All language subtitles for Win The Future E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:10,920 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:16,010 --> 00:00:20,850 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,850 --> 00:00:23,790 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 4 00:00:23,790 --> 00:00:26,070 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,070 --> 00:00:29,160 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 6 00:00:29,160 --> 00:00:32,390 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:34,290 --> 00:00:37,780 ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:39,500 --> 00:00:41,730 ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:41,730 --> 00:00:44,810 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 10 00:00:44,810 --> 00:00:47,000 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,990 ♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫ 12 00:00:49,990 --> 00:00:53,460 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,200 --> 00:00:58,550 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,400 --> 00:01:02,950 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,950 --> 00:01:05,600 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,600 --> 00:01:11,630 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,310 --> 00:01:16,030 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:16,030 --> 00:01:21,240 ♫ Fate can't be changed ♫ 19 00:01:21,240 --> 00:01:26,430 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,430 --> 00:01:31,680 [Win The Future] Will be what I expect ♫ 21 00:01:31,680 --> 00:01:36,120 [Episode 25] This waiting in the afternoon ♫ 22 00:01:57,120 --> 00:01:58,600 Director Zhou. 23 00:01:59,150 --> 00:02:00,630 Where did you go just now? 24 00:02:00,630 --> 00:02:02,570 I was just wandering around. 25 00:02:02,570 --> 00:02:05,390 Why don't you want to inherit your family business? 26 00:02:05,390 --> 00:02:09,090 If my dad hadn't forced me to, I wouldn't be working in the sales team. 27 00:02:09,090 --> 00:02:13,290 But I don't think what he has done has been meaningful. 28 00:02:15,090 --> 00:02:17,150 What do you want to do then? 29 00:02:17,150 --> 00:02:21,010 Someone like me isn't talented at all. 30 00:02:21,010 --> 00:02:25,060 - But I'm good at relying on my parents for a living. - You're a good talker too. 31 00:02:25,680 --> 00:02:27,810 You're quite suitable for a sales role. 32 00:02:27,810 --> 00:02:29,680 - Really? - Yeah. 33 00:02:31,340 --> 00:02:35,120 Actually, I've discovered that working in sales isn't hard. 34 00:02:35,120 --> 00:02:40,170 Isn't it all about pleasing the customer? We just need to give them whatever they want. 35 00:02:40,170 --> 00:02:43,270 As long as you're thick-skinned enough, there's no customer you can't please. 36 00:02:43,270 --> 00:02:49,300 Could you have gotten Director Mei and Director Qiu without your dad's help? 37 00:02:49,300 --> 00:02:52,250 That's still because I'm talented. I know how to reincarnate into a well-off family. 38 00:02:52,760 --> 00:02:54,430 What do you want to drink? I'll get something for you. 39 00:02:54,430 --> 00:02:56,450 Get something for yourself. 40 00:02:57,530 --> 00:03:01,230 Cui Long, can you get that for me? 41 00:03:03,500 --> 00:03:05,270 This? 42 00:03:09,910 --> 00:03:11,910 Young master, 43 00:03:13,120 --> 00:03:16,850 Young Master, aren't you from Jieke? Why do you want Huikang's? 44 00:03:24,710 --> 00:03:28,150 - You ask so many questions. - Don't, it's not appropriate. 45 00:03:31,080 --> 00:03:33,810 President Zhou, here you go. 46 00:03:40,790 --> 00:03:42,710 Keep eating. 47 00:03:52,860 --> 00:03:54,570 Sister Wei. 48 00:03:55,780 --> 00:03:57,570 - You guys have a chat. - You should go ahead. 49 00:03:57,570 --> 00:03:59,300 Let's have a chat. 50 00:03:59,910 --> 00:04:02,850 Why are you here so early today? 51 00:04:02,850 --> 00:04:06,670 After the company is acquired, I'll come here and drink every day. 52 00:04:06,670 --> 00:04:10,450 Don't you think this acquisition is quite unusual? Give me a glass of water please. 53 00:04:10,450 --> 00:04:16,370 I don't know if it's unusual, but life sure is unpredictable. 54 00:04:17,320 --> 00:04:22,450 Usually, things don't end up well when it's out of the ordinary. 55 00:04:23,550 --> 00:04:28,520 By the way, Lao Chen asked me for the annual leave list today. 56 00:04:28,520 --> 00:04:30,870 Is that considered unusual? 57 00:04:35,760 --> 00:04:38,060 That Lao Chen is something else. 58 00:04:38,060 --> 00:04:41,380 Even after so many years, he is still so involved with the company. 59 00:04:41,380 --> 00:04:44,500 Do you want me to persuade him to retire earlier? 60 00:04:44,500 --> 00:04:46,130 No, no, no. Definitely don't. 61 00:04:46,130 --> 00:04:49,270 Why? Don't you want him to retire earlier? 62 00:04:50,480 --> 00:04:53,640 There are some types of people in the world who just want to oppose you. 63 00:04:53,640 --> 00:04:56,090 You want him to go left, but he insists on going right. 64 00:04:56,090 --> 00:04:58,760 It's because it's you. If it was someone else, 65 00:04:58,760 --> 00:05:03,410 knowing that he doesn't want to get married and doesn't want kids - they wouldn't wait for him. 66 00:05:03,410 --> 00:05:08,500 Maybe the one who waits is the one who takes the initiative. 67 00:06:15,560 --> 00:06:17,450 Hello? 68 00:06:17,450 --> 00:06:20,450 I won't be going to the bar tonight. 69 00:06:21,090 --> 00:06:23,720 You should go home first. 70 00:06:42,510 --> 00:06:46,340 What are you doing? We're responding to the bids tomorrow, and you're still drinking? 71 00:06:46,340 --> 00:06:48,200 Did you know ... 72 00:06:48,200 --> 00:06:51,130 what Wu Song did before fighting the tigers on the mountains? 73 00:06:51,130 --> 00:06:56,420 Don't talk to me about this nonsense. What are you doing all dressed up this evening? 74 00:06:56,420 --> 00:06:58,310 Let me tell you. 75 00:06:58,310 --> 00:07:01,890 Wu Song ate and drank as much as he could 76 00:07:01,890 --> 00:07:06,200 - before going up the mountain, okay? - I know that things never end up well when you drink. 77 00:07:25,730 --> 00:07:27,900 Then let me tell you. 78 00:07:29,160 --> 00:07:32,770 You are my stumbling block to success. 79 00:07:36,350 --> 00:07:40,050 - Where are you going? - I'm going to do something bad. 80 00:08:01,170 --> 00:08:02,900 Brother. 81 00:08:03,580 --> 00:08:05,620 I'm from Huikang's Administrative Department. 82 00:08:05,620 --> 00:08:07,020 Did you drink alcohol? 83 00:08:07,020 --> 00:08:10,570 Just a little bit. Don't worry. 84 00:08:10,570 --> 00:08:13,960 Go rinse your mouth later. You reek of alcohol. 85 00:08:13,960 --> 00:08:16,680 It's fine, thanks. 86 00:08:25,720 --> 00:08:27,430 Where are you? 87 00:08:27,430 --> 00:08:29,920 You're home? 88 00:08:29,920 --> 00:08:33,990 I had already prepared the bath for you. Chances are the water is already cold. 89 00:08:33,990 --> 00:08:36,470 Add some hot water when you use it. 90 00:08:44,570 --> 00:08:47,310 - You've packed your suitcases? - Not yet. 91 00:08:47,310 --> 00:08:49,790 Packing it by myself is meaningless. 92 00:08:49,790 --> 00:08:52,220 I'm not in the mood. 93 00:08:52,220 --> 00:08:57,050 Is it because you're growing older and you didn't understand what I said? Or is it because I'm growing older and I didn't make myself clear? 94 00:08:57,050 --> 00:09:01,190 You're right. We're both ageing. 95 00:09:01,190 --> 00:09:06,100 Whenever we feel like leaving, we can get up and go. It is beneficial to us both. 96 00:09:07,390 --> 00:09:13,840 That's easy to say, but look at the situation we're in now. I'm unable to leave. 97 00:09:13,840 --> 00:09:19,100 The company is getting acquired and O&T is bidding. That's it. 98 00:09:19,910 --> 00:09:25,030 Those who are young at heart don't take this matter seriously. It'll pass in a blink. 99 00:09:25,030 --> 00:09:27,840 As they're younger, they can afford to lose. 100 00:09:27,840 --> 00:09:32,280 It's not right to say they can afford to lose - you should say they're unable to win. 101 00:09:35,690 --> 00:09:37,950 What water is this? It's sour. 102 00:09:37,950 --> 00:09:42,750 It's barley water. The season's changing. It's to dispel dampness. 103 00:09:42,750 --> 00:09:47,340 You change up so many things when the season changes. What's the point of all of this? 104 00:09:47,340 --> 00:09:49,380 Can you change this to water? 105 00:09:59,780 --> 00:10:01,390 Here. 106 00:10:06,180 --> 00:10:11,580 I ordered flights for tomorrow. I must arrive at the airport in the afternoon. 107 00:10:12,640 --> 00:10:18,010 Whether you'd like to go - you can arrange for it yourself. There's no need to force yourself. 108 00:10:19,310 --> 00:10:20,950 I'm going to sleep first. 109 00:10:57,840 --> 00:10:59,630 Here. 110 00:11:00,070 --> 00:11:01,700 Here. 111 00:11:03,210 --> 00:11:05,380 Here. 112 00:11:06,890 --> 00:11:09,210 Welcome 113 00:11:14,670 --> 00:11:17,860 - Huikang's bid document? - That's right. 114 00:11:18,370 --> 00:11:21,350 Are you crazy? 115 00:11:21,350 --> 00:11:25,390 - You went to steal it? - What's wrong? Just return it after reading. 116 00:11:25,390 --> 00:11:28,950 Don't you know this is illegal? Don't you know you're breaking the law? 117 00:11:28,950 --> 00:11:31,330 Are you done looking at it? You can go return it if you are so worried. 118 00:11:31,330 --> 00:11:34,650 - Get up. Get up! - Don't touch me! Don't touch me! 119 00:11:34,650 --> 00:11:37,650 Don't you know that by doing this you'll be harming the company and President Zhou? 120 00:11:37,650 --> 00:11:42,540 I know. I know - Yao Yao told me. Cui Long, 121 00:11:42,540 --> 00:11:45,090 We must get this order. 122 00:11:45,090 --> 00:11:46,890 We must get it for the glory! 123 00:11:46,890 --> 00:11:49,700 - Yao Yao, did I get it or not? You tell me! - How did you enter the data room? 124 00:11:49,700 --> 00:11:52,030 How did I enter? I opened the door and entered. How else? 125 00:11:52,030 --> 00:11:55,570 You have the card for the room. Where's the card? 126 00:11:55,570 --> 00:11:56,830 Who am I? 127 00:11:56,830 --> 00:11:58,360 Where's the card for the room? 128 00:11:58,360 --> 00:12:00,380 I have everything. 129 00:12:00,990 --> 00:12:03,210 I'm Young Master Cui, don't you know? 130 00:12:03,210 --> 00:12:09,520 You're nothing, nothing! Yao Yao, Yao Yao! 131 00:12:09,520 --> 00:12:12,320 Do you know that Cui Long equates to? 132 00:12:12,320 --> 00:12:16,440 The answer is Cui Long equates to 'glory'. 133 00:12:18,600 --> 00:12:20,850 Wang Yi Nan, there's no need to do anything further. Go back and rest. 134 00:12:20,850 --> 00:12:24,220 It's fine President Luo. I'm not tired. I'm almost done. 135 00:12:25,070 --> 00:12:28,750 Although you're not tired, I am. I need to rest. 136 00:12:29,480 --> 00:12:32,590 Okay, President Luo. You rest up early. 137 00:12:32,590 --> 00:12:35,870 - I'll go back to my room and continue with this. - See you tomorrow. 138 00:13:33,940 --> 00:13:37,430 Are you digging a tunnel on the first floor? 139 00:13:37,430 --> 00:13:42,240 Digging a tunnel 140 00:13:51,500 --> 00:13:54,870 Digging. 141 00:14:01,660 --> 00:14:03,630 Digging. 142 00:14:35,520 --> 00:14:37,390 Hello. 143 00:14:37,390 --> 00:14:39,280 Where are you going? 144 00:14:40,220 --> 00:14:41,320 8- 145 00:14:41,320 --> 00:14:43,180 8279. 146 00:14:43,180 --> 00:14:44,990 I got it wrong. 147 00:15:21,530 --> 00:15:22,830 [Bid Document] 148 00:15:22,830 --> 00:15:24,880 [Huikang Company] 149 00:15:37,590 --> 00:15:41,080 Jieke Co. 150 00:15:50,600 --> 00:15:53,300 What do we do about this? 151 00:15:54,040 --> 00:15:58,260 This Cui Long is a troublemaker too. Where is he? 152 00:15:58,260 --> 00:16:01,500 He's dead drunk. I can't find the room card either. 153 00:16:06,520 --> 00:16:09,560 Go inside, on the desk, that - that picture there. 154 00:16:09,560 --> 00:16:11,750 And the phone, take both of them out for me. 155 00:16:34,620 --> 00:16:36,070 What are you going to do? 156 00:16:36,070 --> 00:16:39,630 I'll go look for Cui Long. Whoever created the trouble should solve the problem. 157 00:16:39,630 --> 00:16:41,230 Come back here. 158 00:16:41,750 --> 00:16:43,470 Come here. 159 00:16:49,830 --> 00:16:52,590 This is the room where Huikang places their bid documents. 160 00:16:53,250 --> 00:16:57,260 This is President Luo's room. Their balconies are connected. 161 00:16:57,810 --> 00:17:01,650 - President Zhou, you're not thinking ... - Should you go or should I go? 162 00:17:02,230 --> 00:17:03,970 I'll go. 163 00:17:03,970 --> 00:17:06,230 You have to cover me. 164 00:17:08,050 --> 00:17:10,190 How do I cover for you? 165 00:17:10,790 --> 00:17:14,770 - Then let me be honest with you. - What is it? 166 00:17:14,770 --> 00:17:18,980 That day during your housewarming, I saw Director Luo in your grandma's room. 167 00:17:30,370 --> 00:17:32,670 Who did you tell? 168 00:17:33,330 --> 00:17:36,300 Unless you want others to know ... 169 00:17:38,260 --> 00:17:42,960 This is ridiculous, even more coincidental than in movies. 170 00:17:50,020 --> 00:17:53,900 You didn't take a pretty girl home, did you? 171 00:17:59,780 --> 00:18:01,460 Let's go. 172 00:18:01,990 --> 00:18:04,150 We still need someone to draw Wang Yi Nan away. 173 00:18:04,150 --> 00:18:07,150 When I went to the 7th floor, I was discovered by him. 174 00:18:09,910 --> 00:18:12,640 The person who's looking for a pretty girl is here. 175 00:18:13,430 --> 00:18:16,200 The pretty girl is here. 176 00:18:19,890 --> 00:18:23,220 - Where? - The bathroom. 177 00:18:28,570 --> 00:18:30,390 Where are my pyjamas? 178 00:18:33,110 --> 00:18:35,340 Give it to me. Give me two minutes. 179 00:18:35,340 --> 00:18:36,650 Okay. 180 00:18:39,420 --> 00:18:40,960 Hurry up. 181 00:18:49,750 --> 00:18:51,370 Do I look pretty? 182 00:19:03,120 --> 00:19:06,190 You hair is still very wet. Let me blowdry it for you. 183 00:19:06,190 --> 00:19:08,630 How come I didn't know you could blowdry hair? 184 00:19:08,630 --> 00:19:10,780 I was always my responsibility to blow dry my grandmother's hair. 185 00:19:10,780 --> 00:19:13,100 Really? 186 00:19:13,100 --> 00:19:16,240 Fine. 187 00:19:18,090 --> 00:19:20,910 Boss, I've placed the materials. 188 00:19:23,220 --> 00:19:27,680 You're not allowed to answer work calls today. Do you hear me? 189 00:19:27,680 --> 00:19:30,910 - Come inside. - I won't look at them. I won't look. 190 00:19:30,910 --> 00:19:32,660 I'll put it outside. 191 00:19:32,660 --> 00:19:34,850 Hurry up. 192 00:19:34,850 --> 00:19:36,650 Boss, I've placed the materials. 193 00:19:50,630 --> 00:19:53,630 Boss, how do I get out? 194 00:19:57,550 --> 00:20:00,290 If you keep looking, I'll throw your phone away. 195 00:20:03,370 --> 00:20:07,730 Yao Yao, I can't tell from the peephole. How many people are outside the door? 196 00:20:07,730 --> 00:20:11,500 I don't have time tomorrow. Yes, I don't have time. 197 00:20:12,400 --> 00:20:15,380 Okay, then the day after tomorrow. 198 00:20:15,380 --> 00:20:17,470 The day after tomorrow is fine. 199 00:20:18,550 --> 00:20:21,120 Three... 200 00:20:21,120 --> 00:20:23,400 Do they look like they're going to leave? 201 00:20:32,130 --> 00:20:36,090 They're playing Fight the Landlord (poker game). 202 00:20:53,660 --> 00:20:55,820 Let me check it once. 203 00:20:55,820 --> 00:20:57,660 Just once. 204 00:21:09,950 --> 00:21:14,010 [Boss, you're putting love before friendship. I've no way out here.] 205 00:21:19,060 --> 00:21:20,560 [Leave by the way you went in.] 206 00:21:26,930 --> 00:21:29,120 - What was that sound? - Huh? 207 00:21:29,120 --> 00:21:32,090 - I thought I heard a sound on the balcony. - There wasn't a sound. 208 00:21:32,090 --> 00:21:34,350 Is someone on the balcony? 209 00:21:34,350 --> 00:21:37,030 Go inside and brush your hair. I will go and check for you. 210 00:21:37,030 --> 00:21:38,520 Go ahead. 211 00:21:43,750 --> 00:21:45,120 Jump down. 212 00:21:45,120 --> 00:21:47,650 - Jump! It's just the second floor. - I'm too scared to. 213 00:21:47,650 --> 00:21:49,230 There's no one here. 214 00:21:49,230 --> 00:21:51,530 - There's no one here. - I'm too scared. 215 00:21:51,530 --> 00:21:53,280 Hurry up! 216 00:22:06,910 --> 00:22:10,120 Hello? Cui Long is really drunk. He's in my room. 217 00:22:10,120 --> 00:22:12,600 - Please wake him up. - Okay. 218 00:22:12,600 --> 00:22:14,500 Wang Yi Nan is here. Wang Yi Nan is here. 219 00:22:14,500 --> 00:22:16,870 It looks like he's heading to the information room. What should I do? 220 00:22:16,870 --> 00:22:19,090 - It's too late. - Don't spray him. 221 00:22:22,260 --> 00:22:24,300 Stop spraying! Stop, stop, stop! 222 00:22:24,300 --> 00:22:25,760 Stop spraying! Ahhh!! 223 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 My eyes! Sis! 224 00:22:28,680 --> 00:22:31,570 Who are you? Can't we discuss this? 225 00:22:31,570 --> 00:22:34,730 Who are you? What are you doing? 226 00:22:34,730 --> 00:22:38,710 I was just in the corridor and someone wanted to follow me. 227 00:22:38,710 --> 00:22:40,900 I'm scared. 228 00:22:40,900 --> 00:22:45,290 If you're scared, you should spray them. Why would you spray me? 229 00:22:45,290 --> 00:22:49,450 I'm sorry. I'm sorry, I sprayed the wrong person. 230 00:22:49,450 --> 00:22:51,870 I'm sorry. I didn't see things clearly. Let me take you 231 00:22:51,870 --> 00:22:54,330 - to wash it out. - Why do we need to wash it out? I'm almost blind. 232 00:22:54,330 --> 00:22:57,530 You have to wash it out. If you don't, you'll really go blind. 233 00:22:57,530 --> 00:22:59,820 - I'll really go blind? - Yeah. 234 00:23:00,620 --> 00:23:02,440 Here's the card for my room - 822. 235 00:23:02,440 --> 00:23:04,200 - 822. - Hurry up, okay? 236 00:23:04,200 --> 00:23:07,310 It's fine. It's fine. Don't worry about me. Hurry up. 237 00:23:07,310 --> 00:23:09,070 Hurry up, lead me there. Lead me. 238 00:23:09,070 --> 00:23:11,620 Here, here, here. It's right here. 239 00:23:13,100 --> 00:23:14,700 - Slow down. Slow down. - Find water for me. 240 00:23:14,700 --> 00:23:17,410 - Find water. Find water. - Okay, okay. Take it slow. 241 00:23:17,410 --> 00:23:19,700 Here, here. Let me wash it for you. 242 00:23:19,700 --> 00:23:22,880 Don't touch me. I'm begging you - please don't touch me. 243 00:23:22,880 --> 00:23:24,730 Okay, wash it out thoroughly. 244 00:23:26,190 --> 00:23:29,730 Why does it still hurt? Why does it still hurt? 245 00:23:29,730 --> 00:23:32,080 - Wash it with some pure water. - Wait. 246 00:23:32,080 --> 00:23:35,260 Is using water what you thought would work or what you looked up? 247 00:23:35,260 --> 00:23:36,600 I - I'll look it up for you. 248 00:23:36,600 --> 00:23:40,500 - Look it up. Look it up. - I'll look it up. 249 00:23:40,500 --> 00:23:42,830 It's fine, it's fine. Spring water is fine. 250 00:23:42,830 --> 00:23:44,560 Here, here, here. 251 00:23:45,690 --> 00:23:47,160 - Here, here, here. - Please stop moving. 252 00:23:47,160 --> 00:23:51,570 I'm begging you to stop moving. Give me the water - the spring water. 253 00:23:51,570 --> 00:23:54,510 I am not going to touch you anymore. 254 00:23:54,510 --> 00:23:56,690 This... 255 00:24:00,530 --> 00:24:02,680 This... 256 00:24:02,680 --> 00:24:05,760 Why... 257 00:24:14,720 --> 00:24:18,160 What did I do wrong?! 258 00:25:51,640 --> 00:25:54,850 President Luo, something has happened. 259 00:25:54,850 --> 00:25:58,900 - What's wrong with your eyes? - Let's talk about that later. 260 00:25:58,900 --> 00:26:01,720 - I realized that our bidding document was changed. - What did you say? 261 00:26:01,720 --> 00:26:04,880 I found a room card on the floor of the bidding room. 262 00:26:10,560 --> 00:26:12,620 Listen to me. 263 00:26:12,620 --> 00:26:14,190 Go and take a look at the surveillance cameras first. 264 00:26:14,190 --> 00:26:19,640 Report it to the police only once you find evidence. Before then, don't do or say anything. 265 00:26:19,640 --> 00:26:23,940 Director Luo, I have to tell the O&T panel of judges about this. 266 00:26:23,940 --> 00:26:25,500 It must be Jieke's doing. 267 00:26:25,500 --> 00:26:27,820 I've said to wait for my notice! 268 00:26:27,820 --> 00:26:29,820 Director Luo. 269 00:26:31,310 --> 00:26:33,630 This card is not ours. 270 00:26:33,630 --> 00:26:38,870 I am going to the front lobby to check who is the owner of this room number. Whoever it is, that person is the culprit. 271 00:26:38,870 --> 00:26:41,520 If you don't want to be the bad guy, I'll do it. 272 00:26:41,520 --> 00:26:44,040 If you dare to say it, 273 00:26:44,040 --> 00:26:46,350 you must leave Huikang immediately. 274 00:27:25,820 --> 00:27:27,750 Have you finished acting? 275 00:27:32,680 --> 00:27:34,320 What's up? What act? 276 00:27:34,320 --> 00:27:37,360 Let me tell you. You're overacting. 277 00:27:37,360 --> 00:27:40,240 You- You threw away my clothes. How am I suppose to go home in this state? 278 00:27:40,240 --> 00:27:42,360 You still want to go back? 279 00:27:42,360 --> 00:27:45,620 If you don't explain things clearly to me today, don't think about going anywhere else. 280 00:27:49,090 --> 00:27:52,400 Okay. Go ahead. 281 00:27:55,230 --> 00:27:56,910 What should I say? 282 00:27:58,990 --> 00:28:00,810 Zhou Rui, 283 00:28:00,810 --> 00:28:06,050 did you really come to see me? You two cooperated well. 284 00:28:11,200 --> 00:28:13,190 What are you doing? 285 00:28:13,190 --> 00:28:15,320 You want to tattle tale? 286 00:28:15,320 --> 00:28:19,950 I - no. I wanted to ask a colleague to send me a pair of pants. 287 00:28:20,720 --> 00:28:24,020 Are you capable of saying anything honest? 288 00:28:24,880 --> 00:28:28,010 Are you capable of saying anything honest?! 289 00:28:43,720 --> 00:28:48,250 As long as you admit it, then I won't pursue it. 290 00:29:12,710 --> 00:29:14,320 Zhou Rui, 291 00:29:22,020 --> 00:29:25,220 - Do you really have feelings for me? - Yes. 292 00:29:41,060 --> 00:29:43,940 But I really don't know what you're talking about. 293 00:29:56,240 --> 00:29:59,030 If you don't tell me today, 294 00:29:59,030 --> 00:30:01,470 you can talk to the judges tomorrow! 295 00:30:19,480 --> 00:30:22,860 Are you a Taoist of Laoshan Mountain or can you run on walls? 296 00:30:25,130 --> 00:30:27,180 You ask him! 297 00:30:35,200 --> 00:30:39,490 Let me tell you - contact the hotel staff immediately. 298 00:30:39,490 --> 00:30:41,790 Because Fang Wei is stuck 299 00:30:41,790 --> 00:30:46,420 is in Huikang's information room. We need to hurry. Don't let anyone find out. 300 00:30:46,420 --> 00:30:49,510 What's the big deal? We can just blow up the hotel if anything. 301 00:30:49,510 --> 00:30:53,100 Stop it. We're done for if we don't get this project. 302 00:30:54,250 --> 00:30:57,090 Yaoyao, don't take the moon for me. 303 00:30:57,090 --> 00:31:00,010 You're my moon. 304 00:31:05,090 --> 00:31:06,930 Did you know that? 305 00:31:06,930 --> 00:31:10,500 - I know. - You don't know. 306 00:31:10,500 --> 00:31:12,970 I don't understand you. 307 00:31:21,850 --> 00:31:23,330 Hurry up! 308 00:31:23,330 --> 00:31:25,310 - I have to go back and find Yaoyao. - Stop shaking. 309 00:31:25,310 --> 00:31:29,030 No, I'm drunk. I have to find Yaoyao. 310 00:31:32,070 --> 00:31:34,400 Yaoyao. 311 00:31:34,400 --> 00:31:36,690 Bei Yao Yao. 312 00:31:41,310 --> 00:31:43,220 Bei Yao Yao. 313 00:31:48,880 --> 00:31:50,150 What are you doing? 314 00:31:50,150 --> 00:31:54,750 What's wrong with you? How could you steal the bidding documents? 315 00:31:56,220 --> 00:32:00,790 Who would know we stole it if we don't say anything? 316 00:32:00,790 --> 00:32:03,880 All we're missing is someone to put their hands around our wrists. 317 00:32:03,880 --> 00:32:06,080 There aren't any surveillance cameras? 318 00:32:07,140 --> 00:32:10,010 I'm just saying one thing. I swear 319 00:32:10,010 --> 00:32:12,870 I never even open that bid book! 320 00:32:17,150 --> 00:32:20,610 I didn't either. I didn't either. 321 00:32:22,680 --> 00:32:24,430 It doesn't matter whether or not you saw it. 322 00:32:24,430 --> 00:32:27,580 You shut up! It has nothing to do with you. 323 00:32:27,580 --> 00:32:31,350 Didn't we talk about fighting for our honor? 324 00:32:32,750 --> 00:32:34,990 It hasn't even started yet! 325 00:32:36,400 --> 00:32:39,890 How can you all do such a bad thing? 326 00:32:39,890 --> 00:32:42,130 I'm ashamed of you! 327 00:32:53,790 --> 00:32:57,550 Let's not stay here any longer. Let's pack and leave. 328 00:32:57,550 --> 00:32:59,470 Isn't that more embarrassing? 329 00:33:05,720 --> 00:33:08,590 I'm not giving up no matter what. 330 00:33:08,590 --> 00:33:10,640 If we leave in the night, 331 00:33:10,640 --> 00:33:13,120 everyone will laugh at us! 332 00:33:24,350 --> 00:33:29,640 Tomorrow, we'll put on presentable clothes, open our eyes wide 333 00:33:29,640 --> 00:33:33,660 and await the decision of O&T's panel of judges. What else can we do? 334 00:34:31,660 --> 00:34:39,360 [O&T Super Shopping Platform Public Tender] 335 00:34:46,060 --> 00:34:49,260 [Representative of Fasite Company] 336 00:34:49,260 --> 00:34:54,140 [Representative of Jieke Company] 337 00:34:54,140 --> 00:34:58,720 [Representative of Huikang Company] 338 00:34:58,720 --> 00:35:03,020 [Bid Documents] 339 00:35:05,300 --> 00:35:09,760 This is our plan to respond to the bid. 340 00:35:09,760 --> 00:35:12,990 Here's our advantage... 341 00:35:12,990 --> 00:35:16,690 - Look at it carefully. - Okay, no problem. I'll check again. 342 00:35:18,340 --> 00:35:21,080 Director Luo, Zhou Rui is here. 343 00:35:23,420 --> 00:35:25,120 You can go do your work. 344 00:35:34,210 --> 00:35:36,370 I want to explain— 345 00:35:51,440 --> 00:35:53,380 Hey, Brother Zhou. 346 00:35:53,380 --> 00:35:56,050 - You're early. - You're early too. 347 00:35:56,050 --> 00:36:00,970 This is the first time I, Cao Tian You, am taking part in a competitive bidding as Party B. Of course I must come early. 348 00:36:00,970 --> 00:36:03,450 I'm quite nervous. 349 00:36:07,780 --> 00:36:09,690 This part is prepared this way. 350 00:36:09,690 --> 00:36:11,920 It wouldn't work. 351 00:36:25,550 --> 00:36:28,730 (chatter) 352 00:36:28,730 --> 00:36:30,500 (chatter) 353 00:36:30,500 --> 00:36:32,560 This is good. 354 00:36:43,400 --> 00:36:44,990 Sit. 355 00:37:04,860 --> 00:37:07,050 If you're the representative of Jieke Company, follow me. 356 00:37:31,850 --> 00:37:33,950 [Bid Document] 357 00:37:46,890 --> 00:37:48,740 You sit over there. 358 00:38:02,640 --> 00:38:04,480 President Du. 359 00:38:20,480 --> 00:38:23,790 These pictures were taken by last night's security camera. 360 00:38:24,780 --> 00:38:27,660 Zhou Rui, what are else do you want to say? 361 00:38:39,140 --> 00:38:42,660 What can pictures from a security camera proof? 362 00:38:42,660 --> 00:38:45,240 But this bid document wasn't opened by us. 363 00:38:46,060 --> 00:38:49,770 Jieke's staff member illegally sneaked into the room where Huikang kept their bid documents. 364 00:38:49,770 --> 00:38:51,440 Isn't that enough evidence to prove it? 365 00:38:54,660 --> 00:38:57,890 Zhou Rui, just tell me. 366 00:38:57,890 --> 00:39:00,640 Why did you guys enter Huikang's room? 367 00:39:02,760 --> 00:39:05,720 President Du, I admit it. 368 00:39:05,720 --> 00:39:08,680 We did enter the room. 369 00:39:08,680 --> 00:39:11,230 But we really didn't open up this bid document. It was someone else. 370 00:39:11,230 --> 00:39:14,110 Do you know what you're talking about? 371 00:39:18,730 --> 00:39:22,570 I don't think you both can be saved. 372 00:39:22,570 --> 00:39:27,690 Disqualify Jieke from the bidding. We'll reserve the right to hold Jieke accountable. 373 00:39:27,690 --> 00:39:29,380 Yes, President Du. 374 00:39:42,300 --> 00:39:46,940 I am here to announce: The Jieke Company will be forfeiting their participation. 375 00:39:46,940 --> 00:39:48,360 What? 376 00:40:02,080 --> 00:40:06,420 Zhou Rui, what's going on? What are you doing? 377 00:40:13,880 --> 00:40:17,410 I won't announce this matter to the public. 378 00:40:17,410 --> 00:40:19,940 You guys better leave. 379 00:40:19,940 --> 00:40:25,250 Later on today, get your company to give a statement saying it voluntarily withdrew from bidding. 380 00:40:25,250 --> 00:40:26,780 Okay? 381 00:40:34,170 --> 00:40:36,800 - President Du, please listen to my explanation. - Fang Wei. 382 00:40:38,640 --> 00:40:40,190 Come back. 383 00:40:41,550 --> 00:40:43,230 Have a seat. 384 00:41:28,680 --> 00:41:30,620 Let's go. 385 00:41:34,560 --> 00:41:44,510 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 386 00:41:49,500 --> 00:41:53,170 ♫ The sun is only shining halfway ♫ 387 00:41:53,170 --> 00:41:58,820 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 388 00:41:58,820 --> 00:42:00,820 ♫ I... ♫ 389 00:42:03,430 --> 00:42:07,180 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 390 00:42:07,180 --> 00:42:12,960 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 391 00:42:12,960 --> 00:42:14,880 ♫ I... ♫ 392 00:42:15,980 --> 00:42:22,930 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 393 00:42:22,930 --> 00:42:30,930 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 394 00:42:30,930 --> 00:42:33,710 ♫ You deserved it, someone said ♫ 395 00:42:33,710 --> 00:42:40,850 ♫ It would be for the best that the story ♫ 396 00:42:40,850 --> 00:42:45,100 ♫ stays unfinished ♫ 397 00:42:45,100 --> 00:42:51,680 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 398 00:42:51,680 --> 00:42:55,610 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 399 00:42:55,610 --> 00:42:59,100 ♫ It would take several years to accept ♫ 400 00:42:59,100 --> 00:43:05,870 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 401 00:43:05,870 --> 00:43:13,290 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 402 00:43:13,290 --> 00:43:19,950 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 403 00:43:19,950 --> 00:43:23,890 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 404 00:43:23,890 --> 00:43:27,310 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 405 00:43:27,310 --> 00:43:34,000 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 406 00:43:34,000 --> 00:43:36,240 ♫ Just let it totally submerge ♫ 407 00:43:36,240 --> 00:43:42,620 ♫ My remaining dimness ♫ 408 00:43:44,230 --> 00:43:48,850 ♫ The other half ♫ 409 00:43:51,320 --> 00:43:55,580 ♫ The other half ♫ 410 00:43:58,470 --> 00:44:02,780 ♫ The other half ♫ 33080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.