All language subtitles for Aruanas s01e10 Seeds.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,667 --> 00:01:07,767 I'm having an affair with Amir. 2 00:01:07,801 --> 00:01:09,401 Do you know this can screw up everything? 3 00:01:09,434 --> 00:01:11,234 Nelson will send you a picture. 4 00:01:11,267 --> 00:01:13,667 I'm sure you'll know what to do with it. 5 00:01:14,167 --> 00:01:16,667 What I feel now is a different kind of grief. 6 00:01:16,701 --> 00:01:19,501 It's the death of a friend I thought would be forever, 7 00:01:19,534 --> 00:01:22,934 but this friend, this Verônica, is not even dead, 8 00:01:22,968 --> 00:01:24,668 because she never existed. 9 00:01:24,701 --> 00:01:27,301 We're screwed. They got Luiza. 10 00:01:27,334 --> 00:01:29,104 She was captured in the reserve. 11 00:01:30,167 --> 00:01:31,997 I'm a journalist at TV Núcleo, 12 00:01:32,033 --> 00:01:34,533 and I'm here to show the crimes you're committing. 13 00:01:34,567 --> 00:01:36,167 Put me on speaker with the journalist. 14 00:01:36,200 --> 00:01:37,300 Miguel. 15 00:01:37,334 --> 00:01:40,334 In a few days we'll have the bill signed, 16 00:01:40,367 --> 00:01:42,327 allowing the reserve to be mined. 17 00:01:42,367 --> 00:01:45,667 A fancy dinner with senators, the president 18 00:01:45,701 --> 00:01:47,001 and international companies. 19 00:01:47,033 --> 00:01:49,533 And we'll toast to you. 20 00:01:49,567 --> 00:01:51,627 - Shut up! Shut up! - No... 21 00:01:51,667 --> 00:01:52,897 She said no! 22 00:01:53,767 --> 00:01:56,697 Luiza. Are you okay? 23 00:02:01,234 --> 00:02:02,374 Get down! 24 00:02:03,534 --> 00:02:04,774 Go, go, go! 25 00:02:07,367 --> 00:02:08,567 Felipe. 26 00:02:15,300 --> 00:02:16,700 INCORRECT PASSWORD 27 00:02:20,133 --> 00:02:21,233 Yes! 28 00:02:21,267 --> 00:02:22,797 FILE SUCCESSFULLY DECRYPTED 29 00:02:22,834 --> 00:02:25,004 You're under arrest for the murder 30 00:02:25,033 --> 00:02:26,773 of journalist Otávio Mendes. 31 00:02:26,801 --> 00:02:28,071 They arrested Nelson. 32 00:02:28,100 --> 00:02:30,370 We need this dinner soon. 33 00:02:30,400 --> 00:02:33,400 I want the president to attend. 34 00:02:33,434 --> 00:02:35,504 This deal won't be signed. 35 00:02:35,534 --> 00:02:37,134 There's only one way. 36 00:02:37,167 --> 00:02:39,067 We need to invade that dinner. 37 00:03:01,400 --> 00:03:03,970 15 DAYS EARLIER 38 00:03:16,601 --> 00:03:18,271 - Hi. - Hey. 39 00:03:33,567 --> 00:03:34,867 Excuse me. 40 00:03:36,868 --> 00:03:38,468 We'll follow through with this situation, 41 00:03:38,501 --> 00:03:40,971 but this is your last action as part of Aruana. 42 00:03:48,434 --> 00:03:51,774 Vê, we need to hurry up, alright? 43 00:03:51,801 --> 00:03:52,901 Alright. 44 00:03:52,934 --> 00:03:54,774 - This one's ready, right? - Yes. 45 00:03:54,801 --> 00:03:55,901 I'll take it. 46 00:04:04,501 --> 00:04:08,401 Do you intend to go on stage to make a speech? 47 00:04:08,434 --> 00:04:11,174 I want to be seen as little as possible. 48 00:04:11,667 --> 00:04:15,367 - Miguel is just another guest. - Of course. 49 00:04:15,400 --> 00:04:17,230 The president is the star. 50 00:04:18,300 --> 00:04:21,000 Let's go through the order of the event. 51 00:04:21,033 --> 00:04:24,133 First, we'll show the film "Guardians of the Forest", 52 00:04:24,167 --> 00:04:28,467 then the gala dinner, then the signing of the bill... 53 00:04:28,501 --> 00:04:31,971 First the signing of the bill allowing the mining. 54 00:04:32,000 --> 00:04:33,770 That's why the president is coming. 55 00:04:33,801 --> 00:04:35,331 The rest comes after. 56 00:04:35,868 --> 00:04:39,768 - Olga, fix it with her. - No need. She has understood. 57 00:05:00,434 --> 00:05:02,604 I didn't know you were here, Verônica. 58 00:05:02,634 --> 00:05:04,304 Damn it, Dotcom! 59 00:05:05,234 --> 00:05:08,904 - Did you come straight here? - I'm getting ready for tomorrow. 60 00:05:09,801 --> 00:05:12,171 - It's our last chance. - Yeah, I know. 61 00:05:12,434 --> 00:05:14,334 What are doing here on a Sunday? 62 00:05:15,367 --> 00:05:16,697 Helping you. 63 00:05:19,467 --> 00:05:22,497 Can you believe Felipe hid the dossier 64 00:05:22,534 --> 00:05:24,874 in Miguel's granddaughter's tablet? 65 00:05:25,234 --> 00:05:29,074 - Could you open it? - Felipe is a real geek. 66 00:05:29,834 --> 00:05:31,174 But I'm more of a geek. 67 00:05:31,734 --> 00:05:33,204 Yes, I was able to open it. 68 00:05:34,200 --> 00:05:36,300 Does anyone else know about this? 69 00:05:36,334 --> 00:05:37,604 No. 70 00:05:38,601 --> 00:05:40,271 Here's what you're going to do. 71 00:05:40,300 --> 00:05:43,500 - You're calling my entire team. - Okay. 72 00:05:43,534 --> 00:05:46,134 Not the entire team, just the lawyers. 73 00:05:46,367 --> 00:05:47,467 Alright. 74 00:05:49,000 --> 00:05:50,500 - Now. - Oh, yeah. 75 00:05:52,968 --> 00:05:54,098 Dotcom. 76 00:05:56,467 --> 00:05:57,667 You rock. 77 00:06:03,000 --> 00:06:04,130 Thanks, Verônica. 78 00:06:29,901 --> 00:06:34,401 I forgive you for not being able to grieve for Leticia. 79 00:06:37,300 --> 00:06:39,630 I even forgive you for cheating on me... 80 00:06:44,701 --> 00:06:47,131 I have the dossier with me. 81 00:06:47,167 --> 00:06:49,467 It was in Gabi's tablet. Dotcom found it. 82 00:06:49,501 --> 00:06:51,231 You were right from the beginning. 83 00:06:51,267 --> 00:06:56,197 - The original dossier existed. - Wow... Great, Verônica. 84 00:06:56,434 --> 00:06:58,934 The content is radioactive, Nat. 85 00:06:58,968 --> 00:07:01,398 We can arrest Miguel. 86 00:07:01,434 --> 00:07:03,234 - I'll read it to you. - No need. 87 00:07:03,501 --> 00:07:06,401 I'll go to the hospital and talk to Felipe. 88 00:07:16,667 --> 00:07:19,067 You don't need to be so hard on her. 89 00:07:19,968 --> 00:07:23,568 I could tell you it was an accident of fate. 90 00:07:24,934 --> 00:07:26,374 But that's not true. 91 00:07:29,200 --> 00:07:30,600 I started it. 92 00:07:31,100 --> 00:07:35,170 No matter what you call it, I wanted it. 93 00:07:35,534 --> 00:07:39,504 I pursued this and ended up falling in love with her. 94 00:07:40,501 --> 00:07:42,401 - And she with me. - Stop talking. 95 00:07:42,434 --> 00:07:43,734 Stop talking. 96 00:07:45,167 --> 00:07:47,097 You're speaking for her, 97 00:07:47,767 --> 00:07:51,197 for my friend, who I've known since I was 13. 98 00:07:53,100 --> 00:07:54,200 I'm sorry. 99 00:07:54,667 --> 00:07:56,327 That's what I don't forgive. 100 00:07:59,567 --> 00:08:01,267 You didn't just cheat on me. 101 00:08:03,334 --> 00:08:06,374 You killed a person who lived inside me. 102 00:08:12,868 --> 00:08:14,628 One day your hate will go away. 103 00:08:17,067 --> 00:08:18,897 I've already learned to live with grief. 104 00:08:28,767 --> 00:08:29,967 Good afternoon. 105 00:08:44,901 --> 00:08:46,171 Help! 106 00:08:49,968 --> 00:08:51,228 Hi. 107 00:08:54,801 --> 00:08:56,931 They told me you're going to recover. 108 00:09:08,934 --> 00:09:10,074 Felipe, 109 00:09:11,434 --> 00:09:12,834 if we win, 110 00:09:13,601 --> 00:09:15,471 if we catch Miguel, 111 00:09:17,133 --> 00:09:20,703 would you be happy to be Gabi's legal guardian? 112 00:09:28,801 --> 00:09:30,831 He's asleep, can't you see? 113 00:09:41,033 --> 00:09:43,073 You can go. I'll look after my friend. 114 00:09:46,467 --> 00:09:48,027 C'mon! 115 00:09:55,467 --> 00:09:57,227 Can you bring a blanket? 116 00:10:00,567 --> 00:10:01,727 I said you can go. 117 00:10:01,767 --> 00:10:04,627 I won't leave while that chair is empty. 118 00:10:04,868 --> 00:10:07,728 Do you know the difference between us? 119 00:10:07,767 --> 00:10:10,827 You're a paranoid woman who makes up stories. 120 00:10:11,767 --> 00:10:14,067 I'm the father Felipe never had. 121 00:10:33,400 --> 00:10:34,870 You stay here. 122 00:10:48,934 --> 00:10:50,934 - Hi. - Hi. 123 00:10:56,234 --> 00:10:57,404 How are you? 124 00:10:58,100 --> 00:10:59,300 I don't know. 125 00:11:00,033 --> 00:11:03,773 - When I think of all I did... - We did. 126 00:11:04,934 --> 00:11:06,674 We're together in this. 127 00:11:07,601 --> 00:11:10,801 I only think about winning and arresting Miguel. 128 00:11:10,834 --> 00:11:12,704 If I win this, 129 00:11:12,734 --> 00:11:15,374 Nat will remember how we are together. 130 00:11:15,567 --> 00:11:17,227 I was just with Nat now. 131 00:11:19,634 --> 00:11:20,974 How was it? 132 00:11:22,567 --> 00:11:25,827 Listen, Vê... It won't be easy. 133 00:11:25,868 --> 00:11:29,928 But, over time, she'll understand our feelings. 134 00:11:31,567 --> 00:11:33,967 Hope for the best with the action. 135 00:11:34,000 --> 00:11:35,670 That's not the way. 136 00:11:36,200 --> 00:11:38,670 We must learn to respect Nat's need for time. 137 00:11:42,934 --> 00:11:44,604 I have to handle this. 138 00:12:01,033 --> 00:12:03,373 Be careful not to hit your head. 139 00:12:05,200 --> 00:12:07,800 I forgot, but what I remember... 140 00:12:07,834 --> 00:12:09,104 Look who's here! 141 00:12:11,033 --> 00:12:13,173 I missed you so much! 142 00:12:17,167 --> 00:12:20,467 - Let's go meet Bola? - I'm dying to meet Bola. 143 00:12:21,167 --> 00:12:22,327 More? 144 00:12:23,567 --> 00:12:24,997 A little more. 145 00:12:25,634 --> 00:12:28,874 You want to make suds! That's what you want. 146 00:12:30,067 --> 00:12:33,667 - Wash him properly. - I am! 147 00:12:38,467 --> 00:12:40,697 - Can I talk to you? - Of course. 148 00:12:47,267 --> 00:12:48,397 Thank you. 149 00:12:49,601 --> 00:12:52,371 Thank you for taking care of him so well. 150 00:12:52,400 --> 00:12:54,300 It hasn't been easy. 151 00:12:55,234 --> 00:12:57,674 Or do you think I wanted to adopt a dog? 152 00:12:58,734 --> 00:13:01,004 I packed his bag. It's on the sofa. 153 00:13:01,033 --> 00:13:04,503 Well... I need a few more days. 154 00:13:05,367 --> 00:13:08,527 Then I'll keep him for two straight weekends. 155 00:13:08,567 --> 00:13:10,667 You're not ready yet, love? 156 00:13:11,667 --> 00:13:12,997 You're going out? 157 00:13:13,901 --> 00:13:15,901 It seems that way. 158 00:13:15,934 --> 00:13:19,334 - But I can talk to her... - No, no. It's okay. 159 00:13:19,701 --> 00:13:21,331 I'll stay with him here. 160 00:13:21,367 --> 00:13:23,467 - Yeah? - I'm allowed, right? 161 00:13:25,000 --> 00:13:26,170 I'm allowed. 162 00:13:27,033 --> 00:13:29,503 Honey, Bola will melt! 163 00:13:37,501 --> 00:13:39,871 It's hard, but I'm sure it'll work. 164 00:13:39,901 --> 00:13:42,001 Yes. It'll work. 165 00:13:42,033 --> 00:13:43,973 It'll solve many things for us. 166 00:13:44,000 --> 00:13:46,230 - We only have 15 days. - Fourteen. 167 00:13:46,267 --> 00:13:48,367 Le Fontaine is in an isolated area. 168 00:13:48,400 --> 00:13:50,200 This will help us a lot. 169 00:13:50,234 --> 00:13:53,204 The event company is fancy and hyped, 170 00:13:53,234 --> 00:13:54,804 but it's new in the market. 171 00:13:54,834 --> 00:13:56,174 That could be an opportunity for us. 172 00:13:56,200 --> 00:13:58,370 I'll get the resumes into the right hands. 173 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 André and I will go back to Cari. 174 00:14:03,667 --> 00:14:06,767 I'll give you the list of volunteers to call. 175 00:14:06,801 --> 00:14:08,801 Let's go over this, point by point. 176 00:14:08,834 --> 00:14:10,474 There's no room for error. 177 00:14:10,667 --> 00:14:13,897 This is Dora Eventos. Clara will go in here. 178 00:14:13,934 --> 00:14:15,874 Luiza and I will handle volunteers. 179 00:14:15,901 --> 00:14:17,931 We need an interior designer. 180 00:14:17,968 --> 00:14:19,298 PEDRO VARGAS KITCHEN ASSISTANT 181 00:14:19,334 --> 00:14:21,734 ALICE TORRES PRODUCER 182 00:14:23,367 --> 00:14:26,967 Nice. German... Mandarin? 183 00:14:27,634 --> 00:14:29,274 That's awesome, man. 184 00:14:30,267 --> 00:14:32,727 - Nice, Alice Torres! - Wow... 185 00:14:32,767 --> 00:14:34,927 Wait till you see mine, Clara. 186 00:14:35,400 --> 00:14:37,600 The whole planet will want to hire us. 187 00:14:37,634 --> 00:14:41,904 What we're doing is part of our democratic regime. 188 00:14:41,934 --> 00:14:45,374 It's a non-violent act of civil disobedience. 189 00:14:45,400 --> 00:14:46,730 But I won't lie. 190 00:14:46,767 --> 00:14:49,627 It's risky and you could get arrested. 191 00:14:49,834 --> 00:14:52,734 If anyone wants out, it's okay, 192 00:14:52,767 --> 00:14:54,197 but it has to be now. 193 00:14:56,200 --> 00:14:57,600 Are you sure? 194 00:14:59,367 --> 00:15:03,297 I can't give much detail regarding the action 195 00:15:03,334 --> 00:15:05,534 for your protection. 196 00:15:05,767 --> 00:15:09,197 Our main concern is that no one here gets hurt. 197 00:15:09,434 --> 00:15:12,074 So I need your name and your profession. 198 00:15:12,100 --> 00:15:14,530 - Let's start here. - Geraldo, plumber. 199 00:15:14,567 --> 00:15:16,127 Maju, retired. 200 00:15:16,400 --> 00:15:19,400 - Nilceia, interior designer. - Wallace, mechanic. 201 00:15:19,434 --> 00:15:20,874 I'm Miguel and I'm a journalist. 202 00:15:29,033 --> 00:15:31,133 CARI, AMAZONAS 203 00:15:34,434 --> 00:15:36,274 I brought the case of your life. 204 00:15:38,267 --> 00:15:39,627 Oh, no... 205 00:15:40,901 --> 00:15:42,701 It's not possible. 206 00:15:43,467 --> 00:15:46,727 - Don't you ever get tired? - Actually, I'm exhausted. 207 00:15:47,501 --> 00:15:49,501 Today you're the one who'll work. 208 00:15:55,334 --> 00:15:57,234 - Hi, my name is André. - Aldenir. 209 00:15:57,267 --> 00:15:58,897 Aldenir, let me ask you. 210 00:15:58,934 --> 00:16:01,974 Can you get me 110lbs of fish for tomorrow? 211 00:16:02,000 --> 00:16:03,170 110lbs? 212 00:16:03,200 --> 00:16:04,500 - Can you? - Yes. 213 00:16:04,534 --> 00:16:06,734 - Thanks. I'll come by tomorrow. - Okay. 214 00:16:06,767 --> 00:16:07,867 Thank you. 215 00:16:09,334 --> 00:16:12,404 MANAUS, AMAZONAS 216 00:16:12,534 --> 00:16:13,734 DOSSIER 217 00:16:23,968 --> 00:16:25,868 It's a set of data 218 00:16:25,901 --> 00:16:28,371 which is very incriminating, Iara. 219 00:16:29,067 --> 00:16:31,797 Your Honor, the evidence is compelling. 220 00:16:32,467 --> 00:16:35,127 Fraudulent bids, money laundering, 221 00:16:35,167 --> 00:16:37,267 illegal prospecting, gold smuggling... 222 00:16:37,300 --> 00:16:39,000 It doesn't seem to be a simple case. 223 00:16:39,033 --> 00:16:41,533 Simple? The case is ready. 224 00:16:41,567 --> 00:16:44,067 I'll decide that, counsellor. 225 00:16:44,100 --> 00:16:47,170 I recall that you didn't pass the test to be a judge. 226 00:16:49,400 --> 00:16:50,900 I understand, Your Honor, 227 00:16:50,934 --> 00:16:54,134 but we have a very short deadline. 228 00:16:54,167 --> 00:16:57,667 Do you think we can get pre-trial detention with this? 229 00:16:58,300 --> 00:17:01,830 This isn't one arrest. It is many arrests. 230 00:17:04,901 --> 00:17:07,631 7 DAYS UNTIL THE EVENT 231 00:17:10,801 --> 00:17:14,101 The most important guests will be near the stage. 232 00:17:14,133 --> 00:17:17,573 The kitchen door must be clear for waiters. 233 00:17:17,601 --> 00:17:19,201 The two restrooms down there 234 00:17:19,234 --> 00:17:21,904 are enough for the number of guests. 235 00:17:21,934 --> 00:17:25,934 The upstairs bathrooms will be closed for safety reasons. 236 00:17:26,701 --> 00:17:27,801 Alright? 237 00:17:31,400 --> 00:17:33,900 CARI, AMAZONAS 238 00:17:36,067 --> 00:17:37,427 Let's go, boys. 239 00:17:46,267 --> 00:17:49,327 Thank you. Thanks. Nice work. 240 00:17:56,634 --> 00:17:58,104 The cake is on the way. 241 00:18:07,300 --> 00:18:09,900 SÃO PAULO, 2,485 MILES 242 00:18:13,601 --> 00:18:17,671 Can you finish it off with that toasted coconut glaze? 243 00:18:20,267 --> 00:18:21,397 Natalie! 244 00:18:21,434 --> 00:18:23,334 Nat, I can't do that. 245 00:18:23,367 --> 00:18:25,297 I'm sorry. It's too risky. 246 00:18:25,334 --> 00:18:27,304 Let me show you some photos. 247 00:18:30,701 --> 00:18:31,871 Here. 248 00:18:37,501 --> 00:18:40,101 2 DAYS UNTIL THE EVENT 249 00:18:42,801 --> 00:18:45,301 - You've been here, right? - Yes, I recognize it. 250 00:18:45,334 --> 00:18:47,474 It's been a while. It looks different. 251 00:18:47,501 --> 00:18:50,171 I'll introduce you to Falcão. He's dealing with volunteers. 252 00:18:50,200 --> 00:18:53,100 - Can't you see? - You're not listening... 253 00:18:53,133 --> 00:18:55,473 - You don't listen... - Falcão. 254 00:18:55,501 --> 00:18:57,401 - Hi, Nat. - The three volunteers. 255 00:18:57,434 --> 00:19:00,504 - We have no time. - The chef. Leandro. 256 00:19:00,534 --> 00:19:03,504 - It's you. I'm sorry. - Guys, come here. 257 00:19:03,534 --> 00:19:08,334 It's all a little tense. We'll talk soon, okay? 258 00:19:08,367 --> 00:19:09,797 - Hi. - How are you? 259 00:19:09,834 --> 00:19:11,474 Nat. Hey. 260 00:19:11,868 --> 00:19:12,968 How are you? 261 00:19:13,000 --> 00:19:15,700 Trying to get TV Núcleo to cover the event. 262 00:19:15,734 --> 00:19:18,934 I'm asking something else. How are you? 263 00:19:21,367 --> 00:19:23,127 Put yourself in my shoes. 264 00:19:24,501 --> 00:19:27,171 Could you forget what happened? It's impossible. 265 00:19:28,267 --> 00:19:31,397 So now I'm focusing on Miguel Kiriakos. 266 00:19:31,434 --> 00:19:34,674 The man makes me feel so bad and gives me such focus. 267 00:19:34,901 --> 00:19:36,701 Nat, Evandro is on line 2. 268 00:19:36,734 --> 00:19:38,504 - Let's go, Luiza. - I'll go there. 269 00:19:38,534 --> 00:19:40,004 Hey! Hey! 270 00:19:40,033 --> 00:19:42,173 - No hey. - Come here. 271 00:19:48,801 --> 00:19:51,331 SÃO PAULO, 330 MILES 272 00:19:53,067 --> 00:19:54,397 DAY OF THE EVENT 273 00:20:02,200 --> 00:20:04,930 The cake is here. Who's bringing the candles? 274 00:20:20,534 --> 00:20:22,134 Is everything alright here? 275 00:20:22,167 --> 00:20:24,597 - 100%. - Great. 276 00:20:49,133 --> 00:20:51,133 Nat, the party is ready. 277 00:21:16,467 --> 00:21:18,697 Is there anything I need to know? 278 00:21:18,968 --> 00:21:21,128 Yes, two things. 279 00:21:21,567 --> 00:21:23,467 My account number, 280 00:21:23,968 --> 00:21:26,898 and you should wear ties more often. 281 00:21:29,033 --> 00:21:30,903 Kiriakos is here. 282 00:21:41,534 --> 00:21:44,274 - What is she doing here? - Good question. 283 00:21:45,300 --> 00:21:46,470 I'll check. 284 00:21:51,934 --> 00:21:53,434 Surprised? 285 00:21:54,000 --> 00:21:56,370 I couldn't miss this event, right? 286 00:21:56,634 --> 00:21:59,174 I don't know. There are so many events. 287 00:21:59,200 --> 00:22:00,870 Why is this one special? 288 00:22:00,901 --> 00:22:04,301 All I know is what you told me on speaker phone in El Dorado. 289 00:22:05,334 --> 00:22:07,004 Did I misunderstand you? 290 00:22:16,467 --> 00:22:19,167 Verônica, is Natalie here? 291 00:22:20,100 --> 00:22:21,930 All of Aruana is here. 292 00:22:26,033 --> 00:22:28,133 Do you have the control for the microphones? 293 00:22:28,167 --> 00:22:29,567 Two minutes. 294 00:22:35,734 --> 00:22:37,104 Right. 295 00:22:40,267 --> 00:22:42,197 The event coordinator said 296 00:22:42,234 --> 00:22:44,404 that the president's secret service 297 00:22:44,434 --> 00:22:46,634 would only accept TV Núcleo here. 298 00:22:46,834 --> 00:22:48,374 They love Evandro. 299 00:22:48,400 --> 00:22:50,630 Find Dora. Let's speed this up. 300 00:22:50,667 --> 00:22:51,867 Dora. 301 00:22:54,667 --> 00:22:57,267 Miguel wants to sign the document right now. 302 00:22:57,300 --> 00:22:59,930 - Without the president? - Yes. 303 00:22:59,968 --> 00:23:01,398 Mauro Salvatore, 304 00:23:01,434 --> 00:23:03,604 what does the signing of the agreement mean? 305 00:23:03,634 --> 00:23:05,274 It means that the partnership 306 00:23:05,300 --> 00:23:07,770 among government, industry and local community, 307 00:23:07,801 --> 00:23:10,201 when it's dignified and collaborative, 308 00:23:10,234 --> 00:23:12,674 can only bring benefits for all parties. 309 00:23:12,701 --> 00:23:14,531 He has never been to Cari. 310 00:23:15,300 --> 00:23:16,530 Of course not. 311 00:23:19,701 --> 00:23:21,701 Natalie, this is William. 312 00:23:22,734 --> 00:23:24,674 Thank you for all you've been doing. 313 00:23:24,701 --> 00:23:28,331 I don't do anything. It's all Verônica. 314 00:23:31,567 --> 00:23:32,727 Forgive me. 315 00:23:35,100 --> 00:23:37,070 Focus on today's action, Verônica. 316 00:23:41,234 --> 00:23:43,934 - I have the flash drive. - Excellent. 317 00:23:48,334 --> 00:23:50,834 Thank you all for being here. 318 00:23:50,868 --> 00:23:54,568 With the president a bit late, we'll change the order, 319 00:23:54,601 --> 00:23:58,001 and call Senator Eurico Santana to the stage. 320 00:23:58,033 --> 00:24:00,733 Without him, none of this would have been possible. 321 00:24:00,767 --> 00:24:02,027 Senator, please. 322 00:24:06,234 --> 00:24:07,504 Thank you. 323 00:24:08,033 --> 00:24:12,503 There were years of planning in order to be here today. 324 00:24:13,133 --> 00:24:17,233 The project Guardians of the Forest is a dream 325 00:24:17,534 --> 00:24:20,404 that has been idealized for many years. 326 00:24:20,701 --> 00:24:22,871 But we must give credit where credit is due. 327 00:24:23,400 --> 00:24:27,600 The person who's really responsible for tonight 328 00:24:27,868 --> 00:24:32,168 is our dear Miguel Kiriakos! 329 00:24:45,934 --> 00:24:47,634 I got the video. 330 00:24:47,667 --> 00:24:50,467 - But I already have it. - I have the new... 331 00:24:50,501 --> 00:24:52,431 Ma'am, this area is restricted. 332 00:24:52,467 --> 00:24:54,767 I brought the final version of the video. 333 00:24:55,067 --> 00:24:56,367 One minute. 334 00:24:56,400 --> 00:24:57,530 Do you read me? 335 00:24:57,567 --> 00:25:02,127 A woman here says she has the latest version of the video. 336 00:25:07,801 --> 00:25:09,001 Thank you. 337 00:25:21,067 --> 00:25:22,167 They got me. 338 00:25:29,467 --> 00:25:30,827 I'll be right back. 339 00:25:42,934 --> 00:25:44,834 The upstairs bathroom is off limits. 340 00:25:44,868 --> 00:25:47,228 But the accessible bathroom here is flooded. 341 00:25:47,868 --> 00:25:49,728 Just one second, please. 342 00:25:50,601 --> 00:25:52,401 Please, wait here. 343 00:26:01,167 --> 00:26:02,897 Ladies and gentlemen, 344 00:26:02,934 --> 00:26:06,004 I want to announce the presence of the President 345 00:26:06,033 --> 00:26:08,373 of the Federative Republic of Brazil, 346 00:26:08,400 --> 00:26:10,400 Marcelo Rodrigues Peixoto. 347 00:26:25,767 --> 00:26:27,797 You're right on time, Mr. President. 348 00:26:28,534 --> 00:26:30,904 Ma'am. Welcome. 349 00:26:32,400 --> 00:26:34,770 Nice to see you again, Mr. President. 350 00:27:00,033 --> 00:27:02,633 - I'm in position, and you? - Affirmative. 351 00:27:02,667 --> 00:27:04,627 - It's on you. - Ready. 352 00:27:04,667 --> 00:27:05,897 Go for it. 353 00:27:15,167 --> 00:27:16,767 - Have you seen Olga? - No. 354 00:27:16,801 --> 00:27:18,901 Let's continue our evening, 355 00:27:18,934 --> 00:27:23,874 now with the presence of our distinguished president. 356 00:27:24,767 --> 00:27:27,867 Let's watch the video that is the beginning 357 00:27:27,901 --> 00:27:30,631 of the program Guardians of the Forest. 358 00:27:33,601 --> 00:27:35,671 - Enjoy your meal, Miguel. - Thank you. 359 00:27:45,934 --> 00:27:49,274 More than 10,000 new jobs will be created, 360 00:27:49,300 --> 00:27:51,670 guaranteeing social development. 361 00:27:55,667 --> 00:27:58,097 - Who's there? Open the door! - Shut up! 362 00:27:58,133 --> 00:28:00,633 I have a gun and this door is like paper. 363 00:28:00,667 --> 00:28:03,127 Stay quiet and nothing will happen to you. 364 00:28:03,167 --> 00:28:05,527 We'll be the guardians of the forest. 365 00:28:25,367 --> 00:28:28,867 The Cari Reserve, devastated by illegal prospecting, 366 00:28:28,901 --> 00:28:31,771 was highly contaminated with mercury. 367 00:28:31,801 --> 00:28:36,171 Because the soil, which was fertile, was removed, 368 00:28:36,200 --> 00:28:39,230 and the river was destroyed, this land won't recover. 369 00:28:40,634 --> 00:28:41,874 What the hell is this? 370 00:28:46,133 --> 00:28:48,433 You thought you'd ruin the party? 371 00:28:51,834 --> 00:28:54,434 You're better than Miguel, Verônica. 372 00:28:54,968 --> 00:28:58,498 Flawless on the outside and filthy on the inside. 373 00:28:59,067 --> 00:29:02,227 Does she think that, too? Your friend? 374 00:29:03,267 --> 00:29:04,367 Natalie. 375 00:29:05,667 --> 00:29:07,227 - Damn it! - Calm down. 376 00:29:07,267 --> 00:29:09,397 The president is here, Miguel. 377 00:29:10,334 --> 00:29:12,374 Without the presence of the government, 378 00:29:12,400 --> 00:29:16,330 natives were massacred and removed from their lands. 379 00:29:16,367 --> 00:29:17,897 The situation is serious. 380 00:29:20,067 --> 00:29:22,897 The real picture of mines today is this. 381 00:29:24,467 --> 00:29:26,627 The destruction of nature. 382 00:29:30,367 --> 00:29:32,597 The destruction of the Amazon Rainforest, 383 00:29:32,634 --> 00:29:35,034 the contamination of the waterways, 384 00:29:36,901 --> 00:29:39,401 the contamination of fish with mercury, 385 00:29:39,434 --> 00:29:41,404 and, in the end the contamination of humans. 386 00:29:41,434 --> 00:29:43,574 Before bringing more mining companies 387 00:29:43,601 --> 00:29:46,201 to this treasure of world biodiversity, 388 00:29:46,234 --> 00:29:47,904 we must reflect. 389 00:29:47,934 --> 00:29:50,674 What will be the human and environmental consequences 390 00:29:50,701 --> 00:29:52,901 of the Cari Reserve dissolution? 391 00:29:52,934 --> 00:29:56,404 A reserve that, in the past, has generated life. 392 00:29:57,667 --> 00:29:59,397 This is the ucuuba. 393 00:29:59,901 --> 00:30:03,631 Ucuuba is a tall tree with lightweight wood 394 00:30:03,667 --> 00:30:05,797 which usually grows in the meadow areas 395 00:30:05,834 --> 00:30:07,604 of the Amazon Rainforest. 396 00:30:07,634 --> 00:30:11,134 This tree, standing with its fruit, 397 00:30:11,167 --> 00:30:13,867 generates local revenue three times greater 398 00:30:13,901 --> 00:30:15,501 that if it's cut down. 399 00:30:15,534 --> 00:30:18,704 This is just one example among many examples 400 00:30:18,734 --> 00:30:22,774 of sustainable handling of the Amazon's riches. 401 00:30:23,133 --> 00:30:26,373 Tonight a document would be signed 402 00:30:26,400 --> 00:30:28,730 that would take more death to the Amazon Rainforest, 403 00:30:28,767 --> 00:30:33,797 since mining companies not only cut down trees, 404 00:30:33,834 --> 00:30:36,704 but also spill into rivers heavy metals 405 00:30:36,734 --> 00:30:39,034 that are much worse than mercury. 406 00:30:39,467 --> 00:30:42,367 I'll be brief, since the video said it all, 407 00:30:42,400 --> 00:30:45,030 but do you know the fish full of mercury 408 00:30:45,067 --> 00:30:47,127 that the people of Cari eat every day, 409 00:30:47,167 --> 00:30:50,797 which makes them sick, blind, convulsive? 410 00:30:50,834 --> 00:30:54,434 The fish you see in front of you 411 00:30:54,467 --> 00:30:56,427 came especially from there. 412 00:30:58,067 --> 00:31:00,067 But there's one difference. 413 00:31:00,434 --> 00:31:04,034 The people of Cari have no choice. They have to eat this fish. 414 00:31:04,367 --> 00:31:07,567 But you can choose to eat it or not. 415 00:31:17,434 --> 00:31:22,334 Tonight you can experience how life is in the Amazon! 416 00:31:27,300 --> 00:31:29,800 SAVE THE AMAZON 417 00:31:30,834 --> 00:31:31,934 POLICE 418 00:31:34,801 --> 00:31:35,901 What's this madness? 419 00:31:35,934 --> 00:31:37,034 Miguel Kiriakos, 420 00:31:37,067 --> 00:31:40,827 you're under arrest for seizure of union assets, 421 00:31:40,868 --> 00:31:44,528 contraband, money laundering, possession of stolen goods, 422 00:31:44,567 --> 00:31:45,997 and criminal organization. 423 00:31:46,033 --> 00:31:48,273 You'd better cooperate. Handcuff him. 424 00:32:00,000 --> 00:32:02,900 You know the difference between your arrest and mine? 425 00:32:03,367 --> 00:32:05,167 124 years. 426 00:32:21,300 --> 00:32:22,430 Take her. 427 00:32:37,100 --> 00:32:38,330 Nobody let go! 428 00:32:40,100 --> 00:32:43,070 In Brazil, every 3 days, an activist is murdered. 429 00:32:43,100 --> 00:32:46,300 Sister Dorothy Stang. Valdemir Resplandes. 430 00:32:46,334 --> 00:32:49,504 Terezinha Rios Pedrosa. We're fighting by your side! 431 00:32:49,534 --> 00:32:52,404 Francisca das Chagas Silva. Silvino Nunes Gouveia. 432 00:32:52,434 --> 00:32:54,674 Katison de Souza. Edmilson Pereira dos Santos. 433 00:32:54,701 --> 00:32:55,801 We're with you! 434 00:32:55,834 --> 00:32:57,734 Luiz Vieira Lima. Kátia Martins. 435 00:32:57,767 --> 00:33:00,397 Luiz Carlos Bardon. Marielle Franco! 436 00:33:00,434 --> 00:33:03,934 José Cláudio Ribeiro. Maria do Espírito Santo. 437 00:33:03,968 --> 00:33:07,168 Edilene Mateus Porto. Ana Cláudia Barros. 438 00:33:07,200 --> 00:33:09,030 Mauricélia da Silva Lins. 439 00:33:09,067 --> 00:33:11,397 Chief Antonio José Mig Claudino. 440 00:33:11,434 --> 00:33:15,634 Ítalo Eduardo Diniz Barros. Rosenira Soares de Souza. 441 00:33:15,667 --> 00:33:18,297 Manoel Índio Arruda and Chico Mendes. 442 00:33:18,334 --> 00:33:20,934 You didn't die! You became seeds! 443 00:33:41,300 --> 00:33:42,470 She did it. 444 00:34:14,734 --> 00:34:17,804 NGO HONORS ACTIVISTS 445 00:34:19,267 --> 00:34:25,227 NGO HONORS ACTIVISTS 446 00:34:31,267 --> 00:34:34,027 ACTION AGAINST ILLEGAL PROSPECTING 447 00:34:53,100 --> 00:34:54,430 Freeze! Freeze! 448 00:35:14,701 --> 00:35:17,331 Luiza Laes, Clara Ferreira. 449 00:35:22,734 --> 00:35:24,434 Come give your testimony. 450 00:35:45,834 --> 00:35:47,904 I didn't choose to feel what I feel. 451 00:35:59,267 --> 00:36:00,497 Luiza. 452 00:36:01,000 --> 00:36:02,200 Is everything okay? 453 00:36:09,400 --> 00:36:10,900 And the others? 454 00:36:46,467 --> 00:36:47,627 Well... 455 00:36:48,901 --> 00:36:50,871 There's a crowd in the street 456 00:36:50,901 --> 00:36:53,401 protesting against the dissolution of the reserve. 457 00:36:53,434 --> 00:36:54,774 You did it! 458 00:37:08,601 --> 00:37:10,671 - Gabi. - Yes. 459 00:37:10,901 --> 00:37:12,571 I need to tell you something. 460 00:37:13,501 --> 00:37:17,801 Grandpa needed to go on a trip. 461 00:37:19,133 --> 00:37:21,003 He'll be away for a while. 462 00:37:22,767 --> 00:37:25,467 - You'll be living with me. - Yay! 463 00:37:25,501 --> 00:37:27,301 - Alright? - Okay. 464 00:37:27,968 --> 00:37:31,228 I want to show you something. Look. 465 00:37:31,601 --> 00:37:33,031 What? 466 00:37:33,334 --> 00:37:35,974 I'll show you. Look. 467 00:37:38,767 --> 00:37:42,697 Do you see this? It's a school for you. 468 00:37:42,734 --> 00:37:46,204 - That's so cool! - Isn't it cool? 469 00:37:46,234 --> 00:37:48,374 I'll take you and pick you up every day, 470 00:37:48,400 --> 00:37:50,400 and you'll make lots of friends. 471 00:37:50,868 --> 00:37:53,868 - That's cool! - Let's try? 472 00:37:58,334 --> 00:38:00,774 - I like it already. - Welcome! 473 00:38:00,801 --> 00:38:03,501 Your famous home sweet home! 474 00:38:03,534 --> 00:38:05,134 This is my place. 475 00:38:05,167 --> 00:38:07,897 - Congratulations, Clara. - I love it, Clara. 476 00:38:07,934 --> 00:38:10,704 Let me show you the best part. Come here. 477 00:38:10,934 --> 00:38:12,874 This is the part I like the most. 478 00:38:15,801 --> 00:38:17,171 Beautiful, huh? 479 00:38:20,000 --> 00:38:23,700 I see a better life in the future 480 00:38:24,067 --> 00:38:27,127 I see this over the wall 481 00:38:27,634 --> 00:38:29,804 - Are the girls singing? - Yes. 482 00:38:29,968 --> 00:38:32,568 that insists on surrounding us 483 00:38:34,100 --> 00:38:37,770 I see a clearer and more abundant life 484 00:38:37,968 --> 00:38:41,198 filled with satisfaction 485 00:38:41,234 --> 00:38:44,304 Banzeiro, banzeiro 486 00:38:44,334 --> 00:38:47,104 banzeiro, banzeiro, banzeiro, banzeiro, banzeiro 487 00:38:47,133 --> 00:38:48,473 You're light 488 00:38:49,667 --> 00:38:52,697 you're lightning, star and moonlight 489 00:38:52,734 --> 00:38:55,804 In peace, I say that I am 490 00:38:55,834 --> 00:38:59,774 the old version of what's going forward 491 00:38:59,801 --> 00:39:02,631 nothing more, I stay where I am 492 00:39:02,667 --> 00:39:06,967 I'd rather stay distant 493 00:39:07,000 --> 00:39:11,630 And in this insanity of saying I don't want you 494 00:39:11,667 --> 00:39:16,727 I'll deny what's visible, I'll cover the evidence 495 00:39:16,767 --> 00:39:19,327 but why should I keep pretending 496 00:39:19,367 --> 00:39:24,467 if I can't fool my heart? 497 00:39:24,501 --> 00:39:26,771 I know that I love you 498 00:39:26,801 --> 00:39:29,201 enough with the lies 499 00:39:29,234 --> 00:39:31,634 with denying my desires 500 00:39:31,667 --> 00:39:34,227 I want you more than anything 501 00:39:34,267 --> 00:39:36,867 I need your kissing 502 00:39:36,901 --> 00:39:39,331 I surrender my life 503 00:39:39,367 --> 00:39:43,397 for you to do whatever you want with me 504 00:41:52,100 --> 00:41:56,530 ONE YEAR LATER 505 00:41:57,434 --> 00:42:00,304 NAIROBI, KENYA 506 00:42:18,334 --> 00:42:20,034 - Luiza. - Vê, it's me. 507 00:42:20,067 --> 00:42:21,827 It's not safe on the phone. 508 00:42:21,868 --> 00:42:23,898 Louder. I can't hear you. 509 00:42:24,067 --> 00:42:26,567 Listen, you must come back to Brazil. 510 00:42:26,601 --> 00:42:28,571 Everyone is in danger. 511 00:42:36,200 --> 00:42:39,600 Who will scream first, who? 512 00:42:39,634 --> 00:42:42,374 the scream that unleashes in despair 513 00:42:42,400 --> 00:42:45,400 the chest that breaks in the thunder 514 00:42:47,133 --> 00:42:50,533 who's going to watch the fire, who? 515 00:42:50,567 --> 00:42:53,197 the soul that dances in the humming flame 516 00:42:53,234 --> 00:42:57,174 the pores burn, devastation 517 00:42:58,033 --> 00:43:00,833 who will leave their homes? 518 00:43:00,868 --> 00:43:03,568 who will disappear in the world? 519 00:43:03,601 --> 00:43:06,231 untie the tight knot? 520 00:43:06,267 --> 00:43:08,197 see in the dark? 521 00:43:08,868 --> 00:43:11,628 sabotage the offense? 522 00:43:11,667 --> 00:43:14,327 who's going to cure the cure? 523 00:43:14,367 --> 00:43:17,067 is it the serum from the crying? 524 00:43:17,100 --> 00:43:19,830 who's going to ask for forgiveness? 525 00:43:19,868 --> 00:43:22,398 who's going off the path? 526 00:43:22,434 --> 00:43:25,234 who's changing their ways? 527 00:43:25,267 --> 00:43:27,927 who's going to be the first? 528 00:43:27,968 --> 00:43:31,398 who will be silent in vain? 529 00:43:31,448 --> 00:43:35,998 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.