 00:40:44,703 Thanks. 984 00:40:48,184 --> 00:40:49,795 Uh... 985 00:40:50,796 --> 00:40:55,191 Buddy, I am so sorry to have to tell you this, but, um, 986 00:40:55,235 --> 00:40:57,063 your dad just passed away. 987 00:40:59,761 --> 00:41:01,981 - He didn't want me to see him die. 988 00:41:02,024 --> 00:41:08,944 ♪ 989 00:41:16,430 --> 00:41:19,346 [dramatic music] 990 00:41:19,389 --> 00:41:26,484 ♪ 991 00:41:46,460 --> 00:41:49,550 [wolf howls] 64703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.