All language subtitles for star.trek.prodigy.s01e07.1080p.web.h264-cakes_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,576 --> 00:00:11,212 - Captain's Log. 2 00:00:11,279 --> 00:00:13,514 We've been on edge since Gwyn showed us what happened 3 00:00:13,581 --> 00:00:15,449 to the last "Protostar" crew. 4 00:00:15,516 --> 00:00:18,186 - Mayday! Mayday! 5 00:00:18,252 --> 00:00:21,689 This is Captain Chakotay of the USS "Protostar." 6 00:00:21,755 --> 00:00:24,692 - The mystery surrounding our ship still haunts us... 7 00:00:24,758 --> 00:00:26,627 - Captain, send out the warning. 8 00:00:26,694 --> 00:00:28,362 We are being board-- 9 00:00:28,429 --> 00:00:32,666 - Janeway most of all. 10 00:00:32,733 --> 00:00:37,505 We are all frustrated we can't find out more, 11 00:00:37,571 --> 00:00:39,707 but, in the meantime, 12 00:00:39,773 --> 00:00:42,943 we've discovered a welcome distraction. 13 00:00:43,010 --> 00:00:47,115 Yes! Whoa! 14 00:00:47,181 --> 00:00:48,916 It's still hot! 15 00:00:48,982 --> 00:00:50,384 - Let's go farther. 16 00:00:54,322 --> 00:00:56,790 - That was at least 200 meters! 17 00:00:57,491 --> 00:00:58,859 - Mmm, floor pie. 18 00:00:58,926 --> 00:01:00,261 - It smells amazing! 19 00:01:00,328 --> 00:01:01,729 - And it's delicious! 20 00:01:01,795 --> 00:01:04,498 - The transporter's some kind of teleportation machine. 21 00:01:04,565 --> 00:01:06,167 It converts the pie into energy, 22 00:01:06,234 --> 00:01:08,869 then reconverts it back. Wow. 23 00:01:08,936 --> 00:01:10,938 - We need a living test subject! 24 00:01:11,004 --> 00:01:12,106 - Don't look at me! 25 00:01:12,173 --> 00:01:13,341 - Who? 26 00:01:13,407 --> 00:01:16,244 - Murf is indestructible... 27 00:01:16,310 --> 00:01:18,546 - Ah. 28 00:01:18,612 --> 00:01:20,348 - So we can keep track of you. 29 00:01:20,414 --> 00:01:23,251 I love you, Murf. Don't worry. 30 00:01:23,317 --> 00:01:25,085 * * 31 00:01:25,153 --> 00:01:26,387 - Energize. 32 00:01:26,454 --> 00:01:28,322 [console beeping] 33 00:01:28,389 --> 00:01:30,258 [transporter humming] 34 00:01:30,324 --> 00:01:31,925 - [chirruping] 35 00:01:42,770 --> 00:01:44,104 - Whoa! 36 00:01:44,172 --> 00:01:45,038 - Open it. - Hurry up. 37 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 - Murf? 38 00:01:46,174 --> 00:01:47,308 - Murf? - Murf? 39 00:01:47,375 --> 00:01:48,476 - Where's Murf? 40 00:01:48,542 --> 00:01:50,411 - He should be right here. 41 00:01:50,478 --> 00:01:51,779 - Yes. 42 00:01:51,845 --> 00:01:53,414 Murf? 43 00:01:53,481 --> 00:01:55,183 - [laughs] 44 00:01:55,249 --> 00:01:58,719 - [humming] 45 00:01:58,786 --> 00:02:00,821 - Oh, he just keeps going, doesn't he? 46 00:02:06,059 --> 00:02:08,996 [dramatic music] 47 00:02:09,062 --> 00:02:16,204 * * 48 00:03:39,420 --> 00:03:41,121 - He's okay! - Yeah! 49 00:03:41,188 --> 00:03:44,258 - Aw, you still look as handsome as ever. 50 00:03:44,325 --> 00:03:45,959 - "Protostar" crew to the bridge. 51 00:03:46,026 --> 00:03:48,762 We have an incoming distress signal. 52 00:03:48,829 --> 00:03:51,899 - Please, I need immediate transport. 53 00:03:52,400 --> 00:03:54,735 My warp core is compromised. 54 00:03:54,802 --> 00:03:58,539 I have sick orphans aboard who need help. 55 00:03:58,606 --> 00:04:02,343 - We're the only ship within two parsecs of its location. 56 00:04:02,410 --> 00:04:04,378 - We need to help her. 57 00:04:04,445 --> 00:04:05,813 - Let me guess. 58 00:04:05,879 --> 00:04:10,117 Your sick orphans have a bad case of the Phage? 59 00:04:10,183 --> 00:04:12,786 - Why yes. How did you know? 60 00:04:12,853 --> 00:04:17,325 - Out of all the sectors... 61 00:04:17,391 --> 00:04:18,492 - Dal? 62 00:04:18,559 --> 00:04:21,629 - You two-bit, crooked-tooth, 63 00:04:21,695 --> 00:04:23,997 no-good Ferengi! 64 00:04:24,064 --> 00:04:27,468 - Dal, you worthless scamp! Holo-emitters off. 65 00:04:27,535 --> 00:04:31,905 Get your ship over here. Pik-Pox will beam you aboard. 66 00:04:31,972 --> 00:04:33,874 - Target the "Damsel's" location. 67 00:04:33,941 --> 00:04:36,744 Crew, I want you to meet DaiMon Nandi... 68 00:04:36,810 --> 00:04:38,779 the captain who raised me. 69 00:04:38,846 --> 00:04:40,414 - Nice to meet you. - Uh... 70 00:04:40,481 --> 00:04:41,915 - Uh--hi? 71 00:04:41,982 --> 00:04:44,184 - Don't really see the resemblance. 72 00:04:44,251 --> 00:04:47,187 [sedate music] 73 00:04:47,254 --> 00:04:51,124 * * 74 00:04:56,397 --> 00:04:58,399 - [sighs] - Ah! Ah! 75 00:04:58,466 --> 00:05:01,068 Oh, please, let everything be in the right place. 76 00:05:04,538 --> 00:05:06,340 - It's good to be back. 77 00:05:06,407 --> 00:05:09,309 [gentle music] 78 00:05:09,377 --> 00:05:11,278 * * 79 00:05:11,345 --> 00:05:13,347 - [laughs] 80 00:05:13,414 --> 00:05:16,850 Welcome to the "Damsel"! 81 00:05:16,917 --> 00:05:18,285 I wouldn't touch that. 82 00:05:19,853 --> 00:05:22,823 Oh, my lobeling, 83 00:05:22,890 --> 00:05:26,126 I never forgave myself for losing you. 84 00:05:26,560 --> 00:05:28,762 I searched for years. 85 00:05:28,829 --> 00:05:30,063 - I missed you too. 86 00:05:30,130 --> 00:05:33,901 - Oh, how I've missed you! You're alive! 87 00:05:34,902 --> 00:05:38,171 And--you joined the Federation? 88 00:05:38,238 --> 00:05:39,440 - I stole it. 89 00:05:39,507 --> 00:05:41,709 - I taught you well! 90 00:05:41,775 --> 00:05:45,345 I even kept your room just as it was. 91 00:05:45,413 --> 00:05:47,180 - Ah! - Oh! 92 00:05:50,117 --> 00:05:53,521 - You slept under the engine? 93 00:05:53,587 --> 00:05:54,988 - What a dump! 94 00:05:55,055 --> 00:05:57,124 - All the stories you would tell me... 95 00:05:57,190 --> 00:05:59,226 This is where you saw it from? 96 00:05:59,292 --> 00:06:03,797 The battles, the planets, the Window of Dreams? 97 00:06:03,864 --> 00:06:05,799 - [laughs nervously] 98 00:06:05,866 --> 00:06:10,871 - Ahh, what is this contraption? 99 00:06:10,938 --> 00:06:12,706 - Ooh, it looks powerful. 100 00:06:12,773 --> 00:06:14,675 - It's a cloaking device. 101 00:06:14,742 --> 00:06:18,679 - Ooh. - Oh, she reads Klingon? 102 00:06:18,746 --> 00:06:21,348 A girl like that can be useful! 103 00:06:21,415 --> 00:06:24,117 - Cloaking? It can make a ship invisible? 104 00:06:24,184 --> 00:06:26,420 - Too bad it doesn't work without chimerium. 105 00:06:26,487 --> 00:06:28,321 It's impossible to get your hands on. 106 00:06:28,388 --> 00:06:31,459 - Chimerium? We have loads of that! 107 00:06:31,525 --> 00:06:36,530 If we're invisible, we can hide from you-know-who! 108 00:06:36,864 --> 00:06:38,666 - Chimerium? Pfft. 109 00:06:38,732 --> 00:06:40,333 Who said we have chimerium? 110 00:06:40,400 --> 00:06:43,937 - Rok did, just now. Jeez, this guy. 111 00:06:45,506 --> 00:06:47,107 - We should talk. 112 00:06:47,174 --> 00:06:50,210 - Oh, my lobes are tingling with opportunity. 113 00:06:52,813 --> 00:06:56,283 So you have a connection to some chimerium? 114 00:06:56,349 --> 00:06:57,384 Who's your source? 115 00:06:57,451 --> 00:06:59,186 - Uh-uh-uh. 116 00:06:59,252 --> 00:07:02,155 Ferengi Rule of Acquisition number 208. 117 00:07:02,222 --> 00:07:03,891 - "Sometimes the only thing more dangerous 118 00:07:03,957 --> 00:07:06,359 than a question is an answer." 119 00:07:06,426 --> 00:07:08,028 You have my attention. 120 00:07:08,095 --> 00:07:10,330 Okay. You want the cloaking device. 121 00:07:10,397 --> 00:07:13,701 I'll give it to you if your crew does a job for me. 122 00:07:13,767 --> 00:07:16,537 A Federation ship can open a lot of doors. 123 00:07:16,604 --> 00:07:17,971 - What's the job? 124 00:07:18,038 --> 00:07:19,239 - [speaks alien language] 125 00:07:19,306 --> 00:07:22,342 - A planet in the Skeralyx System. 126 00:07:22,409 --> 00:07:27,047 An advanced civilization that has never met alien life, 127 00:07:27,114 --> 00:07:29,983 with loads of remalite crystals. 128 00:07:30,050 --> 00:07:32,620 Too many to handle, in my humble opinion. 129 00:07:32,686 --> 00:07:34,054 I just need one. 130 00:07:34,121 --> 00:07:36,089 - How does one crystal benefit you? 131 00:07:36,156 --> 00:07:37,558 - Ugh, I owe a hefty debt 132 00:07:37,625 --> 00:07:40,728 after a losing streak at the dabo tables. 133 00:07:40,794 --> 00:07:43,063 - I thought you were done with that. 134 00:07:43,130 --> 00:07:45,432 - I owe a lot, Dal. 135 00:07:45,499 --> 00:07:48,569 If I don't get them that crystal-- 136 00:07:48,636 --> 00:07:49,837 - I don't know, Nandi. 137 00:07:49,903 --> 00:07:53,040 - It's just a diplomatic exchange. 138 00:07:53,106 --> 00:07:56,844 A crystal for a-a-- 139 00:07:56,910 --> 00:07:59,246 - Really? A Ferengi spit pan? 140 00:07:59,312 --> 00:08:01,314 - Not only will they meet life from other planets, 141 00:08:01,381 --> 00:08:05,919 but a gift of precious metal from outer space? 142 00:08:07,487 --> 00:08:11,424 And your crew is in desperate need of a cloaking device. 143 00:08:11,491 --> 00:08:15,395 Let me guess: you got them into some hot water? 144 00:08:15,462 --> 00:08:18,231 [uneasy music] 145 00:08:18,298 --> 00:08:21,835 - It's a diplomatic exchange. 146 00:08:21,902 --> 00:08:25,338 - We'd be the first people from outer space to meet them? 147 00:08:25,405 --> 00:08:27,775 - I'd be the first person to communicate with them? 148 00:08:27,841 --> 00:08:29,076 - They're not gonna know 149 00:08:29,142 --> 00:08:31,579 what to do with all this handsome. 150 00:08:31,645 --> 00:08:35,448 - Curiously, Dal doesn't share our excitement. 151 00:08:35,515 --> 00:08:37,117 I sense hesitation. 152 00:08:37,184 --> 00:08:38,418 - Why would you think that? 153 00:08:38,485 --> 00:08:40,353 I'm not hesitating. Who's hesitating? 154 00:08:40,420 --> 00:08:42,022 - You should be. 155 00:08:42,089 --> 00:08:45,693 We need to have a serious talk about first contact. 156 00:08:45,759 --> 00:08:48,128 - Ugh, where's her off switch? 157 00:08:48,195 --> 00:08:51,098 - Starfleet's Prime Directive is to avoid interfering 158 00:08:51,164 --> 00:08:54,234 in the evolution of other intelligent species. 159 00:08:54,301 --> 00:08:58,105 These are the highest priority guidelines Starfleet abides by. 160 00:08:58,171 --> 00:09:00,440 I cannot stress enough that failure to adhere 161 00:09:00,507 --> 00:09:03,476 to these rules could have disastrous consequences 162 00:09:03,543 --> 00:09:05,779 altering the fate of this civilization. 163 00:09:05,846 --> 00:09:08,115 - We'll be careful not to interfere 164 00:09:08,181 --> 00:09:10,417 in their develop-lution. 165 00:09:10,483 --> 00:09:13,053 - What about uniforms? To look the part. 166 00:09:13,120 --> 00:09:15,956 - We are representing the Federation. 167 00:09:16,023 --> 00:09:17,257 - We don't need to be that formal. 168 00:09:17,324 --> 00:09:19,426 Let's just do this and get out. 169 00:09:19,492 --> 00:09:21,895 - Okay, fine. 170 00:09:21,962 --> 00:09:24,064 - Your thoughts are conflicted. 171 00:09:24,131 --> 00:09:26,099 - You feel we need the cloaking device, 172 00:09:26,166 --> 00:09:29,069 yet I sense you question her motives. 173 00:09:29,136 --> 00:09:32,539 - I trust her. She's a friend. 174 00:09:39,179 --> 00:09:42,115 [wondrous music] 175 00:09:42,182 --> 00:09:49,122 * * 176 00:10:03,704 --> 00:10:07,574 - Huh, how curious. 177 00:10:10,644 --> 00:10:12,445 - Pik-Pox's intel is good. 178 00:10:12,512 --> 00:10:15,315 - Oh. No, that's strange. 179 00:10:15,382 --> 00:10:16,950 According to my readings, 180 00:10:17,017 --> 00:10:19,787 there are lifeforms all around us. 181 00:10:19,853 --> 00:10:22,189 - [gasps] Maybe they're invisible! 182 00:10:22,255 --> 00:10:23,556 [resonating sound] 183 00:10:23,623 --> 00:10:25,158 Do you hear that? 184 00:10:28,929 --> 00:10:31,598 Whoa! Uh, what's happening? 185 00:10:31,665 --> 00:10:33,867 - Uh, the sand is dancing. 186 00:10:33,934 --> 00:10:36,236 - What are these murmurations? 187 00:10:36,303 --> 00:10:38,939 - They're communicating. 188 00:10:39,006 --> 00:10:40,473 - What are they trying to say? 189 00:10:40,540 --> 00:10:41,541 - Don't ask me. 190 00:10:41,608 --> 00:10:44,544 She's the communications officer. 191 00:10:44,611 --> 00:10:47,614 - Something's definitely wrong. Zero? 192 00:10:47,681 --> 00:10:49,349 - No, I can't read their thoughts, 193 00:10:49,416 --> 00:10:51,151 but they seem upset. 194 00:10:51,218 --> 00:10:53,553 - I got that much. - Do something! 195 00:10:53,620 --> 00:10:55,856 - Why are they mad at us? - I don't know. 196 00:10:55,923 --> 00:10:58,959 Translators aren't working. What's happening? 197 00:10:59,026 --> 00:11:02,095 - We're in big trouble now. - Make it stop. 198 00:11:02,162 --> 00:11:03,230 - It's the hair! 199 00:11:03,296 --> 00:11:06,066 This is not a good first impression! 200 00:11:06,133 --> 00:11:08,335 - It's murder planet all over again. 201 00:11:08,401 --> 00:11:11,304 [suspenseful music] 202 00:11:11,371 --> 00:11:18,178 * * 203 00:11:18,245 --> 00:11:21,281 - Stand back! 204 00:11:21,348 --> 00:11:23,083 - I think they are angry. 205 00:11:23,150 --> 00:11:25,285 - They must think we are here to hurt them. 206 00:11:25,352 --> 00:11:28,188 - I don't like this place! - That isn't helping! 207 00:11:28,255 --> 00:11:29,723 - Everyone, bow. 208 00:11:29,790 --> 00:11:32,726 Look submissive. Show we're not a threat. 209 00:11:36,496 --> 00:11:38,198 - We're trusting you. 210 00:11:40,100 --> 00:11:43,837 - My body's telling me this ain't working. 211 00:11:43,904 --> 00:11:46,606 - Of course, they're using harmonics. 212 00:11:47,741 --> 00:11:51,011 An electrical, uh, frequency or tone. 213 00:11:54,247 --> 00:11:56,784 Quick, calibrate your tricorders off this frequency. 214 00:11:56,850 --> 00:12:03,991 * * 215 00:12:08,295 --> 00:12:10,263 - Huh? 216 00:12:10,330 --> 00:12:13,233 [gentle chiming] 217 00:12:13,300 --> 00:12:15,668 * * 218 00:12:15,735 --> 00:12:16,970 - What's happening? 219 00:12:17,037 --> 00:12:19,172 - The ground... Can you feel it? 220 00:12:19,239 --> 00:12:24,544 * * 221 00:12:24,611 --> 00:12:27,514 [wondrous music] 222 00:12:27,580 --> 00:12:31,584 * * 223 00:12:31,651 --> 00:12:35,122 - Wow, wow, wow. 224 00:12:35,188 --> 00:12:40,160 * * 225 00:12:40,227 --> 00:12:42,729 - I think they want us to enter. 226 00:12:44,631 --> 00:12:47,200 - I could've translated that. 227 00:12:47,267 --> 00:12:49,369 - Captain, send out the warning. 228 00:12:49,436 --> 00:12:51,371 We are being boarded. 229 00:12:51,805 --> 00:12:53,273 - Computer, pause. 230 00:12:53,340 --> 00:12:56,276 [mysterious music] 231 00:12:56,343 --> 00:12:59,646 * * 232 00:12:59,712 --> 00:13:03,851 Computer, frame 245 on screen. 233 00:13:03,917 --> 00:13:05,685 200% magnification. 234 00:13:05,752 --> 00:13:10,323 * * 235 00:13:10,390 --> 00:13:12,225 Who are you? 236 00:13:12,292 --> 00:13:17,164 * * 237 00:13:17,230 --> 00:13:20,100 - They truly are an advanced species. 238 00:13:20,167 --> 00:13:23,070 Look, the symmetry and designs suggest 239 00:13:23,136 --> 00:13:25,472 strong mathematical knowledge. 240 00:13:25,538 --> 00:13:27,774 - How is this possible? 241 00:13:27,841 --> 00:13:31,111 - Cymatic transmutation. By changing the pitch, 242 00:13:31,178 --> 00:13:34,181 they create sound waves that can shape matter. 243 00:13:34,247 --> 00:13:35,315 - Hmm? 244 00:13:35,382 --> 00:13:36,749 - Acoustic terra-molding. 245 00:13:36,816 --> 00:13:38,518 - Cymatics? 246 00:13:38,585 --> 00:13:42,155 Maybe we should--we should call them the Cymari. 247 00:13:42,222 --> 00:13:44,224 - We can call them anything they like 248 00:13:44,291 --> 00:13:47,260 as long as I get that crystal, okay? 249 00:13:50,530 --> 00:13:52,032 - Hmm? 250 00:13:52,099 --> 00:13:54,601 Again with the walls? 251 00:13:54,667 --> 00:13:57,237 - Ah! 252 00:13:57,304 --> 00:13:58,471 - Aw... 253 00:13:58,538 --> 00:14:00,440 - It's getting bigger! - What is that? 254 00:14:00,507 --> 00:14:02,542 - Whoa! all: Whoa! 255 00:14:02,609 --> 00:14:04,978 - We're gonna die! 256 00:14:08,348 --> 00:14:11,351 - Ah, man. 257 00:14:11,418 --> 00:14:13,553 Where are we? 258 00:14:13,620 --> 00:14:15,655 - I can't see anything. 259 00:14:15,722 --> 00:14:18,758 - Why is it so quiet? 260 00:14:22,829 --> 00:14:24,664 [crystal chimes] 261 00:14:24,731 --> 00:14:27,200 [crystals gently resonating] 262 00:14:30,403 --> 00:14:32,739 [gentle ringing melody] 263 00:14:32,805 --> 00:14:38,345 * * 264 00:14:38,411 --> 00:14:40,880 all: Whoa! 265 00:14:40,948 --> 00:14:42,983 * * 266 00:14:43,050 --> 00:14:44,985 - Remalite crystals. 267 00:14:45,052 --> 00:14:47,887 - They're beautiful. 268 00:14:47,955 --> 00:14:55,095 * * 269 00:15:12,612 --> 00:15:16,649 - Each crystal is emitting a unique frequency. 270 00:15:16,716 --> 00:15:20,053 That's how they're achieving harmonic resonance. 271 00:15:20,120 --> 00:15:21,321 - The crystals must be 272 00:15:21,388 --> 00:15:24,157 the power source of their cymatic abilities. 273 00:15:24,224 --> 00:15:27,094 They need them to transform matter. 274 00:15:27,160 --> 00:15:29,997 Every crystal matters. 275 00:15:30,063 --> 00:15:31,298 - We shouldn't be here. 276 00:15:31,364 --> 00:15:34,434 - Don't be ridiculous! We came to make a trade! 277 00:15:39,106 --> 00:15:44,844 I present you precious metals from the stars! 278 00:15:44,911 --> 00:15:52,019 * * 279 00:15:57,690 --> 00:16:01,528 Now you give us a gift. 280 00:16:04,497 --> 00:16:06,599 Hmm. 281 00:16:06,666 --> 00:16:07,900 - [gasps] 282 00:16:07,967 --> 00:16:10,903 [ethereal music] 283 00:16:10,970 --> 00:16:18,111 * * 284 00:16:28,055 --> 00:16:30,257 - It's magnificent. 285 00:16:30,323 --> 00:16:33,193 - This is the greatest gift. 286 00:16:33,260 --> 00:16:35,995 - Ugh. It's the most horrible thing 287 00:16:36,063 --> 00:16:38,331 Jankom's ever heard. 288 00:16:38,398 --> 00:16:40,100 - A song? 289 00:16:40,167 --> 00:16:42,869 We want a crystal! Give it to me! 290 00:16:42,935 --> 00:16:44,271 [all gasp] 291 00:16:44,337 --> 00:16:46,439 [discordant reverberation] 292 00:16:46,506 --> 00:16:47,940 - They're in pain! 293 00:16:48,007 --> 00:16:50,943 [ominous music] 294 00:16:51,010 --> 00:16:52,579 * * 295 00:16:52,645 --> 00:16:56,015 - This isn't what we agreed to. - Agreed to? 296 00:16:56,083 --> 00:16:58,651 You said this would be a diplomatic exchange. 297 00:16:58,718 --> 00:17:00,053 - Did you lie to us? 298 00:17:00,120 --> 00:17:02,189 - Rule of Acquisition number 21. 299 00:17:02,255 --> 00:17:04,391 "Never place friendship above profit." 300 00:17:04,457 --> 00:17:06,893 [ground rumbling] 301 00:17:06,959 --> 00:17:09,096 all: Oh! 302 00:17:09,162 --> 00:17:13,766 * * 303 00:17:13,833 --> 00:17:15,835 - These don't belong to you! 304 00:17:15,902 --> 00:17:18,071 - The job isn't done! 305 00:17:18,138 --> 00:17:25,245 * * 306 00:17:33,086 --> 00:17:34,154 - Let's go! We got to get out of here! 307 00:17:34,221 --> 00:17:35,222 - Dal, what do we do? 308 00:17:35,288 --> 00:17:36,556 - This isn't good! 309 00:17:36,623 --> 00:17:40,260 - We have to get the crystals back. 310 00:17:40,327 --> 00:17:43,230 [dramatic music] 311 00:17:43,296 --> 00:17:45,998 * * 312 00:17:46,065 --> 00:17:49,669 - I'm so sorry! Please, forgive us! 313 00:17:49,736 --> 00:17:52,105 - Nandi has the last crystal. 314 00:17:52,172 --> 00:17:53,440 - We gotta go. 315 00:17:53,506 --> 00:17:55,308 This whole place is coming down! 316 00:17:55,375 --> 00:17:57,110 [all yelling] 317 00:17:57,177 --> 00:18:04,083 * * 318 00:18:07,420 --> 00:18:08,588 - Which way? 319 00:18:08,655 --> 00:18:10,390 - There! There! Go! Go! Go! 320 00:18:10,457 --> 00:18:12,392 * * 321 00:18:12,459 --> 00:18:13,793 - Look for an exit. 322 00:18:13,860 --> 00:18:15,595 - Yes! Yes, hurry! - Gotta go! Come on! 323 00:18:15,662 --> 00:18:17,397 - You don't have to tell Jankom twice! 324 00:18:17,464 --> 00:18:24,504 * * 325 00:18:24,837 --> 00:18:27,274 - [yells] - Ah! 326 00:18:27,340 --> 00:18:30,810 * * 327 00:18:30,877 --> 00:18:32,812 - Please! We have to give it back! 328 00:18:32,879 --> 00:18:34,347 - Rule of Acquisition number one, 329 00:18:34,414 --> 00:18:38,050 "Once you have their money, never give it back"! 330 00:18:38,117 --> 00:18:42,955 Let go! - It doesn't belong to you! 331 00:18:43,022 --> 00:18:46,926 - You weak, lobeless fool! You're too soft! 332 00:18:46,993 --> 00:18:49,729 Not even working the mines hardened you up! 333 00:18:49,796 --> 00:18:51,664 - How would you know I was in the mines? 334 00:18:51,731 --> 00:18:54,601 - [growls] - Ah! 335 00:18:54,667 --> 00:18:57,437 You couldn't know. They kidnapped me. 336 00:18:57,504 --> 00:18:59,372 - Kidnapped? Ha! 337 00:18:59,439 --> 00:19:01,941 I sold you and bought a partner 338 00:19:02,008 --> 00:19:04,177 with an actual eye for treasure. 339 00:19:04,244 --> 00:19:07,447 Pik-Pox doesn't have the mouth to muck it up! 340 00:19:07,514 --> 00:19:14,687 * * 341 00:19:15,288 --> 00:19:19,292 - Your ship can cloak? You stole our chimerium! 342 00:19:19,359 --> 00:19:20,427 - Stole? 343 00:19:20,493 --> 00:19:22,495 Your shields were down, 344 00:19:22,562 --> 00:19:24,531 so I consider it a gift. 345 00:19:24,597 --> 00:19:26,299 - Did you even need our help? 346 00:19:26,366 --> 00:19:29,202 Did you really lose at the dabo tables, 347 00:19:29,269 --> 00:19:31,371 or was all of this just another con? 348 00:19:31,438 --> 00:19:32,605 - I needed the crystal, 349 00:19:32,672 --> 00:19:34,073 but when you dropped into my lap, 350 00:19:34,140 --> 00:19:37,877 I saw a way to get it and cloak my ship too. 351 00:19:37,944 --> 00:19:40,447 You shouldn't be feeling sorry for yourself. 352 00:19:40,513 --> 00:19:42,382 You should be taking notes! 353 00:19:42,449 --> 00:19:45,418 Aw, don't look so grim, my boy. 354 00:19:45,485 --> 00:19:49,356 We'll cross paths again one day. 355 00:19:49,422 --> 00:19:52,359 [somber music] 356 00:19:52,425 --> 00:19:59,332 * * 357 00:20:04,371 --> 00:20:06,639 - I'm sorry. 358 00:20:06,706 --> 00:20:13,846 * * 359 00:20:18,318 --> 00:20:19,719 - You got him! 360 00:20:19,786 --> 00:20:20,887 - No thanks to Dal! 361 00:20:20,953 --> 00:20:22,188 The dumb-dumb lost his combadge, 362 00:20:22,255 --> 00:20:24,056 so Jankom had to lock on without it! 363 00:20:24,123 --> 00:20:26,659 You're welcome! - But where's the crystal? 364 00:20:26,726 --> 00:20:29,329 - I didn't lose the combadge. I used it. 365 00:20:29,396 --> 00:20:31,464 - He put his combadge on the crystal 366 00:20:31,531 --> 00:20:36,836 so we can beam it back! 367 00:20:36,903 --> 00:20:38,805 - Get out of my face! 368 00:20:38,871 --> 00:20:41,808 [soft music] 369 00:20:41,874 --> 00:20:46,746 * * 370 00:20:46,813 --> 00:20:49,516 [gasps] No! I need that! 371 00:20:49,582 --> 00:20:52,785 No! No, no, no! No! 372 00:20:55,121 --> 00:20:58,057 [ethereal music] 373 00:20:58,124 --> 00:21:04,864 * * 374 00:21:04,931 --> 00:21:06,566 - Well, that's done. 375 00:21:06,633 --> 00:21:08,000 - That was way too close. 376 00:21:08,067 --> 00:21:10,903 - No more diplomatic exchanges for me, thank you. 377 00:21:10,970 --> 00:21:14,140 - At least we fixed it, right? 378 00:21:14,206 --> 00:21:15,908 - [sighs] 379 00:21:15,975 --> 00:21:17,510 - Fixed it? 380 00:21:17,577 --> 00:21:20,146 You've done irreparable harm to this species. 381 00:21:20,212 --> 00:21:22,549 - But we gave the crystals back. 382 00:21:22,615 --> 00:21:24,684 - That doesn't change the fact that their first brush 383 00:21:24,751 --> 00:21:28,220 with alien life tried to take advantage of them. 384 00:21:28,287 --> 00:21:30,590 You broke the Prime Directive. 385 00:21:30,657 --> 00:21:33,426 You didn't even go in with good intentions. 386 00:21:33,493 --> 00:21:36,396 You acted for yourselves, not Starfleet. 387 00:21:36,463 --> 00:21:39,799 You broke their trust and mine. 388 00:21:39,866 --> 00:21:42,569 - I-I messed up. 389 00:21:42,635 --> 00:21:43,836 - Ugh. 390 00:21:43,903 --> 00:21:46,038 - I don't like getting into trouble. 391 00:21:46,105 --> 00:21:49,075 - You did what you could. 392 00:21:49,141 --> 00:21:51,511 - How could Nandi do that to me? 393 00:21:51,578 --> 00:21:52,912 I was like a son to her. 394 00:21:52,979 --> 00:21:56,115 - And I was my father's daughter, 395 00:21:56,182 --> 00:21:57,417 but here we are. 396 00:21:57,484 --> 00:21:58,818 - I'm sorry. I-- 397 00:21:58,885 --> 00:22:01,421 I--because of me, 398 00:22:01,488 --> 00:22:05,057 we lost the cloaking device and the chimerium. 399 00:22:05,124 --> 00:22:07,360 - But you learned who your true friends are. 400 00:22:07,427 --> 00:22:09,596 The ones willing to go along with you, 401 00:22:09,662 --> 00:22:11,598 no matter how foolish it seems. 402 00:22:11,664 --> 00:22:14,000 Never take that for granted. 403 00:22:14,066 --> 00:22:16,836 I wish I could tell you it'll stop hurting, 404 00:22:16,903 --> 00:22:18,705 but I don't know that yet. 405 00:22:18,771 --> 00:22:21,708 [downbeat music] 406 00:22:21,774 --> 00:22:28,347 * * 407 00:22:28,415 --> 00:22:31,884 - [grunts] 408 00:22:31,951 --> 00:22:33,720 - [speaking alien language] 409 00:22:33,786 --> 00:22:35,455 - You heard what? 410 00:22:35,522 --> 00:22:37,256 - [speaking alien language] 411 00:22:37,323 --> 00:22:41,327 - A reward for information on the "Protostar"? 412 00:22:41,394 --> 00:22:44,797 Don't just hover! Open a channel to the REV-12! 413 00:22:44,864 --> 00:22:47,967 I want to speak to this Diviner. 414 00:22:48,034 --> 00:22:51,504 My lobes are tingling with opportunity. 415 00:22:51,571 --> 00:22:53,205 [laughs] 27627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.