Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,352
When we scrutinize, with gratitude...
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,239
the highly satisfactory condition
of the country's finances...
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,960
and We recognize that
Our present wealth derives...
4
00:00:11,120 --> 00:00:15,113
from the fruits yielded up
by Our property in the East Indies...
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,396
We do not hold lightly Our calling...
6
00:00:17,560 --> 00:00:21,235
to further the well-being
of these Our colonial possessions.
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,676
The sacrifices needed of Us
to maintain Our authority over them...
8
00:00:24,840 --> 00:00:26,751
We will not make grudgingly.
9
00:00:26,920 --> 00:00:30,390
Address from the Throne by
William III, King of the Netherlands.
10
00:01:52,640 --> 00:01:54,949
Damn.
11
00:01:55,120 --> 00:01:57,236
Blast.
12
00:01:57,400 --> 00:01:59,868
Look where you're going, you clod.
13
00:02:02,360 --> 00:02:05,909
Fusilier. Pick up that rifle.
14
00:02:08,760 --> 00:02:11,194
Shut up, Golliwog.
15
00:02:17,760 --> 00:02:19,352
Get that cleaned.
16
00:02:19,520 --> 00:02:21,431
Now watch your step.
17
00:02:21,600 --> 00:02:25,115
No more nonsense now.
18
00:02:38,120 --> 00:02:40,076
Get a move on, Pantang.
19
00:02:40,240 --> 00:02:42,231
Come on, Pantang.
20
00:02:49,920 --> 00:02:54,277
Hurry Sa�djah. Father is waiting.
- Yes, Mother.
21
00:04:01,360 --> 00:04:03,476
Want some? There is enough.
22
00:04:03,640 --> 00:04:07,519
Pantang is the most beautiful buffalo
in the village.
23
00:04:07,680 --> 00:04:11,116
They say he can't plough straight.
24
00:04:11,280 --> 00:04:14,875
But he is double-crowned.
25
00:04:15,040 --> 00:04:18,749
Does he have magic powers?
26
00:04:28,480 --> 00:04:31,517
l made this for you myself.
27
00:04:37,360 --> 00:04:40,033
It's beautiful. Very beautiful.
28
00:04:57,600 --> 00:05:01,036
All quiet?
- We're seeing to that.
29
00:05:01,200 --> 00:05:04,670
Morning. Busy?
- It's the coffee harvest time.
30
00:05:04,840 --> 00:05:09,231
There goes a small fortune, you mogul.
- Poor beggar.
31
00:05:09,400 --> 00:05:11,550
Goodbye.
- See you.
32
00:05:24,640 --> 00:05:27,359
Are you afraid of the soldiers?
- No, Father.
33
00:05:28,440 --> 00:05:30,556
No need to be.
34
00:05:30,720 --> 00:05:34,395
Look at your brother.
He's not afraid.
35
00:06:52,640 --> 00:06:54,437
A tiger.
36
00:07:02,400 --> 00:07:04,118
Sa�djah, hurry.
37
00:07:08,760 --> 00:07:12,514
Sa�djah, run quickly. Run.
38
00:07:48,320 --> 00:07:52,836
There was a tiger.
But Pantang killed him.
39
00:07:53,000 --> 00:07:55,355
Sa�djah, what happened?
40
00:07:55,520 --> 00:07:58,671
Suddenly there was a tiger.
41
00:07:58,840 --> 00:08:02,913
But Pantang killed him.
There you are: he's double-crowned.
42
00:08:03,080 --> 00:08:06,709
l'll use the best herbs to cure you.
43
00:08:14,000 --> 00:08:16,116
Call him King of the Sawahs.
44
00:08:16,280 --> 00:08:19,716
No, Hero is a better name.
That sounds much better.
45
00:08:37,280 --> 00:08:39,840
The Regent is displeased.
46
00:08:40,680 --> 00:08:44,639
You have not paid him tribute.
47
00:08:45,680 --> 00:08:47,955
The tribute he is due.
48
00:08:48,120 --> 00:08:51,476
All we have is chickens and rice.
49
00:08:51,880 --> 00:08:54,713
Chickens? Rice?
50
00:08:55,760 --> 00:08:58,320
You call that a tribute?
51
00:08:58,480 --> 00:09:02,519
Do you mean to insult the Regent?
52
00:09:02,680 --> 00:09:05,433
Your Highness, we have nothing else.
53
00:09:05,600 --> 00:09:08,034
We have no money.
54
00:09:09,080 --> 00:09:11,116
Is that so?
55
00:09:12,080 --> 00:09:14,514
What about that animal?
56
00:09:14,680 --> 00:09:17,877
Your Highness, without my buffalo...
57
00:09:18,040 --> 00:09:21,350
l cannot plough the sawahs.
58
00:09:22,400 --> 00:09:26,473
Do you want to make the Regent
ashamed of his subjects?
59
00:09:29,360 --> 00:09:32,477
Hand over that buffalo. And quickly.
60
00:09:46,520 --> 00:09:48,476
Sa�djah.
61
00:10:01,080 --> 00:10:05,915
Come back, Pantang.
Come back. Come back.
62
00:10:23,200 --> 00:10:25,634
God...
63
00:10:25,800 --> 00:10:30,669
in His infinite wisdom...
64
00:10:30,840 --> 00:10:33,035
has granted to a country...
65
00:10:33,200 --> 00:10:35,953
small in size...
66
00:10:36,120 --> 00:10:41,877
but mighty
in the knowledge of God...
67
00:10:42,040 --> 00:10:48,388
power over the inabitants
of those far-away lands...
68
00:10:48,560 --> 00:10:51,836
that they may be saved
by the Holy Gospel.
69
00:10:52,000 --> 00:10:54,309
That they may be saved...
70
00:10:54,480 --> 00:10:57,916
from the torments of Hell.
71
00:10:59,000 --> 00:11:01,036
Dear brethren...
72
00:11:01,200 --> 00:11:05,591
Let me list our obligations...
73
00:11:05,760 --> 00:11:11,949
towards the millions and millions
of God's lost sheep...
74
00:11:12,120 --> 00:11:17,478
who dwell on the islands
in the Indian Ocean.
75
00:11:17,640 --> 00:11:19,949
In the first place...
76
00:11:20,120 --> 00:11:26,468
we must give generously
to the Missionary Societies.
77
00:11:26,640 --> 00:11:31,634
We must contribute
to the Bible Fellowships...
78
00:11:31,800 --> 00:11:35,634
that they may distribute Bibles
on Java.
79
00:11:36,160 --> 00:11:38,151
And thirdly...
80
00:11:38,320 --> 00:11:42,598
we must compose
sermons and songs...
81
00:11:42,760 --> 00:11:48,198
which our soldiers and sailors...
82
00:11:48,360 --> 00:11:55,118
can recite to the people of Java.
83
00:11:56,560 --> 00:12:01,076
Because, beloved brethren...
84
00:12:01,240 --> 00:12:06,678
God is a God of love.
85
00:12:06,840 --> 00:12:11,391
And that is why Holland was chosen...
86
00:12:11,560 --> 00:12:17,829
to save those poor souls
from damnation.
87
00:13:53,800 --> 00:13:56,189
What is it you want?
88
00:13:56,360 --> 00:13:59,591
l took you for a former schoolmate.
89
00:13:59,760 --> 00:14:01,512
Coffee.
90
00:14:03,880 --> 00:14:06,394
l am a coffee broker.
91
00:14:10,480 --> 00:14:12,038
Last.
92
00:14:13,080 --> 00:14:15,833
l've made a mistake.
Last wasrt the name.
93
00:14:16,000 --> 00:14:20,357
Beg pardon. The name is Drystubble.
Batavus Drystubble.
94
00:14:20,520 --> 00:14:24,672
Last & Co is the name of the firm.
Coffee Brokers.
95
00:14:24,840 --> 00:14:28,230
Drystubble. Don't you recognize me?
96
00:14:28,400 --> 00:14:30,630
Look closely.
97
00:14:30,800 --> 00:14:34,076
We were at school together.
98
00:14:34,240 --> 00:14:37,118
l once rescued you from a fight
at the fun fair.
99
00:14:37,280 --> 00:14:41,319
l don't believe so.
- Of course it's true.
100
00:14:41,480 --> 00:14:44,995
l'm Havelaar. Max Havelaar.
101
00:14:45,160 --> 00:14:47,037
Yes, l see...
102
00:14:47,200 --> 00:14:50,033
What time is it? l must get
to the Bourse. l mean, home.
103
00:14:50,200 --> 00:14:53,192
l have no watch... nowadays.
104
00:14:53,360 --> 00:14:56,079
Oh, l see. Farewell.
105
00:15:03,680 --> 00:15:07,389
l've been in the East Indies.
l'm married and l have children.
106
00:15:07,560 --> 00:15:10,199
l cannot give my wife and children
what they need.
107
00:15:10,360 --> 00:15:12,191
Give it to me, darling.
108
00:15:12,360 --> 00:15:16,592
So l wanted to ask you something.
l've been writing since l was a boy.
109
00:15:16,760 --> 00:15:21,072
Every day. Essays, poetry.
110
00:15:21,240 --> 00:15:24,550
It's won'th reading what l write.
111
00:15:25,600 --> 00:15:27,955
l want to be read.
112
00:15:28,120 --> 00:15:30,998
But l can't afford to pay
for the printing.
113
00:15:31,160 --> 00:15:33,116
So that's why...
114
00:15:33,280 --> 00:15:36,909
Would you stand surety for me
with a publisher?
115
00:15:37,080 --> 00:15:39,230
Me? A book?
116
00:15:41,480 --> 00:15:44,199
You may choose which essays
you like.
117
00:15:44,360 --> 00:15:47,955
All that nonsense... Poetry...
118
00:15:48,120 --> 00:15:51,078
Coffee. It's also about coffee.
119
00:15:54,320 --> 00:15:56,311
Bastiaans, take this.
120
00:15:56,480 --> 00:16:00,393
l'll see what l can do.
About coffee?
121
00:16:00,560 --> 00:16:04,030
Good old Drystubble.
l knew you would help me.
122
00:16:04,200 --> 00:16:09,228
If you let me go, l can start reading.
- Of course.
123
00:16:16,680 --> 00:16:19,433
l'll call on you in a few days.
124
00:16:26,600 --> 00:16:30,354
So there you are?
How was the sermon?
125
00:16:32,480 --> 00:16:34,596
Hello, Papa.
126
00:16:36,880 --> 00:16:40,156
You smell all fresh from the cold.
127
00:16:40,320 --> 00:16:44,632
l'm thinking of publishing a book...
128
00:16:44,800 --> 00:16:47,837
Writing a book.
About the coffee culture.
129
00:16:48,000 --> 00:16:50,514
But Batavus...
130
00:16:53,400 --> 00:16:55,516
Go away. Go away.
131
00:16:57,160 --> 00:17:02,188
l've collected facts that are
important for coffee brokers.
132
00:17:02,360 --> 00:17:07,434
What concerns coffee brokers,
could concern shipping firms.
133
00:17:07,600 --> 00:17:10,319
The Merchant Navy,
the Ministry of Finance.
134
00:17:10,480 --> 00:17:16,077
Pastry cooks, wholesalers,
butchers, parsons.
135
00:17:16,240 --> 00:17:22,759
And shareholders of the Dutch
Trading Society. Everyone in fact.
136
00:17:22,920 --> 00:17:25,957
And why not... the King.
137
00:17:26,120 --> 00:17:28,714
Yes, the King especially.
138
00:17:32,360 --> 00:17:36,273
Batavus, how clumsy you are.
Look at it. All over the floor.
139
00:17:44,080 --> 00:17:48,676
'On the Unnaturalness of Schools'.
l want to read this, Papa.
140
00:17:48,840 --> 00:17:52,719
What a strange title:
'On Chastity as an Inventior.
141
00:17:52,880 --> 00:17:56,111
And this:
'On the lmmorality of Marriage'.
142
00:17:56,280 --> 00:17:59,511
That's not suitable for little girls.
Go upstairs, to bed.
143
00:17:59,680 --> 00:18:03,639
But l'm helping you.
- Go upstairs, Marie.
144
00:18:10,280 --> 00:18:13,317
'On the Right to Revolt
against Oppressior.
145
00:18:13,480 --> 00:18:17,792
'On Pedantry'.
For you, Papa.
146
00:18:19,840 --> 00:18:22,479
'On Slavery in Europe'.
147
00:18:22,640 --> 00:18:26,189
'On the Beauty of the Women
of N�mes and Arles'.
148
00:18:26,360 --> 00:18:30,035
'On Parental Authority'.
- That's not suitable for you.
149
00:18:35,080 --> 00:18:38,470
'On Prostitution in Marriage'.
150
00:18:39,440 --> 00:18:43,752
On prostitution in marriage?
151
00:18:43,920 --> 00:18:49,278
l'm not reading such filth.
l don't want to have it in the house.
152
00:18:50,840 --> 00:18:53,434
Such filth.
153
00:18:55,640 --> 00:18:58,996
'On Coffee-growing in Menado'.
154
00:19:02,720 --> 00:19:05,871
'On the Price of Java Coffee'.
155
00:19:09,800 --> 00:19:14,874
'On the crimes of the Europeans
outside Europe'.
156
00:19:33,280 --> 00:19:38,638
'On the Coffee Auctions
of the Dutch Trading Society'.
157
00:20:13,080 --> 00:20:16,834
You ask too much from your people.
158
00:20:17,880 --> 00:20:20,189
Too many taxes.
159
00:20:21,240 --> 00:20:24,118
Too many buffaloes.
160
00:20:25,160 --> 00:20:27,754
Too much work.
161
00:20:31,880 --> 00:20:35,873
Do l ask more from my people...
162
00:20:36,040 --> 00:20:38,838
than the Dutch do?
163
00:20:39,000 --> 00:20:43,949
The people work for me.
That is true.
164
00:20:44,120 --> 00:20:49,240
But for you they build prisons.
165
00:20:49,400 --> 00:20:52,073
And they construct roads for you.
166
00:20:52,240 --> 00:20:55,550
They work in the coffee plantations.
167
00:20:55,720 --> 00:21:01,158
And in your sugar plantations.
And what do they get for it?
168
00:21:01,320 --> 00:21:06,394
They get nothing at all
from the Dutch.
169
00:21:08,600 --> 00:21:11,114
That's different.
170
00:21:12,360 --> 00:21:15,272
Of course it is.
171
00:21:20,280 --> 00:21:22,475
l am warning you.
172
00:21:58,480 --> 00:22:00,471
They're from Batavia.
173
00:22:00,640 --> 00:22:03,632
They are on tour now...
174
00:22:03,800 --> 00:22:08,669
and they would like to perform
for Your Excellency.
175
00:22:11,400 --> 00:22:16,633
l am honoured that you,
who is called my "younger brother"...
176
00:22:16,800 --> 00:22:20,839
should take such pains
to entertain me.
177
00:22:21,000 --> 00:22:27,235
My son-in-law knew
they were here on their tour.
178
00:22:27,400 --> 00:22:32,394
It was his idea
to have them perform here.
179
00:23:32,480 --> 00:23:35,836
Beautiful. Very beautiful.
180
00:23:43,800 --> 00:23:48,510
Would Your Excellency like
to see some more?
181
00:23:48,680 --> 00:23:53,435
Or would you like to compliment
one of them after the meal?
182
00:23:53,600 --> 00:23:56,797
Alone.
- Me?
183
00:23:56,960 --> 00:24:00,077
Me alone?
- Yes.
184
00:24:00,240 --> 00:24:01,912
No.
185
00:24:02,080 --> 00:24:04,275
No, really.
186
00:24:04,800 --> 00:24:07,473
The girls will be too tired.
187
00:24:08,520 --> 00:24:11,114
They're too tired.
188
00:25:12,880 --> 00:25:14,916
Tuan.
189
00:25:17,560 --> 00:25:19,152
Tuan.
190
00:25:33,280 --> 00:25:36,033
Pierre. Pierre.
191
00:25:39,080 --> 00:25:40,832
What's the matter?
192
00:25:41,880 --> 00:25:44,348
What's wrong?
193
00:25:50,040 --> 00:25:54,397
Did it come on suddenly, Madam?
194
00:25:54,560 --> 00:25:58,235
Were you there when it started?
195
00:25:58,400 --> 00:26:02,837
No, he was dining with the Regent.
196
00:26:03,000 --> 00:26:06,595
He had matters of importance
to discuss.
197
00:26:08,920 --> 00:26:13,710
He was ill when he came home.
198
00:26:16,880 --> 00:26:18,677
Come in.
199
00:26:24,720 --> 00:26:28,508
l heard Slotering has been taken ill.
200
00:26:28,680 --> 00:26:32,116
Come, Duclari. Not so serious.
201
00:26:43,880 --> 00:26:45,836
Well, doctor?
202
00:26:47,560 --> 00:26:51,599
lt's very serious.
l had warned your husband earlier.
203
00:26:51,760 --> 00:26:55,753
What for?
- His liver. It's a serious case.
204
00:26:58,200 --> 00:27:00,953
Call your children in.
205
00:27:04,360 --> 00:27:06,510
Damn nuisance.
206
00:27:07,920 --> 00:27:10,036
Terrible.
207
00:27:15,960 --> 00:27:17,916
Calm down.
208
00:27:19,680 --> 00:27:23,275
The papers.
- It's all right.
209
00:27:23,440 --> 00:27:25,192
The papers...
210
00:27:25,360 --> 00:27:27,794
The papers.
211
00:27:27,960 --> 00:27:29,757
Calm down.
212
00:27:37,640 --> 00:27:40,393
Hold him down.
He mustrt get out of bed.
213
00:27:40,560 --> 00:27:44,269
The papers...
- Calm now, Sir.
214
00:27:45,880 --> 00:27:47,677
Hold him.
215
00:27:56,000 --> 00:27:57,956
For God's sake.
216
00:27:59,240 --> 00:28:03,631
Doctor, give him something.
Laudanum. Opium.
217
00:28:03,800 --> 00:28:06,553
How could he swallow it?
218
00:28:19,200 --> 00:28:23,273
Sir. Mr Slotering.
219
00:28:23,920 --> 00:28:26,150
Doctor.
220
00:28:52,200 --> 00:28:53,997
Oh, God.
221
00:29:10,760 --> 00:29:13,752
Fetch some water.
The Tuan must be washed.
222
00:29:13,920 --> 00:29:17,674
Our condolences, madam.
223
00:29:20,800 --> 00:29:24,429
What did he die of?
- His liver.
224
00:29:24,600 --> 00:29:27,160
An acute liver abscess.
225
00:29:27,320 --> 00:29:28,878
That's not true.
226
00:29:29,040 --> 00:29:32,316
He's had a diseased liver
for years.
227
00:29:32,480 --> 00:29:35,199
That's what you say.
- Exactly.
228
00:29:35,360 --> 00:29:39,114
And that's what l'll write down
in my report.
229
00:30:00,880 --> 00:30:04,839
You went riding with him
only yesterday.
230
00:30:09,600 --> 00:30:13,388
You're the boss now.
- Yes, it's tiresome.
231
00:30:52,040 --> 00:30:54,713
Yes, come and join the party.
232
00:30:56,160 --> 00:30:58,754
There's enough for everybody.
233
00:30:58,920 --> 00:31:00,478
Everybody.
234
00:31:01,520 --> 00:31:03,670
His Lordship doesn't fancy it.
235
00:31:03,840 --> 00:31:05,671
But you do, right?
236
00:31:05,840 --> 00:31:07,831
Sweet tooth.
237
00:31:21,160 --> 00:31:23,037
Fall into line.
238
00:31:25,520 --> 00:31:28,273
Present arms.
239
00:31:32,080 --> 00:31:34,230
Thank you, lieutenant.
240
00:31:40,080 --> 00:31:42,514
Good morning, Your Excellency.
241
00:31:42,680 --> 00:31:45,558
Had a nice stroll?
242
00:31:45,720 --> 00:31:47,472
Splendid.
243
00:31:49,080 --> 00:31:51,435
Like every morning.
244
00:31:54,680 --> 00:31:56,636
l shall miss it.
245
00:31:58,280 --> 00:32:01,033
Coffee may be served now.
246
00:32:02,680 --> 00:32:04,830
Anything special today?
247
00:32:08,480 --> 00:32:12,439
The Trading Society pushed it through.
248
00:32:20,280 --> 00:32:22,635
Corrections from the Auditor's Office.
249
00:32:22,800 --> 00:32:27,430
And then... the Assistant-Resident
of Lebak died a week ago.
250
00:32:27,600 --> 00:32:30,592
Oh dear. Just suddenly?
251
00:32:30,760 --> 00:32:35,515
Acute liver abscess. There you are,
the doctor's certificate.
252
00:32:35,680 --> 00:32:37,830
Tragic, isn't it?
253
00:32:38,000 --> 00:32:41,231
Did he have any family?
- Just a native wife.
254
00:32:42,680 --> 00:32:45,558
Sad for her five children.
255
00:32:45,720 --> 00:32:48,075
And a sixth on the way.
256
00:32:50,680 --> 00:32:54,434
This forces us to find a successor.
257
00:32:54,600 --> 00:32:56,955
Any suggestions, gentlemen?
258
00:33:00,360 --> 00:33:03,796
No, go on, De Waal. Go on.
259
00:33:03,960 --> 00:33:08,556
l think Your Excellency should
consider appointing Havelaar.
260
00:33:08,720 --> 00:33:10,995
He's an extremely able civil servant.
261
00:33:11,160 --> 00:33:15,915
He has been 13 years in the service
and occupied responsible posts.
262
00:33:16,080 --> 00:33:20,631
And he is related to Mr De Waal.
- That's beside the point.
263
00:33:20,800 --> 00:33:24,236
He was not trained
for internal government.
264
00:33:24,400 --> 00:33:26,755
Lebak is a difficult, poor spot.
265
00:33:26,920 --> 00:33:32,552
Havelaar is due for promotion.
- Not Lebak. He doesn't belong there.
266
00:33:32,720 --> 00:33:35,075
He is not a proper official.
267
00:33:35,240 --> 00:33:39,836
And he doesn't keep his distance
from the black riff-raff.
268
00:33:43,280 --> 00:33:48,274
l don't think we agree
on the matter, Mr Hendrickx.
269
00:34:24,680 --> 00:34:27,035
Horrible beasts.
270
00:34:28,080 --> 00:34:30,389
They're fighting over the garbage.
271
00:34:30,560 --> 00:34:33,870
Shall l shoot at them?
You can watch them eat each other.
272
00:34:34,040 --> 00:34:36,076
No, don't do it, Max.
273
00:34:36,240 --> 00:34:40,313
Poor creatures.
It wouldn't amuse me.
274
00:34:40,480 --> 00:34:42,436
Papa, can we go and play?
275
00:34:42,600 --> 00:34:44,591
With the dog.
276
00:34:44,760 --> 00:34:46,716
Look.
277
00:34:46,880 --> 00:34:48,552
One, two...
278
00:34:49,520 --> 00:34:51,476
Bring it here. Good dog.
279
00:34:53,600 --> 00:34:57,070
Your turn. Get the ball.
280
00:34:59,440 --> 00:35:02,034
Papa, my turn.
- Yes, throw the ball.
281
00:35:02,200 --> 00:35:05,829
What are you doing? Watch it.
- Hold him back.
282
00:35:06,640 --> 00:35:08,835
He's going to drown.
283
00:35:09,640 --> 00:35:11,392
My little dog...
284
00:35:11,560 --> 00:35:16,076
Don't cry darling. He can swim.
He'll swim until he reaches land.
285
00:35:16,240 --> 00:35:19,676
You mustrt lie.
- Max, what are you doing?
286
00:35:19,840 --> 00:35:22,877
Max, don't be silly. Take care.
287
00:35:23,880 --> 00:35:25,836
The sharks.
288
00:35:30,920 --> 00:35:32,911
Captain.
289
00:35:33,080 --> 00:35:35,833
Help. Help. Hurry up.
290
00:35:36,000 --> 00:35:40,516
Help. Get my husband back.
Hurry up.
291
00:35:40,680 --> 00:35:43,035
Change tack. Turn.
292
00:35:46,880 --> 00:35:48,836
Hurry.
293
00:35:51,840 --> 00:35:53,910
Hurry up.
294
00:35:54,080 --> 00:35:57,959
We can't go faster.
- We won't make it.
295
00:35:58,120 --> 00:36:00,839
Do something. Turn the boat.
296
00:36:18,680 --> 00:36:20,557
He's got it.
297
00:36:34,280 --> 00:36:37,033
Pull. Pull.
298
00:36:51,480 --> 00:36:56,031
Why do you do things like that?
lt's irresponsible.
299
00:37:11,480 --> 00:37:15,837
Darling, all's well that ends well.
- You were just showing off.
300
00:37:16,000 --> 00:37:20,073
Look how happy Maxie is.
- The sharks could have killed you.
301
00:37:21,120 --> 00:37:23,111
Me? Dead? No.
302
00:37:23,280 --> 00:37:27,990
l have too much to do in the Indies.
l have an important mission.
303
00:37:28,160 --> 00:37:31,357
Yes, but do the sharks know that?
304
00:37:36,000 --> 00:37:41,358
Here. Share this among your men.
They deserve it. They helped a lot.
305
00:37:41,520 --> 00:37:45,229
What are you giving?
We can't afford that much.
306
00:37:45,400 --> 00:37:47,231
For my life?
307
00:37:56,840 --> 00:37:59,991
Have you seen her before?
308
00:38:00,160 --> 00:38:04,915
They all look the same to me.
- You're not using your eyes.
309
00:38:16,080 --> 00:38:21,029
Can you do nothing right, you monkeys?
Hurry up a bit.
310
00:38:24,240 --> 00:38:28,870
Goddammit. A whole bale of coffee
down the bloody drain.
311
00:38:29,680 --> 00:38:33,514
Lazy monkeys. Clear off, you sod.
312
00:38:33,680 --> 00:38:38,708
Sweep the coffee up into the bag
and sew it up again.
313
00:38:40,200 --> 00:38:44,159
Fetch a basket. Sweep up the coffee.
314
00:38:44,320 --> 00:38:47,392
Listen. Look at me.
315
00:38:47,560 --> 00:38:52,793
Listen, all of you.
And look at me, for Christ's sake.
316
00:38:52,960 --> 00:38:56,191
That bale is now won'th
only half as much.
317
00:38:56,360 --> 00:38:59,272
You'll have to pay me the difference.
318
00:38:59,440 --> 00:39:04,036
Everybody has to pay.
Each of you.
319
00:39:04,200 --> 00:39:06,634
Do you understand?
320
00:39:06,800 --> 00:39:08,313
Yes?
321
00:39:09,360 --> 00:39:12,670
Get on with your job and quickly.
322
00:39:15,840 --> 00:39:18,229
That'll teach them.
323
00:39:21,880 --> 00:39:27,034
Nothing would go right in this country
if it werert for us.
324
00:39:28,680 --> 00:39:32,559
They're like children.
No sense of responsibility.
325
00:39:32,720 --> 00:39:35,473
Boy. Fill me up.
326
00:40:03,200 --> 00:40:05,475
Mr Havelaar.
327
00:40:15,680 --> 00:40:18,194
Thanks a lot.
328
00:40:21,280 --> 00:40:24,272
Sir is inspecting.
329
00:40:24,440 --> 00:40:26,351
Sir...
330
00:40:36,480 --> 00:40:38,550
Well, well. Look at that.
331
00:40:49,400 --> 00:40:51,356
Now, now.
332
00:40:55,880 --> 00:40:58,713
You're not her sort, see?
333
00:40:58,880 --> 00:41:00,632
Too slippery.
334
00:41:00,800 --> 00:41:05,510
Who does that bitch think she is?
The effrontery.
335
00:41:05,680 --> 00:41:08,513
She's not making a fool of me.
336
00:41:24,080 --> 00:41:26,469
How could you do that, Sir?
337
00:41:27,480 --> 00:41:32,793
Us whites should stick together.
- That's right.
338
00:41:32,960 --> 00:41:37,397
We must stick together.
But you're humiliating me...
339
00:41:37,560 --> 00:41:40,028
in front of those... brown monkeys.
340
00:41:41,080 --> 00:41:42,832
Don't ever say that again.
341
00:41:43,000 --> 00:41:46,436
Bastard. Traitor.
- Tut tut, lieutenant.
342
00:41:46,600 --> 00:41:49,353
Surely you won't fight
in front of them?
343
00:41:49,520 --> 00:41:51,078
Monkey-lover.
344
00:41:51,240 --> 00:41:55,836
You want to settle this as gentlemen?
Fine. The European way.
345
00:41:56,880 --> 00:41:59,440
When and where you like.
346
00:42:27,800 --> 00:42:30,792
You know the rules.
Where are your seconds?
347
00:42:30,960 --> 00:42:34,270
l didn't want to wake them
at this ungodly hour...
348
00:42:34,440 --> 00:42:40,231
just because two clods don't know
how to behave towards the locals.
349
00:42:41,640 --> 00:42:43,392
Well?
350
00:42:45,080 --> 00:42:47,548
Come on. Don't you dare?
351
00:42:54,480 --> 00:42:57,711
The rules are as follows.
352
00:42:57,880 --> 00:43:01,429
The first who wounds his opponent
and draws blood...
353
00:43:01,600 --> 00:43:05,354
will know that his opponent
considers the matter as settled.
354
00:43:08,080 --> 00:43:09,479
Ready?
355
00:43:09,640 --> 00:43:11,119
Go.
356
00:43:25,080 --> 00:43:28,834
Not been to the barber lately,
lieutenant?
357
00:43:33,360 --> 00:43:35,590
Let me help you.
358
00:43:49,480 --> 00:43:51,152
Lieutenant.
359
00:43:51,320 --> 00:43:54,437
Hush. l'll help you.
Is it bad?
360
00:43:54,600 --> 00:43:56,909
Sit down. Stay calm.
361
00:43:57,080 --> 00:43:59,435
Doctor, quick.
362
00:44:03,480 --> 00:44:06,597
Take it easy. Keep calm.
363
00:44:07,680 --> 00:44:11,229
The doctor will help you.
Hush, hush.
364
00:44:13,440 --> 00:44:16,637
Quiet. Keep calm.
365
00:44:20,880 --> 00:44:24,190
Stay calm. It's getting less already.
366
00:44:36,960 --> 00:44:42,080
Help me, Tuan. Help me.
l've been treated unjustly, Tuan.
367
00:44:42,240 --> 00:44:48,190
Silence. Are you out of your minds?
Each one in turn.
368
00:44:52,680 --> 00:44:55,478
l'm sorry l'm late.
369
00:44:55,640 --> 00:44:57,312
Late?
370
00:44:57,480 --> 00:44:59,869
l've sorted them all out.
371
00:45:00,040 --> 00:45:03,794
Grievances, tax cases.
372
00:45:03,960 --> 00:45:07,839
Police matters,
transactions and excise.
373
00:45:17,480 --> 00:45:24,192
Tuan, l've come to seek justice.
Justice for my child.
374
00:45:24,360 --> 00:45:28,717
You have always been just.
l come to seek justice for my child.
375
00:45:30,880 --> 00:45:32,632
Tine.
376
00:45:45,280 --> 00:45:48,750
Max, what's happened?
You're hurt.
377
00:45:48,920 --> 00:45:51,832
Let me...
- Pussy, nothing's the matter.
378
00:45:52,000 --> 00:45:54,309
Look, read this.
379
00:45:54,480 --> 00:45:56,835
Read it.
380
00:45:57,000 --> 00:45:59,560
From the Governor-General.
381
00:45:59,720 --> 00:46:01,711
What does it say?
382
00:46:01,880 --> 00:46:04,553
l've been promoted.
383
00:46:06,320 --> 00:46:11,110
Max, l knew my brother-in-law
would put in a good word.
384
00:46:11,280 --> 00:46:15,319
You could be wrong. The Governor
doesn't believe in nepotism.
385
00:46:15,480 --> 00:46:19,678
Of course not. Where are we going?
- Java.
386
00:46:20,720 --> 00:46:22,676
Lebak.
387
00:46:25,520 --> 00:46:27,476
A poor region.
388
00:46:30,200 --> 00:46:32,760
Poverty-stricken.
389
00:46:32,920 --> 00:46:35,150
There is no trade.
390
00:46:36,240 --> 00:46:39,277
No agriculture.
391
00:46:39,440 --> 00:46:42,000
There's nothing.
- That's why.
392
00:46:42,160 --> 00:46:47,518
We'll have only your salary,
no bonus from the Trading Society.
393
00:46:48,360 --> 00:46:52,956
We may have to live frugally
for a year or two.
394
00:46:53,120 --> 00:46:58,990
But why do you think he picked me?
- It's the system. It is your turn.
395
00:47:00,360 --> 00:47:05,195
Lebak is the trickiest posting
on Java. This is a test.
396
00:47:05,360 --> 00:47:09,512
If l manage to put things right there,
all doors will open to me.
397
00:47:09,680 --> 00:47:11,432
The Council of the Indies.
398
00:47:11,600 --> 00:47:14,910
And eventually Governor-General.
399
00:47:15,080 --> 00:47:18,277
Do you think so?
- Absolutely.
400
00:47:19,560 --> 00:47:23,314
And think what l can do then.
401
00:47:26,120 --> 00:47:30,079
No, l've been selected.
402
00:47:33,960 --> 00:47:38,112
The Governor has great things
in mind for me.
403
00:47:41,880 --> 00:47:43,836
You'll see.
404
00:48:44,360 --> 00:48:47,272
Present... arms.
405
00:49:15,280 --> 00:49:17,669
My Napoleon...
406
00:49:28,160 --> 00:49:31,072
Good to see you again.
407
00:49:32,280 --> 00:49:35,078
Glad to have you back on Java.
408
00:49:35,240 --> 00:49:37,196
Ladies and gentlemen.
409
00:49:37,360 --> 00:49:40,193
The Governor-General.
410
00:49:49,120 --> 00:49:50,872
This way.
411
00:49:54,240 --> 00:49:56,390
Our brother-in-law.
412
00:50:01,880 --> 00:50:07,352
How are you? Pleased to see you
before you travel to Lebak.
413
00:50:07,520 --> 00:50:08,999
How are you?
414
00:50:09,160 --> 00:50:14,109
My wife would like to meet you.
Would you follow me?
415
00:50:20,080 --> 00:50:23,117
Allow me to introduce Mrs Havelaar.
416
00:50:23,280 --> 00:50:27,558
Mr Havelaar, the new
Assistant-Resident of Lebak.
417
00:51:03,880 --> 00:51:09,432
Lost your way? Go downstairs.
The commandant will show you.
418
00:51:12,480 --> 00:51:16,439
Commandant?
- That way, Mr Havelaar.
419
00:51:23,480 --> 00:51:25,869
Splendid, isn't it?
420
00:51:26,920 --> 00:51:28,512
Splendid.
421
00:51:29,560 --> 00:51:32,313
That's what l'll miss most of all.
422
00:51:32,480 --> 00:51:34,436
The garden.
423
00:51:36,600 --> 00:51:38,511
Indeed.
424
00:51:39,560 --> 00:51:41,630
Fascinating.
425
00:51:47,880 --> 00:51:51,919
This is very kind of you,
but your guests will miss you...
426
00:51:52,080 --> 00:51:56,312
Ah, there are so many
more important matters, Mr Havelaar.
427
00:51:56,480 --> 00:51:58,516
Care for a walk?
428
00:51:58,680 --> 00:52:01,240
lf it's not too tiring for you.
429
00:52:07,280 --> 00:52:11,034
So you are
poor Slotering's successor.
430
00:52:11,200 --> 00:52:13,270
Tragic case.
431
00:52:13,440 --> 00:52:15,237
So young.
432
00:52:15,400 --> 00:52:19,791
And his poor children.
- And then his wife, a native.
433
00:52:27,960 --> 00:52:32,397
You seem to be on good terms
with the natives.
434
00:52:32,560 --> 00:52:37,759
l try to be just.
That isn't always appreciated.
435
00:52:38,800 --> 00:52:42,475
But l can't change
the way in which l serve.
436
00:52:44,040 --> 00:52:46,156
Yes, yes...
437
00:52:46,320 --> 00:52:48,629
l respect that.
438
00:52:48,800 --> 00:52:55,148
It's not right that Europe gets all
the profit and the natives nothing.
439
00:52:55,320 --> 00:52:57,629
They are people just like us.
440
00:52:57,800 --> 00:53:02,078
With the same abilities
and the same destination.
441
00:53:02,240 --> 00:53:04,435
We're not the only ones to blame.
442
00:53:05,480 --> 00:53:08,040
Their own Regents are guilty, too.
443
00:53:09,080 --> 00:53:11,640
Here, on Java...
444
00:53:11,800 --> 00:53:13,870
there are sometimes famines.
445
00:53:14,040 --> 00:53:16,998
Lebak is a difficult posting.
446
00:53:19,480 --> 00:53:22,472
You had the Regent of Kendal
banished?
447
00:53:22,640 --> 00:53:25,632
l see you've read the reports.
448
00:53:25,800 --> 00:53:29,429
He was exploiting them.
That's a pity.
449
00:53:29,600 --> 00:53:31,591
Let's go on.
450
00:53:38,080 --> 00:53:40,833
There remains a lot to be done.
451
00:53:47,880 --> 00:53:51,077
l'll be retiring
in a few months' time.
452
00:54:25,880 --> 00:54:30,032
It's a pity that the post road
doesn't come as far as this.
453
00:54:30,200 --> 00:54:34,990
Thousands died in the construction.
- But the road got there.
454
00:54:35,760 --> 00:54:37,910
A remarkable achievement.
455
00:54:38,080 --> 00:54:40,036
l admire...
456
00:54:40,200 --> 00:54:42,111
...the maker.
457
00:54:42,280 --> 00:54:44,032
We're stuck.
458
00:54:56,280 --> 00:55:01,559
Tuan, the carriage is stuck.
- Go get some help over there.
459
00:55:19,760 --> 00:55:23,150
Hey, come this way.
460
00:55:23,320 --> 00:55:25,311
Quickly. This way.
461
00:55:33,960 --> 00:55:36,520
Where are you going?
462
00:56:26,920 --> 00:56:32,677
l saw some refugees. Fifty or so.
They went that way, away from Lebak.
463
00:56:35,440 --> 00:56:40,468
That's terrible, Sir.
- There are two sides to everything.
464
00:56:41,280 --> 00:56:44,431
People from Lebak
are going to another region...
465
00:56:44,600 --> 00:56:46,875
where there's more work.
466
00:56:47,040 --> 00:56:49,270
They're more respected there.
467
00:56:49,440 --> 00:56:51,590
Useful.
468
00:56:59,920 --> 00:57:01,558
A corpse.
469
00:57:03,560 --> 00:57:06,597
A corpse... fancy that.
470
00:57:06,760 --> 00:57:08,716
Murdered.
471
00:57:10,080 --> 00:57:12,640
Isn't it driftwood?
472
00:57:12,800 --> 00:57:14,870
lt is so peaceful here.
473
00:57:15,920 --> 00:57:18,480
Who'd want to commit murder?
474
00:57:44,080 --> 00:57:46,548
l greet Raden Adhipatti.
475
00:57:49,520 --> 00:57:52,478
Hasrt that lunatic turned up yet?
476
00:57:52,640 --> 00:57:54,392
Where's your uniform?
477
00:57:54,560 --> 00:57:59,111
Are you mad?
Havelaar is your boss, not mine.
478
00:58:00,560 --> 00:58:02,630
There they are.
479
00:58:02,800 --> 00:58:05,553
My regards.
480
00:58:35,840 --> 00:58:38,957
l greet Raden Adhipatti.
481
00:58:39,120 --> 00:58:43,671
l am delighted to meet the Resident.
482
00:58:43,840 --> 00:58:47,879
Tuan Havelaar,
this is the Regent of Lebak.
483
00:58:48,040 --> 00:58:51,669
Tuan Regent, l am angry with you...
484
00:58:51,840 --> 00:58:55,913
for coming all this way just for me.
Taking all that trouble.
485
00:58:56,080 --> 00:58:58,833
l wished to make friends quickly...
486
00:58:59,000 --> 00:59:02,834
with the new Assistant-Resident.
487
00:59:03,000 --> 00:59:05,036
But a man of your rank...
488
00:59:05,200 --> 00:59:07,270
and of your age.
489
00:59:07,440 --> 00:59:09,635
And on horseback, too.
490
00:59:09,800 --> 00:59:14,191
Where duty is concerned
l am still swift and strong.
491
00:59:14,360 --> 00:59:17,989
Tuan Adhipatti is very...
- There are limits.
492
00:59:18,160 --> 00:59:20,355
Conscientious.
- Fine.
493
00:59:20,520 --> 00:59:24,718
You'll come back with us in the coach?
- Of course.
494
00:59:24,880 --> 00:59:27,030
After you, Madam.
495
00:59:29,080 --> 00:59:32,914
Pleased to meet you.
- It's mutual.
496
00:59:33,080 --> 00:59:36,038
Make room for Raden Adhipatti...
497
00:59:36,200 --> 00:59:38,555
and the Controller.
498
00:59:40,080 --> 00:59:43,072
Is the Regent always
so conscientious?
499
00:59:43,240 --> 00:59:47,279
He's a tough old bird
and wants to make a good impression.
500
00:59:47,440 --> 00:59:50,796
l've heard many things in his favour.
501
00:59:50,960 --> 00:59:56,671
Are those his relatives? What a lot.
- He has to support them all.
502
00:59:57,280 --> 01:00:00,955
We must be considerate with him.
503
01:00:01,120 --> 01:00:04,874
l look forward to us working together.
So it's a poor region?
504
01:00:05,040 --> 01:00:07,793
Splendid.
- Why splendid?
505
01:00:07,960 --> 01:00:12,112
That means we can do a lot for them.
l hope to stay here long.
506
01:00:41,520 --> 01:00:43,033
Come along.
507
01:00:43,200 --> 01:00:45,031
Sir.
508
01:00:46,080 --> 01:00:48,310
This is the Chief of Police.
509
01:00:48,480 --> 01:00:50,789
Max, look.
510
01:00:52,280 --> 01:00:55,556
What a beautiful house.
And look at the garden.
511
01:00:55,720 --> 01:00:57,676
Just right for you, being outside.
512
01:00:57,840 --> 01:01:01,913
Shall we go and get ready
for taking the oath?
513
01:01:02,080 --> 01:01:05,072
Then l can get back to Serang.
514
01:01:05,240 --> 01:01:07,196
Ceremonial dress required.
515
01:01:08,240 --> 01:01:11,596
l'm very busy, you see.
516
01:01:28,680 --> 01:01:31,069
Come darling. Let's get changed.
517
01:01:33,360 --> 01:01:38,434
Max, it'll look beautiful
with the new furniture from Batavia.
518
01:01:38,600 --> 01:01:40,397
But first...
519
01:01:40,560 --> 01:01:44,314
my uniform, for the oath.
520
01:01:45,360 --> 01:01:47,510
Just leave it there.
521
01:01:55,680 --> 01:01:58,558
Mind dear, don't cut yourself.
522
01:02:06,480 --> 01:02:08,232
Thank you.
523
01:02:14,280 --> 01:02:16,157
Good afternoon.
524
01:02:18,040 --> 01:02:21,669
Who are you?
- Tine, my uniform.
525
01:02:21,840 --> 01:02:25,037
Are you going to the Regent? To dine?
526
01:02:27,160 --> 01:02:28,878
Will you be alone there?
527
01:02:29,040 --> 01:02:34,194
No, there is a whole party of us.
It's an official function.
528
01:02:34,360 --> 01:02:37,397
Oh, that's better.
529
01:02:40,400 --> 01:02:42,630
Madam.
530
01:02:43,880 --> 01:02:46,235
Who are you?
531
01:02:47,400 --> 01:02:49,356
l live on your land.
532
01:02:50,280 --> 01:02:53,033
l am the wife of Mr Slotering.
533
01:03:54,280 --> 01:03:58,398
In the name of His Majesty the King.
534
01:03:58,560 --> 01:04:03,475
The Governor-General of the Dutch
East Indies is pleased to announce...
535
01:04:03,640 --> 01:04:09,397
the appointment
as Assistant-Resident of Lebak of...
536
01:04:09,560 --> 01:04:11,949
M. Havelaar.
537
01:04:12,120 --> 01:04:15,396
He is to be shown
the honour and respect...
538
01:04:15,560 --> 01:04:22,432
which is fitting to his position.
539
01:04:32,480 --> 01:04:35,472
l swear obedience and loyalty...
540
01:04:35,640 --> 01:04:39,918
to His Majesty,
the King of the Netherlands.
541
01:04:40,960 --> 01:04:45,431
l shall unquestioningly obey
all laws and decisions passed...
542
01:04:45,600 --> 01:04:51,470
and those yet to be passed.
543
01:04:55,080 --> 01:04:57,514
l swear.
544
01:04:57,680 --> 01:05:01,309
And l promise to protect
the native population...
545
01:05:01,480 --> 01:05:06,952
from suppression, exploitation,
and extortion.
546
01:05:08,200 --> 01:05:09,758
l swear.
547
01:05:09,920 --> 01:05:13,276
So truly help me God Almighty.
548
01:05:20,080 --> 01:05:22,310
Can l go to Papa?
549
01:05:57,040 --> 01:05:59,349
What's the matter, Tuan Demang?
550
01:05:59,520 --> 01:06:03,593
Your son is double-crowned.
Only kings' sons are double-crowned.
551
01:06:06,960 --> 01:06:12,910
He is obviously destined
to accomplish great things.
552
01:06:19,400 --> 01:06:24,758
l am sorry, Sir.
- I am so very busy, Madam.
553
01:06:30,680 --> 01:06:35,390
l am leaving. You will always
be welcome at my house.
554
01:06:35,560 --> 01:06:40,156
And we shall keep in touch
in writing of course.
555
01:07:20,560 --> 01:07:22,915
Raise your head.
556
01:08:07,080 --> 01:08:09,640
You've worked much too hard today.
557
01:08:09,800 --> 01:08:13,759
It's such a responsibility.
558
01:08:20,880 --> 01:08:24,555
How's Maxie?
- Sleeping like a prince.
559
01:08:26,080 --> 01:08:28,196
Like a King's son.
560
01:08:38,280 --> 01:08:40,236
There goes the watchman.
561
01:08:43,480 --> 01:08:48,600
The mosquitoes live by the water
in the ravine, behind the rose bushes.
562
01:08:48,760 --> 01:08:53,231
You've already inspected everything?
- For Maxie.
563
01:09:00,400 --> 01:09:02,118
Coming?
564
01:09:02,280 --> 01:09:04,032
No.
565
01:09:05,680 --> 01:09:09,958
l've got Slotering's papers
on my desk to read.
566
01:09:10,120 --> 01:09:14,272
The papers he was working on
when he died.
567
01:09:14,440 --> 01:09:16,795
Don't work too late.
568
01:10:02,960 --> 01:10:05,110
Tuan Raden Djaksa.
569
01:10:06,160 --> 01:10:10,438
You must have something important
to tell me...
570
01:10:10,600 --> 01:10:13,956
or you wouldn't have come here
at this hour.
571
01:10:14,120 --> 01:10:19,433
You are working on
poor Tuan Slotering's papers?
572
01:10:19,600 --> 01:10:22,831
They talk of extortion.
573
01:10:23,000 --> 01:10:27,790
Extortion and murder,
committed by the chiefs.
574
01:10:27,960 --> 01:10:33,353
If Tuan so wishes,
l can supply witnesses.
575
01:10:38,400 --> 01:10:40,994
What about the Regent?
576
01:10:48,480 --> 01:10:51,836
l appreciate your conscientiousness.
577
01:10:52,000 --> 01:10:57,393
But l don't want to know
what happened in the past.
578
01:10:58,480 --> 01:11:04,157
What happens from now on,
that is my responsibility.
579
01:11:04,320 --> 01:11:10,873
If any of the chiefs commit errors
l shall talk to them.
580
01:11:11,040 --> 01:11:17,229
In Celebes and Sumatra
l have put down rebellions...
581
01:11:17,400 --> 01:11:20,392
by the power of my word.
582
01:11:20,560 --> 01:11:23,358
Trust me.
583
01:12:09,040 --> 01:12:11,713
How are Slotering's reports?
584
01:12:11,880 --> 01:12:14,394
lt's more serious than l thought.
585
01:12:20,240 --> 01:12:24,995
Tuan Raden Adhipatti,
Regent of Bantan-Kidul.
586
01:12:25,160 --> 01:12:32,191
Raden Demang,
you who are chief of the district.
587
01:12:33,080 --> 01:12:37,039
Raden Djaksa,
you who are chief of police.
588
01:12:37,200 --> 01:12:43,469
All you Radens, Mantries
and all you chiefs...
589
01:12:43,640 --> 01:12:47,394
in the department of Bantan-Kidul.
590
01:12:47,560 --> 01:12:49,790
l greet you with joy.
591
01:12:51,640 --> 01:12:53,710
l know...
592
01:12:53,880 --> 01:12:59,876
that many of you are great
in wisdom and in goodness of heart.
593
01:13:00,040 --> 01:13:07,116
l hope to add to my knowledge
from yours.
594
01:13:08,240 --> 01:13:13,712
l have read much that is good
about Bantan-Kidul.
595
01:13:13,880 --> 01:13:20,353
Your people own rice-fields
in the valleys...
596
01:13:20,520 --> 01:13:25,355
and sawahs in the mountains.
597
01:13:25,520 --> 01:13:30,355
And you all wish to live in peace.
598
01:13:31,400 --> 01:13:37,748
Yet l have observed
that your people live in poverty.
599
01:13:38,960 --> 01:13:44,432
Therefore l am glad
that God has sent me...
600
01:13:44,600 --> 01:13:48,832
to an area where there is
much work to do.
601
01:13:49,520 --> 01:13:54,799
Other people do not understand
why this area lives in poverty.
602
01:13:54,960 --> 01:13:59,636
For we have enough farming land
in our country...
603
01:13:59,800 --> 01:14:02,598
and there is no lack of rain.
604
01:14:02,760 --> 01:14:07,595
In many places
the soil is soft and fertile...
605
01:14:07,760 --> 01:14:13,790
and only wants one grain of corn
to produce a bushel.
606
01:14:15,360 --> 01:14:18,716
Yet we are poor.
607
01:14:18,880 --> 01:14:22,998
But not because God has punished us
with calamities.
608
01:14:23,160 --> 01:14:28,393
We cannot say:
'lt has been God's will.'
609
01:14:28,560 --> 01:14:31,791
Chiefs of Lebak.
610
01:14:31,960 --> 01:14:34,428
Our land is poor...
611
01:14:34,600 --> 01:14:39,116
because we have committed
so many errors.
612
01:14:40,240 --> 01:14:44,995
That is why our people
are leaving this land...
613
01:14:45,160 --> 01:14:48,789
to seek work in Tjikandi...
614
01:14:48,960 --> 01:14:53,511
Bolang, Krawang and Batavia.
615
01:14:53,680 --> 01:14:59,232
That is why our people have taken
to the seas...
616
01:14:59,400 --> 01:15:01,834
and go to the Lampongs in Sumatra.
617
01:15:02,000 --> 01:15:07,028
They fight with kris, knife and gun.
618
01:15:08,760 --> 01:15:13,754
And they die
a miserable death there...
619
01:15:13,920 --> 01:15:18,038
because there is a government
in power...
620
01:15:18,200 --> 01:15:22,796
that stamps out rebellions.
621
01:16:03,440 --> 01:16:06,000
That's made them uncomfortable.
622
01:16:07,280 --> 01:16:11,796
They're not drinking tea.
- There is an abuse of authority here.
623
01:16:13,280 --> 01:16:20,072
Did you know that the Regent makes
people work his sawahs for nothing?
624
01:16:20,240 --> 01:16:22,595
You should have known.
625
01:16:22,760 --> 01:16:28,710
The Regent treats his people as serfs,
more than is legally allowed.
626
01:16:30,080 --> 01:16:32,435
Did you know?
627
01:16:32,600 --> 01:16:36,149
Why have you done nothing
to stop it?
628
01:16:36,320 --> 01:16:38,880
Nobody told me to.
629
01:16:44,080 --> 01:16:47,231
You're a decent man, Verbrugge.
630
01:16:47,400 --> 01:16:49,550
But you are scared.
631
01:16:57,080 --> 01:17:00,231
The King is just.
632
01:17:00,400 --> 01:17:03,472
But he is far away.
633
01:17:03,640 --> 01:17:08,714
The Governor-General is just,
but he is far away.
634
01:17:09,880 --> 01:17:12,872
The Resident is just.
635
01:17:13,040 --> 01:17:16,237
But he, too, is far away.
636
01:17:17,280 --> 01:17:24,038
Who shall punish those
who sell the law for gold?
637
01:17:24,600 --> 01:17:29,116
Those who steal the pauper's buffalo?
638
01:17:29,280 --> 01:17:34,400
Those who sell
the harvest of the starving?
639
01:17:35,560 --> 01:17:39,553
l would like to live among you
on good terms.
640
01:17:39,720 --> 01:17:43,349
Consider me your friend...
641
01:17:44,680 --> 01:17:49,435
l will be merciful to those
who have strayed...
642
01:17:49,600 --> 01:17:53,593
for l myself often stray.
643
01:17:54,720 --> 01:17:59,396
But l set my face against negligence.
644
01:17:59,560 --> 01:18:04,236
Extortion and oppression...
645
01:18:04,400 --> 01:18:08,188
l will not even mention.
646
01:18:09,880 --> 01:18:15,159
Such things shall not come about,
isn't that right, Tuan Adhipatti?
647
01:18:15,320 --> 01:18:19,552
No, Tuan Assistant-Resident.
648
01:18:19,720 --> 01:18:24,475
These things shall not come about
in Lebak.
649
01:18:24,640 --> 01:18:28,997
Well, gentlemen,
chiefs of Bantan-Kidul.
650
01:18:29,160 --> 01:18:34,439
Let us rejoice
in the poverty of our region.
651
01:18:35,480 --> 01:18:41,077
For it means there is
fine work for us to do.
652
01:19:51,160 --> 01:19:56,917
Could l request an advance
from Tuan Assistant-Resident...
653
01:19:57,080 --> 01:20:01,710
on the taxes l have not yet received?
654
01:20:01,880 --> 01:20:05,555
Your Highness knows
that that is impossible.
655
01:20:06,600 --> 01:20:11,958
Don't be so difficult, Verbrugge.
- It's against the regulations.
656
01:20:14,520 --> 01:20:17,478
l'll pay it out of my own pocket.
657
01:20:19,720 --> 01:20:22,678
We'll live a bit more economically.
658
01:20:31,080 --> 01:20:36,108
He had no right to that advance.
- Ah, 'right, right'.
659
01:20:36,280 --> 01:20:42,389
The Regent has hundreds of relatives
who claim their rights from him.
660
01:20:42,560 --> 01:20:47,236
They eat him out of house and home
so he extorts his people.
661
01:20:47,400 --> 01:20:49,391
From necessity.
662
01:20:49,560 --> 01:20:55,317
If we paid the chiefs properly,
they wouldn't steal from the poor.
663
01:21:59,360 --> 01:22:02,432
The new Assistant-Resident...
664
01:22:02,600 --> 01:22:07,390
spoke strongly to the chiefs, l heard.
665
01:22:07,560 --> 01:22:10,154
And he warned them.
666
01:22:10,320 --> 01:22:13,676
Just words, fine talk.
667
01:22:19,680 --> 01:22:21,636
Good day.
668
01:22:23,840 --> 01:22:26,593
You are very far from home.
669
01:22:26,760 --> 01:22:30,389
Why aren't you working
like the others?
670
01:22:30,560 --> 01:22:34,712
And why carry a dagger
among friends?
671
01:22:34,880 --> 01:22:39,670
My buffalo died and l shall barter
this kris for a new buffalo.
672
01:22:40,360 --> 01:22:42,999
It's a beautiful kris.
673
01:22:43,160 --> 01:22:45,833
An old one.
674
01:22:46,000 --> 01:22:48,833
Is it a sacred heirloom?
675
01:22:49,000 --> 01:22:56,395
Without my buffalo l can't work
and then l can't pay my taxes.
676
01:22:57,040 --> 01:22:59,076
Did your buffalo die?
677
01:22:59,240 --> 01:23:01,231
Yes, Tuan.
678
01:23:01,400 --> 01:23:03,630
Recently?
679
01:23:03,800 --> 01:23:05,438
Yes, Tuan.
680
01:23:05,600 --> 01:23:10,674
Before or after my speech
to the chiefs of Lebak?
681
01:23:15,280 --> 01:23:19,114
Before. Long before.
682
01:23:29,480 --> 01:23:32,199
Why should l tell the truth?
683
01:23:32,360 --> 01:23:36,399
Nothing ever changes anyway.
684
01:23:45,520 --> 01:23:47,750
Now, look at this.
685
01:23:51,200 --> 01:23:53,475
Real Dutch cauliflower.
686
01:24:02,760 --> 01:24:06,275
To our dinner.
With real Dutch cauliflower.
687
01:24:08,840 --> 01:24:13,516
The cauliflower is all we've got.
And an omelette for dessert.
688
01:24:13,680 --> 01:24:15,193
We're economising.
689
01:24:15,360 --> 01:24:19,717
A sweet omelette. Do you have
sugar or shall l send for some?
690
01:24:19,880 --> 01:24:22,269
l have some.
From Mrs Slotering.
691
01:24:22,440 --> 01:24:27,309
A frugal meal. But surely
you will supplement it with a story.
692
01:24:27,480 --> 01:24:31,758
Yes, tell us a story, Sir.
Tell us a good story.
693
01:24:31,920 --> 01:24:35,356
Do, Max. You do that so well.
694
01:24:38,600 --> 01:24:41,797
Next time you are in France...
695
01:24:41,960 --> 01:24:44,030
go to Arles.
696
01:24:45,480 --> 01:24:47,038
Or N�mes.
697
01:24:47,200 --> 01:24:49,350
Just go to Arles?
698
01:24:49,520 --> 01:24:52,432
We're on Java, Max.
699
01:24:52,600 --> 01:24:56,354
In Lebak.
- Six thousand miles away.
700
01:24:56,520 --> 01:24:58,272
Anyway...
701
01:24:59,320 --> 01:25:03,279
In Arles l saw
the most beautiful thing l know.
702
01:25:05,080 --> 01:25:07,389
Nothing...
703
01:25:07,560 --> 01:25:10,313
is as beautiful...
704
01:25:10,480 --> 01:25:13,199
as a beautiful woman.
705
01:25:15,280 --> 01:25:19,876
What delights other people,
always disappoints me.
706
01:25:20,040 --> 01:25:23,589
Niagara, Schaffhausen, Tondano.
707
01:25:23,760 --> 01:25:26,194
So boring.
708
01:25:26,360 --> 01:25:29,875
Old buildings, sculptures, paintings.
709
01:25:30,040 --> 01:25:34,511
Boring. They stand still.
They are dead.
710
01:25:35,560 --> 01:25:41,237
Nature, hunger,
thoughts and feelings, they move.
711
01:25:42,520 --> 01:25:45,830
That's why a living,
beautiful woman...
712
01:25:46,000 --> 01:25:48,912
is almost the ideal.
713
01:25:49,080 --> 01:25:52,356
It's only Mrs Slotering.
714
01:25:55,160 --> 01:25:57,993
Why is she creeping about?
715
01:25:58,160 --> 01:25:59,513
Strange.
716
01:25:59,680 --> 01:26:04,196
When you've lost your husband
and you're expecting a baby...
717
01:26:04,360 --> 01:26:07,989
Pussy, ask her to come and eat here.
- l've asked so often.
718
01:26:08,160 --> 01:26:13,029
But she won't eat with us.
She's afraid of all other people.
719
01:26:22,000 --> 01:26:25,072
All the women in Arles were beautiful.
720
01:26:25,240 --> 01:26:26,832
All.
721
01:26:27,000 --> 01:26:29,355
But you couldn't fall in love
with one...
722
01:26:29,520 --> 01:26:33,752
because the next one
would be even more admirable.
723
01:26:33,920 --> 01:26:36,832
You lost your heart in Arles.
724
01:26:37,000 --> 01:26:39,560
For a moment.
725
01:26:39,720 --> 01:26:42,280
Because their features...
726
01:26:42,440 --> 01:26:45,512
had such nobility...
727
01:26:46,600 --> 01:26:49,876
that you felt ashamed you were
made of flesh and blood.
728
01:26:50,040 --> 01:26:54,591
That you werert a spark,
or a thought.
729
01:26:56,080 --> 01:26:58,913
But God help us.
730
01:26:59,080 --> 01:27:04,473
Then one of them blew her nose.
- Oh, Max, you're spoiling it again.
731
01:27:04,640 --> 01:27:08,349
She had a cold.
- Impossible, with such a pretty nose.
732
01:27:32,920 --> 01:27:34,876
Watchman.
733
01:27:35,040 --> 01:27:37,793
Watchman, come quickly.
734
01:27:37,960 --> 01:27:40,554
Watchman, where are you?
735
01:27:40,720 --> 01:27:43,757
Seize that man. There he goes.
736
01:27:43,920 --> 01:27:45,956
Don't let him get away.
737
01:27:46,120 --> 01:27:48,270
Running amok?
- Cook is with them.
738
01:27:48,440 --> 01:27:51,398
Nonsense, they'd have run away.
739
01:27:51,560 --> 01:27:53,516
She, afraid of other people?
740
01:27:59,600 --> 01:28:02,398
What's the matter?
Don't get so excited.
741
01:28:02,560 --> 01:28:07,076
There was a strange man
over there, by the kitchen.
742
01:28:07,240 --> 01:28:10,755
Perhaps a pedlar
selling vegetables or chickens.
743
01:28:11,800 --> 01:28:15,634
Perhaps, yes.
- No one to be seen, Madam.
744
01:29:05,360 --> 01:29:09,319
That's different from pen-pushing.
Isn't it, Verbrugge?
745
01:29:15,480 --> 01:29:17,948
Such peace.
746
01:29:20,880 --> 01:29:23,348
Not a soul about.
747
01:29:45,120 --> 01:29:48,476
Ask where they are, Verbrugge.
748
01:29:53,200 --> 01:29:59,036
Where has everybody gone?
- Away, working for the Regent.
749
01:30:01,520 --> 01:30:04,273
Well?
- At the Regent's.
750
01:30:15,400 --> 01:30:20,190
Why are these people working here
and not in the fields as they should?
751
01:30:20,360 --> 01:30:23,796
The Regent? Has he a right
to extra working days?
752
01:30:23,960 --> 01:30:26,838
Put a stop to it, then.
753
01:30:27,000 --> 01:30:28,592
Well?
754
01:30:28,760 --> 01:30:31,718
All right, l'll do it myself.
755
01:30:39,080 --> 01:30:43,631
Wait, Sir, wait. Calm down.
Be careful how you treat the Regent.
756
01:30:44,880 --> 01:30:46,950
Why are the people...
757
01:30:47,120 --> 01:30:51,033
Why are so many people employed
cutting the grass...
758
01:30:51,200 --> 01:30:53,509
without my permission?
759
01:30:53,680 --> 01:30:56,797
l gave them orders.
That is the custom.
760
01:30:56,960 --> 01:31:00,509
Mr Havelaar,
your predecessors always allowed it.
761
01:31:01,280 --> 01:31:06,035
You have no right to make them
cut the grass in your garden.
762
01:31:06,200 --> 01:31:09,397
That's why
their rice fields are neglected.
763
01:31:09,560 --> 01:31:14,554
That is why there is hunger in Lebak.
764
01:31:14,720 --> 01:31:18,235
Send them home, please.
765
01:31:18,400 --> 01:31:23,474
l will, if you insist.
But it is too late by now anyway.
766
01:31:23,640 --> 01:31:30,034
If l send them away now
they can't work at home any more.
767
01:31:30,200 --> 01:31:34,273
Hadrt l better
let them finish the job here?
768
01:31:36,480 --> 01:31:39,040
Send those people away.
- Yes, but...
769
01:31:39,200 --> 01:31:41,156
Send them away.
770
01:31:44,880 --> 01:31:47,235
l am waiting here until you do.
771
01:31:56,000 --> 01:32:00,278
Tuan Assistant-Resident
has an announcement to make.
772
01:32:00,440 --> 01:32:04,956
It is an important announcement.
773
01:32:05,120 --> 01:32:09,432
Tuan Assistant-Resident says
you are not obliged...
774
01:32:09,600 --> 01:32:13,434
to do this work for the Regent.
775
01:32:13,600 --> 01:32:16,876
You may go home.
776
01:32:47,280 --> 01:32:48,838
My turn.
777
01:32:54,760 --> 01:32:58,230
l'm winning. Watch it.
778
01:33:05,480 --> 01:33:08,438
l'm not afraid.
779
01:33:08,600 --> 01:33:10,591
l'm winning anyway.
780
01:33:22,480 --> 01:33:25,995
Now l'll send it flying to the moon.
781
01:33:36,880 --> 01:33:38,916
There.
782
01:33:49,840 --> 01:33:52,195
Are you crying because you're losing?
783
01:33:54,720 --> 01:33:58,110
Come and we'll play another game.
784
01:34:01,280 --> 01:34:03,635
Is Maxie angry because he can't win?
785
01:34:11,480 --> 01:34:13,630
Go and see.
786
01:34:23,520 --> 01:34:26,318
Inah, what's the matter?
787
01:34:26,480 --> 01:34:28,391
What's the matter?
788
01:34:46,480 --> 01:34:49,153
Anything wrong? What is it?
- A snake.
789
01:34:49,320 --> 01:34:51,072
Snakes.
790
01:34:51,240 --> 01:34:54,198
And another one.
- Quick, hurry up.
791
01:35:36,840 --> 01:35:38,319
Tuan.
792
01:35:39,360 --> 01:35:41,112
Tuan.
793
01:35:42,560 --> 01:35:48,430
All those snakes here.
Where have they all come from?
794
01:35:48,600 --> 01:35:50,989
From the ravine, Djaksa.
795
01:35:51,160 --> 01:35:56,473
It's full of weeds there.
They feel at home in weeds.
796
01:36:10,080 --> 01:36:14,631
Is Maxie really all right?
- When l think about it...
797
01:36:19,840 --> 01:36:22,718
Suppose l offer 25 cents
for every dead snake?
798
01:36:22,880 --> 01:36:28,000
We couldn't afford it.
Tomorrow they'd bring you a thousand.
799
01:36:29,040 --> 01:36:31,838
You'd better not use the garden
anymore.
800
01:36:32,000 --> 01:36:35,879
You'd better stay indoors.
And Maxie, too.
801
01:36:36,040 --> 01:36:38,634
You come with me now.
802
01:38:03,480 --> 01:38:06,392
What are all those people doing here?
803
01:38:06,560 --> 01:38:10,189
They've come to tidy up your garden.
804
01:38:10,840 --> 01:38:14,389
But l didn't ask for them.
805
01:38:15,600 --> 01:38:18,160
The Regent sent them.
806
01:38:18,320 --> 01:38:20,515
He heard about the snakes.
807
01:38:20,680 --> 01:38:24,593
l cannot afford to pay them.
808
01:38:31,360 --> 01:38:35,751
l will not take advantage of them.
809
01:38:35,920 --> 01:38:40,232
Let them be sent back home again.
810
01:38:52,440 --> 01:38:54,590
Wrinkles.
811
01:38:58,560 --> 01:39:01,632
Wily old bird, the Regent.
812
01:39:06,280 --> 01:39:08,840
l did right.
813
01:39:11,080 --> 01:39:13,036
Of course.
814
01:39:50,240 --> 01:39:53,198
Good morning, Tuan Regent.
815
01:39:54,640 --> 01:39:58,269
Tuan Regent, it looks as though
you are expecting...
816
01:39:58,440 --> 01:40:01,512
a large number of guests.
817
01:40:01,680 --> 01:40:07,915
My nephew, the Regent of Bandung,
is bringing a hundred servants.
818
01:40:08,080 --> 01:40:12,710
And the Regent of Tjandjur
is coming with his staff...
819
01:40:12,880 --> 01:40:15,997
and an orchestra and dancers.
820
01:40:17,000 --> 01:40:21,039
They have a share
in the profits of the coffee.
821
01:40:21,200 --> 01:40:23,350
They are rich.
822
01:40:25,280 --> 01:40:29,751
It wouldn't disturb me
if they carried on working.
823
01:40:29,920 --> 01:40:34,038
Not at all.
Would it disturb you?
824
01:40:39,280 --> 01:40:42,636
When l was on leave in Holland...
825
01:40:42,800 --> 01:40:49,035
l once treated all the orphans
of Amsterdam to a day out.
826
01:40:49,200 --> 01:40:52,988
Costly. That was very costly.
827
01:40:56,160 --> 01:41:01,393
l'd like to help you financially
to pay for their visit.
828
01:41:02,240 --> 01:41:08,349
Only in the form of a loan
to be paid back later.
829
01:41:08,960 --> 01:41:11,918
All right. It is a loan.
830
01:41:13,640 --> 01:41:19,351
l understand your position.
I, too, have relatives to support.
831
01:41:19,520 --> 01:41:22,830
That is costly. Incredibly costly.
832
01:41:23,000 --> 01:41:29,997
No Assistant-Resident has ever
spoken to me like this before.
833
01:41:30,160 --> 01:41:33,630
Not ever.
834
01:41:34,840 --> 01:41:38,037
l shall have the money sent.
835
01:41:38,200 --> 01:41:44,799
May l also have sixty men
for the grass? That is customary.
836
01:41:44,960 --> 01:41:46,916
You may.
837
01:42:27,360 --> 01:42:30,397
A loan for the Regent.
838
01:42:30,560 --> 01:42:32,596
Indeed, Sir.
839
01:42:32,760 --> 01:42:36,036
l can't let him be without money.
- Of course not.
840
01:42:36,200 --> 01:42:38,760
He won't accept a gift.
841
01:42:40,080 --> 01:42:43,390
Only a loan.
- Pride, Sir.
842
01:42:43,560 --> 01:42:46,711
His family is living off him.
843
01:42:46,880 --> 01:42:49,075
Poor fellow.
844
01:43:06,960 --> 01:43:09,633
Trying to buy himself out.
845
01:43:09,800 --> 01:43:11,995
Peace cannot be bought.
846
01:44:16,960 --> 01:44:19,474
Go on. Keep trying.
847
01:44:57,880 --> 01:45:00,838
Father, is our buffalo...
848
01:45:14,920 --> 01:45:16,672
Right?
849
01:45:32,680 --> 01:45:35,638
Tuan Demang, what are you doing?
850
01:45:35,800 --> 01:45:38,075
l am buying buffaloes, Tuan.
851
01:45:38,240 --> 01:45:40,117
For money?
852
01:45:43,280 --> 01:45:47,671
Without compulsion?
- Of course, Tuan.
853
01:45:47,840 --> 01:45:50,434
Ask anyone and they'll confirm it.
854
01:45:52,680 --> 01:45:55,797
You have all heard...
855
01:45:55,960 --> 01:46:02,069
that l promised to protect you.
856
01:46:02,240 --> 01:46:07,075
Nobody need be afraid
to answer this question honestly:
857
01:46:07,240 --> 01:46:10,994
Are you selling your buffaloes freely?
858
01:46:15,160 --> 01:46:20,109
You. You bartered your father's kris
for a buffalo.
859
01:46:20,280 --> 01:46:24,592
Are you also selling your buffalo
to the Demang?
860
01:46:25,640 --> 01:46:26,993
Yes, Tuan.
861
01:46:27,680 --> 01:46:29,636
For how much?
862
01:46:30,680 --> 01:46:33,148
Where is the money?
863
01:46:35,480 --> 01:46:37,630
Show me the money.
864
01:46:43,160 --> 01:46:46,436
l don't see any money.
865
01:46:46,600 --> 01:46:49,068
Where is it?
866
01:46:49,240 --> 01:46:51,549
l have no money.
867
01:46:51,720 --> 01:46:57,636
But if the Demang says he will pay.
l believe his word of honour.
868
01:47:03,280 --> 01:47:07,159
Anyone not willing to sell
his buffalo...
869
01:47:07,320 --> 01:47:10,756
can tell me so now.
870
01:47:11,800 --> 01:47:14,155
This instant.
871
01:47:16,080 --> 01:47:18,674
This instant.
872
01:47:55,000 --> 01:47:57,912
Hurry up. Get undressed.
Undress.
873
01:47:58,080 --> 01:48:00,071
Undress.
874
01:48:00,240 --> 01:48:02,435
Hurry up, you dog.
875
01:48:47,280 --> 01:48:49,236
You feel sorry?
876
01:48:50,880 --> 01:48:52,632
For the Regent.
877
01:48:53,680 --> 01:48:55,636
And for the people.
878
01:49:17,880 --> 01:49:21,236
If we paid the Regent more...
879
01:49:21,400 --> 01:49:24,756
the people wouldn't be exploited.
880
01:49:26,080 --> 01:49:28,878
Whatever they say.
881
01:49:31,680 --> 01:49:34,148
How can you stop it?
882
01:49:45,280 --> 01:49:47,271
With gentleness.
883
01:49:48,320 --> 01:49:50,276
Gentleness.
884
01:49:54,960 --> 01:49:56,951
Tuan Djaksa.
885
01:49:58,000 --> 01:49:59,752
Are you alone?
886
01:50:00,800 --> 01:50:02,756
In the night?
887
01:50:02,920 --> 01:50:07,038
In the ravine there are people
from Badur.
888
01:50:14,880 --> 01:50:18,634
There are some people in the ravine
with grievances.
889
01:50:21,480 --> 01:50:23,277
Be careful.
890
01:50:36,680 --> 01:50:38,910
Where are they?
891
01:51:11,760 --> 01:51:14,558
What have you come for?
892
01:51:28,640 --> 01:51:32,713
The Demang has had
all the buffaloes slaughtered.
893
01:51:32,880 --> 01:51:36,555
Why not?
He paid for them.
894
01:51:36,720 --> 01:51:41,191
He paid nothing.
He just took them, all.
895
01:51:41,360 --> 01:51:44,875
Why haven't more people
come to complain?
896
01:51:45,040 --> 01:51:49,556
Because their clothes were taken.
That's why they couldn't come.
897
01:51:52,080 --> 01:51:58,428
The buffaloes were slaughtered
for the Regent's guests.
898
01:51:59,480 --> 01:52:01,436
Bring them along to testify.
899
01:52:01,600 --> 01:52:04,990
They have to make a statement.
900
01:52:05,160 --> 01:52:07,310
We'll record it all.
901
01:52:07,480 --> 01:52:09,436
Testify?
902
01:52:11,400 --> 01:52:14,153
Against the Demang and the Regent,
Tuan?
903
01:52:20,280 --> 01:52:22,350
We are afraid.
904
01:52:27,080 --> 01:52:29,958
There's no need to be afraid.
905
01:52:30,120 --> 01:52:34,352
l promised solemnly
that l would protect you.
906
01:52:34,520 --> 01:52:37,478
Nothing can happen to you.
907
01:52:40,720 --> 01:52:44,713
Now, will you testify?
908
01:52:45,880 --> 01:52:49,634
Later, Tuan, if you wish it.
909
01:52:49,800 --> 01:52:52,439
All right. Later.
910
01:52:55,480 --> 01:52:58,790
l will speak to the Regent.
911
01:52:58,960 --> 01:53:01,520
l definitely will.
912
01:53:01,680 --> 01:53:03,591
Gently.
913
01:53:48,880 --> 01:53:50,950
Get off the steps.
914
01:53:52,600 --> 01:53:55,319
l want money for my buffalo.
915
01:53:55,880 --> 01:53:57,871
Here.
916
01:54:11,480 --> 01:54:15,439
What's happening?
- He's come about his buffalo.
917
01:54:45,480 --> 01:54:50,235
Good, tea. Coming, Verbrugge?
- l'd like to finish this, Sir.
918
01:54:54,920 --> 01:54:57,195
Mrs Slotering.
919
01:54:57,360 --> 01:55:01,114
You'll take a cup of tea with us?
920
01:55:01,280 --> 01:55:07,719
No, Tuan. Really, thank you.
It's impossible. l'd rather stay here.
921
01:55:07,880 --> 01:55:09,950
Come along.
922
01:55:11,000 --> 01:55:14,515
Always sitting in the corner.
923
01:55:14,680 --> 01:55:18,878
All you can see here is the kitchen.
924
01:55:19,040 --> 01:55:20,712
Papa.
925
01:55:21,760 --> 01:55:24,320
Come on. It'll be nice.
926
01:55:27,280 --> 01:55:31,319
Pussy, looks good.
l've got an appetite.
927
01:55:32,360 --> 01:55:34,316
Do sit down, please.
928
01:55:35,680 --> 01:55:37,830
What's on the table?
929
01:55:39,560 --> 01:55:42,199
l may choose.
- Which one do you want?
930
01:55:45,240 --> 01:55:47,834
That one? You shall have it.
931
01:55:48,880 --> 01:55:50,836
With a fork.
932
01:55:52,000 --> 01:55:56,437
l was wondering: Why do you never
use our kitchen?
933
01:55:56,600 --> 01:56:00,593
There is room enough.
- Please, Tuan Havelaar.
934
01:56:00,760 --> 01:56:04,514
It's so difficult.
They're always busy here.
935
01:56:22,080 --> 01:56:24,355
An invitation from the Regent.
936
01:56:24,520 --> 01:56:28,229
He's giving a dinner for his guests.
937
01:56:28,400 --> 01:56:29,879
Ceremonial dress.
938
01:56:30,040 --> 01:56:32,349
You must not go, Tuan.
939
01:56:32,520 --> 01:56:36,877
Why not? lt is an official dinner.
940
01:56:37,040 --> 01:56:39,634
Do not go, Tuan.
941
01:56:39,800 --> 01:56:42,633
Why not?
942
01:56:42,800 --> 01:56:46,839
They say that you are looking for
people to testify against the Regent.
943
01:56:47,000 --> 01:56:50,549
That's gossip. People will talk.
944
01:56:51,600 --> 01:56:56,037
My husband did that, too.
You do know, don't you?
945
01:56:56,200 --> 01:56:59,317
Yes, l have read his reports.
946
01:57:01,480 --> 01:57:04,756
He was poisoned
by the Demang and the Regent.
947
01:57:20,640 --> 01:57:25,919
He died of a liver abscess.
- A liver abscess? lmpossible.
948
01:57:26,080 --> 01:57:29,152
He'd been out riding that afternoon.
949
01:57:30,080 --> 01:57:33,436
But that's a very serious matter.
950
01:57:33,600 --> 01:57:37,752
You should have told the Resident.
951
01:57:37,920 --> 01:57:41,037
The Resident and the Regent?
952
01:57:43,880 --> 01:57:46,838
l am afraid of the Regent.
953
01:58:14,080 --> 01:58:16,719
Was Slotering poisoned?
954
01:58:17,840 --> 01:58:20,308
Answer me, Verbrugge.
955
01:58:20,480 --> 01:58:24,109
He would have been poisoned
if he had stayed longer.
956
01:58:24,280 --> 01:58:28,273
So it's true that there is
corruption in Lebak?
957
01:58:31,080 --> 01:58:32,877
Well?
958
01:58:33,040 --> 01:58:35,600
l daren't...
959
01:58:38,480 --> 01:58:41,199
Then write down that you dare not.
960
01:58:50,680 --> 01:58:54,832
Why daren't you speak up,
Verbrugge?
961
01:58:55,000 --> 01:58:57,389
Why so half-hearted?
962
01:58:59,240 --> 01:59:02,596
ls it because you have to support
your sisters in Batavia?
963
01:59:05,800 --> 01:59:07,153
Yes.
964
01:59:07,760 --> 01:59:10,115
Write that down, too.
965
01:59:29,920 --> 01:59:33,196
You go in with Babu now.
966
01:59:43,680 --> 01:59:45,750
Pussy, darling.
967
01:59:45,920 --> 01:59:48,673
l'm filing an official complaint
against the Regent.
968
01:59:49,680 --> 01:59:53,468
Should you, Max? Can you?
969
01:59:53,640 --> 01:59:57,952
l have evidence.
Verbrugge almost admitted it.
970
01:59:58,120 --> 02:00:03,478
Slotering was poisoned because of it.
- Poisoned.
971
02:00:03,640 --> 02:00:08,111
Yes. We are in danger
as long as the Regent is a free man.
972
02:00:08,280 --> 02:00:12,990
Go with Maxie to Batavia
until it is all over.
973
02:00:13,160 --> 02:00:15,833
Then you'll be all alone here.
974
02:00:16,880 --> 02:00:18,836
l won't go, Max.
975
02:00:21,000 --> 02:00:22,956
l refuse.
976
02:00:25,000 --> 02:00:28,037
l share everything with you.
977
02:00:51,200 --> 02:00:53,156
Arles.
978
02:01:31,680 --> 02:01:35,753
Now what do they want?
The buffaloes are all gone.
979
02:01:47,680 --> 02:01:51,514
There he goes. Hurry.
980
02:02:19,240 --> 02:02:21,276
To the river.
981
02:02:24,360 --> 02:02:27,318
You go that way, we this way.
982
02:03:22,680 --> 02:03:24,352
On foot now.
983
02:04:11,880 --> 02:04:14,075
Heathens.
- There he is.
984
02:04:14,240 --> 02:04:16,515
Spread out.
985
02:05:53,800 --> 02:05:58,590
Someone for the Assistant-Resident.
- l'll call him.
986
02:06:31,880 --> 02:06:34,553
Did you come here on your own?
987
02:06:34,720 --> 02:06:36,836
Yes, Tuan.
988
02:06:38,480 --> 02:06:42,029
There was a pool of blood...
989
02:06:43,280 --> 02:06:46,352
They threw him in de river.
990
02:08:40,440 --> 02:08:42,396
Good day.
991
02:08:49,240 --> 02:08:53,392
If l had known
that Tuan Resident was coming...
992
02:08:53,560 --> 02:08:58,953
l just dropped in.
It is not an official visit.
993
02:08:59,120 --> 02:09:04,672
l came here
because l wanted to ask you something.
994
02:09:18,000 --> 02:09:20,070
Tuan Adhipatti...
995
02:09:20,240 --> 02:09:27,191
do you have any grievances
against the new Assistant-Resident?
996
02:09:35,080 --> 02:09:40,712
l have nothing against him.
l swear it.
997
02:09:42,280 --> 02:09:45,238
Could it be, Tuan...
998
02:09:45,400 --> 02:09:49,837
that you would be pleased
with a sum of money?
999
02:10:30,960 --> 02:10:32,916
Put it down here.
1000
02:10:33,080 --> 02:10:34,991
Wait.
1001
02:10:35,160 --> 02:10:38,357
l'll give you a hand.
1002
02:10:38,520 --> 02:10:40,875
That should go there.
1003
02:10:49,480 --> 02:10:51,436
Sir.
1004
02:10:53,280 --> 02:10:57,068
The Resident from Serang is here.
-I know.
1005
02:10:57,240 --> 02:11:00,516
Did you know?
- Yes, it is important.
1006
02:11:00,720 --> 02:11:03,518
Would you come into the office?
-Why not here?
1007
02:11:03,680 --> 02:11:06,035
It is a service matter, he said.
1008
02:11:06,200 --> 02:11:07,679
Sorry, Pussy.
1009
02:11:07,840 --> 02:11:09,831
Put it against the wall.
1010
02:11:33,880 --> 02:11:36,678
Confidential. Urgent.
1011
02:11:38,040 --> 02:11:43,239
Mr Havelaar has requested me
to disinter his predecessor's body.
1012
02:11:43,400 --> 02:11:46,312
To have the Demang of Parang-Kudjang
imprisoned.
1013
02:11:46,480 --> 02:11:52,112
And to depose the Regent
and keep him here under arrest.
1014
02:11:55,520 --> 02:12:00,116
Why did you not discourage
your superior...
1015
02:12:00,280 --> 02:12:03,238
from sending this letter?
1016
02:12:04,680 --> 02:12:06,955
Because... l knew nothing about it.
1017
02:12:07,120 --> 02:12:09,588
Come now, an official protest.
- Really, l didn't.
1018
02:12:09,760 --> 02:12:13,435
Was there no discussion between you?
-No Sir, honestly.
1019
02:12:13,600 --> 02:12:17,798
l have kept Controller Verbrugge
out of this.
1020
02:12:23,440 --> 02:12:25,192
Sir.
1021
02:12:34,680 --> 02:12:37,148
A swom statement...
1022
02:12:37,320 --> 02:12:42,792
that the doctorfound no poison
in Mr Slotering's body.
1023
02:12:43,840 --> 02:12:48,994
Of course not. It's so subtle
that a European can't find it.
1024
02:12:50,480 --> 02:12:53,040
If you twist it that way.
1025
02:12:54,880 --> 02:12:57,838
What do you accuse the Regent of?
1026
02:12:58,000 --> 02:13:01,356
The peasants are forced
to work for him for nothing.
1027
02:13:01,520 --> 02:13:04,273
Well, that's the local custom.
1028
02:13:04,440 --> 02:13:09,673
They'd be ashamed if they didn't.
- He kills their cattle without paying.
1029
02:13:09,840 --> 02:13:14,755
It makes them happy
to help feed his family.
1030
02:13:14,920 --> 02:13:18,469
Are they happy as well
to be murdered?
1031
02:13:19,720 --> 02:13:22,792
That is a grave accusation.
1032
02:13:22,960 --> 02:13:25,349
l can prove it.
1033
02:13:25,520 --> 02:13:27,476
l have a witness.
1034
02:13:27,640 --> 02:13:29,437
Good.
1035
02:13:29,600 --> 02:13:33,115
We'll bring him before the Regent.
- The witness?
1036
02:13:33,280 --> 02:13:36,317
But she'll be...
1037
02:13:36,480 --> 02:13:40,553
No, l give my word of honour.
1038
02:13:40,720 --> 02:13:45,919
Resident, l have swom
to protect the people.
1039
02:13:46,080 --> 02:13:49,390
l am bringing a complaint
against the Regent and the Demang.
1040
02:13:49,560 --> 02:13:53,792
l'll produce witnesses, but l'm not
bringing them before the Regent.
1041
02:13:53,960 --> 02:13:57,270
My word of honour
means nothing to you?
1042
02:13:59,680 --> 02:14:03,150
l request you
to withdraw this complaint.
1043
02:14:04,440 --> 02:14:06,670
Resident, l will not.
1044
02:14:06,840 --> 02:14:09,195
l will not do that.
1045
02:14:20,080 --> 02:14:22,036
There once was a man...
1046
02:14:25,280 --> 02:14:28,317
who hewed stone from the rock.
1047
02:14:32,520 --> 02:14:35,273
It was heavy work.
1048
02:14:39,000 --> 02:14:41,355
And he laboured hard.
1049
02:14:45,040 --> 02:14:47,270
But his eamings were little.
1050
02:14:53,960 --> 02:14:56,520
And he was not satisfied.
1051
02:15:03,680 --> 02:15:05,159
And?
1052
02:15:06,200 --> 02:15:09,510
What is the Resident going to do?
1053
02:15:11,440 --> 02:15:15,194
He will do nothing at all.
1054
02:15:18,440 --> 02:15:24,913
It is a now a matter
for the Governor-General.
1055
02:15:25,080 --> 02:15:27,514
He'll see that l'm right.
1056
02:15:28,280 --> 02:15:31,431
l'm convinced he will.
1057
02:19:26,880 --> 02:19:28,438
Is it safe?
1058
02:19:28,600 --> 02:19:34,550
Biscuits in cans from Batavia.
And the sugar is always kept locked.
1059
02:19:35,880 --> 02:19:38,110
It's cheap, anyway.
1060
02:19:38,280 --> 02:19:40,874
That's how we pay off our debts.
1061
02:19:41,040 --> 02:19:44,191
Soon you'll be made Resident.
1062
02:19:47,080 --> 02:19:49,799
l don't want to leave Lebak.
1063
02:19:49,960 --> 02:19:51,916
It's a sick place.
1064
02:19:52,960 --> 02:19:54,313
Has been for years.
1065
02:19:54,480 --> 02:19:57,836
But you can also help them
if you're Govemor-General.
1066
02:19:59,760 --> 02:20:01,318
Dear Max.
1067
02:20:01,480 --> 02:20:03,436
Damn.
1068
02:20:05,280 --> 02:20:08,431
Have they got to starve that long?
1069
02:20:08,600 --> 02:20:11,512
Do you know what they're eating?
Sand.
1070
02:20:11,680 --> 02:20:13,432
Sand.
1071
02:20:16,480 --> 02:20:18,550
Could you eat sand?
1072
02:20:18,720 --> 02:20:20,676
Sand?
1073
02:20:32,880 --> 02:20:35,997
When people say, later on...
1074
02:20:36,160 --> 02:20:39,072
that so many mothers died...
1075
02:20:39,240 --> 02:20:41,390
and that l was to blame...
1076
02:20:44,880 --> 02:20:47,838
you will know what l suffered.
1077
02:21:06,280 --> 02:21:10,432
Will he be in his office?
- Not at this hour.
1078
02:21:29,560 --> 02:21:31,516
Is the Tuan here?
1079
02:21:37,240 --> 02:21:39,390
Good moming.
1080
02:21:54,040 --> 02:21:57,191
l came to congratulate you
on your promotion.
1081
02:21:57,360 --> 02:22:00,079
And l add my congratulations.
1082
02:22:02,800 --> 02:22:06,634
You mean you didn't know?
It was in the paper.
1083
02:22:06,800 --> 02:22:11,555
Assistant-Resident in Ngawi.
That'll cost you a dinner.
1084
02:22:14,040 --> 02:22:20,275
If you'd read the official mail first,
before you saw the newspaper...
1085
02:22:20,440 --> 02:22:23,796
you would have known
that the Resident won the case.
1086
02:22:23,960 --> 02:22:27,157
That the Regent is innocent.
1087
02:22:27,320 --> 02:22:31,279
And that l'm dismissed with ignominy.
- You don't deserve that.
1088
02:22:31,440 --> 02:22:34,591
And as a sop
they are offering me Ngawi.
1089
02:22:35,160 --> 02:22:39,358
Manipulation. Damned manipulation.
1090
02:22:39,520 --> 02:22:42,637
Half-heartedness.
1091
02:22:48,680 --> 02:22:50,989
Sir.
1092
02:23:05,920 --> 02:23:08,878
Sir... l am sorry.
1093
02:23:13,640 --> 02:23:15,790
RangkasBitung.
1094
02:23:15,960 --> 02:23:19,396
29 March 1856.
1095
02:23:19,560 --> 02:23:23,678
To the Govemor-General
of the Dutch East Indies.
1096
02:23:23,840 --> 02:23:28,516
l had the honourto receive
Your Excellency's letter...
1097
02:23:28,680 --> 02:23:32,673
of 23rd of this month, number 54.
1098
02:23:35,480 --> 02:23:38,233
l see no otherway...
1099
02:23:41,360 --> 02:23:45,353
but to reply...
1100
02:23:45,520 --> 02:23:47,476
to the document...
1101
02:23:49,200 --> 02:23:51,509
by asking your Excellency...
1102
02:23:54,080 --> 02:23:56,389
if you would...
1103
02:23:59,440 --> 02:24:01,590
discharge me...
1104
02:24:03,640 --> 02:24:07,713
honourably...
1105
02:24:09,200 --> 02:24:13,239
from the service.
1106
02:24:14,680 --> 02:24:17,433
Max Havelaar.
1107
02:24:24,880 --> 02:24:27,440
Thank God...
1108
02:24:28,480 --> 02:24:31,836
that you can be yourself at last.
1109
02:24:34,880 --> 02:24:39,237
That at last, you will be yourself.
1110
02:25:23,240 --> 02:25:25,390
Goodbye.
1111
02:25:26,600 --> 02:25:28,955
Thank you for everything.
1112
02:26:04,680 --> 02:26:07,274
Where are we going?
1113
02:26:08,320 --> 02:26:11,710
To Bogor,
to the Govemor-General's palace.
1114
02:26:11,880 --> 02:26:14,678
He is an honest man.
1115
02:26:14,840 --> 02:26:18,071
He must have been badly advised.
1116
02:26:18,240 --> 02:26:20,549
l shall speak to him.
1117
02:26:20,720 --> 02:26:25,111
And he will do the right thing
to Lebak.
1118
02:26:25,280 --> 02:26:29,068
The Tuan speaks so well.
l cannot...
1119
02:26:29,240 --> 02:26:31,515
l want to act.
1120
02:26:33,640 --> 02:26:36,313
l want to look for my friends.
1121
02:26:36,480 --> 02:26:39,074
They are in the Lampongs.
1122
02:26:39,240 --> 02:26:42,391
There is a Govemment in power...
1123
02:26:42,560 --> 02:26:45,711
that is stamping out the rebellion.
1124
02:27:07,680 --> 02:27:11,639
l have nothing to give them.
- They're coming to see you.
1125
02:28:08,600 --> 02:28:11,068
Where is Adinda?
1126
02:28:39,880 --> 02:28:41,233
Fire.
1127
02:28:42,280 --> 02:28:44,316
Steady.
1128
02:28:44,480 --> 02:28:46,994
Aim. Fire.
1129
02:28:47,160 --> 02:28:49,310
Quick march.
1130
02:32:38,880 --> 02:32:41,519
Hey, get off.
1131
02:32:41,680 --> 02:32:44,672
Go away. Move.
1132
02:33:29,480 --> 02:33:32,836
Do you have permission?
- It's in order.
1133
02:33:43,480 --> 02:33:48,395
Have you come for an audience?
- His Excellency knows all about it.
1134
02:33:48,560 --> 02:33:50,516
Your name?
1135
02:33:50,680 --> 02:33:52,238
Havelaar.
1136
02:33:52,400 --> 02:33:54,960
Show the gentleman in.
1137
02:34:01,080 --> 02:34:03,196
Right here.
1138
02:34:08,480 --> 02:34:10,436
To the left.
1139
02:34:14,480 --> 02:34:16,436
Left here.
1140
02:35:46,040 --> 02:35:49,350
De Waal. Thank God you're here.
1141
02:35:49,520 --> 02:35:52,956
l thought l'd never get to see him.
1142
02:35:53,120 --> 02:35:55,236
Havelaar. What brings you here?
- Justice.
1143
02:35:55,400 --> 02:35:59,234
l'm seeking justice. l was dismissed.
- You resigned.
1144
02:35:59,400 --> 02:36:03,313
Yes, yes.
But His Excellency will rescind that.
1145
02:36:03,480 --> 02:36:06,711
l stood up forthe natives.
He thinks the same way.
1146
02:36:06,880 --> 02:36:11,670
They are people.
He said that to me himself.
1147
02:36:11,840 --> 02:36:15,310
He has whitlow on his foot.
He can't see anyone.
1148
02:36:15,480 --> 02:36:19,268
He'll see me. Forten minutes.
Half an hour.
1149
02:36:19,440 --> 02:36:22,876
He won't even receive
the Director of Finances.
1150
02:36:24,880 --> 02:36:27,519
But human lives are at stake.
1151
02:36:28,560 --> 02:36:31,313
Rebellion. Hunger.
1152
02:36:32,880 --> 02:36:35,917
Theft, murder.
- He is busy.
1153
02:36:36,080 --> 02:36:40,039
In a few hours
he'll be leaving for Holland.
1154
02:36:51,840 --> 02:36:53,910
Listen.
1155
02:36:59,280 --> 02:37:01,999
Listen to me.
1156
02:37:08,040 --> 02:37:10,793
Listen to me.
1157
02:37:25,080 --> 02:37:27,389
Out here...
1158
02:37:27,560 --> 02:37:30,916
thirty million natives...
1159
02:37:31,080 --> 02:37:33,640
are being abused...
1160
02:37:33,800 --> 02:37:36,268
exploited...
1161
02:37:36,440 --> 02:37:40,115
starved and murdered.
1162
02:37:45,880 --> 02:37:50,351
And all in your name.
1163
02:37:50,520 --> 02:37:52,988
In your name.
1164
02:37:57,600 --> 02:38:02,116
Exploited and abused.
In your name.
1165
02:38:02,280 --> 02:38:14,954
Almighty God, be merciful.
1166
02:38:22,920 --> 02:38:33,512
Bless us with abundance
1167
02:38:33,680 --> 02:38:42,031
and let Thy shining light
1168
02:38:42,200 --> 02:38:53,475
illumine us and make us prosper.
1169
02:38:53,640 --> 02:39:01,593
Let everyone who will
1170
02:39:05,560 --> 02:39:14,639
leam to walk this earth
1171
02:39:16,400 --> 02:39:35,469
along Thy paths or righteousness.
1172
02:39:38,200 --> 02:39:49,634
And let the blind heathen
1173
02:39:49,800 --> 02:40:00,916
now shut out from God's sight
1174
02:40:01,080 --> 02:40:13,470
find salvation in Thee.
84531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.