All language subtitles for Win The Future E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,980 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:16,790 --> 00:00:20,870 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,870 --> 00:00:23,940 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,120 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,120 --> 00:00:29,060 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 6 00:00:29,060 --> 00:00:32,170 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:34,270 --> 00:00:37,230 ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:39,470 --> 00:00:41,730 ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:41,730 --> 00:00:44,760 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 10 00:00:44,760 --> 00:00:47,000 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 ♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫ 12 00:00:50,000 --> 00:00:53,100 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,170 --> 00:00:58,050 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,380 --> 00:01:02,960 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,960 --> 00:01:05,520 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,520 --> 00:01:11,420 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,290 --> 00:01:15,890 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:15,890 --> 00:01:21,160 ♫ Fate can't be changed ♫ 19 00:01:21,160 --> 00:01:26,420 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,420 --> 00:01:31,750 [Win The Future] Will be what I expect ♫ 21 00:01:31,750 --> 00:01:36,140 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 22 00:01:36,140 --> 00:01:38,950 [Episode 23] 23 00:01:46,770 --> 00:01:47,920 Hello, Director Qiu. 24 00:01:47,920 --> 00:01:50,390 Tian Ge's son? 25 00:01:50,390 --> 00:01:55,600 This little face. You are more energetic than your dad. This rascal is good. 26 00:01:55,600 --> 00:01:59,270 Uncle Qiu, how-how long haven't you seen my dad? 27 00:01:59,270 --> 00:02:05,000 Does it matter how long we haven't seen each other? I'd recognize him even if he were burned into ashes. 28 00:02:05,000 --> 00:02:06,090 This girl is... 29 00:02:06,090 --> 00:02:07,230 - This is— - Hello, Uncle Qiu. 30 00:02:07,230 --> 00:02:09,880 I am Cui Long's girlfriend. 31 00:02:11,650 --> 00:02:13,970 You have good eye! 32 00:02:13,970 --> 00:02:18,900 You're better than your dad. Look at this girl's eyes, the show emanate a spiritiual aura. 33 00:02:18,900 --> 00:02:21,090 - Isn't that right? - Uncle Qiu. 34 00:02:21,090 --> 00:02:25,110 I'm just pretending. In sales, we have to pretend. 35 00:02:25,110 --> 00:02:28,580 I'm actually quite silly and down-to-earth. Right, Cui Long? 36 00:02:28,580 --> 00:02:29,660 Right. 37 00:02:29,660 --> 00:02:33,400 Okay, let's do this. Since you get along now, get married soon. 38 00:02:33,400 --> 00:02:37,580 At that time, even if I don't have time to come, my gift will still be there. 39 00:02:37,580 --> 00:02:41,590 - Uncle Qiu, we— - Uncle Qiu, Cui Long really needs your help. 40 00:02:41,590 --> 00:02:43,730 Any trouble? Just speak. I'll help if I can. 41 00:02:43,730 --> 00:02:46,090 Uncle Qiu, it's really nothing much, just that— 42 00:02:46,090 --> 00:02:52,260 We were orginally going to get married, but his sales performance isn't good, so his dad won't let him. 43 00:02:52,260 --> 00:02:54,690 Cui Tian Ge won't agree? 44 00:02:54,690 --> 00:02:59,390 Nonsense! I'll stop it. I must. 45 00:03:00,480 --> 00:03:02,860 Thank you, Uncle Qiu. 46 00:03:13,160 --> 00:03:17,250 Did you notice that Uncle Qiu kept staring at my legs? 47 00:03:17,250 --> 00:03:23,020 He even said your eyes are full of a spiritual aura. Why do I only see a killing spirit hidden in your heart? 48 00:03:23,020 --> 00:03:26,050 I'm not killing you. Why are you afraid? 49 00:03:26,050 --> 00:03:30,830 You talked about getting married again and again. We endured a whole afternoon, but you didn't say a word of the real business. 50 00:03:30,830 --> 00:03:34,930 You could say it. Why didn't you say it? We couldn't talk business, but you blame me? 51 00:03:34,930 --> 00:03:38,360 When you said that, how can I explain to my mom? How can I explain? 52 00:03:38,360 --> 00:03:42,470 I can't explain. My whole world is collapsing. 53 00:03:42,470 --> 00:03:46,700 Listen, Bei Yao Yao, this isn't over. I... I... 54 00:03:52,830 --> 00:03:54,070 What's this? 55 00:03:54,070 --> 00:03:56,240 You don't agree? 56 00:03:56,240 --> 00:04:00,350 Then we should go tell Uncle Qiu right now. It's not too late for you to regret. 57 00:04:01,480 --> 00:04:03,930 I... I... 58 00:04:05,280 --> 00:04:07,960 I... 59 00:04:10,460 --> 00:04:12,710 No. 60 00:04:12,710 --> 00:04:16,640 If it weren't from some crummy sales, 61 00:04:16,640 --> 00:04:21,940 I would have pleaded with that Uncle Qiu and begged him like my ancestor. 62 00:04:21,940 --> 00:04:24,230 What am I doing? 63 00:04:24,230 --> 00:04:30,000 That's right. It's all for sales. Why are you afraid of having some fun for the occasion? 64 00:04:32,330 --> 00:04:35,130 How did your dad meet Uncle Qiu? 65 00:04:37,100 --> 00:04:42,060 To tell you the truth, I really don't know him. 66 00:04:43,470 --> 00:04:48,420 [Mom] 67 00:04:52,120 --> 00:04:55,680 I'm doomed. Uncle Qiu has told my mom. 68 00:05:00,080 --> 00:05:04,100 Transfer 1,000 to me, I'll cover up this incident for you. 69 00:05:04,720 --> 00:05:09,440 Mom, what's up? Miss me? 70 00:05:09,440 --> 00:05:11,140 Long Long. 71 00:05:11,140 --> 00:05:13,970 You have really hurt me. 72 00:05:13,970 --> 00:05:17,870 You want to get married, but your mom is the last one to know? 73 00:05:17,870 --> 00:05:21,290 Mom, I was just 74 00:05:21,290 --> 00:05:24,930 joking with that Uncle Qiu. How can you believe it? 75 00:05:24,930 --> 00:05:27,600 - It's too simple. - Who is that girl? 76 00:05:27,600 --> 00:05:29,700 Can I meet her? 77 00:05:29,700 --> 00:05:31,800 Let me at least talk with her. 78 00:05:31,800 --> 00:05:36,250 What girl? I'm by myself. See? Mom, you've become pretty. 79 00:05:36,250 --> 00:05:40,480 Don't say that. It won't work. Why do I see someone next to you? 80 00:05:40,480 --> 00:05:42,910 Who is that? Is it her? 81 00:05:42,910 --> 00:05:46,940 There isn't anyone. I'm talking live to you. See? Is there anyone? See? 82 00:05:46,940 --> 00:05:50,550 I just saw. 83 00:05:53,530 --> 00:05:55,900 - Don't lie to me anymore. < - I'm not lying. 84 00:05:57,120 --> 00:05:59,180 Long Long? Long Long? 85 00:05:59,180 --> 00:06:02,020 Hello, Auntie. I am Bei Yao Yao. 86 00:06:02,020 --> 00:06:05,540 Hello, hello. I am Long Long's mom. 87 00:06:05,540 --> 00:06:07,940 - Hello, Auntie. - Hello. 88 00:06:07,940 --> 00:06:12,920 - Mom, we are seeing a customer soon. Let's talk later, okay? - Such a kid. 89 00:06:12,920 --> 00:06:14,020 Give me the money. 90 00:06:14,020 --> 00:06:16,350 I'm sure this is blackmail. 91 00:06:21,100 --> 00:06:24,220 Okay. You can wait for an even bigger loss. 92 00:06:24,220 --> 00:06:26,660 I'm going to report to the police now! 93 00:06:41,280 --> 00:06:43,880 - Want something to drink? - Coffee. 94 00:06:43,880 --> 00:06:45,830 Are you sure? 95 00:06:46,730 --> 00:06:48,050 I'm sure. 96 00:06:48,050 --> 00:06:50,080 Okay. 97 00:06:56,510 --> 00:07:00,370 Isn't it too much to let the client make coffee for me? 98 00:07:00,990 --> 00:07:03,170 I'm happy to serve. 99 00:07:09,800 --> 00:07:14,600 Black coffee, no surger, no cream. It suits you. 100 00:07:14,600 --> 00:07:16,100 Thanks. 101 00:07:18,070 --> 00:07:21,840 Your face doesn't look that bright. Did you not get rested? 102 00:07:21,840 --> 00:07:24,260 Is it because of the bid? 103 00:07:25,370 --> 00:07:31,220 Indeed, if the client gives help, I would feel more relaxed. 104 00:07:40,050 --> 00:07:44,930 So, is there anything I can help with? 105 00:07:47,090 --> 00:07:50,190 I really do have an unreasonable request. 106 00:07:55,380 --> 00:07:58,660 [Li Hao Chen] 107 00:08:12,840 --> 00:08:15,380 Hello, welcome aboard. 108 00:08:15,380 --> 00:08:17,070 Hello. 109 00:08:20,720 --> 00:08:25,000 Director Zhao, such a coincidence. 110 00:08:27,810 --> 00:08:30,570 What do you need? I'll get it for you. 111 00:08:30,570 --> 00:08:33,670 Director Zhao, do you need anything? 112 00:08:33,670 --> 00:08:35,620 I need quiet. 113 00:08:38,150 --> 00:08:40,730 Sir, please show your boarding pass. 114 00:08:40,730 --> 00:08:45,210 We know each other, and the plane hasn't taken off. 115 00:08:45,210 --> 00:08:48,940 Ladies and Gentlemen, this flight is about to take off. 116 00:08:48,940 --> 00:08:50,480 Welcome aboard. 117 00:08:50,480 --> 00:08:52,570 Sir, please go back to your seat. 118 00:08:52,570 --> 00:08:58,160 Sure. Sis, I won't disturb you then. You can rest first. We can talk after the flight. 119 00:08:58,160 --> 00:09:01,910 Your seat is over there. 120 00:09:01,910 --> 00:09:04,840 Please sit in your assigned seat. 121 00:09:04,840 --> 00:09:09,390 - Please put your carry-on in the overhead bin or under the seat. - You can see the document after the flight. 122 00:09:09,390 --> 00:09:13,530 Do not place them on the aisles or near the emergency exits. 123 00:09:13,530 --> 00:09:17,480 Director Zhu, I'm about to turn off my phone. Let's talk later. 124 00:09:17,480 --> 00:09:22,020 We will assist you. Please sit in your seat first. 125 00:09:22,020 --> 00:09:23,400 to allow passengers to pass through. 126 00:09:23,400 --> 00:09:26,890 I have a first-class ticket. 127 00:09:26,890 --> 00:09:32,110 Please take your seat according to your seat number. 128 00:09:32,110 --> 00:09:35,860 Your seat number is on the overhead compartment. 129 00:09:35,860 --> 00:09:40,070 Please make sure your luggage is stored. 130 00:09:57,210 --> 00:09:58,720 Director Zhao. 131 00:09:59,320 --> 00:10:05,410 YOu like putting on facial masks? I'll give you a set when we get back to Beijing. 132 00:10:11,860 --> 00:10:16,210 If you want to chat about skincare, I'll listen to you. 133 00:10:16,210 --> 00:10:22,100 But if you are still clinging to me to talk about Jieke's proposal, 134 00:10:22,100 --> 00:10:25,210 I'll move to the empty seat over there. 135 00:10:25,860 --> 00:10:31,610 Sister, I've seen how knowledgeable you are about skincare products. 136 00:10:31,610 --> 00:10:36,380 If you don't want to chat with me, I'll just sit here by you. 137 00:10:40,490 --> 00:10:43,660 Director Zhou, is there anything I can help with? 138 00:10:46,850 --> 00:10:48,980 Sorry, it's fine now. 139 00:10:48,980 --> 00:10:51,480 Okay. Just call me if you need anything. 140 00:11:10,350 --> 00:11:12,190 Help me beautify my skin. 141 00:11:20,290 --> 00:11:22,370 Sir, your phone. 142 00:11:22,370 --> 00:11:24,830 Please help me pick it up. 143 00:11:42,360 --> 00:11:43,820 Come in. 144 00:11:47,500 --> 00:11:50,310 Close the door. Close the door. 145 00:11:51,060 --> 00:11:53,570 - Xiao Yu, sit. - Thanks, Director Zhou. 146 00:11:55,660 --> 00:12:00,550 Director Zhou, is there a big plan? Why so secretive? 147 00:12:00,550 --> 00:12:02,020 Where is Fang Wei? 148 00:12:02,020 --> 00:12:04,580 He followed Zhao Lan on a business trip. 149 00:12:04,580 --> 00:12:07,330 Li Hao Chen, what's the status? 150 00:12:07,330 --> 00:12:11,840 After we met last time, I followed up with two phone calls. He was very pleased after seeing our proposal. 151 00:12:11,840 --> 00:12:15,380 I think he would vote for us. 152 00:12:19,470 --> 00:12:21,390 What about you two? 153 00:12:22,430 --> 00:12:24,250 You say it. 154 00:12:25,160 --> 00:12:27,910 We got Director Qiu. 155 00:12:31,680 --> 00:12:32,950 So quick? 156 00:12:32,950 --> 00:12:37,560 We used a little bit of my dad's connection. It's a shortcut. 157 00:12:42,280 --> 00:12:44,440 Is this connection strong? 158 00:12:44,440 --> 00:12:47,670 This one vote is very important to us. 159 00:12:47,670 --> 00:12:50,560 No problem. If it doesn't work in the end, I'll ask my dad to make a phone call. 160 00:12:50,560 --> 00:12:55,720 If it doesn't work, we'll meet again to understand their internal situation. No matter what, we'll get this vote. 161 00:12:56,590 --> 00:13:00,170 Cui Long, people you know can connect with the customers. 162 00:13:00,170 --> 00:13:03,690 But to maintain the relationship, you'll have to work on it. 163 00:13:03,690 --> 00:13:07,170 I know that. Believe me. 164 00:13:10,260 --> 00:13:12,380 I asked you to come here 165 00:13:12,380 --> 00:13:15,300 to teach you a new game. 166 00:13:16,290 --> 00:13:18,910 Turn a show into reality. 167 00:13:18,910 --> 00:13:21,270 Wealthy heirs are so lucky. They win at the start. 168 00:13:21,270 --> 00:13:24,160 The cavalry from East China Region is strong too. They will use any means for sales. 169 00:13:24,160 --> 00:13:27,840 We are using means, why be choosy? 170 00:13:30,410 --> 00:13:32,580 Sister Yun, she is doubting me. 171 00:13:32,580 --> 00:13:35,860 That means she is doubting you and doubting our entire North China Region. 172 00:13:35,860 --> 00:13:37,630 I really can't stand it. 173 00:13:42,060 --> 00:13:44,560 What was the matter with that guy? 174 00:13:44,560 --> 00:13:46,950 You haven't seen people like that? 175 00:13:53,920 --> 00:13:58,600 Like him? He must be flying for the first time. 176 00:13:58,600 --> 00:14:02,970 He's very likely to be that female boss' male secretary. 177 00:14:29,280 --> 00:14:33,170 Hello, sir. Before we open the cabin door, please return to your seat. Thanks. 178 00:14:33,170 --> 00:14:34,720 Is there still anything to eat? 179 00:14:34,720 --> 00:14:37,760 Yes, please go back to your seat. We'll bring it to you. 180 00:14:37,760 --> 00:14:42,330 It's not for me. Please reserve it for my boss. 181 00:14:57,470 --> 00:14:59,140 Director Zhao. 182 00:15:00,350 --> 00:15:04,110 This is a light meal that the gentleman sitting next to you prepared for you. 183 00:15:06,790 --> 00:15:14,000 Sister, I know you will go directly to a meeting after the flight and won't have time to eat. 184 00:15:14,000 --> 00:15:17,530 You even know what I'll be doing after I get off the plane? 185 00:15:18,280 --> 00:15:20,820 Not only after you get off the plane, 186 00:15:21,610 --> 00:15:26,560 I have planned tactics along all the roads you'll pass through. See? 187 00:15:28,090 --> 00:15:34,460 Good food, good wine, and beauty. There's only what you can't think of, but nothing that I can't do. 188 00:15:34,460 --> 00:15:38,460 Don't you say, that young guy is pretty thoughtful. 189 00:15:39,930 --> 00:15:41,790 It's for survival. 190 00:15:46,580 --> 00:15:48,630 Zhou Rui taught you that? 191 00:15:48,630 --> 00:15:50,980 My mentor said, 192 00:15:50,980 --> 00:15:56,300 doing sales and chasing romance follow the same rule: The client is my girlfriend. 193 00:15:57,970 --> 00:16:00,540 You can have such an old girlfriend like me? 194 00:16:01,150 --> 00:16:05,970 Among all the customers, you are the youngest and most beautiful. 195 00:16:09,130 --> 00:16:11,090 Let me tell you something. 196 00:16:12,510 --> 00:16:18,030 If you use the same strategy to chase a girl and the cient, 197 00:16:18,030 --> 00:16:20,690 your mentor is pushing you to death. 198 00:16:30,060 --> 00:16:31,590 Okay. 199 00:16:33,700 --> 00:16:35,890 Give me Jieke's proposal. 200 00:16:41,080 --> 00:16:42,780 Thanks. 201 00:17:22,850 --> 00:17:25,030 I can do it myself. 202 00:17:33,380 --> 00:17:36,670 - How is it? - They went. You can't be softhearted to do sales. 203 00:17:36,670 --> 00:17:39,100 Those two have steely hearts. 204 00:17:42,800 --> 00:17:44,850 Hello, Sister Yun. 205 00:17:44,850 --> 00:17:48,000 The two little fish in Wei Yan's team have taken the bait. 206 00:17:48,000 --> 00:17:51,630 They should have arrived at the O&T building. Watch out. 207 00:17:51,630 --> 00:17:53,300 Okay, I got it. 208 00:17:53,300 --> 00:17:58,100 Rexin Yueyi Multimedia Co Ltd, Nanshanbei Culture Media Co Ltd. 209 00:18:00,000 --> 00:18:02,400 Engineer Li! 210 00:18:05,240 --> 00:18:08,360 Sorry, I'm here to bother you again. The proposal I gave you last time, 211 00:18:08,360 --> 00:18:11,590 is there anything you think should be amended? 212 00:18:11,590 --> 00:18:14,380 Let us chat in the coffeeshop. 213 00:18:14,380 --> 00:18:18,430 With your big belly, I get tired even looking at it. Let's go. 214 00:18:22,600 --> 00:18:25,880 Engineer Li, let me go to the restroom first. 215 00:18:37,490 --> 00:18:40,750 Hello, Engineer Li, I am Kai Yang from Jieke. - Hello. 216 00:18:40,750 --> 00:18:42,290 - Han Xiao Meng. - Hello. 217 00:18:42,290 --> 00:18:44,590 Actually... 218 00:18:45,310 --> 00:18:47,230 Why are you two here? 219 00:18:48,280 --> 00:18:52,440 Engineer Li is also our client. So this is good to meet. 220 00:18:55,620 --> 00:18:58,620 Engineer Li, sorry. 221 00:18:58,620 --> 00:19:01,420 You must find it laughable 222 00:19:02,460 --> 00:19:04,420 seeing our company's internal comflicts. 223 00:19:04,420 --> 00:19:07,030 Xiao Yun, O&T is Director Wei's client. 224 00:19:07,030 --> 00:19:09,400 You are grabbing orders. 225 00:19:10,570 --> 00:19:15,950 I am a pregnant woman, how can I grab from them? 226 00:19:15,950 --> 00:19:17,660 Xiao-Xiao Yun. 227 00:19:18,750 --> 00:19:23,160 In the end, aren't you all in sales for Jieke? 228 00:19:23,160 --> 00:19:26,190 So you are in the same family. 229 00:19:28,180 --> 00:19:32,830 Then... I don't think I'll give you any trouble here. 230 00:19:34,350 --> 00:19:37,640 Engineer Li, what is going on? 231 00:19:37,640 --> 00:19:40,260 Xiao Yun, wait. 232 00:20:05,690 --> 00:20:07,220 Hi. 233 00:20:08,360 --> 00:20:11,540 It was your first time to sit in first class. Was the older sister sitting next to you the boss? 234 00:20:11,540 --> 00:20:15,580 You are mistaken. She is my client. I bothered you. 235 00:20:15,580 --> 00:20:18,170 It's nothing. It's our duty. 236 00:20:18,170 --> 00:20:20,770 Oh yes, I forgot that... 237 00:20:20,770 --> 00:20:22,590 I don't want to add your WeChat. 238 00:20:22,590 --> 00:20:24,680 Without WeChant, how can I treat you to a meal later on? 239 00:20:24,680 --> 00:20:25,800 I don't want to eat with you either. 240 00:20:25,800 --> 00:20:28,150 How about I sing a song from Lee Zhong Sheng? (famous Taiwanese songwriter and singer) 241 00:20:28,150 --> 00:20:31,530 Sir, how about adding me? 242 00:20:31,530 --> 00:20:33,380 Sorry, I don't know you well. 243 00:20:33,380 --> 00:20:35,510 You and I don't know each other well, either. 244 00:20:37,360 --> 00:20:41,570 Add him, or we can't get out of here. Just block him later. 245 00:20:44,230 --> 00:20:47,380 I'm really not used to adding someone I don't know to WeChat. 246 00:20:49,050 --> 00:20:51,550 - Then... - How about this? I'll give you my phone number. 247 00:20:51,550 --> 00:20:55,250 Sure. Here. 248 00:20:57,380 --> 00:20:59,060 Thanks. 249 00:21:08,130 --> 00:21:13,800 Here. 250 00:21:17,690 --> 00:21:21,090 What name do I save this number under? 251 00:21:22,360 --> 00:21:23,350 [China Beihang Blue Sky Airline, Zhao Ying, Flight Attendant] 252 00:21:23,350 --> 00:21:25,360 Zhao Ying. 253 00:21:55,800 --> 00:21:59,400 Sister Yun, what's wrong? 254 00:21:59,400 --> 00:22:00,880 Don't cry. 255 00:22:00,880 --> 00:22:02,520 Calm down. Don't cry. 256 00:22:02,520 --> 00:22:04,720 - What's wrong? - I went to see Engineer Li even though I'm pregnant. 257 00:22:04,720 --> 00:22:08,630 He thought that it was hard for me to still have to run around for projects while pregnant, 258 00:22:08,630 --> 00:22:10,750 so he was very polite to me. 259 00:22:10,750 --> 00:22:14,180 Who would've known that one of our own would come and steal the project from me. 260 00:22:14,180 --> 00:22:17,760 Sister Yun, make it clear. What do you mean steal the project? 261 00:22:17,760 --> 00:22:21,780 How is it not? You took advantage of the opportunity when I went to the bathroom. 262 00:22:21,780 --> 00:22:24,760 We made an appointment with Engineer Li in advance. What do you mean we took advantage? 263 00:22:24,760 --> 00:22:30,130 That's right. We each have our own means of securing the project. Are you the only one allowed to have the client feel pity for you? 264 00:22:30,130 --> 00:22:35,120 I can't believe Director Wei. Party A will think that our company is a joke. 265 00:22:35,120 --> 00:22:37,850 Besides, Sister Yun is pregnant. 266 00:22:37,850 --> 00:22:40,300 It's far more than a joke. 267 00:22:40,300 --> 00:22:43,950 Engineer Li said for us to solve our internal problems before chatting with them. 268 00:22:44,760 --> 00:22:46,710 Look what they did. 269 00:22:46,710 --> 00:22:51,140 Don't cry. 270 00:22:55,670 --> 00:22:58,720 Don't cry. Let's go. 271 00:23:11,570 --> 00:23:14,090 Grandma, I'm home. 272 00:23:30,720 --> 00:23:34,210 Did you see Luo Jia's WeChat moments? 273 00:23:34,210 --> 00:23:36,670 I've been busy. No. 274 00:23:39,720 --> 00:23:41,890 Look at it. 275 00:23:43,650 --> 00:23:45,900 Did you get her this? 276 00:23:45,900 --> 00:23:47,880 What is this? 277 00:23:48,660 --> 00:23:51,980 The anklet on Luo Jia's foot. 278 00:23:56,820 --> 00:24:00,380 A blessing in disguise. 279 00:24:03,040 --> 00:24:06,980 Goddess, what does this mean? 280 00:24:08,830 --> 00:24:13,650 It means it's a blessing for you to be with her. 281 00:24:13,650 --> 00:24:16,850 Goddess, isn't it a blessing for her 282 00:24:16,850 --> 00:24:19,090 to come across your evil intent? 283 00:24:20,360 --> 00:24:23,060 This is up to you. 284 00:24:23,060 --> 00:24:25,520 Fend for yourself. 285 00:24:37,660 --> 00:24:38,970 [WeChat Moments] 286 00:24:38,970 --> 00:24:41,690 [1 New Notification] 287 00:24:41,690 --> 00:24:42,980 [President Du] 288 00:24:44,910 --> 00:24:45,840 [28 May, 20:10. New text] 289 00:24:45,840 --> 00:24:46,960 [Jerk] 290 00:24:52,300 --> 00:24:54,610 Who's the old frontiersman? 291 00:24:57,920 --> 00:25:00,260 You want to be the horse? (T/N: Idiom for a blessing in disguise directly translates to the old frontiersman loses the horse) 292 00:25:15,590 --> 00:25:17,510 Did you do that on purpose? 293 00:25:17,510 --> 00:25:19,680 Is it that obvious? 294 00:25:32,900 --> 00:25:34,330 You're still wearing it? 295 00:25:34,330 --> 00:25:37,430 I think it looks pretty nice. Don't you think so? 296 00:25:40,080 --> 00:25:43,360 I have to finish up some work today. I won't be taking any visitors. 297 00:25:43,360 --> 00:25:46,690 But you still have time to post in your WeChat moments? 298 00:25:46,690 --> 00:25:51,430 You worked overtime today. How did you have time to look? 299 00:25:51,430 --> 00:25:54,990 If Du Heng knew that the anklet he gave you got me angry, 300 00:25:54,990 --> 00:25:59,440 would he be very pleased with himself? 301 00:26:00,650 --> 00:26:03,400 I'll open up his WeChat profile. You can ask him yourself. 302 00:26:05,160 --> 00:26:07,340 Fine. 303 00:26:07,340 --> 00:26:09,440 You win. I lose. 304 00:27:29,800 --> 00:27:32,040 You actually came. 305 00:27:36,080 --> 00:27:37,990 Inside, please. 306 00:27:43,510 --> 00:27:45,590 Didn't you tell me to come? 307 00:27:45,590 --> 00:27:50,370 Come inside please, honored guest. This is your first time at my place, right? Treat this as your own home. No need to be courteous. 308 00:27:50,370 --> 00:27:54,520 First floor, second floor, and there's also a third floor. 309 00:27:58,860 --> 00:28:00,800 Don't hold back. 310 00:28:03,490 --> 00:28:07,870 I actually have a favor to ask you. 311 00:28:07,870 --> 00:28:09,720 What is it? 312 00:28:16,720 --> 00:28:20,120 Can I give your WeChat to my mom? 313 00:28:20,950 --> 00:28:26,230 She calls me 800 times a day, and she wants to come here just for you. I can't take it anymore. 314 00:28:26,230 --> 00:28:28,200 I'm begging you. 315 00:28:29,660 --> 00:28:31,500 Beg. 316 00:28:36,900 --> 00:28:41,460 - Bei Yaoyao, you're my savior. Only you can save me. - Go ahead. 317 00:28:43,120 --> 00:28:46,900 Really? 318 00:28:48,030 --> 00:28:50,390 You're a good friend. 319 00:28:51,640 --> 00:28:53,900 [Mother] 320 00:28:53,900 --> 00:28:55,200 [Recommend to Friends] 321 00:28:55,200 --> 00:28:57,150 [Bei Yaoyao] 322 00:28:57,150 --> 00:28:59,710 I sent it over. [Confirm] 323 00:28:59,710 --> 00:29:01,820 I got it. [Xiao Juan] 324 00:29:01,820 --> 00:29:03,800 [Add to Contacts] 325 00:29:10,800 --> 00:29:15,690 Yaoyao, can you video chat her right now? 326 00:29:19,990 --> 00:29:23,190 I've never kowtowed to others. 327 00:29:29,030 --> 00:29:30,820 Yaoyao. 328 00:29:33,980 --> 00:29:35,800 Fine. 329 00:29:45,120 --> 00:29:46,880 Hello, Auntie. 330 00:29:46,880 --> 00:29:52,480 Hello. We meet again so soon. 331 00:29:52,480 --> 00:29:55,950 Well, your... 332 00:29:55,950 --> 00:30:01,310 I can't figure out your name. Which Bei and which Yao is it? 333 00:30:01,310 --> 00:30:06,400 Auntie, it's the Bei in baby and two X's make up the character Yao. 334 00:30:06,400 --> 00:30:09,800 Two what? X's? 335 00:30:09,800 --> 00:30:13,840 This name... Are they two X's on top of each other 336 00:30:13,840 --> 00:30:15,890 or next to each other? 337 00:30:15,890 --> 00:30:18,720 On top of each other, Auntie. 338 00:30:19,800 --> 00:30:24,770 On top of each other. Chacha, (T/N: X is Cha in Chinese) 339 00:30:24,770 --> 00:30:27,280 I have something to ask you. 340 00:30:27,280 --> 00:30:30,890 Can you tell me your eight characters birthday horoscope? (T/N: Used to determine if two people are a good match) 341 00:30:33,180 --> 00:30:36,550 Mom, let's not talk about that now. I'm hanging up now. That's enough. 342 00:30:36,550 --> 00:30:39,160 - I'm not done yet. - We have no time to waste. 343 00:30:39,160 --> 00:30:42,850 - Do you want grandchildren or not? - I do. 344 00:30:42,850 --> 00:30:45,020 Alright, then. 345 00:30:51,770 --> 00:30:54,910 Thank you. I'll treat you to dinner when I'm free. 346 00:30:54,910 --> 00:30:57,480 Are you satisfied? 347 00:30:57,480 --> 00:31:01,100 Very. Thank you. 348 00:31:01,960 --> 00:31:05,240 It's getting pretty late. 349 00:31:07,290 --> 00:31:11,290 Alright. I don't know Auntie very well, so I'll delete her from my WeChat. 350 00:31:13,150 --> 00:31:14,760 Stop. 351 00:31:17,190 --> 00:31:18,980 What did you say? 352 00:31:18,980 --> 00:31:24,200 I just think it's appropriate. I don't know Auntie very well. 353 00:31:24,200 --> 00:31:26,710 We've never even seen each other in person. 354 00:31:26,710 --> 00:31:33,320 Chacha. She calls me Bei Chacha. She doesn't even know my name. Let me delete her. 355 00:31:33,320 --> 00:31:36,780 Fine. You win. 356 00:31:44,050 --> 00:31:45,960 Tell me what you want. 357 00:31:51,100 --> 00:31:53,600 Are you sure this is your home? 358 00:31:53,600 --> 00:31:56,800 What else is it then, your home? 359 00:31:56,800 --> 00:31:58,400 Is it rented or bought? 360 00:31:58,400 --> 00:32:00,100 It's bought on mortgage. 361 00:32:01,600 --> 00:32:03,200 How about this, 362 00:32:03,200 --> 00:32:06,800 I'll give you ¥1,000 a month, and you rent a room to me. 363 00:32:06,800 --> 00:32:11,800 Are you joking? We are two unrelated single man and woman. Why should I rent it to you? 364 00:32:11,800 --> 00:32:14,800 We are co-workers. So good. 365 00:32:22,100 --> 00:32:24,000 This room then. 366 00:32:28,000 --> 00:32:30,200 This is the room. 367 00:32:35,000 --> 00:32:38,600 Bei Yao Yao, have I agreed? Don't you know whose home this is? 368 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 Starting today, don't think of me as a woman, 369 00:32:40,600 --> 00:32:42,400 and I won't think of you as a man. 370 00:32:42,400 --> 00:32:45,200 We are just co-workers and roommates. 371 00:32:45,200 --> 00:32:47,600 - Okay? - Ugly Bei, listen good! 372 00:32:47,600 --> 00:32:53,200 Neither of us has drunk today, we're very sober. If you continue to be this way, I won't deny your high passion. 373 00:32:53,200 --> 00:32:58,100 Come, you take off too. Come! Come! What are you doing? 374 00:32:58,100 --> 00:33:02,000 Wait! What are you doing? 375 00:33:04,200 --> 00:33:06,800 Open! Open the door! 376 00:33:13,500 --> 00:33:17,400 Cui Long, I won't delete your mom's WeChat then. 377 00:33:17,400 --> 00:33:20,600 If she contacts me again, 378 00:33:20,600 --> 00:33:23,400 I'll just say we are living together. 379 00:33:23,400 --> 00:33:26,900 Isn't this letting a wolf come inside? 380 00:33:28,400 --> 00:33:30,800 Is there anything to drink in your home? 381 00:33:32,400 --> 00:33:34,600 Why doesn't this room have a shower or bath? 382 00:33:34,600 --> 00:33:36,600 We don't wash ourselves in the old Cui family. 383 00:33:51,400 --> 00:33:52,900 Director Zhou. 384 00:33:54,000 --> 00:33:55,800 You're back. 385 00:33:55,800 --> 00:33:58,600 Did you really handle this matter within two hours? 386 00:33:58,600 --> 00:34:00,300 - It didn't work at first. - Two coffees. 387 00:34:00,300 --> 00:34:04,000 She didn't give me any chance, but I did it following your method. 388 00:34:04,000 --> 00:34:06,600 So she accepted the material. 389 00:34:06,600 --> 00:34:08,000 And then? 390 00:34:08,800 --> 00:34:12,800 She... clearly told me that you are harming me. 391 00:34:12,800 --> 00:34:16,700 I'm harming you? What did I teach you? 392 00:34:16,700 --> 00:34:21,400 Doing sales and chasing romance have the same rule: The client is the girlfriend. 393 00:34:21,900 --> 00:34:24,500 Then did you pursue Director Zhao like a girlfriend? 394 00:34:24,500 --> 00:34:26,400 Of course not. 395 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 - No? - No! 396 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Really? 397 00:34:30,000 --> 00:34:33,500 But I want to pursue a flight attendant on that plane. 398 00:34:35,100 --> 00:34:37,400 - Pretty? - Not pretty. 399 00:34:37,400 --> 00:34:39,500 Not pretty? Good physique? 400 00:34:39,500 --> 00:34:41,200 Not good. 401 00:34:41,200 --> 00:34:42,600 That suites your taste then. 402 00:34:42,600 --> 00:34:44,200 Your coffee. 403 00:34:44,200 --> 00:34:46,800 Excellent. Once you pursue a flight attendant, 404 00:34:46,800 --> 00:34:50,200 you'll have to pay for your roundtrip tickets. 405 00:34:52,200 --> 00:34:55,400 You pay the coffee first, I'll transfer the amount to you later. 406 00:35:00,000 --> 00:35:01,400 How much is it? 407 00:35:01,400 --> 00:35:03,800 ¥25 in total. 408 00:35:03,800 --> 00:35:05,700 - Coffee please. - Okay. 409 00:35:28,900 --> 00:35:30,200 - Director Luo. - Hi. 410 00:35:30,200 --> 00:35:31,700 I'm really sorry that I've come late. 411 00:35:31,700 --> 00:35:33,000 It's nothing. I just arrived too. 412 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 - Sit. - You sit, too. 413 00:35:35,600 --> 00:35:37,400 I ordered orange juice for you. Is it okay? 414 00:35:37,400 --> 00:35:38,800 Yes. 415 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 Director Luo. 416 00:35:43,800 --> 00:35:47,200 I'm really thankful to you about this matter. 417 00:35:47,200 --> 00:35:49,300 Why do you say that? 418 00:35:49,300 --> 00:35:53,200 Come, try the cold appetizer. It's the house specialty. 419 00:35:53,200 --> 00:35:54,600 Okay. 420 00:35:54,600 --> 00:35:58,200 When I can help you, it's my honor. 421 00:36:00,300 --> 00:36:02,900 You realy solved a big problem for me. 422 00:36:02,900 --> 00:36:06,900 I've gone to that school many times, and they never would agree no matter what I said. 423 00:36:06,900 --> 00:36:09,800 How did you convince them? 424 00:36:09,800 --> 00:36:11,800 I happen to have a friend 425 00:36:11,800 --> 00:36:17,000 who can speak in that school. Their class competitive is really fierce now. 426 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 But, don't worry, I've arranged everything for your child. 427 00:36:20,000 --> 00:36:22,100 No problem for the advanced classes. 428 00:36:23,570 --> 00:36:25,180 Director Luo, 429 00:36:26,010 --> 00:36:28,380 you are really capable. 430 00:36:28,400 --> 00:36:33,100 It's not just the IT field, you have friends in all other fields. 431 00:36:33,100 --> 00:36:35,100 Yes. 432 00:36:35,100 --> 00:36:38,600 Don't you keep calling me Director Luo anymore. 433 00:36:38,600 --> 00:36:43,400 If you want to make friends, just call me Xiao Luo from now on. 434 00:36:48,800 --> 00:36:51,600 Sure. It's Xiao Lu then. 435 00:36:51,600 --> 00:36:54,200 I definitely want to make friends with you. 436 00:36:55,200 --> 00:36:58,600 But I have a habit. 437 00:36:58,600 --> 00:37:00,400 Work and personal matters are separate. 438 00:37:01,200 --> 00:37:06,100 Now that we are friends, ifi t's a personal matter, we can chat however we want. 439 00:37:07,200 --> 00:37:10,200 Okay, I'll follow you. 440 00:37:10,200 --> 00:37:12,900 Eat more. This tastes really good. 441 00:37:14,040 --> 00:37:15,790 Waiter. 442 00:37:18,600 --> 00:37:20,200 Come. You can bring the entrees. 443 00:37:20,200 --> 00:37:22,000 Okay, thanks. 444 00:37:24,700 --> 00:37:26,000 Congratulations. 445 00:37:26,000 --> 00:37:28,200 Thanks. 446 00:38:00,800 --> 00:38:02,400 Hi, Xiao Yun. What's the matter? 447 00:38:02,400 --> 00:38:06,200 Director Zhou, it's a bad news. 448 00:38:06,200 --> 00:38:09,600 O&T suddenly changed a judge. Engineer Li, who I've been following, has suddenly been replaced. 449 00:38:09,600 --> 00:38:11,600 What do we do? 450 00:38:11,600 --> 00:38:14,600 What do to do? What can I do? 451 00:38:15,800 --> 00:38:18,600 - What's the matter? - Nothing. I dropped something. 452 00:38:18,600 --> 00:38:20,400 It's fine. Wait a moment. 453 00:38:20,400 --> 00:38:21,600 What's going on? 454 00:38:21,600 --> 00:38:23,000 Grandma, it's fine. 455 00:38:23,000 --> 00:38:25,800 I'll take care of it myself. 456 00:38:26,600 --> 00:38:28,600 It's fine. Something fell down. 457 00:38:28,600 --> 00:38:30,000 Who is it replaced to? 458 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Huikang's Engineer Liu. 459 00:38:34,600 --> 00:38:35,800 Engineer Liu? 460 00:38:35,800 --> 00:38:38,800 He came to our company during the O&T testing last time. 461 00:38:38,800 --> 00:38:41,000 I've got it. 462 00:39:07,110 --> 00:39:08,580 Hello, Director Zhou. 463 00:39:08,600 --> 00:39:12,600 You must make sure that our bidding document is safe. 464 00:39:12,600 --> 00:39:16,000 I'm guarding it. Tomorrow I'll escort the car to the resort village. 465 00:39:16,000 --> 00:39:19,300 From childhood on, as soon as you interfere, something will be missing here or there. 466 00:39:19,300 --> 00:39:21,300 - Wait a moment. - What a mess. 467 00:39:21,300 --> 00:39:22,800 Grandma. 468 00:39:28,200 --> 00:39:30,800 Director Zhou? Director Zhou? 469 00:39:30,800 --> 00:39:32,800 I'm here. I'm here. 470 00:39:33,800 --> 00:39:36,600 Can you hear, Director Zhou? 471 00:39:36,600 --> 00:39:38,600 I was talking to Grandma. 472 00:39:40,600 --> 00:39:42,200 One of the stakes that 473 00:39:42,200 --> 00:39:45,600 we planted has been pulled by Huikang. 474 00:39:45,600 --> 00:39:50,500 So we have only one method now, change the bid. 475 00:39:51,950 --> 00:39:54,260 Change the bid? 476 00:39:56,800 --> 00:39:59,200 Fang Wei, listen. 477 00:39:59,200 --> 00:40:02,400 Immediately change the quotes on the bid. 478 00:40:06,300 --> 00:40:11,000 I want to... lower another ¥10 million. 479 00:40:11,800 --> 00:40:14,000 ¥10 million? 480 00:40:14,000 --> 00:40:18,800 I... Everyone is off now. Isn't it against the rules to suddenly change the quotes? 481 00:40:18,800 --> 00:40:21,800 Rules? What rules? 482 00:40:21,800 --> 00:40:25,000 If we follow the rules, you rascal wouldn't have been able to enter the sales department. 483 00:40:27,000 --> 00:40:29,800 Let me tell you. Right away, immediately, change it. 484 00:40:29,800 --> 00:40:31,400 Grandma. 485 00:40:34,400 --> 00:40:36,000 What are you doing? 486 00:40:36,000 --> 00:40:41,000 Are you going on a business trip? I washed it all for you. 487 00:40:41,000 --> 00:40:44,200 Back then when your father went on a business trip, I would wash it all for him. 488 00:40:44,200 --> 00:40:48,600 Grandman, I'm leaving tomorrow. I still need to stay here tonight. 489 00:40:49,900 --> 00:40:52,900 You... are not leaving? 490 00:40:57,200 --> 00:40:59,800 Then you take care of it yourself. 491 00:41:04,000 --> 00:41:08,600 Fang Wei, you must change it. 492 00:41:08,600 --> 00:41:12,100 I said, you must change it. Quick! 493 00:41:15,800 --> 00:41:17,700 Okay. 494 00:41:17,700 --> 00:41:19,300 Change. 495 00:41:37,000 --> 00:41:47,000 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 496 00:41:47,000 --> 00:41:51,600 ❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu 497 00:41:51,600 --> 00:41:55,300 ♫ The sun has only shone halfway ♫ 498 00:41:55,300 --> 00:42:01,020 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 499 00:42:01,020 --> 00:42:03,970 ♫ Oh... ♫ 500 00:42:05,600 --> 00:42:09,400 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 501 00:42:09,400 --> 00:42:15,200 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 502 00:42:15,200 --> 00:42:17,400 ♫ I... ♫ 503 00:42:18,200 --> 00:42:25,000 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 504 00:42:25,000 --> 00:42:33,200 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 505 00:42:33,200 --> 00:42:35,800 ♫ You deserved it, someone said ♫ 506 00:42:35,800 --> 00:42:47,200 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 507 00:42:47,200 --> 00:42:53,900 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 508 00:42:53,900 --> 00:42:57,800 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 509 00:42:57,800 --> 00:43:01,400 ♫ It would take several years to accept ♫ 510 00:43:01,400 --> 00:43:08,000 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 511 00:43:08,000 --> 00:43:15,400 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 512 00:43:15,400 --> 00:43:22,100 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 513 00:43:22,100 --> 00:43:26,000 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 514 00:43:26,000 --> 00:43:29,600 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 515 00:43:29,600 --> 00:43:36,200 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 516 00:43:36,200 --> 00:43:38,200 ♫ Just let it totally submerge ♫ 517 00:43:38,200 --> 00:43:43,900 ♫ My remaining dimness ♫ 518 00:43:46,400 --> 00:43:51,000 ♫ The other half ♫ 519 00:43:53,510 --> 00:43:56,800 ♫ The other half ♫ 520 00:44:00,830 --> 00:44:04,610 ♫ The other half ♫ 41501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.