Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,663
NARRATOR". In Gotham City, when the
social set goes diamond shopping...
2
00:00:15,829 --> 00:00:19,166
there is only one place to go.
3
00:00:19,333 --> 00:00:21,335
And that place is Harry Hummert's.
4
00:00:21,502 --> 00:00:27,800
A veritable treasure house among the
jewelers catering to the Gotham City elite.
5
00:00:27,967 --> 00:00:31,095
Oh, what an exquisite clock, Harry.
6
00:00:32,763 --> 00:00:35,349
I didn't see this when
I was here last week.
7
00:00:35,516 --> 00:00:38,811
Oh, actually Mrs. Frontenac,
I only acquired it yesterday.
8
00:00:38,978 --> 00:00:40,938
It's a shop piece, not for sale.
9
00:00:41,105 --> 00:00:42,690
- Oh.
- You wanted to see something...
10
00:00:42,856 --> 00:00:45,276
in a set of diamond clips, didn't you?
- Oh, yes.
11
00:00:45,442 --> 00:00:47,945
Yes, I'd love that.
12
00:00:51,782 --> 00:00:54,535
Perhaps one of these would please you,
Mrs. Frontenac.
13
00:00:54,702 --> 00:00:55,953
Hmm.
14
00:01:02,001 --> 00:01:03,502
Hummert would be astonished...
15
00:01:03,669 --> 00:01:07,506
if he knew that the lens
of a transistorized TV camera unit...
16
00:01:07,673 --> 00:01:10,134
is hidden in that antique clock.
- Oh.
17
00:01:15,514 --> 00:01:17,725
Control calling Second Hand.
18
00:01:17,891 --> 00:01:21,312
Number 3 to Control. Reading you.
19
00:01:21,937 --> 00:01:23,814
The time is at hand.
20
00:01:24,023 --> 00:01:26,859
Get ready to strike in 10 seconds.
21
00:01:27,067 --> 00:01:29,236
We're wound up and ready, Control.
22
00:01:29,403 --> 00:01:31,238
Stand by, Second Hand.
23
00:01:43,417 --> 00:01:45,377
That's odd.
24
00:01:46,712 --> 00:01:48,339
Shouldn't be striking the hour now.
25
00:01:48,505 --> 00:01:50,549
There must be something wrong
with the mechanism.
26
00:01:50,716 --> 00:01:52,384
Such adorable cherubs.
27
00:02:12,863 --> 00:02:16,659
Hummert's? Robbed? Broad daylight?
28
00:02:16,867 --> 00:02:19,536
Commissioner, did you hear the news?
29
00:02:19,745 --> 00:02:22,122
Yes, Chief O'Hara.
30
00:02:22,998 --> 00:02:24,708
And ominous news, I'd say.
31
00:02:24,875 --> 00:02:28,545
The knockout gas the criminals used
came from an antique clock.
32
00:02:28,712 --> 00:02:34,927
Then it's himself, that conniving crook
who uses time for crime, the Clock King.
33
00:02:35,094 --> 00:02:39,223
I fear we're in over our
heads, Chief O'Hara.
34
00:02:39,431 --> 00:02:41,725
I'll contact the Caped Crusaders at once.
35
00:02:50,275 --> 00:02:51,902
One moment, commissioner.
36
00:02:52,069 --> 00:02:54,988
I shall expedite his presence.
37
00:02:58,075 --> 00:03:01,995
I don't pay enough attention
to the two of you.
38
00:03:03,372 --> 00:03:06,417
Oh, you do. You do.
39
00:03:06,625 --> 00:03:10,170
Just run along and enjoy yourself,
Aunt Harriet. We'll be fine.
40
00:03:13,006 --> 00:03:14,633
Ha, ha. Hmm.
41
00:03:14,842 --> 00:03:16,468
- Check.
- Oh!
42
00:03:16,635 --> 00:03:18,846
- The Batphone, sir.
- Hmm?
43
00:03:19,263 --> 00:03:21,390
- The Batphone.
- Oh.
44
00:03:21,557 --> 00:03:24,017
That was perfect timing.
45
00:03:26,186 --> 00:03:29,231
I quite agree. From what you say
about the robbery at Hummert's...
46
00:03:29,440 --> 00:03:32,985
it clearly indicates the modus operandi
of Clock King.
47
00:03:33,152 --> 00:03:34,611
Clock King?
48
00:03:34,778 --> 00:03:38,907
Apparently, Dick. But this time,
we'll bypass police headquarters.
49
00:03:39,074 --> 00:03:40,075
What?
50
00:03:40,242 --> 00:03:44,663
When one is dealing with a villain
like Clock King, one must use time wisely.
51
00:03:44,872 --> 00:03:48,751
We'll go directly to Hummert's gem shop
and try to pick up the lead from there.
52
00:03:49,042 --> 00:03:50,836
To the Batpoles.
53
00:05:11,416 --> 00:05:12,918
Excellent.
54
00:05:13,126 --> 00:05:15,212
Every move right on schedule.
55
00:05:16,547 --> 00:05:19,132
Just look at all these goodies.
56
00:05:19,341 --> 00:05:21,051
You're marvelous, Clock King.
57
00:05:21,218 --> 00:05:25,556
That, my dear, is because I plan
every move like a timetable.
58
00:05:25,764 --> 00:05:29,601
As my archenemies,
Batman and Robin, will soon find out...
59
00:05:29,768 --> 00:05:31,270
to their detriment.
60
00:05:31,436 --> 00:05:37,359
Thinking. Every minute, every second.
Thinking.
61
00:05:37,568 --> 00:05:38,986
Men.
62
00:05:39,862 --> 00:05:42,739
You've done well. I'm proud of you.
63
00:05:42,948 --> 00:05:45,284
Thanks, Your Highness.
64
00:05:45,784 --> 00:05:49,663
Ah. I see it is almost the hour.
65
00:05:55,210 --> 00:05:59,590
Zero minus seven, six, five...
66
00:05:59,798 --> 00:06:00,966
Here it comes again.
67
00:06:01,174 --> 00:06:06,096
Three, two, one, zero.
68
00:06:21,737 --> 00:06:23,697
Lovely. Lovely.
69
00:06:23,864 --> 00:06:28,035
What an exquisite,
exciting rhapsody of sound.
70
00:06:29,536 --> 00:06:31,622
Millie, back to your dusting.
71
00:06:31,830 --> 00:06:33,916
Second Hands...
72
00:06:35,626 --> 00:06:37,336
we have work to do.
73
00:06:37,544 --> 00:06:39,171
That's all I know about it, Batman.
74
00:06:39,338 --> 00:06:42,841
I bought the clock at the Parkhurst
Galleries. I go there nearly every week.
75
00:06:43,008 --> 00:06:46,678
Every Wednesday, as a matter of fact.
Benson Parkhurst is an old friend of mine.
76
00:06:46,845 --> 00:06:49,806
Obviously, Clock King learned
that it was Mr. Hummert's habit...
77
00:06:49,973 --> 00:06:52,517
to go to that particular
auction gallery.
78
00:06:52,684 --> 00:06:57,022
And he had the clock put up for sale
knowing he'd be sure to bid on it.
79
00:06:57,731 --> 00:06:58,815
Thank you, Mr. Hummert.
80
00:06:58,982 --> 00:07:02,861
Come, Robin.
Let's pay a visit to the Parkhurst Gallery.
81
00:07:03,904 --> 00:07:05,155
Men.
82
00:07:05,322 --> 00:07:06,990
And Millie.
83
00:07:07,407 --> 00:07:09,409
According to my crime table...
84
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
our next target will be
the Parkhurst Art Gallery.
85
00:07:13,705 --> 00:07:14,748
Gee.
86
00:07:14,915 --> 00:07:19,252
After which, we will strike at the home of one
of Gotham City's wealthiest young socialites.
87
00:07:19,419 --> 00:07:22,214
No kidding, Your Highness.
A triple hit in a day?
88
00:07:22,422 --> 00:07:25,759
Another of my clever little clocks
was bought by a dear old lady...
89
00:07:25,926 --> 00:07:27,970
who lives in the home of a millionaire.
90
00:07:28,136 --> 00:07:31,556
Then, after that pair of jobs...
91
00:07:31,765 --> 00:07:34,059
I have a real coup in store.
92
00:07:35,978 --> 00:07:41,358
In fact, it may well be the biggest
clock crime of my distinguished career.
93
00:07:41,566 --> 00:07:44,152
Biggest, Clock King?
94
00:07:46,863 --> 00:07:50,951
Your Highness, please don't hate me
for mentioning them...
95
00:07:51,118 --> 00:07:54,454
but what about Batman and Robin?
96
00:07:54,663 --> 00:07:56,415
Batman and Robin.
97
00:07:56,581 --> 00:08:00,502
The nights I've lain awake, scheming,
plotting my revenge...
98
00:08:00,669 --> 00:08:04,089
against those flat-foot prints
in the sands of time.
99
00:08:04,297 --> 00:08:08,593
Those shadows
on the sundial of true criminal genius.
100
00:08:08,760 --> 00:08:14,433
However, if Batman and the Boy Blunder,
ha, ha...
101
00:08:14,725 --> 00:08:16,143
"Blunder."
102
00:08:16,351 --> 00:08:18,895
If they should attempt to cross my plans...
103
00:08:19,104 --> 00:08:22,899
they'll find they're just in time
to count their final seconds.
104
00:08:23,066 --> 00:08:27,279
And when they do, I'll strike hard.
105
00:08:29,448 --> 00:08:32,951
I'd be glad to help you in anyway, Batman.
106
00:08:33,118 --> 00:08:35,078
Things are little hectic here today.
107
00:08:35,245 --> 00:08:38,915
We're getting ready upstairs
for our first Pop Art show.
108
00:08:39,332 --> 00:08:42,586
We'll try not to detain you, Mr. Parkhurst.
Do you recall the man...
109
00:08:42,753 --> 00:08:46,173
who brought the clock here to be
auctioned? The one Mr. Hummert bought.
110
00:08:46,715 --> 00:08:50,969
I'll have to consult the auction book
for that day.
111
00:08:51,178 --> 00:08:53,680
Now, let me see.
112
00:08:54,389 --> 00:08:56,433
Oh, yes. Here it is.
113
00:08:56,641 --> 00:08:57,893
Now I remember him.
114
00:08:58,101 --> 00:09:01,271
He was a heavyset man with a small beard...
115
00:09:01,480 --> 00:09:05,067
and, urn, his name was Mr. Chronos.
116
00:09:05,233 --> 00:09:06,443
Chronos?
117
00:09:06,651 --> 00:09:08,945
- The Greek word for "time."
- Correct, Robin.
118
00:09:09,112 --> 00:09:11,323
Thanks to your diligence
in foreign languages...
119
00:09:11,490 --> 00:09:14,409
we can now safely assume
that the mysterious Mr. Chronos...
120
00:09:14,576 --> 00:09:17,245
is actually Clock King in disguise.
121
00:09:17,704 --> 00:09:19,247
Amazing.
122
00:09:19,456 --> 00:09:21,833
The way you two figured that out.
123
00:09:22,042 --> 00:09:23,710
I could have never done it.
124
00:09:23,877 --> 00:09:25,921
Don't feel bad, Mr. Parkhurst.
125
00:09:26,088 --> 00:09:29,424
You haven't been trained in deduction
as we have.
126
00:09:30,008 --> 00:09:32,344
Come, Robin, we must be going.
127
00:09:34,304 --> 00:09:36,598
We must find something
that will give us a clue...
128
00:09:36,765 --> 00:09:39,976
as to where our evil enemy,
Clock King, will strike next.
129
00:09:40,185 --> 00:09:44,064
I think I have an idea
where we might find that lead.
130
00:09:44,272 --> 00:09:48,276
- Where, Batman?
- Dunbar's Drive-In.
131
00:09:52,948 --> 00:09:54,658
Good afternoon, Gotham City viewers.
132
00:09:54,825 --> 00:09:57,202
This is your roving TV reporter,
Fred Forbes...
133
00:09:57,369 --> 00:10:00,914
welcoming you to the What's New in Art?
Segment of our Gotham City report.
134
00:10:01,081 --> 00:10:04,334
Coming to you today
from the famous Parkhurst Galleries.
135
00:10:08,755 --> 00:10:11,174
For years, the Parkhurst Galleries
have been known...
136
00:10:11,341 --> 00:10:14,970
for their exhibitions and auctions
of art that have stood the test of time.
137
00:10:15,137 --> 00:10:20,267
But now, Mr. Benson Parkhurst, the owner of
the galleries, has bowed to the inevitable...
138
00:10:20,517 --> 00:10:23,436
and the galleries are having
their first exhibit...
139
00:10:23,645 --> 00:10:26,064
of Pop Art.
140
00:10:26,773 --> 00:10:28,525
And it seems to be a hit.
141
00:10:28,692 --> 00:10:32,070
- Out of the way. Make way, please.
- Something that's not on the program.
142
00:10:32,237 --> 00:10:35,824
- This way. Careful. Gently, gently.
- Wait a minute. Wait a minute.
143
00:10:35,991 --> 00:10:37,659
What is going on here?
144
00:10:37,868 --> 00:10:39,703
What's going on here, my dear sir...
145
00:10:39,911 --> 00:10:43,582
is certainly not an exhibition
of true Pop Art.
146
00:10:43,874 --> 00:10:47,335
This way. Out. Forward.
147
00:10:50,005 --> 00:10:51,673
Ah.
148
00:10:54,217 --> 00:10:55,719
Inferior.
149
00:10:55,927 --> 00:10:58,305
All definitely inferior.
150
00:10:58,513 --> 00:11:02,350
- And just who are you, sir?
- Heh.
151
00:11:03,185 --> 00:11:06,771
I am Progress Pigment,
the king of Pop Art...
152
00:11:06,980 --> 00:11:09,816
and apostle of its culture.
153
00:11:10,775 --> 00:11:12,360
A little more to the left, boys.
154
00:11:15,488 --> 00:11:20,160
Now, I will let you have the honor
of viewing my latest masterpiece.
155
00:11:20,368 --> 00:11:21,995
Off.
156
00:11:26,082 --> 00:11:29,419
I call it Time Out Of Joint.
157
00:11:29,586 --> 00:11:31,296
- What...?
- What is this?
158
00:11:36,092 --> 00:11:38,386
This is certainly an incredible machine.
159
00:11:38,553 --> 00:11:42,557
- It is really a work of art.
- Get this junk out of here.
160
00:11:42,766 --> 00:11:45,977
Junk? Do you realize what this is?
161
00:11:46,186 --> 00:11:49,064
You are looking
at the symbolization of time.
162
00:11:49,231 --> 00:11:52,859
Time, the ever-moving balance wheel
of the universe.
163
00:11:53,068 --> 00:11:54,444
Observe.
164
00:11:59,157 --> 00:12:01,409
Everything will be all right.
Please, don't go.
165
00:12:12,879 --> 00:12:14,756
Yeah, wait. It'll be all right.
166
00:12:20,220 --> 00:12:22,138
Hey, it's the Batmobile.
167
00:12:22,347 --> 00:12:24,724
- Just look.
- I am looking.
168
00:12:24,891 --> 00:12:28,186
And isn't Robin too much?
169
00:12:36,152 --> 00:12:38,571
At the risk of sounding naive, Batman...
170
00:12:38,738 --> 00:12:41,825
how do you expect to find a lead
to Clock King in this drive-in?
171
00:12:41,992 --> 00:12:44,494
At one point, in his
sordid criminal career...
172
00:12:44,661 --> 00:12:47,956
he had a feminine accomplice
named Thelma Timepiece.
173
00:12:48,123 --> 00:12:49,416
Oh, of course.
174
00:12:49,624 --> 00:12:53,253
Welcome to Dunbar's, Batman and Robin.
What will it be today?
175
00:12:53,420 --> 00:12:57,424
We're looking for someone who might
be working here. Thelma Timepiece.
176
00:12:57,757 --> 00:12:59,551
Oh, yes. Thelma.
177
00:12:59,718 --> 00:13:02,762
Sorry, Batman. You can't win them all.
She quit last week.
178
00:13:02,971 --> 00:13:05,724
I think she went back to her hometown
in the Midwest.
179
00:13:05,890 --> 00:13:07,934
But I'd be glad to take your order.
180
00:13:08,101 --> 00:13:09,269
I am a little hungry.
181
00:13:09,436 --> 00:13:12,439
Of course, Robin.
Even crime-fighters must eat.
182
00:13:12,605 --> 00:13:16,609
And especially you. You're a growing boy
and you need your nutrition.
183
00:13:16,776 --> 00:13:18,486
Hamburgers. Medium rare.
184
00:13:18,653 --> 00:13:21,197
May I recommend, Batburgers?
185
00:13:21,656 --> 00:13:22,866
Batburgers?
186
00:13:24,576 --> 00:13:28,455
- "Trouble stealing your appetite?"
- "Arrest it with our new Batburger."
187
00:13:28,663 --> 00:13:30,665
I'm honored by this tribute, miss.
188
00:13:31,249 --> 00:13:33,710
Two Batburgers, medium rare...
189
00:13:33,877 --> 00:13:36,921
and two glasses of orangeade.
190
00:13:37,339 --> 00:13:39,049
Uh, doubles.
191
00:13:42,135 --> 00:13:46,014
Turn on the Bat-scope, Robin. Let's see
what's on the Gotham City TV news report.
192
00:13:48,683 --> 00:13:52,395
FORBES". There it is, folks. An uninvited
entry here at the Parkhurst Galleries.
193
00:13:52,812 --> 00:13:56,858
As you can see, the artist Progress Pigment
has his contraption working.
194
00:13:57,067 --> 00:13:59,611
And the only word to describe it is "wild."
195
00:13:59,819 --> 00:14:02,781
Time Out Of Joint.
196
00:14:02,989 --> 00:14:05,241
Time Out Of Joint?
197
00:14:05,450 --> 00:14:09,496
- Time? Do you suppose...?
- If only we could only get a closer look at him.
198
00:14:09,704 --> 00:14:12,457
FORBES". We're going to bring
Progress Pigment in for a closer look.
199
00:14:12,665 --> 00:14:16,252
I want all you folks to see
a most unusual artist.
200
00:14:16,461 --> 00:14:18,630
Progress Pigment?
201
00:14:24,636 --> 00:14:28,515
The beret, the beard, dark glasses.
202
00:14:28,723 --> 00:14:33,103
There is a way we could make sure.
The Bat-photoscope.
203
00:14:33,269 --> 00:14:37,023
Sure. It'll activate the microfilm
crime file in the Batcave...
204
00:14:37,190 --> 00:14:40,443
and transmit a normal photograph
of the Clock King to us here.
205
00:14:57,919 --> 00:14:59,796
Yes.
206
00:14:59,963 --> 00:15:01,339
Ah.
207
00:15:08,555 --> 00:15:10,515
How does it look, Robin?
208
00:15:11,724 --> 00:15:14,644
Holy masquerade. It's Clock King.
209
00:15:14,853 --> 00:15:18,440
- Miss? Would you take our baskets, please?
- Oh, sure.
210
00:15:23,153 --> 00:15:26,489
Men, the hour is at hand.
211
00:15:37,834 --> 00:15:40,170
- It worked.
- Naturally.
212
00:15:40,378 --> 00:15:43,798
Few people can stand the vibrations
of supersonic sound.
213
00:15:44,007 --> 00:15:46,759
Now let's get what we came after.
214
00:15:54,976 --> 00:15:57,270
That fool, Parkhurst.
215
00:15:57,479 --> 00:16:01,649
The sound of this mechanical sculpture
covered up the buzz of the saber saw...
216
00:16:01,858 --> 00:16:04,152
as it was cutting
through his stronghold.
217
00:16:04,360 --> 00:16:06,488
And right in front of his eyes.
218
00:16:17,582 --> 00:16:18,875
Ah.
219
00:16:20,752 --> 00:16:22,545
Here it is.
220
00:16:22,754 --> 00:16:25,840
My favorite clock masterpiece.
221
00:16:26,049 --> 00:16:29,052
And now it's mine, all mine.
222
00:16:30,178 --> 00:16:32,055
Come, my good Second Hands.
223
00:16:32,263 --> 00:16:34,140
Careful with it. Careful.
224
00:16:34,349 --> 00:16:36,142
Careful.
225
00:16:36,309 --> 00:16:37,560
Ah.
226
00:16:42,398 --> 00:16:43,858
Right on schedule.
227
00:16:44,067 --> 00:16:46,319
We've completed another foolproof crime.
228
00:16:46,528 --> 00:16:48,238
Let's go.
229
00:16:52,408 --> 00:16:55,828
You can only fool some of the people
some of the time, Clock King.
230
00:16:56,037 --> 00:16:58,706
Batman and Robin. At them, men.
231
00:16:58,915 --> 00:17:02,085
I'll give a personal bonus
to the first man who knocks out Batman.
232
00:17:02,293 --> 00:17:03,878
Four against two.
233
00:17:04,087 --> 00:17:07,507
I would say that the odds are in our favor,
Robin.
234
00:17:11,261 --> 00:17:13,221
Come on. Fight, fight. Go.
235
00:17:53,595 --> 00:17:56,514
Wait.
This valuable painting might be damaged.
236
00:17:56,723 --> 00:17:58,850
Isn't it beautiful?
237
00:18:00,643 --> 00:18:03,104
Please, let me put it down
so it won't be hurt.
238
00:18:03,313 --> 00:18:04,897
Agreed?
239
00:18:05,064 --> 00:18:06,733
Agreed.
240
00:18:09,861 --> 00:18:12,905
I seem to have hurt my wrist a little bit.
241
00:18:13,114 --> 00:18:15,450
Just give me a moment.
242
00:18:17,410 --> 00:18:20,997
Anytime you're ready, Clock King.
243
00:18:21,205 --> 00:18:23,875
Just give me a minute. A minute...
244
00:18:24,042 --> 00:18:26,252
to touch my counterattack activator.
245
00:18:33,426 --> 00:18:36,262
Holy mainspring. I can't move.
246
00:18:36,471 --> 00:18:38,431
Perhaps I should've titled my creation:
247
00:18:38,640 --> 00:18:41,434
Caught in the Coils of Time.
248
00:18:41,809 --> 00:18:43,519
The cops.
249
00:18:43,686 --> 00:18:47,899
That'll be Chief O'Hara. I contacted him
with the mobile Batphone on the way here.
250
00:19:04,957 --> 00:19:07,377
I'll have you free in a jiffy, Robin.
251
00:19:07,585 --> 00:19:09,420
Batman.
252
00:19:11,255 --> 00:19:14,550
Dynamic Duo, are you all right?
253
00:19:14,759 --> 00:19:18,012
Yes, Chief O'Hara.
Only our pride has been hurt.
254
00:19:18,221 --> 00:19:19,639
Clock King and his cohorts escaped.
255
00:19:32,151 --> 00:19:34,737
Robin. Look.
256
00:19:34,946 --> 00:19:37,657
Clock King dropped one of his watches.
257
00:19:37,865 --> 00:19:41,994
He must have accidentally dropped it
when he massaged his hurt wrist.
258
00:19:42,286 --> 00:19:45,039
And it's not the seal type, either.
259
00:19:45,248 --> 00:19:47,375
Quickly, Robin, to the Batcave.
260
00:19:47,583 --> 00:19:50,712
I want to examine this watch carefully.
261
00:19:58,720 --> 00:20:03,683
According to the Bat-chemical Analyzer...
262
00:20:03,891 --> 00:20:07,603
the dust in Clock King's watch...
263
00:20:07,812 --> 00:20:10,314
contains aluminum oxide.
264
00:20:10,481 --> 00:20:12,316
- Is that important?
- Indeed it is, Robin.
265
00:20:12,483 --> 00:20:15,862
Aluminum oxide is used
in the manufacture of synthetic gems.
266
00:20:16,070 --> 00:20:18,740
I still don't get it.
How does that connect to Clock King?
267
00:20:18,906 --> 00:20:19,949
It's obvious, Robin.
268
00:20:20,116 --> 00:20:24,287
Synthetic gems are widely used
in jeweled watch movements.
269
00:20:24,495 --> 00:20:26,831
- Holy sundials. Then you mean...
- Exactly, Robin.
270
00:20:27,039 --> 00:20:28,332
Clock King's hideout is...
271
00:20:28,541 --> 00:20:32,003
Is a place where they make
synthetic jewels for watches.
272
00:20:32,211 --> 00:20:35,339
We'll just feed the necessary data
into the Batcomputer.
273
00:20:42,221 --> 00:20:43,806
Well, this has to be it, Robin.
274
00:20:44,015 --> 00:20:48,603
"Tick Tock Synthetic Rubies incorporated."
275
00:20:48,811 --> 00:20:53,733
According to this card, that firm
went out of business four months ago.
276
00:21:05,328 --> 00:21:08,748
A wise idea to make a surprise entrance
through the rear of the building.
277
00:21:08,956 --> 00:21:13,169
Wiser yet, old chum, if we make it
up the outside of the building.
278
00:21:16,214 --> 00:21:20,259
This should be good practice if something
ever takes us to Mount Everest, Batman.
279
00:21:20,468 --> 00:21:23,679
I think we'll be confining our campaign
against evil to Gotham City...
280
00:21:23,888 --> 00:21:25,848
for some time to come, old churn.
281
00:21:26,057 --> 00:21:28,184
It needs us.
282
00:21:28,392 --> 00:21:30,520
Hey, Batman and Robin.
283
00:21:30,728 --> 00:21:33,606
- What are you guys doing?
- Just routine crime-fighting.
284
00:21:33,815 --> 00:21:35,733
Would you like to come in?
I'm rehearsing.
285
00:21:35,942 --> 00:21:40,446
Thank you, citizen, but our pursuit
of justice allows us few diversions.
286
00:21:40,655 --> 00:21:43,115
- Be seeing you.
- Bye, Robin.
287
00:21:46,994 --> 00:21:50,164
Hey, you guys come and catch
my act sometime. I dig yours.
288
00:21:50,373 --> 00:21:52,124
All right, fellas, one more time.
289
00:21:52,291 --> 00:21:54,001
From a whip-or-will
290
00:22:14,313 --> 00:22:16,858
Ha, ha. Welcome.
291
00:22:17,066 --> 00:22:18,901
I've anticipated your visit.
292
00:22:19,110 --> 00:22:23,573
That's why I coated that section of
the floor with super slick watch oil.
293
00:22:23,781 --> 00:22:25,658
Second Hands.
294
00:22:52,059 --> 00:22:53,185
Batman...
295
00:22:53,352 --> 00:22:56,188
we're inside a giant hourglass.
296
00:22:58,482 --> 00:23:00,943
You grinning devils.
297
00:23:02,403 --> 00:23:05,781
Looking for your utility belts?
They're over here.
298
00:23:06,240 --> 00:23:10,161
Naturally, I removed them
to prevent your escape.
299
00:23:14,540 --> 00:23:16,584
Batman. Sand.
300
00:23:16,792 --> 00:23:18,544
It's starting to pour down.
301
00:23:25,301 --> 00:23:27,720
Your Highness, your alarm is ringing.
302
00:23:28,137 --> 00:23:30,598
I'm well aware of it.
303
00:23:31,349 --> 00:23:34,185
Well, Dynamic Duo, we'll
have to leave now...
304
00:23:34,393 --> 00:23:36,771
if we're to keep to
our timetable of crime.
305
00:23:37,188 --> 00:23:40,399
We certainly don't want to disappoint
Mr. Smith, do we?
306
00:23:41,776 --> 00:23:44,570
After all, he's going to be
of invaluable help to us...
307
00:23:44,779 --> 00:23:46,989
at exactly 5:00 this afternoon.
308
00:23:48,950 --> 00:23:51,202
Some people kill time.
309
00:23:51,410 --> 00:23:55,122
But this time, time is going to kill you.
24238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.