Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:54:53,293 --> 00:54:55,420
I should have told you before.
4
00:58:01,940 --> 00:58:09,072
♪ Come home, beloved
For the dawn is here ♪
5
00:58:09,156 --> 00:58:15,913
♪ Come home, beloved
For the dawn is here ♪
6
00:58:15,996 --> 00:58:22,377
♪ The night is over
And I am waiting at the door ♪
7
00:58:22,461 --> 00:58:29,092
♪ The night is over
And I am waiting at the door ♪
8
00:58:29,176 --> 00:58:35,641
♪ Put my longing to rest ♪
9
00:58:35,724 --> 00:58:42,481
♪ Come home, beloved
For the dawn is here ♪
10
00:58:45,526 --> 00:58:52,115
♪ It has been lifetimes
Since you left ♪
11
00:58:52,199 --> 00:58:58,539
♪ Eons and lifetimes ♪
12
00:58:59,373 --> 00:59:05,587
♪ It has been lifetimes
Since I lost you ♪
13
00:59:05,671 --> 00:59:12,302
♪ And I am anxious
And restless ♪
14
00:59:12,386 --> 00:59:18,976
♪ My heart, my home
My reality ♪
15
00:59:19,059 --> 00:59:25,649
♪ My heart, my home
My reality ♪
16
00:59:25,732 --> 00:59:31,780
♪ Calls you out
Across the ages ♪
17
00:59:31,864 --> 00:59:38,954
♪ Come home, beloved
For the dawn is here ♪
18
00:59:39,037 --> 00:59:46,295
♪ Come home, beloved
For the dawn is here ♪
19
01:00:16,700 --> 01:00:19,578
I purchased this plant
few months back.
20
01:00:19,661 --> 01:00:21,038
It has stopped growing.
21
01:00:58,200 --> 01:00:59,409
Take this back.
22
01:01:00,661 --> 01:01:02,454
And plant it
directly in the earth.
23
01:01:02,871 --> 01:01:04,873
Look after it
for a couple of months.
24
01:01:04,957 --> 01:01:08,126
Once the roots take hold of the soil,
it will become a big tree.
25
01:02:04,933 --> 01:02:07,019
Miss, your father is waiting downstairs.
26
01:02:07,644 --> 01:02:09,563
-Who?
-Your father.
27
01:04:27,201 --> 01:04:31,038
♪ I bow down to you, Time ♪
28
01:04:31,121 --> 01:04:35,083
♪ And to all your musings ♪
29
01:04:35,167 --> 01:04:39,004
♪ I bow down to you, Time ♪
30
01:04:39,087 --> 01:04:43,008
♪ And to all your musings ♪
31
01:04:43,091 --> 01:04:47,137
♪ I stop when you ask me to ♪
32
01:04:47,221 --> 01:04:51,016
♪ Seems like we think alike ♪
33
01:04:51,099 --> 01:04:55,145
♪ I stop when you ask me to ♪
34
01:04:55,229 --> 01:04:59,024
♪ Seems like we think alike ♪
35
01:04:59,107 --> 01:05:03,028
♪ My nomad dreams
Living in distant lands ♪
36
01:05:03,111 --> 01:05:07,032
♪ So restless, so free ♪
37
01:05:07,115 --> 01:05:10,160
♪ My ship sails
On the sleepless sea ♪
38
01:05:10,244 --> 01:05:17,000
♪ Oh, wind, hold them
But carefully ♪
39
01:05:18,085 --> 01:05:25,050
♪ Oh, wind, hold them
But carefully ♪
2805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.