All language subtitles for max havelaar (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:05,352 When we scrutinize, with gratitude... 2 00:00:05,520 --> 00:00:08,239 the highly satisfactory condition of the country's finances... 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,960 and We recognize that Our present wealth derives... 4 00:00:11,120 --> 00:00:15,113 from the fruits yielded up by Our property in the East Indies... 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,396 We do not hold lightly Our calling... 6 00:00:17,560 --> 00:00:21,235 to further the well-being of these Our colonial possessions. 7 00:00:21,400 --> 00:00:24,676 The sacrifices needed of Us to maintain Our authority over them... 8 00:00:24,840 --> 00:00:26,751 We will not make grudgingly. 9 00:00:26,920 --> 00:00:30,390 Address from the Throne by William III, King of the Netherlands. 10 00:01:52,640 --> 00:01:54,949 Damn. 11 00:01:55,120 --> 00:01:57,236 Blast. 12 00:01:57,400 --> 00:01:59,868 Look where you're going, you clod. 13 00:02:02,360 --> 00:02:05,909 Fusilier. Pick up that rifle. 14 00:02:08,760 --> 00:02:11,194 Shut up, Golliwog. 15 00:02:17,760 --> 00:02:19,352 Get that cleaned. 16 00:02:19,520 --> 00:02:21,431 Now watch your step. 17 00:02:21,600 --> 00:02:25,115 No more nonsense now. 18 00:02:38,120 --> 00:02:40,076 Get a move on, Pantang. 19 00:02:40,240 --> 00:02:42,231 Come on, Pantang. 20 00:02:49,920 --> 00:02:54,277 Hurry Sa�djah. Father is waiting. - Yes, Mother. 21 00:04:01,360 --> 00:04:03,476 Want some? There is enough. 22 00:04:03,640 --> 00:04:07,519 Pantang is the most beautiful buffalo in the village. 23 00:04:07,680 --> 00:04:11,116 They say he can't plough straight. 24 00:04:11,280 --> 00:04:14,875 But he is double-crowned. 25 00:04:15,040 --> 00:04:18,749 Does he have magic powers? 26 00:04:28,480 --> 00:04:31,517 l made this for you myself. 27 00:04:37,360 --> 00:04:40,033 It's beautiful. Very beautiful. 28 00:04:57,600 --> 00:05:01,036 All quiet? - We're seeing to that. 29 00:05:01,200 --> 00:05:04,670 Morning. Busy? - It's the coffee harvest time. 30 00:05:04,840 --> 00:05:09,231 There goes a small fortune, you mogul. - Poor beggar. 31 00:05:09,400 --> 00:05:11,550 Goodbye. - See you. 32 00:05:24,640 --> 00:05:27,359 Are you afraid of the soldiers? - No, Father. 33 00:05:28,440 --> 00:05:30,556 No need to be. 34 00:05:30,720 --> 00:05:34,395 Look at your brother. He's not afraid. 35 00:06:52,640 --> 00:06:54,437 A tiger. 36 00:07:02,400 --> 00:07:04,118 Sa�djah, hurry. 37 00:07:08,760 --> 00:07:12,514 Sa�djah, run quickly. Run. 38 00:07:48,320 --> 00:07:52,836 There was a tiger. But Pantang killed him. 39 00:07:53,000 --> 00:07:55,355 Sa�djah, what happened? 40 00:07:55,520 --> 00:07:58,671 Suddenly there was a tiger. 41 00:07:58,840 --> 00:08:02,913 But Pantang killed him. There you are: he's double-crowned. 42 00:08:03,080 --> 00:08:06,709 l'll use the best herbs to cure you. 43 00:08:14,000 --> 00:08:16,116 Call him King of the Sawahs. 44 00:08:16,280 --> 00:08:19,716 No, Hero is a better name. That sounds much better. 45 00:08:37,280 --> 00:08:39,840 The Regent is displeased. 46 00:08:40,680 --> 00:08:44,639 You have not paid him tribute. 47 00:08:45,680 --> 00:08:47,955 The tribute he is due. 48 00:08:48,120 --> 00:08:51,476 All we have is chickens and rice. 49 00:08:51,880 --> 00:08:54,713 Chickens? Rice? 50 00:08:55,760 --> 00:08:58,320 You call that a tribute? 51 00:08:58,480 --> 00:09:02,519 Do you mean to insult the Regent? 52 00:09:02,680 --> 00:09:05,433 Your Highness, we have nothing else. 53 00:09:05,600 --> 00:09:08,034 We have no money. 54 00:09:09,080 --> 00:09:11,116 Is that so? 55 00:09:12,080 --> 00:09:14,514 What about that animal? 56 00:09:14,680 --> 00:09:17,877 Your Highness, without my buffalo... 57 00:09:18,040 --> 00:09:21,350 l cannot plough the sawahs. 58 00:09:22,400 --> 00:09:26,473 Do you want to make the Regent ashamed of his subjects? 59 00:09:29,360 --> 00:09:32,477 Hand over that buffalo. And quickly. 60 00:09:46,520 --> 00:09:48,476 Sa�djah. 61 00:10:01,080 --> 00:10:05,915 Come back, Pantang. Come back. Come back. 62 00:10:23,200 --> 00:10:25,634 God... 63 00:10:25,800 --> 00:10:30,669 in His infinite wisdom... 64 00:10:30,840 --> 00:10:33,035 has granted to a country... 65 00:10:33,200 --> 00:10:35,953 small in size... 66 00:10:36,120 --> 00:10:41,877 but mighty in the knowledge of God... 67 00:10:42,040 --> 00:10:48,388 power over the inabitants of those far-away lands... 68 00:10:48,560 --> 00:10:51,836 that they may be saved by the Holy Gospel. 69 00:10:52,000 --> 00:10:54,309 That they may be saved... 70 00:10:54,480 --> 00:10:57,916 from the torments of Hell. 71 00:10:59,000 --> 00:11:01,036 Dear brethren... 72 00:11:01,200 --> 00:11:05,591 Let me list our obligations... 73 00:11:05,760 --> 00:11:11,949 towards the millions and millions of God's lost sheep... 74 00:11:12,120 --> 00:11:17,478 who dwell on the islands in the Indian Ocean. 75 00:11:17,640 --> 00:11:19,949 In the first place... 76 00:11:20,120 --> 00:11:26,468 we must give generously to the Missionary Societies. 77 00:11:26,640 --> 00:11:31,634 We must contribute to the Bible Fellowships... 78 00:11:31,800 --> 00:11:35,634 that they may distribute Bibles on Java. 79 00:11:36,160 --> 00:11:38,151 And thirdly... 80 00:11:38,320 --> 00:11:42,598 we must compose sermons and songs... 81 00:11:42,760 --> 00:11:48,198 which our soldiers and sailors... 82 00:11:48,360 --> 00:11:55,118 can recite to the people of Java. 83 00:11:56,560 --> 00:12:01,076 Because, beloved brethren... 84 00:12:01,240 --> 00:12:06,678 God is a God of love. 85 00:12:06,840 --> 00:12:11,391 And that is why Holland was chosen... 86 00:12:11,560 --> 00:12:17,829 to save those poor souls from damnation. 87 00:13:53,800 --> 00:13:56,189 What is it you want? 88 00:13:56,360 --> 00:13:59,591 l took you for a former schoolmate. 89 00:13:59,760 --> 00:14:01,512 Coffee. 90 00:14:03,880 --> 00:14:06,394 l am a coffee broker. 91 00:14:10,480 --> 00:14:12,038 Last. 92 00:14:13,080 --> 00:14:15,833 l've made a mistake. Last wasrt the name. 93 00:14:16,000 --> 00:14:20,357 Beg pardon. The name is Drystubble. Batavus Drystubble. 94 00:14:20,520 --> 00:14:24,672 Last & Co is the name of the firm. Coffee Brokers. 95 00:14:24,840 --> 00:14:28,230 Drystubble. Don't you recognize me? 96 00:14:28,400 --> 00:14:30,630 Look closely. 97 00:14:30,800 --> 00:14:34,076 We were at school together. 98 00:14:34,240 --> 00:14:37,118 l once rescued you from a fight at the fun fair. 99 00:14:37,280 --> 00:14:41,319 l don't believe so. - Of course it's true. 100 00:14:41,480 --> 00:14:44,995 l'm Havelaar. Max Havelaar. 101 00:14:45,160 --> 00:14:47,037 Yes, l see... 102 00:14:47,200 --> 00:14:50,033 What time is it? l must get to the Bourse. l mean, home. 103 00:14:50,200 --> 00:14:53,192 l have no watch... nowadays. 104 00:14:53,360 --> 00:14:56,079 Oh, l see. Farewell. 105 00:15:03,680 --> 00:15:07,389 l've been in the East Indies. l'm married and l have children. 106 00:15:07,560 --> 00:15:10,199 l cannot give my wife and children what they need. 107 00:15:10,360 --> 00:15:12,191 Give it to me, darling. 108 00:15:12,360 --> 00:15:16,592 So l wanted to ask you something. l've been writing since l was a boy. 109 00:15:16,760 --> 00:15:21,072 Every day. Essays, poetry. 110 00:15:21,240 --> 00:15:24,550 It's won'th reading what l write. 111 00:15:25,600 --> 00:15:27,955 l want to be read. 112 00:15:28,120 --> 00:15:30,998 But l can't afford to pay for the printing. 113 00:15:31,160 --> 00:15:33,116 So that's why... 114 00:15:33,280 --> 00:15:36,909 Would you stand surety for me with a publisher? 115 00:15:37,080 --> 00:15:39,230 Me? A book? 116 00:15:41,480 --> 00:15:44,199 You may choose which essays you like. 117 00:15:44,360 --> 00:15:47,955 All that nonsense... Poetry... 118 00:15:48,120 --> 00:15:51,078 Coffee. It's also about coffee. 119 00:15:54,320 --> 00:15:56,311 Bastiaans, take this. 120 00:15:56,480 --> 00:16:00,393 l'll see what l can do. About coffee? 121 00:16:00,560 --> 00:16:04,030 Good old Drystubble. l knew you would help me. 122 00:16:04,200 --> 00:16:09,228 If you let me go, l can start reading. - Of course. 123 00:16:16,680 --> 00:16:19,433 l'll call on you in a few days. 124 00:16:26,600 --> 00:16:30,354 So there you are? How was the sermon? 125 00:16:32,480 --> 00:16:34,596 Hello, Papa. 126 00:16:36,880 --> 00:16:40,156 You smell all fresh from the cold. 127 00:16:40,320 --> 00:16:44,632 l'm thinking of publishing a book... 128 00:16:44,800 --> 00:16:47,837 Writing a book. About the coffee culture. 129 00:16:48,000 --> 00:16:50,514 But Batavus... 130 00:16:53,400 --> 00:16:55,516 Go away. Go away. 131 00:16:57,160 --> 00:17:02,188 l've collected facts that are important for coffee brokers. 132 00:17:02,360 --> 00:17:07,434 What concerns coffee brokers, could concern shipping firms. 133 00:17:07,600 --> 00:17:10,319 The Merchant Navy, the Ministry of Finance. 134 00:17:10,480 --> 00:17:16,077 Pastry cooks, wholesalers, butchers, parsons. 135 00:17:16,240 --> 00:17:22,759 And shareholders of the Dutch Trading Society. Everyone in fact. 136 00:17:22,920 --> 00:17:25,957 And why not... the King. 137 00:17:26,120 --> 00:17:28,714 Yes, the King especially. 138 00:17:32,360 --> 00:17:36,273 Batavus, how clumsy you are. Look at it. All over the floor. 139 00:17:44,080 --> 00:17:48,676 'On the Unnaturalness of Schools'. l want to read this, Papa. 140 00:17:48,840 --> 00:17:52,719 What a strange title: 'On Chastity as an Inventior. 141 00:17:52,880 --> 00:17:56,111 And this: 'On the lmmorality of Marriage'. 142 00:17:56,280 --> 00:17:59,511 That's not suitable for little girls. Go upstairs, to bed. 143 00:17:59,680 --> 00:18:03,639 But l'm helping you. - Go upstairs, Marie. 144 00:18:10,280 --> 00:18:13,317 'On the Right to Revolt against Oppressior. 145 00:18:13,480 --> 00:18:17,792 'On Pedantry'. For you, Papa. 146 00:18:19,840 --> 00:18:22,479 'On Slavery in Europe'. 147 00:18:22,640 --> 00:18:26,189 'On the Beauty of the Women of N�mes and Arles'. 148 00:18:26,360 --> 00:18:30,035 'On Parental Authority'. - That's not suitable for you. 149 00:18:35,080 --> 00:18:38,470 'On Prostitution in Marriage'. 150 00:18:39,440 --> 00:18:43,752 On prostitution in marriage? 151 00:18:43,920 --> 00:18:49,278 l'm not reading such filth. l don't want to have it in the house. 152 00:18:50,840 --> 00:18:53,434 Such filth. 153 00:18:55,640 --> 00:18:58,996 'On Coffee-growing in Menado'. 154 00:19:02,720 --> 00:19:05,871 'On the Price of Java Coffee'. 155 00:19:09,800 --> 00:19:14,874 'On the crimes of the Europeans outside Europe'. 156 00:19:33,280 --> 00:19:38,638 'On the Coffee Auctions of the Dutch Trading Society'. 157 00:20:13,080 --> 00:20:16,834 You ask too much from your people. 158 00:20:17,880 --> 00:20:20,189 Too many taxes. 159 00:20:21,240 --> 00:20:24,118 Too many buffaloes. 160 00:20:25,160 --> 00:20:27,754 Too much work. 161 00:20:31,880 --> 00:20:35,873 Do l ask more from my people... 162 00:20:36,040 --> 00:20:38,838 than the Dutch do? 163 00:20:39,000 --> 00:20:43,949 The people work for me. That is true. 164 00:20:44,120 --> 00:20:49,240 But for you they build prisons. 165 00:20:49,400 --> 00:20:52,073 And they construct roads for you. 166 00:20:52,240 --> 00:20:55,550 They work in the coffee plantations. 167 00:20:55,720 --> 00:21:01,158 And in your sugar plantations. And what do they get for it? 168 00:21:01,320 --> 00:21:06,394 They get nothing at all from the Dutch. 169 00:21:08,600 --> 00:21:11,114 That's different. 170 00:21:12,360 --> 00:21:15,272 Of course it is. 171 00:21:20,280 --> 00:21:22,475 l am warning you. 172 00:21:58,480 --> 00:22:00,471 They're from Batavia. 173 00:22:00,640 --> 00:22:03,632 They are on tour now... 174 00:22:03,800 --> 00:22:08,669 and they would like to perform for Your Excellency. 175 00:22:11,400 --> 00:22:16,633 l am honoured that you, who is called my "younger brother"... 176 00:22:16,800 --> 00:22:20,839 should take such pains to entertain me. 177 00:22:21,000 --> 00:22:27,235 My son-in-law knew they were here on their tour. 178 00:22:27,400 --> 00:22:32,394 It was his idea to have them perform here. 179 00:23:32,480 --> 00:23:35,836 Beautiful. Very beautiful. 180 00:23:43,800 --> 00:23:48,510 Would Your Excellency like to see some more? 181 00:23:48,680 --> 00:23:53,435 Or would you like to compliment one of them after the meal? 182 00:23:53,600 --> 00:23:56,797 Alone. - Me? 183 00:23:56,960 --> 00:24:00,077 Me alone? - Yes. 184 00:24:00,240 --> 00:24:01,912 No. 185 00:24:02,080 --> 00:24:04,275 No, really. 186 00:24:04,800 --> 00:24:07,473 The girls will be too tired. 187 00:24:08,520 --> 00:24:11,114 They're too tired. 188 00:25:12,880 --> 00:25:14,916 Tuan. 189 00:25:17,560 --> 00:25:19,152 Tuan. 190 00:25:33,280 --> 00:25:36,033 Pierre. Pierre. 191 00:25:39,080 --> 00:25:40,832 What's the matter? 192 00:25:41,880 --> 00:25:44,348 What's wrong? 193 00:25:50,040 --> 00:25:54,397 Did it come on suddenly, Madam? 194 00:25:54,560 --> 00:25:58,235 Were you there when it started? 195 00:25:58,400 --> 00:26:02,837 No, he was dining with the Regent. 196 00:26:03,000 --> 00:26:06,595 He had matters of importance to discuss. 197 00:26:08,920 --> 00:26:13,710 He was ill when he came home. 198 00:26:16,880 --> 00:26:18,677 Come in. 199 00:26:24,720 --> 00:26:28,508 l heard Slotering has been taken ill. 200 00:26:28,680 --> 00:26:32,116 Come, Duclari. Not so serious. 201 00:26:43,880 --> 00:26:45,836 Well, doctor? 202 00:26:47,560 --> 00:26:51,599 lt's very serious. l had warned your husband earlier. 203 00:26:51,760 --> 00:26:55,753 What for? - His liver. It's a serious case. 204 00:26:58,200 --> 00:27:00,953 Call your children in. 205 00:27:04,360 --> 00:27:06,510 Damn nuisance. 206 00:27:07,920 --> 00:27:10,036 Terrible. 207 00:27:15,960 --> 00:27:17,916 Calm down. 208 00:27:19,680 --> 00:27:23,275 The papers. - It's all right. 209 00:27:23,440 --> 00:27:25,192 The papers... 210 00:27:25,360 --> 00:27:27,794 The papers. 211 00:27:27,960 --> 00:27:29,757 Calm down. 212 00:27:37,640 --> 00:27:40,393 Hold him down. He mustrt get out of bed. 213 00:27:40,560 --> 00:27:44,269 The papers... - Calm now, Sir. 214 00:27:45,880 --> 00:27:47,677 Hold him. 215 00:27:56,000 --> 00:27:57,956 For God's sake. 216 00:27:59,240 --> 00:28:03,631 Doctor, give him something. Laudanum. Opium. 217 00:28:03,800 --> 00:28:06,553 How could he swallow it? 218 00:28:19,200 --> 00:28:23,273 Sir. Mr Slotering. 219 00:28:23,920 --> 00:28:26,150 Doctor. 220 00:28:52,200 --> 00:28:53,997 Oh, God. 221 00:29:10,760 --> 00:29:13,752 Fetch some water. The Tuan must be washed. 222 00:29:13,920 --> 00:29:17,674 Our condolences, madam. 223 00:29:20,800 --> 00:29:24,429 What did he die of? - His liver. 224 00:29:24,600 --> 00:29:27,160 An acute liver abscess. 225 00:29:27,320 --> 00:29:28,878 That's not true. 226 00:29:29,040 --> 00:29:32,316 He's had a diseased liver for years. 227 00:29:32,480 --> 00:29:35,199 That's what you say. - Exactly. 228 00:29:35,360 --> 00:29:39,114 And that's what l'll write down in my report. 229 00:30:00,880 --> 00:30:04,839 You went riding with him only yesterday. 230 00:30:09,600 --> 00:30:13,388 You're the boss now. - Yes, it's tiresome. 231 00:30:52,040 --> 00:30:54,713 Yes, come and join the party. 232 00:30:56,160 --> 00:30:58,754 There's enough for everybody. 233 00:30:58,920 --> 00:31:00,478 Everybody. 234 00:31:01,520 --> 00:31:03,670 His Lordship doesn't fancy it. 235 00:31:03,840 --> 00:31:05,671 But you do, right? 236 00:31:05,840 --> 00:31:07,831 Sweet tooth. 237 00:31:21,160 --> 00:31:23,037 Fall into line. 238 00:31:25,520 --> 00:31:28,273 Present arms. 239 00:31:32,080 --> 00:31:34,230 Thank you, lieutenant. 240 00:31:40,080 --> 00:31:42,514 Good morning, Your Excellency. 241 00:31:42,680 --> 00:31:45,558 Had a nice stroll? 242 00:31:45,720 --> 00:31:47,472 Splendid. 243 00:31:49,080 --> 00:31:51,435 Like every morning. 244 00:31:54,680 --> 00:31:56,636 l shall miss it. 245 00:31:58,280 --> 00:32:01,033 Coffee may be served now. 246 00:32:02,680 --> 00:32:04,830 Anything special today? 247 00:32:08,480 --> 00:32:12,439 The Trading Society pushed it through. 248 00:32:20,280 --> 00:32:22,635 Corrections from the Auditor's Office. 249 00:32:22,800 --> 00:32:27,430 And then... the Assistant-Resident of Lebak died a week ago. 250 00:32:27,600 --> 00:32:30,592 Oh dear. Just suddenly? 251 00:32:30,760 --> 00:32:35,515 Acute liver abscess. There you are, the doctor's certificate. 252 00:32:35,680 --> 00:32:37,830 Tragic, isn't it? 253 00:32:38,000 --> 00:32:41,231 Did he have any family? - Just a native wife. 254 00:32:42,680 --> 00:32:45,558 Sad for her five children. 255 00:32:45,720 --> 00:32:48,075 And a sixth on the way. 256 00:32:50,680 --> 00:32:54,434 This forces us to find a successor. 257 00:32:54,600 --> 00:32:56,955 Any suggestions, gentlemen? 258 00:33:00,360 --> 00:33:03,796 No, go on, De Waal. Go on. 259 00:33:03,960 --> 00:33:08,556 l think Your Excellency should consider appointing Havelaar. 260 00:33:08,720 --> 00:33:10,995 He's an extremely able civil servant. 261 00:33:11,160 --> 00:33:15,915 He has been 13 years in the service and occupied responsible posts. 262 00:33:16,080 --> 00:33:20,631 And he is related to Mr De Waal. - That's beside the point. 263 00:33:20,800 --> 00:33:24,236 He was not trained for internal government. 264 00:33:24,400 --> 00:33:26,755 Lebak is a difficult, poor spot. 265 00:33:26,920 --> 00:33:32,552 Havelaar is due for promotion. - Not Lebak. He doesn't belong there. 266 00:33:32,720 --> 00:33:35,075 He is not a proper official. 267 00:33:35,240 --> 00:33:39,836 And he doesn't keep his distance from the black riff-raff. 268 00:33:43,280 --> 00:33:48,274 l don't think we agree on the matter, Mr Hendrickx. 269 00:34:24,680 --> 00:34:27,035 Horrible beasts. 270 00:34:28,080 --> 00:34:30,389 They're fighting over the garbage. 271 00:34:30,560 --> 00:34:33,870 Shall l shoot at them? You can watch them eat each other. 272 00:34:34,040 --> 00:34:36,076 No, don't do it, Max. 273 00:34:36,240 --> 00:34:40,313 Poor creatures. It wouldn't amuse me. 274 00:34:40,480 --> 00:34:42,436 Papa, can we go and play? 275 00:34:42,600 --> 00:34:44,591 With the dog. 276 00:34:44,760 --> 00:34:46,716 Look. 277 00:34:46,880 --> 00:34:48,552 One, two... 278 00:34:49,520 --> 00:34:51,476 Bring it here. Good dog. 279 00:34:53,600 --> 00:34:57,070 Your turn. Get the ball. 280 00:34:59,440 --> 00:35:02,034 Papa, my turn. - Yes, throw the ball. 281 00:35:02,200 --> 00:35:05,829 What are you doing? Watch it. - Hold him back. 282 00:35:06,640 --> 00:35:08,835 He's going to drown. 283 00:35:09,640 --> 00:35:11,392 My little dog... 284 00:35:11,560 --> 00:35:16,076 Don't cry darling. He can swim. He'll swim until he reaches land. 285 00:35:16,240 --> 00:35:19,676 You mustrt lie. - Max, what are you doing? 286 00:35:19,840 --> 00:35:22,877 Max, don't be silly. Take care. 287 00:35:23,880 --> 00:35:25,836 The sharks. 288 00:35:30,920 --> 00:35:32,911 Captain. 289 00:35:33,080 --> 00:35:35,833 Help. Help. Hurry up. 290 00:35:36,000 --> 00:35:40,516 Help. Get my husband back. Hurry up. 291 00:35:40,680 --> 00:35:43,035 Change tack. Turn. 292 00:35:46,880 --> 00:35:48,836 Hurry. 293 00:35:51,840 --> 00:35:53,910 Hurry up. 294 00:35:54,080 --> 00:35:57,959 We can't go faster. - We won't make it. 295 00:35:58,120 --> 00:36:00,839 Do something. Turn the boat. 296 00:36:18,680 --> 00:36:20,557 He's got it. 297 00:36:34,280 --> 00:36:37,033 Pull. Pull. 298 00:36:51,480 --> 00:36:56,031 Why do you do things like that? lt's irresponsible. 299 00:37:11,480 --> 00:37:15,837 Darling, all's well that ends well. - You were just showing off. 300 00:37:16,000 --> 00:37:20,073 Look how happy Maxie is. - The sharks could have killed you. 301 00:37:21,120 --> 00:37:23,111 Me? Dead? No. 302 00:37:23,280 --> 00:37:27,990 l have too much to do in the Indies. l have an important mission. 303 00:37:28,160 --> 00:37:31,357 Yes, but do the sharks know that? 304 00:37:36,000 --> 00:37:41,358 Here. Share this among your men. They deserve it. They helped a lot. 305 00:37:41,520 --> 00:37:45,229 What are you giving? We can't afford that much. 306 00:37:45,400 --> 00:37:47,231 For my life? 307 00:37:56,840 --> 00:37:59,991 Have you seen her before? 308 00:38:00,160 --> 00:38:04,915 They all look the same to me. - You're not using your eyes. 309 00:38:16,080 --> 00:38:21,029 Can you do nothing right, you monkeys? Hurry up a bit. 310 00:38:24,240 --> 00:38:28,870 Goddammit. A whole bale of coffee down the bloody drain. 311 00:38:29,680 --> 00:38:33,514 Lazy monkeys. Clear off, you sod. 312 00:38:33,680 --> 00:38:38,708 Sweep the coffee up into the bag and sew it up again. 313 00:38:40,200 --> 00:38:44,159 Fetch a basket. Sweep up the coffee. 314 00:38:44,320 --> 00:38:47,392 Listen. Look at me. 315 00:38:47,560 --> 00:38:52,793 Listen, all of you. And look at me, for Christ's sake. 316 00:38:52,960 --> 00:38:56,191 That bale is now won'th only half as much. 317 00:38:56,360 --> 00:38:59,272 You'll have to pay me the difference. 318 00:38:59,440 --> 00:39:04,036 Everybody has to pay. Each of you. 319 00:39:04,200 --> 00:39:06,634 Do you understand? 320 00:39:06,800 --> 00:39:08,313 Yes? 321 00:39:09,360 --> 00:39:12,670 Get on with your job and quickly. 322 00:39:15,840 --> 00:39:18,229 That'll teach them. 323 00:39:21,880 --> 00:39:27,034 Nothing would go right in this country if it werert for us. 324 00:39:28,680 --> 00:39:32,559 They're like children. No sense of responsibility. 325 00:39:32,720 --> 00:39:35,473 Boy. Fill me up. 326 00:40:03,200 --> 00:40:05,475 Mr Havelaar. 327 00:40:15,680 --> 00:40:18,194 Thanks a lot. 328 00:40:21,280 --> 00:40:24,272 Sir is inspecting. 329 00:40:24,440 --> 00:40:26,351 Sir... 330 00:40:36,480 --> 00:40:38,550 Well, well. Look at that. 331 00:40:49,400 --> 00:40:51,356 Now, now. 332 00:40:55,880 --> 00:40:58,713 You're not her sort, see? 333 00:40:58,880 --> 00:41:00,632 Too slippery. 334 00:41:00,800 --> 00:41:05,510 Who does that bitch think she is? The effrontery. 335 00:41:05,680 --> 00:41:08,513 She's not making a fool of me. 336 00:41:24,080 --> 00:41:26,469 How could you do that, Sir? 337 00:41:27,480 --> 00:41:32,793 Us whites should stick together. - That's right. 338 00:41:32,960 --> 00:41:37,397 We must stick together. But you're humiliating me... 339 00:41:37,560 --> 00:41:40,028 in front of those... brown monkeys. 340 00:41:41,080 --> 00:41:42,832 Don't ever say that again. 341 00:41:43,000 --> 00:41:46,436 Bastard. Traitor. - Tut tut, lieutenant. 342 00:41:46,600 --> 00:41:49,353 Surely you won't fight in front of them? 343 00:41:49,520 --> 00:41:51,078 Monkey-lover. 344 00:41:51,240 --> 00:41:55,836 You want to settle this as gentlemen? Fine. The European way. 345 00:41:56,880 --> 00:41:59,440 When and where you like. 346 00:42:27,800 --> 00:42:30,792 You know the rules. Where are your seconds? 347 00:42:30,960 --> 00:42:34,270 l didn't want to wake them at this ungodly hour... 348 00:42:34,440 --> 00:42:40,231 just because two clods don't know how to behave towards the locals. 349 00:42:41,640 --> 00:42:43,392 Well? 350 00:42:45,080 --> 00:42:47,548 Come on. Don't you dare? 351 00:42:54,480 --> 00:42:57,711 The rules are as follows. 352 00:42:57,880 --> 00:43:01,429 The first who wounds his opponent and draws blood... 353 00:43:01,600 --> 00:43:05,354 will know that his opponent considers the matter as settled. 354 00:43:08,080 --> 00:43:09,479 Ready? 355 00:43:09,640 --> 00:43:11,119 Go. 356 00:43:25,080 --> 00:43:28,834 Not been to the barber lately, lieutenant? 357 00:43:33,360 --> 00:43:35,590 Let me help you. 358 00:43:49,480 --> 00:43:51,152 Lieutenant. 359 00:43:51,320 --> 00:43:54,437 Hush. l'll help you. Is it bad? 360 00:43:54,600 --> 00:43:56,909 Sit down. Stay calm. 361 00:43:57,080 --> 00:43:59,435 Doctor, quick. 362 00:44:03,480 --> 00:44:06,597 Take it easy. Keep calm. 363 00:44:07,680 --> 00:44:11,229 The doctor will help you. Hush, hush. 364 00:44:13,440 --> 00:44:16,637 Quiet. Keep calm. 365 00:44:20,880 --> 00:44:24,190 Stay calm. It's getting less already. 366 00:44:36,960 --> 00:44:42,080 Help me, Tuan. Help me. l've been treated unjustly, Tuan. 367 00:44:42,240 --> 00:44:48,190 Silence. Are you out of your minds? Each one in turn. 368 00:44:52,680 --> 00:44:55,478 l'm sorry l'm late. 369 00:44:55,640 --> 00:44:57,312 Late? 370 00:44:57,480 --> 00:44:59,869 l've sorted them all out. 371 00:45:00,040 --> 00:45:03,794 Grievances, tax cases. 372 00:45:03,960 --> 00:45:07,839 Police matters, transactions and excise. 373 00:45:17,480 --> 00:45:24,192 Tuan, l've come to seek justice. Justice for my child. 374 00:45:24,360 --> 00:45:28,717 You have always been just. l come to seek justice for my child. 375 00:45:30,880 --> 00:45:32,632 Tine. 376 00:45:45,280 --> 00:45:48,750 Max, what's happened? You're hurt. 377 00:45:48,920 --> 00:45:51,832 Let me... - Pussy, nothing's the matter. 378 00:45:52,000 --> 00:45:54,309 Look, read this. 379 00:45:54,480 --> 00:45:56,835 Read it. 380 00:45:57,000 --> 00:45:59,560 From the Governor-General. 381 00:45:59,720 --> 00:46:01,711 What does it say? 382 00:46:01,880 --> 00:46:04,553 l've been promoted. 383 00:46:06,320 --> 00:46:11,110 Max, l knew my brother-in-law would put in a good word. 384 00:46:11,280 --> 00:46:15,319 You could be wrong. The Governor doesn't believe in nepotism. 385 00:46:15,480 --> 00:46:19,678 Of course not. Where are we going? - Java. 386 00:46:20,720 --> 00:46:22,676 Lebak. 387 00:46:25,520 --> 00:46:27,476 A poor region. 388 00:46:30,200 --> 00:46:32,760 Poverty-stricken. 389 00:46:32,920 --> 00:46:35,150 There is no trade. 390 00:46:36,240 --> 00:46:39,277 No agriculture. 391 00:46:39,440 --> 00:46:42,000 There's nothing. - That's why. 392 00:46:42,160 --> 00:46:47,518 We'll have only your salary, no bonus from the Trading Society. 393 00:46:48,360 --> 00:46:52,956 We may have to live frugally for a year or two. 394 00:46:53,120 --> 00:46:58,990 But why do you think he picked me? - It's the system. It is your turn. 395 00:47:00,360 --> 00:47:05,195 Lebak is the trickiest posting on Java. This is a test. 396 00:47:05,360 --> 00:47:09,512 If l manage to put things right there, all doors will open to me. 397 00:47:09,680 --> 00:47:11,432 The Council of the Indies. 398 00:47:11,600 --> 00:47:14,910 And eventually Governor-General. 399 00:47:15,080 --> 00:47:18,277 Do you think so? - Absolutely. 400 00:47:19,560 --> 00:47:23,314 And think what l can do then. 401 00:47:26,120 --> 00:47:30,079 No, l've been selected. 402 00:47:33,960 --> 00:47:38,112 The Governor has great things in mind for me. 403 00:47:41,880 --> 00:47:43,836 You'll see. 404 00:48:44,360 --> 00:48:47,272 Present... arms. 405 00:49:15,280 --> 00:49:17,669 My Napoleon... 406 00:49:28,160 --> 00:49:31,072 Good to see you again. 407 00:49:32,280 --> 00:49:35,078 Glad to have you back on Java. 408 00:49:35,240 --> 00:49:37,196 Ladies and gentlemen. 409 00:49:37,360 --> 00:49:40,193 The Governor-General. 410 00:49:49,120 --> 00:49:50,872 This way. 411 00:49:54,240 --> 00:49:56,390 Our brother-in-law. 412 00:50:01,880 --> 00:50:07,352 How are you? Pleased to see you before you travel to Lebak. 413 00:50:07,520 --> 00:50:08,999 How are you? 414 00:50:09,160 --> 00:50:14,109 My wife would like to meet you. Would you follow me? 415 00:50:20,080 --> 00:50:23,117 Allow me to introduce Mrs Havelaar. 416 00:50:23,280 --> 00:50:27,558 Mr Havelaar, the new Assistant-Resident of Lebak. 417 00:51:03,880 --> 00:51:09,432 Lost your way? Go downstairs. The commandant will show you. 418 00:51:12,480 --> 00:51:16,439 Commandant? - That way, Mr Havelaar. 419 00:51:23,480 --> 00:51:25,869 Splendid, isn't it? 420 00:51:26,920 --> 00:51:28,512 Splendid. 421 00:51:29,560 --> 00:51:32,313 That's what l'll miss most of all. 422 00:51:32,480 --> 00:51:34,436 The garden. 423 00:51:36,600 --> 00:51:38,511 Indeed. 424 00:51:39,560 --> 00:51:41,630 Fascinating. 425 00:51:47,880 --> 00:51:51,919 This is very kind of you, but your guests will miss you... 426 00:51:52,080 --> 00:51:56,312 Ah, there are so many more important matters, Mr Havelaar. 427 00:51:56,480 --> 00:51:58,516 Care for a walk? 428 00:51:58,680 --> 00:52:01,240 lf it's not too tiring for you. 429 00:52:07,280 --> 00:52:11,034 So you are poor Slotering's successor. 430 00:52:11,200 --> 00:52:13,270 Tragic case. 431 00:52:13,440 --> 00:52:15,237 So young. 432 00:52:15,400 --> 00:52:19,791 And his poor children. - And then his wife, a native. 433 00:52:27,960 --> 00:52:32,397 You seem to be on good terms with the natives. 434 00:52:32,560 --> 00:52:37,759 l try to be just. That isn't always appreciated. 435 00:52:38,800 --> 00:52:42,475 But l can't change the way in which l serve. 436 00:52:44,040 --> 00:52:46,156 Yes, yes... 437 00:52:46,320 --> 00:52:48,629 l respect that. 438 00:52:48,800 --> 00:52:55,148 It's not right that Europe gets all the profit and the natives nothing. 439 00:52:55,320 --> 00:52:57,629 They are people just like us. 440 00:52:57,800 --> 00:53:02,078 With the same abilities and the same destination. 441 00:53:02,240 --> 00:53:04,435 We're not the only ones to blame. 442 00:53:05,480 --> 00:53:08,040 Their own Regents are guilty, too. 443 00:53:09,080 --> 00:53:11,640 Here, on Java... 444 00:53:11,800 --> 00:53:13,870 there are sometimes famines. 445 00:53:14,040 --> 00:53:16,998 Lebak is a difficult posting. 446 00:53:19,480 --> 00:53:22,472 You had the Regent of Kendal banished? 447 00:53:22,640 --> 00:53:25,632 l see you've read the reports. 448 00:53:25,800 --> 00:53:29,429 He was exploiting them. That's a pity. 449 00:53:29,600 --> 00:53:31,591 Let's go on. 450 00:53:38,080 --> 00:53:40,833 There remains a lot to be done. 451 00:53:47,880 --> 00:53:51,077 l'll be retiring in a few months' time. 452 00:54:25,880 --> 00:54:30,032 It's a pity that the post road doesn't come as far as this. 453 00:54:30,200 --> 00:54:34,990 Thousands died in the construction. - But the road got there. 454 00:54:35,760 --> 00:54:37,910 A remarkable achievement. 455 00:54:38,080 --> 00:54:40,036 l admire... 456 00:54:40,200 --> 00:54:42,111 ...the maker. 457 00:54:42,280 --> 00:54:44,032 We're stuck. 458 00:54:56,280 --> 00:55:01,559 Tuan, the carriage is stuck. - Go get some help over there. 459 00:55:19,760 --> 00:55:23,150 Hey, come this way. 460 00:55:23,320 --> 00:55:25,311 Quickly. This way. 461 00:55:33,960 --> 00:55:36,520 Where are you going? 462 00:56:26,920 --> 00:56:32,677 l saw some refugees. Fifty or so. They went that way, away from Lebak. 463 00:56:35,440 --> 00:56:40,468 That's terrible, Sir. - There are two sides to everything. 464 00:56:41,280 --> 00:56:44,431 People from Lebak are going to another region... 465 00:56:44,600 --> 00:56:46,875 where there's more work. 466 00:56:47,040 --> 00:56:49,270 They're more respected there. 467 00:56:49,440 --> 00:56:51,590 Useful. 468 00:56:59,920 --> 00:57:01,558 A corpse. 469 00:57:03,560 --> 00:57:06,597 A corpse... fancy that. 470 00:57:06,760 --> 00:57:08,716 Murdered. 471 00:57:10,080 --> 00:57:12,640 Isn't it driftwood? 472 00:57:12,800 --> 00:57:14,870 lt is so peaceful here. 473 00:57:15,920 --> 00:57:18,480 Who'd want to commit murder? 474 00:57:44,080 --> 00:57:46,548 l greet Raden Adhipatti. 475 00:57:49,520 --> 00:57:52,478 Hasrt that lunatic turned up yet? 476 00:57:52,640 --> 00:57:54,392 Where's your uniform? 477 00:57:54,560 --> 00:57:59,111 Are you mad? Havelaar is your boss, not mine. 478 00:58:00,560 --> 00:58:02,630 There they are. 479 00:58:02,800 --> 00:58:05,553 My regards. 480 00:58:35,840 --> 00:58:38,957 l greet Raden Adhipatti. 481 00:58:39,120 --> 00:58:43,671 l am delighted to meet the Resident. 482 00:58:43,840 --> 00:58:47,879 Tuan Havelaar, this is the Regent of Lebak. 483 00:58:48,040 --> 00:58:51,669 Tuan Regent, l am angry with you... 484 00:58:51,840 --> 00:58:55,913 for coming all this way just for me. Taking all that trouble. 485 00:58:56,080 --> 00:58:58,833 l wished to make friends quickly... 486 00:58:59,000 --> 00:59:02,834 with the new Assistant-Resident. 487 00:59:03,000 --> 00:59:05,036 But a man of your rank... 488 00:59:05,200 --> 00:59:07,270 and of your age. 489 00:59:07,440 --> 00:59:09,635 And on horseback, too. 490 00:59:09,800 --> 00:59:14,191 Where duty is concerned l am still swift and strong. 491 00:59:14,360 --> 00:59:17,989 Tuan Adhipatti is very... - There are limits. 492 00:59:18,160 --> 00:59:20,355 Conscientious. - Fine. 493 00:59:20,520 --> 00:59:24,718 You'll come back with us in the coach? - Of course. 494 00:59:24,880 --> 00:59:27,030 After you, Madam. 495 00:59:29,080 --> 00:59:32,914 Pleased to meet you. - It's mutual. 496 00:59:33,080 --> 00:59:36,038 Make room for Raden Adhipatti... 497 00:59:36,200 --> 00:59:38,555 and the Controller. 498 00:59:40,080 --> 00:59:43,072 Is the Regent always so conscientious? 499 00:59:43,240 --> 00:59:47,279 He's a tough old bird and wants to make a good impression. 500 00:59:47,440 --> 00:59:50,796 l've heard many things in his favour. 501 00:59:50,960 --> 00:59:56,671 Are those his relatives? What a lot. - He has to support them all. 502 00:59:57,280 --> 01:00:00,955 We must be considerate with him. 503 01:00:01,120 --> 01:00:04,874 l look forward to us working together. So it's a poor region? 504 01:00:05,040 --> 01:00:07,793 Splendid. - Why splendid? 505 01:00:07,960 --> 01:00:12,112 That means we can do a lot for them. l hope to stay here long. 506 01:00:41,520 --> 01:00:43,033 Come along. 507 01:00:43,200 --> 01:00:45,031 Sir. 508 01:00:46,080 --> 01:00:48,310 This is the Chief of Police. 509 01:00:48,480 --> 01:00:50,789 Max, look. 510 01:00:52,280 --> 01:00:55,556 What a beautiful house. And look at the garden. 511 01:00:55,720 --> 01:00:57,676 Just right for you, being outside. 512 01:00:57,840 --> 01:01:01,913 Shall we go and get ready for taking the oath? 513 01:01:02,080 --> 01:01:05,072 Then l can get back to Serang. 514 01:01:05,240 --> 01:01:07,196 Ceremonial dress required. 515 01:01:08,240 --> 01:01:11,596 l'm very busy, you see. 516 01:01:28,680 --> 01:01:31,069 Come darling. Let's get changed. 517 01:01:33,360 --> 01:01:38,434 Max, it'll look beautiful with the new furniture from Batavia. 518 01:01:38,600 --> 01:01:40,397 But first... 519 01:01:40,560 --> 01:01:44,314 my uniform, for the oath. 520 01:01:45,360 --> 01:01:47,510 Just leave it there. 521 01:01:55,680 --> 01:01:58,558 Mind dear, don't cut yourself. 522 01:02:06,480 --> 01:02:08,232 Thank you. 523 01:02:14,280 --> 01:02:16,157 Good afternoon. 524 01:02:18,040 --> 01:02:21,669 Who are you? - Tine, my uniform. 525 01:02:21,840 --> 01:02:25,037 Are you going to the Regent? To dine? 526 01:02:27,160 --> 01:02:28,878 Will you be alone there? 527 01:02:29,040 --> 01:02:34,194 No, there is a whole party of us. It's an official function. 528 01:02:34,360 --> 01:02:37,397 Oh, that's better. 529 01:02:40,400 --> 01:02:42,630 Madam. 530 01:02:43,880 --> 01:02:46,235 Who are you? 531 01:02:47,400 --> 01:02:49,356 l live on your land. 532 01:02:50,280 --> 01:02:53,033 l am the wife of Mr Slotering. 533 01:03:54,280 --> 01:03:58,398 In the name of His Majesty the King. 534 01:03:58,560 --> 01:04:03,475 The Governor-General of the Dutch East Indies is pleased to announce... 535 01:04:03,640 --> 01:04:09,397 the appointment as Assistant-Resident of Lebak of... 536 01:04:09,560 --> 01:04:11,949 M. Havelaar. 537 01:04:12,120 --> 01:04:15,396 He is to be shown the honour and respect... 538 01:04:15,560 --> 01:04:22,432 which is fitting to his position. 539 01:04:32,480 --> 01:04:35,472 l swear obedience and loyalty... 540 01:04:35,640 --> 01:04:39,918 to His Majesty, the King of the Netherlands. 541 01:04:40,960 --> 01:04:45,431 l shall unquestioningly obey all laws and decisions passed... 542 01:04:45,600 --> 01:04:51,470 and those yet to be passed. 543 01:04:55,080 --> 01:04:57,514 l swear. 544 01:04:57,680 --> 01:05:01,309 And l promise to protect the native population... 545 01:05:01,480 --> 01:05:06,952 from suppression, exploitation, and extortion. 546 01:05:08,200 --> 01:05:09,758 l swear. 547 01:05:09,920 --> 01:05:13,276 So truly help me God Almighty. 548 01:05:20,080 --> 01:05:22,310 Can l go to Papa? 549 01:05:57,040 --> 01:05:59,349 What's the matter, Tuan Demang? 550 01:05:59,520 --> 01:06:03,593 Your son is double-crowned. Only kings' sons are double-crowned. 551 01:06:06,960 --> 01:06:12,910 He is obviously destined to accomplish great things. 552 01:06:19,400 --> 01:06:24,758 l am sorry, Sir. - I am so very busy, Madam. 553 01:06:30,680 --> 01:06:35,390 l am leaving. You will always be welcome at my house. 554 01:06:35,560 --> 01:06:40,156 And we shall keep in touch in writing of course. 555 01:07:20,560 --> 01:07:22,915 Raise your head. 556 01:08:07,080 --> 01:08:09,640 You've worked much too hard today. 557 01:08:09,800 --> 01:08:13,759 It's such a responsibility. 558 01:08:20,880 --> 01:08:24,555 How's Maxie? - Sleeping like a prince. 559 01:08:26,080 --> 01:08:28,196 Like a King's son. 560 01:08:38,280 --> 01:08:40,236 There goes the watchman. 561 01:08:43,480 --> 01:08:48,600 The mosquitoes live by the water in the ravine, behind the rose bushes. 562 01:08:48,760 --> 01:08:53,231 You've already inspected everything? - For Maxie. 563 01:09:00,400 --> 01:09:02,118 Coming? 564 01:09:02,280 --> 01:09:04,032 No. 565 01:09:05,680 --> 01:09:09,958 l've got Slotering's papers on my desk to read. 566 01:09:10,120 --> 01:09:14,272 The papers he was working on when he died. 567 01:09:14,440 --> 01:09:16,795 Don't work too late. 568 01:10:02,960 --> 01:10:05,110 Tuan Raden Djaksa. 569 01:10:06,160 --> 01:10:10,438 You must have something important to tell me... 570 01:10:10,600 --> 01:10:13,956 or you wouldn't have come here at this hour. 571 01:10:14,120 --> 01:10:19,433 You are working on poor Tuan Slotering's papers? 572 01:10:19,600 --> 01:10:22,831 They talk of extortion. 573 01:10:23,000 --> 01:10:27,790 Extortion and murder, committed by the chiefs. 574 01:10:27,960 --> 01:10:33,353 If Tuan so wishes, l can supply witnesses. 575 01:10:38,400 --> 01:10:40,994 What about the Regent? 576 01:10:48,480 --> 01:10:51,836 l appreciate your conscientiousness. 577 01:10:52,000 --> 01:10:57,393 But l don't want to know what happened in the past. 578 01:10:58,480 --> 01:11:04,157 What happens from now on, that is my responsibility. 579 01:11:04,320 --> 01:11:10,873 If any of the chiefs commit errors l shall talk to them. 580 01:11:11,040 --> 01:11:17,229 In Celebes and Sumatra l have put down rebellions... 581 01:11:17,400 --> 01:11:20,392 by the power of my word. 582 01:11:20,560 --> 01:11:23,358 Trust me. 583 01:12:09,040 --> 01:12:11,713 How are Slotering's reports? 584 01:12:11,880 --> 01:12:14,394 lt's more serious than l thought. 585 01:12:20,240 --> 01:12:24,995 Tuan Raden Adhipatti, Regent of Bantan-Kidul. 586 01:12:25,160 --> 01:12:32,191 Raden Demang, you who are chief of the district. 587 01:12:33,080 --> 01:12:37,039 Raden Djaksa, you who are chief of police. 588 01:12:37,200 --> 01:12:43,469 All you Radens, Mantries and all you chiefs... 589 01:12:43,640 --> 01:12:47,394 in the department of Bantan-Kidul. 590 01:12:47,560 --> 01:12:49,790 l greet you with joy. 591 01:12:51,640 --> 01:12:53,710 l know... 592 01:12:53,880 --> 01:12:59,876 that many of you are great in wisdom and in goodness of heart. 593 01:13:00,040 --> 01:13:07,116 l hope to add to my knowledge from yours. 594 01:13:08,240 --> 01:13:13,712 l have read much that is good about Bantan-Kidul. 595 01:13:13,880 --> 01:13:20,353 Your people own rice-fields in the valleys... 596 01:13:20,520 --> 01:13:25,355 and sawahs in the mountains. 597 01:13:25,520 --> 01:13:30,355 And you all wish to live in peace. 598 01:13:31,400 --> 01:13:37,748 Yet l have observed that your people live in poverty. 599 01:13:38,960 --> 01:13:44,432 Therefore l am glad that God has sent me... 600 01:13:44,600 --> 01:13:48,832 to an area where there is much work to do. 601 01:13:49,520 --> 01:13:54,799 Other people do not understand why this area lives in poverty. 602 01:13:54,960 --> 01:13:59,636 For we have enough farming land in our country... 603 01:13:59,800 --> 01:14:02,598 and there is no lack of rain. 604 01:14:02,760 --> 01:14:07,595 In many places the soil is soft and fertile... 605 01:14:07,760 --> 01:14:13,790 and only wants one grain of corn to produce a bushel. 606 01:14:15,360 --> 01:14:18,716 Yet we are poor. 607 01:14:18,880 --> 01:14:22,998 But not because God has punished us with calamities. 608 01:14:23,160 --> 01:14:28,393 We cannot say: 'lt has been God's will.' 609 01:14:28,560 --> 01:14:31,791 Chiefs of Lebak. 610 01:14:31,960 --> 01:14:34,428 Our land is poor... 611 01:14:34,600 --> 01:14:39,116 because we have committed so many errors. 612 01:14:40,240 --> 01:14:44,995 That is why our people are leaving this land... 613 01:14:45,160 --> 01:14:48,789 to seek work in Tjikandi... 614 01:14:48,960 --> 01:14:53,511 Bolang, Krawang and Batavia. 615 01:14:53,680 --> 01:14:59,232 That is why our people have taken to the seas... 616 01:14:59,400 --> 01:15:01,834 and go to the Lampongs in Sumatra. 617 01:15:02,000 --> 01:15:07,028 They fight with kris, knife and gun. 618 01:15:08,760 --> 01:15:13,754 And they die a miserable death there... 619 01:15:13,920 --> 01:15:18,038 because there is a government in power... 620 01:15:18,200 --> 01:15:22,796 that stamps out rebellions. 621 01:16:03,440 --> 01:16:06,000 That's made them uncomfortable. 622 01:16:07,280 --> 01:16:11,796 They're not drinking tea. - There is an abuse of authority here. 623 01:16:13,280 --> 01:16:20,072 Did you know that the Regent makes people work his sawahs for nothing? 624 01:16:20,240 --> 01:16:22,595 You should have known. 625 01:16:22,760 --> 01:16:28,710 The Regent treats his people as serfs, more than is legally allowed. 626 01:16:30,080 --> 01:16:32,435 Did you know? 627 01:16:32,600 --> 01:16:36,149 Why have you done nothing to stop it? 628 01:16:36,320 --> 01:16:38,880 Nobody told me to. 629 01:16:44,080 --> 01:16:47,231 You're a decent man, Verbrugge. 630 01:16:47,400 --> 01:16:49,550 But you are scared. 631 01:16:57,080 --> 01:17:00,231 The King is just. 632 01:17:00,400 --> 01:17:03,472 But he is far away. 633 01:17:03,640 --> 01:17:08,714 The Governor-General is just, but he is far away. 634 01:17:09,880 --> 01:17:12,872 The Resident is just. 635 01:17:13,040 --> 01:17:16,237 But he, too, is far away. 636 01:17:17,280 --> 01:17:24,038 Who shall punish those who sell the law for gold? 637 01:17:24,600 --> 01:17:29,116 Those who steal the pauper's buffalo? 638 01:17:29,280 --> 01:17:34,400 Those who sell the harvest of the starving? 639 01:17:35,560 --> 01:17:39,553 l would like to live among you on good terms. 640 01:17:39,720 --> 01:17:43,349 Consider me your friend... 641 01:17:44,680 --> 01:17:49,435 l will be merciful to those who have strayed... 642 01:17:49,600 --> 01:17:53,593 for l myself often stray. 643 01:17:54,720 --> 01:17:59,396 But l set my face against negligence. 644 01:17:59,560 --> 01:18:04,236 Extortion and oppression... 645 01:18:04,400 --> 01:18:08,188 l will not even mention. 646 01:18:09,880 --> 01:18:15,159 Such things shall not come about, isn't that right, Tuan Adhipatti? 647 01:18:15,320 --> 01:18:19,552 No, Tuan Assistant-Resident. 648 01:18:19,720 --> 01:18:24,475 These things shall not come about in Lebak. 649 01:18:24,640 --> 01:18:28,997 Well, gentlemen, chiefs of Bantan-Kidul. 650 01:18:29,160 --> 01:18:34,439 Let us rejoice in the poverty of our region. 651 01:18:35,480 --> 01:18:41,077 For it means there is fine work for us to do. 652 01:19:51,160 --> 01:19:56,917 Could l request an advance from Tuan Assistant-Resident... 653 01:19:57,080 --> 01:20:01,710 on the taxes l have not yet received? 654 01:20:01,880 --> 01:20:05,555 Your Highness knows that that is impossible. 655 01:20:06,600 --> 01:20:11,958 Don't be so difficult, Verbrugge. - It's against the regulations. 656 01:20:14,520 --> 01:20:17,478 l'll pay it out of my own pocket. 657 01:20:19,720 --> 01:20:22,678 We'll live a bit more economically. 658 01:20:31,080 --> 01:20:36,108 He had no right to that advance. - Ah, 'right, right'. 659 01:20:36,280 --> 01:20:42,389 The Regent has hundreds of relatives who claim their rights from him. 660 01:20:42,560 --> 01:20:47,236 They eat him out of house and home so he extorts his people. 661 01:20:47,400 --> 01:20:49,391 From necessity. 662 01:20:49,560 --> 01:20:55,317 If we paid the chiefs properly, they wouldn't steal from the poor. 663 01:21:59,360 --> 01:22:02,432 The new Assistant-Resident... 664 01:22:02,600 --> 01:22:07,390 spoke strongly to the chiefs, l heard. 665 01:22:07,560 --> 01:22:10,154 And he warned them. 666 01:22:10,320 --> 01:22:13,676 Just words, fine talk. 667 01:22:19,680 --> 01:22:21,636 Good day. 668 01:22:23,840 --> 01:22:26,593 You are very far from home. 669 01:22:26,760 --> 01:22:30,389 Why aren't you working like the others? 670 01:22:30,560 --> 01:22:34,712 And why carry a dagger among friends? 671 01:22:34,880 --> 01:22:39,670 My buffalo died and l shall barter this kris for a new buffalo. 672 01:22:40,360 --> 01:22:42,999 It's a beautiful kris. 673 01:22:43,160 --> 01:22:45,833 An old one. 674 01:22:46,000 --> 01:22:48,833 Is it a sacred heirloom? 675 01:22:49,000 --> 01:22:56,395 Without my buffalo l can't work and then l can't pay my taxes. 676 01:22:57,040 --> 01:22:59,076 Did your buffalo die? 677 01:22:59,240 --> 01:23:01,231 Yes, Tuan. 678 01:23:01,400 --> 01:23:03,630 Recently? 679 01:23:03,800 --> 01:23:05,438 Yes, Tuan. 680 01:23:05,600 --> 01:23:10,674 Before or after my speech to the chiefs of Lebak? 681 01:23:15,280 --> 01:23:19,114 Before. Long before. 682 01:23:29,480 --> 01:23:32,199 Why should l tell the truth? 683 01:23:32,360 --> 01:23:36,399 Nothing ever changes anyway. 684 01:23:45,520 --> 01:23:47,750 Now, look at this. 685 01:23:51,200 --> 01:23:53,475 Real Dutch cauliflower. 686 01:24:02,760 --> 01:24:06,275 To our dinner. With real Dutch cauliflower. 687 01:24:08,840 --> 01:24:13,516 The cauliflower is all we've got. And an omelette for dessert. 688 01:24:13,680 --> 01:24:15,193 We're economising. 689 01:24:15,360 --> 01:24:19,717 A sweet omelette. Do you have sugar or shall l send for some? 690 01:24:19,880 --> 01:24:22,269 l have some. From Mrs Slotering. 691 01:24:22,440 --> 01:24:27,309 A frugal meal. But surely you will supplement it with a story. 692 01:24:27,480 --> 01:24:31,758 Yes, tell us a story, Sir. Tell us a good story. 693 01:24:31,920 --> 01:24:35,356 Do, Max. You do that so well. 694 01:24:38,600 --> 01:24:41,797 Next time you are in France... 695 01:24:41,960 --> 01:24:44,030 go to Arles. 696 01:24:45,480 --> 01:24:47,038 Or N�mes. 697 01:24:47,200 --> 01:24:49,350 Just go to Arles? 698 01:24:49,520 --> 01:24:52,432 We're on Java, Max. 699 01:24:52,600 --> 01:24:56,354 In Lebak. - Six thousand miles away. 700 01:24:56,520 --> 01:24:58,272 Anyway... 701 01:24:59,320 --> 01:25:03,279 In Arles l saw the most beautiful thing l know. 702 01:25:05,080 --> 01:25:07,389 Nothing... 703 01:25:07,560 --> 01:25:10,313 is as beautiful... 704 01:25:10,480 --> 01:25:13,199 as a beautiful woman. 705 01:25:15,280 --> 01:25:19,876 What delights other people, always disappoints me. 706 01:25:20,040 --> 01:25:23,589 Niagara, Schaffhausen, Tondano. 707 01:25:23,760 --> 01:25:26,194 So boring. 708 01:25:26,360 --> 01:25:29,875 Old buildings, sculptures, paintings. 709 01:25:30,040 --> 01:25:34,511 Boring. They stand still. They are dead. 710 01:25:35,560 --> 01:25:41,237 Nature, hunger, thoughts and feelings, they move. 711 01:25:42,520 --> 01:25:45,830 That's why a living, beautiful woman... 712 01:25:46,000 --> 01:25:48,912 is almost the ideal. 713 01:25:49,080 --> 01:25:52,356 It's only Mrs Slotering. 714 01:25:55,160 --> 01:25:57,993 Why is she creeping about? 715 01:25:58,160 --> 01:25:59,513 Strange. 716 01:25:59,680 --> 01:26:04,196 When you've lost your husband and you're expecting a baby... 717 01:26:04,360 --> 01:26:07,989 Pussy, ask her to come and eat here. - l've asked so often. 718 01:26:08,160 --> 01:26:13,029 But she won't eat with us. She's afraid of all other people. 719 01:26:22,000 --> 01:26:25,072 All the women in Arles were beautiful. 720 01:26:25,240 --> 01:26:26,832 All. 721 01:26:27,000 --> 01:26:29,355 But you couldn't fall in love with one... 722 01:26:29,520 --> 01:26:33,752 because the next one would be even more admirable. 723 01:26:33,920 --> 01:26:36,832 You lost your heart in Arles. 724 01:26:37,000 --> 01:26:39,560 For a moment. 725 01:26:39,720 --> 01:26:42,280 Because their features... 726 01:26:42,440 --> 01:26:45,512 had such nobility... 727 01:26:46,600 --> 01:26:49,876 that you felt ashamed you were made of flesh and blood. 728 01:26:50,040 --> 01:26:54,591 That you werert a spark, or a thought. 729 01:26:56,080 --> 01:26:58,913 But God help us. 730 01:26:59,080 --> 01:27:04,473 Then one of them blew her nose. - Oh, Max, you're spoiling it again. 731 01:27:04,640 --> 01:27:08,349 She had a cold. - Impossible, with such a pretty nose. 732 01:27:32,920 --> 01:27:34,876 Watchman. 733 01:27:35,040 --> 01:27:37,793 Watchman, come quickly. 734 01:27:37,960 --> 01:27:40,554 Watchman, where are you? 735 01:27:40,720 --> 01:27:43,757 Seize that man. There he goes. 736 01:27:43,920 --> 01:27:45,956 Don't let him get away. 737 01:27:46,120 --> 01:27:48,270 Running amok? - Cook is with them. 738 01:27:48,440 --> 01:27:51,398 Nonsense, they'd have run away. 739 01:27:51,560 --> 01:27:53,516 She, afraid of other people? 740 01:27:59,600 --> 01:28:02,398 What's the matter? Don't get so excited. 741 01:28:02,560 --> 01:28:07,076 There was a strange man over there, by the kitchen. 742 01:28:07,240 --> 01:28:10,755 Perhaps a pedlar selling vegetables or chickens. 743 01:28:11,800 --> 01:28:15,634 Perhaps, yes. - No one to be seen, Madam. 744 01:29:05,360 --> 01:29:09,319 That's different from pen-pushing. Isn't it, Verbrugge? 745 01:29:15,480 --> 01:29:17,948 Such peace. 746 01:29:20,880 --> 01:29:23,348 Not a soul about. 747 01:29:45,120 --> 01:29:48,476 Ask where they are, Verbrugge. 748 01:29:53,200 --> 01:29:59,036 Where has everybody gone? - Away, working for the Regent. 749 01:30:01,520 --> 01:30:04,273 Well? - At the Regent's. 750 01:30:15,400 --> 01:30:20,190 Why are these people working here and not in the fields as they should? 751 01:30:20,360 --> 01:30:23,796 The Regent? Has he a right to extra working days? 752 01:30:23,960 --> 01:30:26,838 Put a stop to it, then. 753 01:30:27,000 --> 01:30:28,592 Well? 754 01:30:28,760 --> 01:30:31,718 All right, l'll do it myself. 755 01:30:39,080 --> 01:30:43,631 Wait, Sir, wait. Calm down. Be careful how you treat the Regent. 756 01:30:44,880 --> 01:30:46,950 Why are the people... 757 01:30:47,120 --> 01:30:51,033 Why are so many people employed cutting the grass... 758 01:30:51,200 --> 01:30:53,509 without my permission? 759 01:30:53,680 --> 01:30:56,797 l gave them orders. That is the custom. 760 01:30:56,960 --> 01:31:00,509 Mr Havelaar, your predecessors always allowed it. 761 01:31:01,280 --> 01:31:06,035 You have no right to make them cut the grass in your garden. 762 01:31:06,200 --> 01:31:09,397 That's why their rice fields are neglected. 763 01:31:09,560 --> 01:31:14,554 That is why there is hunger in Lebak. 764 01:31:14,720 --> 01:31:18,235 Send them home, please. 765 01:31:18,400 --> 01:31:23,474 l will, if you insist. But it is too late by now anyway. 766 01:31:23,640 --> 01:31:30,034 If l send them away now they can't work at home any more. 767 01:31:30,200 --> 01:31:34,273 Hadrt l better let them finish the job here? 768 01:31:36,480 --> 01:31:39,040 Send those people away. - Yes, but... 769 01:31:39,200 --> 01:31:41,156 Send them away. 770 01:31:44,880 --> 01:31:47,235 l am waiting here until you do. 771 01:31:56,000 --> 01:32:00,278 Tuan Assistant-Resident has an announcement to make. 772 01:32:00,440 --> 01:32:04,956 It is an important announcement. 773 01:32:05,120 --> 01:32:09,432 Tuan Assistant-Resident says you are not obliged... 774 01:32:09,600 --> 01:32:13,434 to do this work for the Regent. 775 01:32:13,600 --> 01:32:16,876 You may go home. 776 01:32:47,280 --> 01:32:48,838 My turn. 777 01:32:54,760 --> 01:32:58,230 l'm winning. Watch it. 778 01:33:05,480 --> 01:33:08,438 l'm not afraid. 779 01:33:08,600 --> 01:33:10,591 l'm winning anyway. 780 01:33:22,480 --> 01:33:25,995 Now l'll send it flying to the moon. 781 01:33:36,880 --> 01:33:38,916 There. 782 01:33:49,840 --> 01:33:52,195 Are you crying because you're losing? 783 01:33:54,720 --> 01:33:58,110 Come and we'll play another game. 784 01:34:01,280 --> 01:34:03,635 Is Maxie angry because he can't win? 785 01:34:11,480 --> 01:34:13,630 Go and see. 786 01:34:23,520 --> 01:34:26,318 Inah, what's the matter? 787 01:34:26,480 --> 01:34:28,391 What's the matter? 788 01:34:46,480 --> 01:34:49,153 Anything wrong? What is it? - A snake. 789 01:34:49,320 --> 01:34:51,072 Snakes. 790 01:34:51,240 --> 01:34:54,198 And another one. - Quick, hurry up. 791 01:35:36,840 --> 01:35:38,319 Tuan. 792 01:35:39,360 --> 01:35:41,112 Tuan. 793 01:35:42,560 --> 01:35:48,430 All those snakes here. Where have they all come from? 794 01:35:48,600 --> 01:35:50,989 From the ravine, Djaksa. 795 01:35:51,160 --> 01:35:56,473 It's full of weeds there. They feel at home in weeds. 796 01:36:10,080 --> 01:36:14,631 Is Maxie really all right? - When l think about it... 797 01:36:19,840 --> 01:36:22,718 Suppose l offer 25 cents for every dead snake? 798 01:36:22,880 --> 01:36:28,000 We couldn't afford it. Tomorrow they'd bring you a thousand. 799 01:36:29,040 --> 01:36:31,838 You'd better not use the garden anymore. 800 01:36:32,000 --> 01:36:35,879 You'd better stay indoors. And Maxie, too. 801 01:36:36,040 --> 01:36:38,634 You come with me now. 802 01:38:03,480 --> 01:38:06,392 What are all those people doing here? 803 01:38:06,560 --> 01:38:10,189 They've come to tidy up your garden. 804 01:38:10,840 --> 01:38:14,389 But l didn't ask for them. 805 01:38:15,600 --> 01:38:18,160 The Regent sent them. 806 01:38:18,320 --> 01:38:20,515 He heard about the snakes. 807 01:38:20,680 --> 01:38:24,593 l cannot afford to pay them. 808 01:38:31,360 --> 01:38:35,751 l will not take advantage of them. 809 01:38:35,920 --> 01:38:40,232 Let them be sent back home again. 810 01:38:52,440 --> 01:38:54,590 Wrinkles. 811 01:38:58,560 --> 01:39:01,632 Wily old bird, the Regent. 812 01:39:06,280 --> 01:39:08,840 l did right. 813 01:39:11,080 --> 01:39:13,036 Of course. 814 01:39:50,240 --> 01:39:53,198 Good morning, Tuan Regent. 815 01:39:54,640 --> 01:39:58,269 Tuan Regent, it looks as though you are expecting... 816 01:39:58,440 --> 01:40:01,512 a large number of guests. 817 01:40:01,680 --> 01:40:07,915 My nephew, the Regent of Bandung, is bringing a hundred servants. 818 01:40:08,080 --> 01:40:12,710 And the Regent of Tjandjur is coming with his staff... 819 01:40:12,880 --> 01:40:15,997 and an orchestra and dancers. 820 01:40:17,000 --> 01:40:21,039 They have a share in the profits of the coffee. 821 01:40:21,200 --> 01:40:23,350 They are rich. 822 01:40:25,280 --> 01:40:29,751 It wouldn't disturb me if they carried on working. 823 01:40:29,920 --> 01:40:34,038 Not at all. Would it disturb you? 824 01:40:39,280 --> 01:40:42,636 When l was on leave in Holland... 825 01:40:42,800 --> 01:40:49,035 l once treated all the orphans of Amsterdam to a day out. 826 01:40:49,200 --> 01:40:52,988 Costly. That was very costly. 827 01:40:56,160 --> 01:41:01,393 l'd like to help you financially to pay for their visit. 828 01:41:02,240 --> 01:41:08,349 Only in the form of a loan to be paid back later. 829 01:41:08,960 --> 01:41:11,918 All right. It is a loan. 830 01:41:13,640 --> 01:41:19,351 l understand your position. I, too, have relatives to support. 831 01:41:19,520 --> 01:41:22,830 That is costly. Incredibly costly. 832 01:41:23,000 --> 01:41:29,997 No Assistant-Resident has ever spoken to me like this before. 833 01:41:30,160 --> 01:41:33,630 Not ever. 834 01:41:34,840 --> 01:41:38,037 l shall have the money sent. 835 01:41:38,200 --> 01:41:44,799 May l also have sixty men for the grass? That is customary. 836 01:41:44,960 --> 01:41:46,916 You may. 837 01:42:27,360 --> 01:42:30,397 A loan for the Regent. 838 01:42:30,560 --> 01:42:32,596 Indeed, Sir. 839 01:42:32,760 --> 01:42:36,036 l can't let him be without money. - Of course not. 840 01:42:36,200 --> 01:42:38,760 He won't accept a gift. 841 01:42:40,080 --> 01:42:43,390 Only a loan. - Pride, Sir. 842 01:42:43,560 --> 01:42:46,711 His family is living off him. 843 01:42:46,880 --> 01:42:49,075 Poor fellow. 844 01:43:06,960 --> 01:43:09,633 Trying to buy himself out. 845 01:43:09,800 --> 01:43:11,995 Peace cannot be bought. 846 01:44:16,960 --> 01:44:19,474 Go on. Keep trying. 847 01:44:57,880 --> 01:45:00,838 Father, is our buffalo... 848 01:45:14,920 --> 01:45:16,672 Right? 849 01:45:32,680 --> 01:45:35,638 Tuan Demang, what are you doing? 850 01:45:35,800 --> 01:45:38,075 l am buying buffaloes, Tuan. 851 01:45:38,240 --> 01:45:40,117 For money? 852 01:45:43,280 --> 01:45:47,671 Without compulsion? - Of course, Tuan. 853 01:45:47,840 --> 01:45:50,434 Ask anyone and they'll confirm it. 854 01:45:52,680 --> 01:45:55,797 You have all heard... 855 01:45:55,960 --> 01:46:02,069 that l promised to protect you. 856 01:46:02,240 --> 01:46:07,075 Nobody need be afraid to answer this question honestly: 857 01:46:07,240 --> 01:46:10,994 Are you selling your buffaloes freely? 858 01:46:15,160 --> 01:46:20,109 You. You bartered your father's kris for a buffalo. 859 01:46:20,280 --> 01:46:24,592 Are you also selling your buffalo to the Demang? 860 01:46:25,640 --> 01:46:26,993 Yes, Tuan. 861 01:46:27,680 --> 01:46:29,636 For how much? 862 01:46:30,680 --> 01:46:33,148 Where is the money? 863 01:46:35,480 --> 01:46:37,630 Show me the money. 864 01:46:43,160 --> 01:46:46,436 l don't see any money. 865 01:46:46,600 --> 01:46:49,068 Where is it? 866 01:46:49,240 --> 01:46:51,549 l have no money. 867 01:46:51,720 --> 01:46:57,636 But if the Demang says he will pay. l believe his word of honour. 868 01:47:03,280 --> 01:47:07,159 Anyone not willing to sell his buffalo... 869 01:47:07,320 --> 01:47:10,756 can tell me so now. 870 01:47:11,800 --> 01:47:14,155 This instant. 871 01:47:16,080 --> 01:47:18,674 This instant. 872 01:47:55,000 --> 01:47:57,912 Hurry up. Get undressed. Undress. 873 01:47:58,080 --> 01:48:00,071 Undress. 874 01:48:00,240 --> 01:48:02,435 Hurry up, you dog. 875 01:48:47,280 --> 01:48:49,236 You feel sorry? 876 01:48:50,880 --> 01:48:52,632 For the Regent. 877 01:48:53,680 --> 01:48:55,636 And for the people. 878 01:49:17,880 --> 01:49:21,236 If we paid the Regent more... 879 01:49:21,400 --> 01:49:24,756 the people wouldn't be exploited. 880 01:49:26,080 --> 01:49:28,878 Whatever they say. 881 01:49:31,680 --> 01:49:34,148 How can you stop it? 882 01:49:45,280 --> 01:49:47,271 With gentleness. 883 01:49:48,320 --> 01:49:50,276 Gentleness. 884 01:49:54,960 --> 01:49:56,951 Tuan Djaksa. 885 01:49:58,000 --> 01:49:59,752 Are you alone? 886 01:50:00,800 --> 01:50:02,756 In the night? 887 01:50:02,920 --> 01:50:07,038 In the ravine there are people from Badur. 888 01:50:14,880 --> 01:50:18,634 There are some people in the ravine with grievances. 889 01:50:21,480 --> 01:50:23,277 Be careful. 890 01:50:36,680 --> 01:50:38,910 Where are they? 891 01:51:11,760 --> 01:51:14,558 What have you come for? 892 01:51:28,640 --> 01:51:32,713 The Demang has had all the buffaloes slaughtered. 893 01:51:32,880 --> 01:51:36,555 Why not? He paid for them. 894 01:51:36,720 --> 01:51:41,191 He paid nothing. He just took them, all. 895 01:51:41,360 --> 01:51:44,875 Why haven't more people come to complain? 896 01:51:45,040 --> 01:51:49,556 Because their clothes were taken. That's why they couldn't come. 897 01:51:52,080 --> 01:51:58,428 The buffaloes were slaughtered for the Regent's guests. 898 01:51:59,480 --> 01:52:01,436 Bring them along to testify. 899 01:52:01,600 --> 01:52:04,990 They have to make a statement. 900 01:52:05,160 --> 01:52:07,310 We'll record it all. 901 01:52:07,480 --> 01:52:09,436 Testify? 902 01:52:11,400 --> 01:52:14,153 Against the Demang and the Regent, Tuan? 903 01:52:20,280 --> 01:52:22,350 We are afraid. 904 01:52:27,080 --> 01:52:29,958 There's no need to be afraid. 905 01:52:30,120 --> 01:52:34,352 l promised solemnly that l would protect you. 906 01:52:34,520 --> 01:52:37,478 Nothing can happen to you. 907 01:52:40,720 --> 01:52:44,713 Now, will you testify? 908 01:52:45,880 --> 01:52:49,634 Later, Tuan, if you wish it. 909 01:52:49,800 --> 01:52:52,439 All right. Later. 910 01:52:55,480 --> 01:52:58,790 l will speak to the Regent. 911 01:52:58,960 --> 01:53:01,520 l definitely will. 912 01:53:01,680 --> 01:53:03,591 Gently. 913 01:53:48,880 --> 01:53:50,950 Get off the steps. 914 01:53:52,600 --> 01:53:55,319 l want money for my buffalo. 915 01:53:55,880 --> 01:53:57,871 Here. 916 01:54:11,480 --> 01:54:15,439 What's happening? - He's come about his buffalo. 917 01:54:45,480 --> 01:54:50,235 Good, tea. Coming, Verbrugge? - l'd like to finish this, Sir. 918 01:54:54,920 --> 01:54:57,195 Mrs Slotering. 919 01:54:57,360 --> 01:55:01,114 You'll take a cup of tea with us? 920 01:55:01,280 --> 01:55:07,719 No, Tuan. Really, thank you. It's impossible. l'd rather stay here. 921 01:55:07,880 --> 01:55:09,950 Come along. 922 01:55:11,000 --> 01:55:14,515 Always sitting in the corner. 923 01:55:14,680 --> 01:55:18,878 All you can see here is the kitchen. 924 01:55:19,040 --> 01:55:20,712 Papa. 925 01:55:21,760 --> 01:55:24,320 Come on. It'll be nice. 926 01:55:27,280 --> 01:55:31,319 Pussy, looks good. l've got an appetite. 927 01:55:32,360 --> 01:55:34,316 Do sit down, please. 928 01:55:35,680 --> 01:55:37,830 What's on the table? 929 01:55:39,560 --> 01:55:42,199 l may choose. - Which one do you want? 930 01:55:45,240 --> 01:55:47,834 That one? You shall have it. 931 01:55:48,880 --> 01:55:50,836 With a fork. 932 01:55:52,000 --> 01:55:56,437 l was wondering: Why do you never use our kitchen? 933 01:55:56,600 --> 01:56:00,593 There is room enough. - Please, Tuan Havelaar. 934 01:56:00,760 --> 01:56:04,514 It's so difficult. They're always busy here. 935 01:56:22,080 --> 01:56:24,355 An invitation from the Regent. 936 01:56:24,520 --> 01:56:28,229 He's giving a dinner for his guests. 937 01:56:28,400 --> 01:56:29,879 Ceremonial dress. 938 01:56:30,040 --> 01:56:32,349 You must not go, Tuan. 939 01:56:32,520 --> 01:56:36,877 Why not? lt is an official dinner. 940 01:56:37,040 --> 01:56:39,634 Do not go, Tuan. 941 01:56:39,800 --> 01:56:42,633 Why not? 942 01:56:42,800 --> 01:56:46,839 They say that you are looking for people to testify against the Regent. 943 01:56:47,000 --> 01:56:50,549 That's gossip. People will talk. 944 01:56:51,600 --> 01:56:56,037 My husband did that, too. You do know, don't you? 945 01:56:56,200 --> 01:56:59,317 Yes, l have read his reports. 946 01:57:01,480 --> 01:57:04,756 He was poisoned by the Demang and the Regent. 947 01:57:20,640 --> 01:57:25,919 He died of a liver abscess. - A liver abscess? lmpossible. 948 01:57:26,080 --> 01:57:29,152 He'd been out riding that afternoon. 949 01:57:30,080 --> 01:57:33,436 But that's a very serious matter. 950 01:57:33,600 --> 01:57:37,752 You should have told the Resident. 951 01:57:37,920 --> 01:57:41,037 The Resident and the Regent? 952 01:57:43,880 --> 01:57:46,838 l am afraid of the Regent. 953 01:58:14,080 --> 01:58:16,719 Was Slotering poisoned? 954 01:58:17,840 --> 01:58:20,308 Answer me, Verbrugge. 955 01:58:20,480 --> 01:58:24,109 He would have been poisoned if he had stayed longer. 956 01:58:24,280 --> 01:58:28,273 So it's true that there is corruption in Lebak? 957 01:58:31,080 --> 01:58:32,877 Well? 958 01:58:33,040 --> 01:58:35,600 l daren't... 959 01:58:38,480 --> 01:58:41,199 Then write down that you dare not. 960 01:58:50,680 --> 01:58:54,832 Why daren't you speak up, Verbrugge? 961 01:58:55,000 --> 01:58:57,389 Why so half-hearted? 962 01:58:59,240 --> 01:59:02,596 ls it because you have to support your sisters in Batavia? 963 01:59:05,800 --> 01:59:07,153 Yes. 964 01:59:07,760 --> 01:59:10,115 Write that down, too. 965 01:59:29,920 --> 01:59:33,196 You go in with Babu now. 966 01:59:43,680 --> 01:59:45,750 Pussy, darling. 967 01:59:45,920 --> 01:59:48,673 l'm filing an official complaint against the Regent. 968 01:59:49,680 --> 01:59:53,468 Should you, Max? Can you? 969 01:59:53,640 --> 01:59:57,952 l have evidence. Verbrugge almost admitted it. 970 01:59:58,120 --> 02:00:03,478 Slotering was poisoned because of it. - Poisoned. 971 02:00:03,640 --> 02:00:08,111 Yes. We are in danger as long as the Regent is a free man. 972 02:00:08,280 --> 02:00:12,990 Go with Maxie to Batavia until it is all over. 973 02:00:13,160 --> 02:00:15,833 Then you'll be all alone here. 974 02:00:16,880 --> 02:00:18,836 l won't go, Max. 975 02:00:21,000 --> 02:00:22,956 l refuse. 976 02:00:25,000 --> 02:00:28,037 l share everything with you. 977 02:00:51,200 --> 02:00:53,156 Arles. 978 02:01:31,680 --> 02:01:35,753 Now what do they want? The buffaloes are all gone. 979 02:01:47,680 --> 02:01:51,514 There he goes. Hurry. 980 02:02:19,240 --> 02:02:21,276 To the river. 981 02:02:24,360 --> 02:02:27,318 You go that way, we this way. 982 02:03:22,680 --> 02:03:24,352 On foot now. 983 02:04:11,880 --> 02:04:14,075 Heathens. - There he is. 984 02:04:14,240 --> 02:04:16,515 Spread out. 985 02:05:53,800 --> 02:05:58,590 Someone for the Assistant-Resident. - l'll call him. 986 02:06:31,880 --> 02:06:34,553 Did you come here on your own? 987 02:06:34,720 --> 02:06:36,836 Yes, Tuan. 988 02:06:38,480 --> 02:06:42,029 There was a pool of blood... 989 02:06:43,280 --> 02:06:46,352 They threw him in de river. 990 02:08:40,440 --> 02:08:42,396 Good day. 991 02:08:49,240 --> 02:08:53,392 If l had known that Tuan Resident was coming... 992 02:08:53,560 --> 02:08:58,953 l just dropped in. It is not an official visit. 993 02:08:59,120 --> 02:09:04,672 l came here because l wanted to ask you something. 994 02:09:18,000 --> 02:09:20,070 Tuan Adhipatti... 995 02:09:20,240 --> 02:09:27,191 do you have any grievances against the new Assistant-Resident? 996 02:09:35,080 --> 02:09:40,712 l have nothing against him. l swear it. 997 02:09:42,280 --> 02:09:45,238 Could it be, Tuan... 998 02:09:45,400 --> 02:09:49,837 that you would be pleased with a sum of money? 999 02:10:30,960 --> 02:10:32,916 Put it down here. 1000 02:10:33,080 --> 02:10:34,991 Wait. 1001 02:10:35,160 --> 02:10:38,357 l'll give you a hand. 1002 02:10:38,520 --> 02:10:40,875 That should go there. 1003 02:10:49,480 --> 02:10:51,436 Sir. 1004 02:10:53,280 --> 02:10:57,068 The Resident from Serang is here. -I know. 1005 02:10:57,240 --> 02:11:00,516 Did you know? - Yes, it is important. 1006 02:11:00,720 --> 02:11:03,518 Would you come into the office? -Why not here? 1007 02:11:03,680 --> 02:11:06,035 It is a service matter, he said. 1008 02:11:06,200 --> 02:11:07,679 Sorry, Pussy. 1009 02:11:07,840 --> 02:11:09,831 Put it against the wall. 1010 02:11:33,880 --> 02:11:36,678 Confidential. Urgent. 1011 02:11:38,040 --> 02:11:43,239 Mr Havelaar has requested me to disinter his predecessor's body. 1012 02:11:43,400 --> 02:11:46,312 To have the Demang of Parang-Kudjang imprisoned. 1013 02:11:46,480 --> 02:11:52,112 And to depose the Regent and keep him here under arrest. 1014 02:11:55,520 --> 02:12:00,116 Why did you not discourage your superior... 1015 02:12:00,280 --> 02:12:03,238 from sending this letter? 1016 02:12:04,680 --> 02:12:06,955 Because... l knew nothing about it. 1017 02:12:07,120 --> 02:12:09,588 Come now, an official protest. - Really, l didn't. 1018 02:12:09,760 --> 02:12:13,435 Was there no discussion between you? -No Sir, honestly. 1019 02:12:13,600 --> 02:12:17,798 l have kept Controller Verbrugge out of this. 1020 02:12:23,440 --> 02:12:25,192 Sir. 1021 02:12:34,680 --> 02:12:37,148 A swom statement... 1022 02:12:37,320 --> 02:12:42,792 that the doctorfound no poison in Mr Slotering's body. 1023 02:12:43,840 --> 02:12:48,994 Of course not. It's so subtle that a European can't find it. 1024 02:12:50,480 --> 02:12:53,040 If you twist it that way. 1025 02:12:54,880 --> 02:12:57,838 What do you accuse the Regent of? 1026 02:12:58,000 --> 02:13:01,356 The peasants are forced to work for him for nothing. 1027 02:13:01,520 --> 02:13:04,273 Well, that's the local custom. 1028 02:13:04,440 --> 02:13:09,673 They'd be ashamed if they didn't. - He kills their cattle without paying. 1029 02:13:09,840 --> 02:13:14,755 It makes them happy to help feed his family. 1030 02:13:14,920 --> 02:13:18,469 Are they happy as well to be murdered? 1031 02:13:19,720 --> 02:13:22,792 That is a grave accusation. 1032 02:13:22,960 --> 02:13:25,349 l can prove it. 1033 02:13:25,520 --> 02:13:27,476 l have a witness. 1034 02:13:27,640 --> 02:13:29,437 Good. 1035 02:13:29,600 --> 02:13:33,115 We'll bring him before the Regent. - The witness? 1036 02:13:33,280 --> 02:13:36,317 But she'll be... 1037 02:13:36,480 --> 02:13:40,553 No, l give my word of honour. 1038 02:13:40,720 --> 02:13:45,919 Resident, l have swom to protect the people. 1039 02:13:46,080 --> 02:13:49,390 l am bringing a complaint against the Regent and the Demang. 1040 02:13:49,560 --> 02:13:53,792 l'll produce witnesses, but l'm not bringing them before the Regent. 1041 02:13:53,960 --> 02:13:57,270 My word of honour means nothing to you? 1042 02:13:59,680 --> 02:14:03,150 l request you to withdraw this complaint. 1043 02:14:04,440 --> 02:14:06,670 Resident, l will not. 1044 02:14:06,840 --> 02:14:09,195 l will not do that. 1045 02:14:20,080 --> 02:14:22,036 There once was a man... 1046 02:14:25,280 --> 02:14:28,317 who hewed stone from the rock. 1047 02:14:32,520 --> 02:14:35,273 It was heavy work. 1048 02:14:39,000 --> 02:14:41,355 And he laboured hard. 1049 02:14:45,040 --> 02:14:47,270 But his eamings were little. 1050 02:14:53,960 --> 02:14:56,520 And he was not satisfied. 1051 02:15:03,680 --> 02:15:05,159 And? 1052 02:15:06,200 --> 02:15:09,510 What is the Resident going to do? 1053 02:15:11,440 --> 02:15:15,194 He will do nothing at all. 1054 02:15:18,440 --> 02:15:24,913 It is a now a matter for the Governor-General. 1055 02:15:25,080 --> 02:15:27,514 He'll see that l'm right. 1056 02:15:28,280 --> 02:15:31,431 l'm convinced he will. 1057 02:19:26,880 --> 02:19:28,438 Is it safe? 1058 02:19:28,600 --> 02:19:34,550 Biscuits in cans from Batavia. And the sugar is always kept locked. 1059 02:19:35,880 --> 02:19:38,110 It's cheap, anyway. 1060 02:19:38,280 --> 02:19:40,874 That's how we pay off our debts. 1061 02:19:41,040 --> 02:19:44,191 Soon you'll be made Resident. 1062 02:19:47,080 --> 02:19:49,799 l don't want to leave Lebak. 1063 02:19:49,960 --> 02:19:51,916 It's a sick place. 1064 02:19:52,960 --> 02:19:54,313 Has been for years. 1065 02:19:54,480 --> 02:19:57,836 But you can also help them if you're Govemor-General. 1066 02:19:59,760 --> 02:20:01,318 Dear Max. 1067 02:20:01,480 --> 02:20:03,436 Damn. 1068 02:20:05,280 --> 02:20:08,431 Have they got to starve that long? 1069 02:20:08,600 --> 02:20:11,512 Do you know what they're eating? Sand. 1070 02:20:11,680 --> 02:20:13,432 Sand. 1071 02:20:16,480 --> 02:20:18,550 Could you eat sand? 1072 02:20:18,720 --> 02:20:20,676 Sand? 1073 02:20:32,880 --> 02:20:35,997 When people say, later on... 1074 02:20:36,160 --> 02:20:39,072 that so many mothers died... 1075 02:20:39,240 --> 02:20:41,390 and that l was to blame... 1076 02:20:44,880 --> 02:20:47,838 you will know what l suffered. 1077 02:21:06,280 --> 02:21:10,432 Will he be in his office? - Not at this hour. 1078 02:21:29,560 --> 02:21:31,516 Is the Tuan here? 1079 02:21:37,240 --> 02:21:39,390 Good moming. 1080 02:21:54,040 --> 02:21:57,191 l came to congratulate you on your promotion. 1081 02:21:57,360 --> 02:22:00,079 And l add my congratulations. 1082 02:22:02,800 --> 02:22:06,634 You mean you didn't know? It was in the paper. 1083 02:22:06,800 --> 02:22:11,555 Assistant-Resident in Ngawi. That'll cost you a dinner. 1084 02:22:14,040 --> 02:22:20,275 If you'd read the official mail first, before you saw the newspaper... 1085 02:22:20,440 --> 02:22:23,796 you would have known that the Resident won the case. 1086 02:22:23,960 --> 02:22:27,157 That the Regent is innocent. 1087 02:22:27,320 --> 02:22:31,279 And that l'm dismissed with ignominy. - You don't deserve that. 1088 02:22:31,440 --> 02:22:34,591 And as a sop they are offering me Ngawi. 1089 02:22:35,160 --> 02:22:39,358 Manipulation. Damned manipulation. 1090 02:22:39,520 --> 02:22:42,637 Half-heartedness. 1091 02:22:48,680 --> 02:22:50,989 Sir. 1092 02:23:05,920 --> 02:23:08,878 Sir... l am sorry. 1093 02:23:13,640 --> 02:23:15,790 RangkasBitung. 1094 02:23:15,960 --> 02:23:19,396 29 March 1856. 1095 02:23:19,560 --> 02:23:23,678 To the Govemor-General of the Dutch East Indies. 1096 02:23:23,840 --> 02:23:28,516 l had the honourto receive Your Excellency's letter... 1097 02:23:28,680 --> 02:23:32,673 of 23rd of this month, number 54. 1098 02:23:35,480 --> 02:23:38,233 l see no otherway... 1099 02:23:41,360 --> 02:23:45,353 but to reply... 1100 02:23:45,520 --> 02:23:47,476 to the document... 1101 02:23:49,200 --> 02:23:51,509 by asking your Excellency... 1102 02:23:54,080 --> 02:23:56,389 if you would... 1103 02:23:59,440 --> 02:24:01,590 discharge me... 1104 02:24:03,640 --> 02:24:07,713 honourably... 1105 02:24:09,200 --> 02:24:13,239 from the service. 1106 02:24:14,680 --> 02:24:17,433 Max Havelaar. 1107 02:24:24,880 --> 02:24:27,440 Thank God... 1108 02:24:28,480 --> 02:24:31,836 that you can be yourself at last. 1109 02:24:34,880 --> 02:24:39,237 That at last, you will be yourself. 1110 02:25:23,240 --> 02:25:25,390 Goodbye. 1111 02:25:26,600 --> 02:25:28,955 Thank you for everything. 1112 02:26:04,680 --> 02:26:07,274 Where are we going? 1113 02:26:08,320 --> 02:26:11,710 To Bogor, to the Govemor-General's palace. 1114 02:26:11,880 --> 02:26:14,678 He is an honest man. 1115 02:26:14,840 --> 02:26:18,071 He must have been badly advised. 1116 02:26:18,240 --> 02:26:20,549 l shall speak to him. 1117 02:26:20,720 --> 02:26:25,111 And he will do the right thing to Lebak. 1118 02:26:25,280 --> 02:26:29,068 The Tuan speaks so well. l cannot... 1119 02:26:29,240 --> 02:26:31,515 l want to act. 1120 02:26:33,640 --> 02:26:36,313 l want to look for my friends. 1121 02:26:36,480 --> 02:26:39,074 They are in the Lampongs. 1122 02:26:39,240 --> 02:26:42,391 There is a Govemment in power... 1123 02:26:42,560 --> 02:26:45,711 that is stamping out the rebellion. 1124 02:27:07,680 --> 02:27:11,639 l have nothing to give them. - They're coming to see you. 1125 02:28:08,600 --> 02:28:11,068 Where is Adinda? 1126 02:28:39,880 --> 02:28:41,233 Fire. 1127 02:28:42,280 --> 02:28:44,316 Steady. 1128 02:28:44,480 --> 02:28:46,994 Aim. Fire. 1129 02:28:47,160 --> 02:28:49,310 Quick march. 1130 02:32:38,880 --> 02:32:41,519 Hey, get off. 1131 02:32:41,680 --> 02:32:44,672 Go away. Move. 1132 02:33:29,480 --> 02:33:32,836 Do you have permission? - It's in order. 1133 02:33:43,480 --> 02:33:48,395 Have you come for an audience? - His Excellency knows all about it. 1134 02:33:48,560 --> 02:33:50,516 Your name? 1135 02:33:50,680 --> 02:33:52,238 Havelaar. 1136 02:33:52,400 --> 02:33:54,960 Show the gentleman in. 1137 02:34:01,080 --> 02:34:03,196 Right here. 1138 02:34:08,480 --> 02:34:10,436 To the left. 1139 02:34:14,480 --> 02:34:16,436 Left here. 1140 02:35:46,040 --> 02:35:49,350 De Waal. Thank God you're here. 1141 02:35:49,520 --> 02:35:52,956 l thought l'd never get to see him. 1142 02:35:53,120 --> 02:35:55,236 Havelaar. What brings you here? - Justice. 1143 02:35:55,400 --> 02:35:59,234 l'm seeking justice. l was dismissed. - You resigned. 1144 02:35:59,400 --> 02:36:03,313 Yes, yes. But His Excellency will rescind that. 1145 02:36:03,480 --> 02:36:06,711 l stood up forthe natives. He thinks the same way. 1146 02:36:06,880 --> 02:36:11,670 They are people. He said that to me himself. 1147 02:36:11,840 --> 02:36:15,310 He has whitlow on his foot. He can't see anyone. 1148 02:36:15,480 --> 02:36:19,268 He'll see me. Forten minutes. Half an hour. 1149 02:36:19,440 --> 02:36:22,876 He won't even receive the Director of Finances. 1150 02:36:24,880 --> 02:36:27,519 But human lives are at stake. 1151 02:36:28,560 --> 02:36:31,313 Rebellion. Hunger. 1152 02:36:32,880 --> 02:36:35,917 Theft, murder. - He is busy. 1153 02:36:36,080 --> 02:36:40,039 In a few hours he'll be leaving for Holland. 1154 02:36:51,840 --> 02:36:53,910 Listen. 1155 02:36:59,280 --> 02:37:01,999 Listen to me. 1156 02:37:08,040 --> 02:37:10,793 Listen to me. 1157 02:37:25,080 --> 02:37:27,389 Out here... 1158 02:37:27,560 --> 02:37:30,916 thirty million natives... 1159 02:37:31,080 --> 02:37:33,640 are being abused... 1160 02:37:33,800 --> 02:37:36,268 exploited... 1161 02:37:36,440 --> 02:37:40,115 starved and murdered. 1162 02:37:45,880 --> 02:37:50,351 And all in your name. 1163 02:37:50,520 --> 02:37:52,988 In your name. 1164 02:37:57,600 --> 02:38:02,116 Exploited and abused. In your name. 1165 02:38:02,280 --> 02:38:14,954 Almighty God, be merciful. 1166 02:38:22,920 --> 02:38:33,512 Bless us with abundance 1167 02:38:33,680 --> 02:38:42,031 and let Thy shining light 1168 02:38:42,200 --> 02:38:53,475 illumine us and make us prosper. 1169 02:38:53,640 --> 02:39:01,593 Let everyone who will 1170 02:39:05,560 --> 02:39:14,639 leam to walk this earth 1171 02:39:16,400 --> 02:39:35,469 along Thy paths or righteousness. 1172 02:39:38,200 --> 02:39:49,634 And let the blind heathen 1173 02:39:49,800 --> 02:40:00,916 now shut out from God's sight 1174 02:40:01,080 --> 02:40:13,470 find salvation in Thee. 84531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.