Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,980
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
2
00:00:16,790 --> 00:00:20,870
❝ Wild Soul ❞
Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao
3
00:00:20,870 --> 00:00:23,940
♫ Ah, ah, the story starts ♫
4
00:00:23,940 --> 00:00:26,120
♫ I am a bad boy ♫
5
00:00:26,120 --> 00:00:29,060
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
6
00:00:29,060 --> 00:00:32,170
♫ I am a bad boy ♫
7
00:00:34,270 --> 00:00:37,230
♫ I am a bad boy ♫
8
00:00:39,470 --> 00:00:41,730
♫ I am a bad boy ♫
9
00:00:41,730 --> 00:00:44,760
♫ Ah, ah, the story starts ♫
10
00:00:44,760 --> 00:00:47,000
♫ I am a bad boy ♫
11
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫
12
00:00:50,000 --> 00:00:53,100
♫ I am a bad boy ♫
13
00:00:55,170 --> 00:00:58,050
♫ I am a bad boy ♫
14
00:01:00,380 --> 00:01:02,960
♫ I am a bad boy ♫
15
00:01:02,960 --> 00:01:05,520
♫ Tell me why, tell me why ♫
16
00:01:05,520 --> 00:01:11,420
♫ The ending can't be re-done ♫
17
00:01:13,290 --> 00:01:15,890
♫ Tell me why, tell me why ♫
18
00:01:15,890 --> 00:01:21,160
♫ Fate can't be changed ♫
19
00:01:21,160 --> 00:01:26,420
♫ This waiting in the afternoon ♫
20
00:01:26,420 --> 00:01:31,750
[Win The Future]
♫ Will be what I expect ♫
21
00:01:31,750 --> 00:01:36,140
♫ This waiting in the afternoon ♫
22
00:01:36,140 --> 00:01:38,950
[Episode 23]
23
00:01:46,770 --> 00:01:47,920
Hello, Director Qiu.
24
00:01:47,920 --> 00:01:50,390
Tian Ge's son?
25
00:01:50,390 --> 00:01:55,600
This little face. You are more energetic than your dad. This rascal is good.
26
00:01:55,600 --> 00:01:59,270
Uncle Qiu, how-how long haven't you seen my dad?
27
00:01:59,270 --> 00:02:05,000
Does it matter how long we haven't seen each other? I'd recognize him even if he were burned into ashes.
28
00:02:05,000 --> 00:02:06,090
This girl is...
29
00:02:06,090 --> 00:02:07,230
- This is—
- Hello, Uncle Qiu.
30
00:02:07,230 --> 00:02:09,880
I am Cui Long's girlfriend.
31
00:02:11,650 --> 00:02:13,970
You have good eye!
32
00:02:13,970 --> 00:02:18,900
You're better than your dad. Look at this girl's eyes, the show emanate a spiritiual aura.
33
00:02:18,900 --> 00:02:21,090
- Isn't that right?
- Uncle Qiu.
34
00:02:21,090 --> 00:02:25,110
I'm just pretending. In sales, we have to pretend.
35
00:02:25,110 --> 00:02:28,580
I'm actually quite silly and down-to-earth. Right, Cui Long?
36
00:02:28,580 --> 00:02:29,660
Right.
37
00:02:29,660 --> 00:02:33,400
Okay, let's do this. Since you get along now, get married soon.
38
00:02:33,400 --> 00:02:37,580
At that time, even if I don't have time to come, my gift will still be there.
39
00:02:37,580 --> 00:02:41,590
- Uncle Qiu, we—
- Uncle Qiu, Cui Long really needs your help.
40
00:02:41,590 --> 00:02:43,730
Any trouble? Just speak. I'll help if I can.
41
00:02:43,730 --> 00:02:46,090
Uncle Qiu, it's really nothing much, just that—
42
00:02:46,090 --> 00:02:52,260
We were orginally going to get married, but his sales performance isn't good, so his dad won't let him.
43
00:02:52,260 --> 00:02:54,690
Cui Tian Ge won't agree?
44
00:02:54,690 --> 00:02:59,390
Nonsense! I'll stop it. I must.
45
00:03:00,480 --> 00:03:02,860
Thank you, Uncle Qiu.
46
00:03:13,160 --> 00:03:17,250
Did you notice that Uncle Qiu kept staring at my legs?
47
00:03:17,250 --> 00:03:23,020
He even said your eyes are full of a spiritual aura. Why do I only see a killing spirit hidden in your heart?
48
00:03:23,020 --> 00:03:26,050
I'm not killing you. Why are you afraid?
49
00:03:26,050 --> 00:03:30,830
You talked about getting married again and again. We endured a whole afternoon, but you didn't say a word of the real business.
50
00:03:30,830 --> 00:03:34,930
You could say it. Why didn't you say it? We couldn't talk business, but you blame me?
51
00:03:34,930 --> 00:03:38,360
When you said that, how can I explain to my mom? How can I explain?
52
00:03:38,360 --> 00:03:42,470
I can't explain. My whole world is collapsing.
53
00:03:42,470 --> 00:03:46,700
Listen, Bei Yao Yao, this isn't over. I... I...
54
00:03:52,830 --> 00:03:54,070
What's this?
55
00:03:54,070 --> 00:03:56,240
You don't agree?
56
00:03:56,240 --> 00:04:00,350
Then we should go tell Uncle Qiu right now. It's not too late for you to regret.
57
00:04:01,480 --> 00:04:03,930
I... I...
58
00:04:05,280 --> 00:04:07,960
I...
59
00:04:10,460 --> 00:04:12,710
No.
60
00:04:12,710 --> 00:04:16,640
If it weren't from some crummy sales,
61
00:04:16,640 --> 00:04:21,940
I would have pleaded with that Uncle Qiu and begged him like my ancestor.
62
00:04:21,940 --> 00:04:24,230
What am I doing?
63
00:04:24,230 --> 00:04:30,000
That's right. It's all for sales. Why are you afraid of having some fun for the occasion?
64
00:04:32,330 --> 00:04:35,130
How did your dad meet Uncle Qiu?
65
00:04:37,100 --> 00:04:42,060
To tell you the truth, I really don't know him.
66
00:04:43,470 --> 00:04:48,420
[Mom]
67
00:04:52,120 --> 00:04:55,680
I'm doomed. Uncle Qiu has told my mom.
68
00:05:00,080 --> 00:05:04,100
Transfer 1,000 to me, I'll cover up this incident for you.
69
00:05:04,720 --> 00:05:09,440
Mom, what's up? Miss me?
70
00:05:09,440 --> 00:05:11,140
Long Long.
71
00:05:11,140 --> 00:05:13,970
You have really hurt me.
72
00:05:13,970 --> 00:05:17,870
You want to get married, but your mom is the last one to know?
73
00:05:17,870 --> 00:05:21,290
Mom, I was just
74
00:05:21,290 --> 00:05:24,930
joking with that Uncle Qiu. How can you believe it?
75
00:05:24,930 --> 00:05:27,600
- It's too simple.
- Who is that girl?
76
00:05:27,600 --> 00:05:29,700
Can I meet her?
77
00:05:29,700 --> 00:05:31,800
Let me at least talk with her.
78
00:05:31,800 --> 00:05:36,250
What girl? I'm by myself. See? Mom, you've become pretty.
79
00:05:36,250 --> 00:05:40,480
Don't say that. It won't work. Why do I see someone next to you?
80
00:05:40,480 --> 00:05:42,910
Who is that? Is it her?
81
00:05:42,910 --> 00:05:46,940
There isn't anyone. I'm talking live to you. See? Is there anyone? See?
82
00:05:46,940 --> 00:05:50,550
I just saw.
83
00:05:53,530 --> 00:05:55,900
- Don't lie to me anymore. <
- I'm not lying.
84
00:05:57,120 --> 00:05:59,180
Long Long? Long Long?
85
00:05:59,180 --> 00:06:02,020
Hello, Auntie. I am Bei Yao Yao.
86
00:06:02,020 --> 00:06:05,540
Hello, hello. I am Long Long's mom.
87
00:06:05,540 --> 00:06:07,940
- Hello, Auntie.
- Hello.
88
00:06:07,940 --> 00:06:12,920
- Mom, we are seeing a customer soon. Let's talk later, okay?
- Such a kid.
89
00:06:12,920 --> 00:06:14,020
Give me the money.
90
00:06:14,020 --> 00:06:16,350
I'm sure this is blackmail.
91
00:06:21,100 --> 00:06:24,220
Okay. You can wait for an even bigger loss.
92
00:06:24,220 --> 00:06:26,660
I'm going to report to the police now!
93
00:06:41,280 --> 00:06:43,880
- Want something to drink?
- Coffee.
94
00:06:43,880 --> 00:06:45,830
Are you sure?
95
00:06:46,730 --> 00:06:48,050
I'm sure.
96
00:06:48,050 --> 00:06:50,080
Okay.
97
00:06:56,510 --> 00:07:00,370
Isn't it too much to let the client make coffee for me?
98
00:07:00,990 --> 00:07:03,170
I'm happy to serve.
99
00:07:09,800 --> 00:07:14,600
Black coffee, no surger, no cream. It suits you.
100
00:07:14,600 --> 00:07:16,100
Thanks.
101
00:07:18,070 --> 00:07:21,840
Your face doesn't look that bright. Did you not get rested?
102
00:07:21,840 --> 00:07:24,260
Is it because of the bid?
103
00:07:25,370 --> 00:07:31,220
Indeed, if the client gives help, I would feel more relaxed.
104
00:07:40,050 --> 00:07:44,930
So, is there anything I can help with?
105
00:07:47,090 --> 00:07:50,190
I really do have an unreasonable request.
106
00:07:55,380 --> 00:07:58,660
[Li Hao Chen]
107
00:08:12,840 --> 00:08:15,380
Hello, welcome aboard.
108
00:08:15,380 --> 00:08:17,070
Hello.
109
00:08:20,720 --> 00:08:25,000
Director Zhao, such a coincidence.
110
00:08:27,810 --> 00:08:30,570
What do you need? I'll get it for you.
111
00:08:30,570 --> 00:08:33,670
Director Zhao, do you need anything?
112
00:08:33,670 --> 00:08:35,620
I need quiet.
113
00:08:38,150 --> 00:08:40,730
Sir, please show your boarding pass.
114
00:08:40,730 --> 00:08:45,210
We know each other, and the plane hasn't taken off.
115
00:08:45,210 --> 00:08:48,940
Ladies and Gentlemen, this flight is about to take off.
116
00:08:48,940 --> 00:08:50,480
Welcome aboard.
117
00:08:50,480 --> 00:08:52,570
Sir, please go back to your seat.
118
00:08:52,570 --> 00:08:58,160
Sure. Sis, I won't disturb you then. You can rest first. We can talk after the flight.
119
00:08:58,160 --> 00:09:01,910
Your seat is over there.
120
00:09:01,910 --> 00:09:04,840
Please sit in your assigned seat.
121
00:09:04,840 --> 00:09:09,390
- Please put your carry-on in the overhead bin or under the seat.
- You can see the document after the flight.
122
00:09:09,390 --> 00:09:13,530
Do not place them on the aisles or near the emergency exits.
123
00:09:13,530 --> 00:09:17,480
Director Zhu, I'm about to turn off my phone. Let's talk later.
124
00:09:17,480 --> 00:09:22,020
We will assist you. Please sit in your seat first.
125
00:09:22,020 --> 00:09:23,400
to allow passengers to pass through.
126
00:09:23,400 --> 00:09:26,890
I have a first-class ticket.
127
00:09:26,890 --> 00:09:32,110
Please take your seat according to your seat number.
128
00:09:32,110 --> 00:09:35,860
Your seat number is on the overhead compartment.
129
00:09:35,860 --> 00:09:40,070
Please make sure your luggage is stored.
130
00:09:57,210 --> 00:09:58,720
Director Zhao.
131
00:09:59,320 --> 00:10:05,410
YOu like putting on facial masks? I'll give you a set when we get back to Beijing.
132
00:10:11,860 --> 00:10:16,210
If you want to chat about skincare, I'll listen to you.
133
00:10:16,210 --> 00:10:22,100
But if you are still clinging to me to talk about Jieke's proposal,
134
00:10:22,100 --> 00:10:25,210
I'll move to the empty seat over there.
135
00:10:25,860 --> 00:10:31,610
Sister, I've seen how knowledgeable you are about skincare products.
136
00:10:31,610 --> 00:10:36,380
If you don't want to chat with me, I'll just sit here by you.
137
00:10:40,490 --> 00:10:43,660
Director Zhou, is there anything I can help with?
138
00:10:46,850 --> 00:10:48,980
Sorry, it's fine now.
139
00:10:48,980 --> 00:10:51,480
Okay. Just call me if you need anything.
140
00:11:10,350 --> 00:11:12,190
Help me beautify my skin.
141
00:11:20,290 --> 00:11:22,370
Sir, your phone.
142
00:11:22,370 --> 00:11:24,830
Please help me pick it up.
143
00:11:42,360 --> 00:11:43,820
Come in.
144
00:11:47,500 --> 00:11:50,310
Close the door. Close the door.
145
00:11:51,060 --> 00:11:53,570
- Xiao Yu, sit.
- Thanks, Director Zhou.
146
00:11:55,660 --> 00:12:00,550
Director Zhou, is there a big plan? Why so secretive?
147
00:12:00,550 --> 00:12:02,020
Where is Fang Wei?
148
00:12:02,020 --> 00:12:04,580
He followed Zhao Lan on a business trip.
149
00:12:04,580 --> 00:12:07,330
Li Hao Chen, what's the status?
150
00:12:07,330 --> 00:12:11,840
After we met last time, I followed up with two phone calls. He was very pleased after seeing our proposal.
151
00:12:11,840 --> 00:12:15,380
I think he would vote for us.
152
00:12:19,470 --> 00:12:21,390
What about you two?
153
00:12:22,430 --> 00:12:24,250
You say it.
154
00:12:25,160 --> 00:12:27,910
We got Director Qiu.
155
00:12:31,680 --> 00:12:32,950
So quick?
156
00:12:32,950 --> 00:12:37,560
We used a little bit of my dad's connection. It's a shortcut.
157
00:12:42,280 --> 00:12:44,440
Is this connection strong?
158
00:12:44,440 --> 00:12:47,670
This one vote is very important to us.
159
00:12:47,670 --> 00:12:50,560
No problem. If it doesn't work in the end, I'll ask my dad to make a phone call.
160
00:12:50,560 --> 00:12:55,720
If it doesn't work, we'll meet again to understand their internal situation. No matter what, we'll get this vote.
161
00:12:56,590 --> 00:13:00,170
Cui Long, people you know can connect with the customers.
162
00:13:00,170 --> 00:13:03,690
But to maintain the relationship, you'll have to work on it.
163
00:13:03,690 --> 00:13:07,170
I know that. Believe me.
164
00:13:10,260 --> 00:13:12,380
I asked you to come here
165
00:13:12,380 --> 00:13:15,300
to teach you a new game.
166
00:13:16,290 --> 00:13:18,910
Turn a show into reality.
167
00:13:18,910 --> 00:13:21,270
Wealthy heirs are so lucky. They win at the start.
168
00:13:21,270 --> 00:13:24,160
The cavalry from East China Region is strong too. They will use any means for sales.
169
00:13:24,160 --> 00:13:27,840
We are using means, why be choosy?
170
00:13:30,410 --> 00:13:32,580
Sister Yun, she is doubting me.
171
00:13:32,580 --> 00:13:35,860
That means she is doubting you and doubting our entire North China Region.
172
00:13:35,860 --> 00:13:37,630
I really can't stand it.
173
00:13:42,060 --> 00:13:44,560
What was the matter with that guy?
174
00:13:44,560 --> 00:13:46,950
You haven't seen people like that?
175
00:13:53,920 --> 00:13:58,600
Like him? He must be flying for the first time.
176
00:13:58,600 --> 00:14:02,970
He's very likely to be that female boss' male secretary.
177
00:14:29,280 --> 00:14:33,170
Hello, sir. Before we open the cabin door, please return to your seat. Thanks.
178
00:14:33,170 --> 00:14:34,720
Is there still anything to eat?
179
00:14:34,720 --> 00:14:37,760
Yes, please go back to your seat. We'll bring it to you.
180
00:14:37,760 --> 00:14:42,330
It's not for me. Please reserve it for my boss.
181
00:14:57,470 --> 00:14:59,140
Director Zhao.
182
00:15:00,350 --> 00:15:04,110
This is a light meal that the gentleman sitting next to you prepared for you.
183
00:15:06,790 --> 00:15:14,000
Sister, I know you will go directly to a meeting after the flight and won't have time to eat.
184
00:15:14,000 --> 00:15:17,530
You even know what I'll be doing after I get off the plane?
185
00:15:18,280 --> 00:15:20,820
Not only after you get off the plane,
186
00:15:21,610 --> 00:15:26,560
I have planned tactics along all the roads you'll pass through. See?
187
00:15:28,090 --> 00:15:34,460
Good food, good wine, and beauty. There's only what you can't think of, but nothing that I can't do.
188
00:15:34,460 --> 00:15:38,460
Don't you say, that young guy is pretty thoughtful.
189
00:15:39,930 --> 00:15:41,790
It's for survival.
190
00:15:46,580 --> 00:15:48,630
Zhou Rui taught you that?
191
00:15:48,630 --> 00:15:50,980
My mentor said,
192
00:15:50,980 --> 00:15:56,300
doing sales and chasing romance follow the same rule: The client is my girlfriend.
193
00:15:57,970 --> 00:16:00,540
You can have such an old girlfriend like me?
194
00:16:01,150 --> 00:16:05,970
Among all the customers, you are the youngest and most beautiful.
195
00:16:09,130 --> 00:16:11,090
Let me tell you something.
196
00:16:12,510 --> 00:16:18,030
If you use the same strategy to chase a girl and the cient,
197
00:16:18,030 --> 00:16:20,690
your mentor is pushing you to death.
198
00:16:30,060 --> 00:16:31,590
Okay.
199
00:16:33,700 --> 00:16:35,890
Give me Jieke's proposal.
200
00:16:41,080 --> 00:16:42,780
Thanks.
201
00:17:22,850 --> 00:17:25,030
I can do it myself.
202
00:17:33,380 --> 00:17:36,670
- How is it?
- They went. You can't be softhearted to do sales.
203
00:17:36,670 --> 00:17:39,100
Those two have steely hearts.
204
00:17:42,800 --> 00:17:44,850
Hello, Sister Yun.
205
00:17:44,850 --> 00:17:48,000
The two little fish in Wei Yan's team have taken the bait.
206
00:17:48,000 --> 00:17:51,630
They should have arrived at the O&T building. Watch out.
207
00:17:51,630 --> 00:17:53,300
Okay, I got it.
208
00:17:53,300 --> 00:17:58,100
Rexin Yueyi Multimedia Co Ltd, Nanshanbei Culture Media Co Ltd.
209
00:18:00,000 --> 00:18:02,400
Engineer Li!
210
00:18:05,240 --> 00:18:08,360
Sorry, I'm here to bother you again. The proposal I gave you last time,
211
00:18:08,360 --> 00:18:11,590
is there anything you think should be amended?
212
00:18:11,590 --> 00:18:14,380
Let us chat in the coffeeshop.
213
00:18:14,380 --> 00:18:18,430
With your big belly, I get tired even looking at it. Let's go.
214
00:18:22,600 --> 00:18:25,880
Engineer Li, let me go to the restroom first.
215
00:18:37,490 --> 00:18:40,750
Hello, Engineer Li, I am Kai Yang from Jieke.
- Hello.
216
00:18:40,750 --> 00:18:42,290
- Han Xiao Meng.
- Hello.
217
00:18:42,290 --> 00:18:44,590
Actually...
218
00:18:45,310 --> 00:18:47,230
Why are you two here?
219
00:18:48,280 --> 00:18:52,440
Engineer Li is also our client. So this is good to meet.
220
00:18:55,620 --> 00:18:58,620
Engineer Li, sorry.
221
00:18:58,620 --> 00:19:01,420
You must find it laughable
222
00:19:02,460 --> 00:19:04,420
seeing our company's internal comflicts.
223
00:19:04,420 --> 00:19:07,030
Xiao Yun, O&T is Director Wei's client.
224
00:19:07,030 --> 00:19:09,400
You are grabbing orders.
225
00:19:10,570 --> 00:19:15,950
I am a pregnant woman, how can I grab from them?
226
00:19:15,950 --> 00:19:17,660
Xiao-Xiao Yun.
227
00:19:18,750 --> 00:19:23,160
In the end, aren't you all in sales for Jieke?
228
00:19:23,160 --> 00:19:26,190
So you are in the same family.
229
00:19:28,180 --> 00:19:32,830
Then... I don't think I'll give you any trouble here.
230
00:19:34,350 --> 00:19:37,640
Engineer Li, what is going on?
231
00:19:37,640 --> 00:19:40,260
Xiao Yun, wait.
232
00:20:05,690 --> 00:20:07,220
Hi.
233
00:20:08,360 --> 00:20:11,540
It was your first time to sit in first class. Was the older sister sitting next to you the boss?
234
00:20:11,540 --> 00:20:15,580
You are mistaken. She is my client. I bothered you.
235
00:20:15,580 --> 00:20:18,170
It's nothing. It's our duty.
236
00:20:18,170 --> 00:20:20,770
Oh yes, I forgot that...
237
00:20:20,770 --> 00:20:22,590
I don't want to add your WeChat.
238
00:20:22,590 --> 00:20:24,680
Without WeChant, how can I treat you to a meal later on?
239
00:20:24,680 --> 00:20:25,800
I don't want to eat with you either.
240
00:20:25,800 --> 00:20:28,150
How about I sing a song from Lee Zhong Sheng?
(famous Taiwanese songwriter and singer)
241
00:20:28,150 --> 00:20:31,530
Sir, how about adding me?
242
00:20:31,530 --> 00:20:33,380
Sorry, I don't know you well.
243
00:20:33,380 --> 00:20:35,510
You and I don't know each other well, either.
244
00:20:37,360 --> 00:20:41,570
Add him, or we can't get out of here. Just block him later.
245
00:20:44,230 --> 00:20:47,380
I'm really not used to adding someone I don't know to WeChat.
246
00:20:49,050 --> 00:20:51,550
- Then...
- How about this? I'll give you my phone number.
247
00:20:51,550 --> 00:20:55,250
Sure. Here.
248
00:20:57,380 --> 00:20:59,060
Thanks.
249
00:21:08,130 --> 00:21:13,800
Here.
250
00:21:17,690 --> 00:21:21,090
What name do I save this number under?
251
00:21:22,360 --> 00:21:23,350
[China Beihang Blue Sky Airline, Zhao Ying, Flight Attendant]
252
00:21:23,350 --> 00:21:25,360
Zhao Ying.
253
00:21:55,800 --> 00:21:59,400
Sister Yun, what's wrong?
254
00:21:59,400 --> 00:22:00,880
Don't cry.
255
00:22:00,880 --> 00:22:02,520
Calm down. Don't cry.
256
00:22:02,520 --> 00:22:04,720
- What's wrong?
- I went to see Engineer Li even though I'm pregnant.
257
00:22:04,720 --> 00:22:08,630
He thought that it was hard for me to still have to run around for projects while pregnant,
258
00:22:08,630 --> 00:22:10,750
so he was very polite to me.
259
00:22:10,750 --> 00:22:14,180
Who would've known that one of our own would come and steal the project from me.
260
00:22:14,180 --> 00:22:17,760
Sister Yun, make it clear. What do you mean steal the project?
261
00:22:17,760 --> 00:22:21,780
How is it not? You took advantage of the opportunity when I went to the bathroom.
262
00:22:21,780 --> 00:22:24,760
We made an appointment with Engineer Li in advance. What do you mean we took advantage?
263
00:22:24,760 --> 00:22:30,130
That's right. We each have our own means of securing the project. Are you the only one allowed to have the client feel pity for you?
264
00:22:30,130 --> 00:22:35,120
I can't believe Director Wei. Party A will think that our company is a joke.
265
00:22:35,120 --> 00:22:37,850
Besides, Sister Yun is pregnant.
266
00:22:37,850 --> 00:22:40,300
It's far more than a joke.
267
00:22:40,300 --> 00:22:43,950
Engineer Li said for us to solve our internal problems before chatting with them.
268
00:22:44,760 --> 00:22:46,710
Look what they did.
269
00:22:46,710 --> 00:22:51,140
Don't cry.
270
00:22:55,670 --> 00:22:58,720
Don't cry. Let's go.
271
00:23:11,570 --> 00:23:14,090
Grandma, I'm home.
272
00:23:30,720 --> 00:23:34,210
Did you see Luo Jia's WeChat moments?
273
00:23:34,210 --> 00:23:36,670
I've been busy. No.
274
00:23:39,720 --> 00:23:41,890
Look at it.
275
00:23:43,650 --> 00:23:45,900
Did you get her this?
276
00:23:45,900 --> 00:23:47,880
What is this?
277
00:23:48,660 --> 00:23:51,980
The anklet on Luo Jia's foot.
278
00:23:56,820 --> 00:24:00,380
A blessing in disguise.
279
00:24:03,040 --> 00:24:06,980
Goddess, what does this mean?
280
00:24:08,830 --> 00:24:13,650
It means it's a blessing for you to be with her.
281
00:24:13,650 --> 00:24:16,850
Goddess, isn't it a blessing for her
282
00:24:16,850 --> 00:24:19,090
to come across your evil intent?
283
00:24:20,360 --> 00:24:23,060
This is up to you.
284
00:24:23,060 --> 00:24:25,520
Fend for yourself.
285
00:24:37,660 --> 00:24:38,970
[WeChat Moments]
286
00:24:38,970 --> 00:24:41,690
[1 New Notification]
287
00:24:41,690 --> 00:24:42,980
[President Du]
288
00:24:44,910 --> 00:24:45,840
[28 May, 20:10. New text]
289
00:24:45,840 --> 00:24:46,960
[Jerk]
290
00:24:52,300 --> 00:24:54,610
Who's the old frontiersman?
291
00:24:57,920 --> 00:25:00,260
You want to be the horse?
(T/N: Idiom for a blessing in disguise directly translates to the old frontiersman loses the horse)
292
00:25:15,590 --> 00:25:17,510
Did you do that on purpose?
293
00:25:17,510 --> 00:25:19,680
Is it that obvious?
294
00:25:32,900 --> 00:25:34,330
You're still wearing it?
295
00:25:34,330 --> 00:25:37,430
I think it looks pretty nice. Don't you think so?
296
00:25:40,080 --> 00:25:43,360
I have to finish up some work today. I won't be taking any visitors.
297
00:25:43,360 --> 00:25:46,690
But you still have time to post in your WeChat moments?
298
00:25:46,690 --> 00:25:51,430
You worked overtime today. How did you have time to look?
299
00:25:51,430 --> 00:25:54,990
If Du Heng knew that the anklet he gave you got me angry,
300
00:25:54,990 --> 00:25:59,440
would he be very pleased with himself?
301
00:26:00,650 --> 00:26:03,400
I'll open up his WeChat profile. You can ask him yourself.
302
00:26:05,160 --> 00:26:07,340
Fine.
303
00:26:07,340 --> 00:26:09,440
You win. I lose.
304
00:27:29,800 --> 00:27:32,040
You actually came.
305
00:27:36,080 --> 00:27:37,990
Inside, please.
306
00:27:43,510 --> 00:27:45,590
Didn't you tell me to come?
307
00:27:45,590 --> 00:27:50,370
Come inside please, honored guest. This is your first time at my place, right? Treat this as your own home. No need to be courteous.
308
00:27:50,370 --> 00:27:54,520
First floor, second floor, and there's also a third floor.
309
00:27:58,860 --> 00:28:00,800
Don't hold back.
310
00:28:03,490 --> 00:28:07,870
I actually have a favor to ask you.
311
00:28:07,870 --> 00:28:09,720
What is it?
312
00:28:16,720 --> 00:28:20,120
Can I give your WeChat to my mom?
313
00:28:20,950 --> 00:28:26,230
She calls me 800 times a day, and she wants to come here just for you. I can't take it anymore.
314
00:28:26,230 --> 00:28:28,200
I'm begging you.
315
00:28:29,660 --> 00:28:31,500
Beg.
316
00:28:36,900 --> 00:28:41,460
- Bei Yaoyao, you're my savior. Only you can save me.
- Go ahead.
317
00:28:43,120 --> 00:28:46,900
Really?
318
00:28:48,030 --> 00:28:50,390
You're a good friend.
319
00:28:51,640 --> 00:28:53,900
[Mother]
320
00:28:53,900 --> 00:28:55,200
[Recommend to Friends]
321
00:28:55,200 --> 00:28:57,150
[Bei Yaoyao]
322
00:28:57,150 --> 00:28:59,710
I sent it over.
[Confirm]
323
00:28:59,710 --> 00:29:01,820
I got it.
[Xiao Juan]
324
00:29:01,820 --> 00:29:03,800
[Add to Contacts]
325
00:29:10,800 --> 00:29:15,690
Yaoyao, can you video chat her right now?
326
00:29:19,990 --> 00:29:23,190
I've never kowtowed to others.
327
00:29:29,030 --> 00:29:30,820
Yaoyao.
328
00:29:33,980 --> 00:29:35,800
Fine.
329
00:29:45,120 --> 00:29:46,880
Hello, Auntie.
330
00:29:46,880 --> 00:29:52,480
Hello. We meet again so soon.
331
00:29:52,480 --> 00:29:55,950
Well, your...
332
00:29:55,950 --> 00:30:01,310
I can't figure out your name. Which Bei and which Yao is it?
333
00:30:01,310 --> 00:30:06,400
Auntie, it's the Bei in baby and two X's make up the character Yao.
334
00:30:06,400 --> 00:30:09,800
Two what? X's?
335
00:30:09,800 --> 00:30:13,840
This name... Are they two X's on top of each other
336
00:30:13,840 --> 00:30:15,890
or next to each other?
337
00:30:15,890 --> 00:30:18,720
On top of each other, Auntie.
338
00:30:19,800 --> 00:30:24,770
On top of each other. Chacha,
(T/N: X is Cha in Chinese)
339
00:30:24,770 --> 00:30:27,280
I have something to ask you.
340
00:30:27,280 --> 00:30:30,890
Can you tell me your eight characters birthday horoscope?
(T/N: Used to determine if two people are a good match)
341
00:30:33,180 --> 00:30:36,550
Mom, let's not talk about that now. I'm hanging up now. That's enough.
342
00:30:36,550 --> 00:30:39,160
- I'm not done yet.
- We have no time to waste.
343
00:30:39,160 --> 00:30:42,850
- Do you want grandchildren or not?
- I do.
344
00:30:42,850 --> 00:30:45,020
Alright, then.
345
00:30:51,770 --> 00:30:54,910
Thank you. I'll treat you to dinner when I'm free.
346
00:30:54,910 --> 00:30:57,480
Are you satisfied?
347
00:30:57,480 --> 00:31:01,100
Very. Thank you.
348
00:31:01,960 --> 00:31:05,240
It's getting pretty late.
349
00:31:07,290 --> 00:31:11,290
Alright. I don't know Auntie very well, so I'll delete her from my WeChat.
350
00:31:13,150 --> 00:31:14,760
Stop.
351
00:31:17,190 --> 00:31:18,980
What did you say?
352
00:31:18,980 --> 00:31:24,200
I just think it's appropriate. I don't know Auntie very well.
353
00:31:24,200 --> 00:31:26,710
We've never even seen each other in person.
354
00:31:26,710 --> 00:31:33,320
Chacha. She calls me Bei Chacha. She doesn't even know my name. Let me delete her.
355
00:31:33,320 --> 00:31:36,780
Fine. You win.
356
00:31:44,050 --> 00:31:45,960
Tell me what you want.
357
00:31:51,100 --> 00:31:53,600
Are you sure this is your home?
358
00:31:53,600 --> 00:31:56,800
What else is it then, your home?
359
00:31:56,800 --> 00:31:58,400
Is it rented or bought?
360
00:31:58,400 --> 00:32:00,100
It's bought on mortgage.
361
00:32:01,600 --> 00:32:03,200
How about this,
362
00:32:03,200 --> 00:32:06,800
I'll give you ¥1,000 a month, and you rent a room to me.
363
00:32:06,800 --> 00:32:11,800
Are you joking? We are two unrelated single man and woman. Why should I rent it to you?
364
00:32:11,800 --> 00:32:14,800
We are co-workers. So good.
365
00:32:22,100 --> 00:32:24,000
This room then.
366
00:32:28,000 --> 00:32:30,200
This is the room.
367
00:32:35,000 --> 00:32:38,600
Bei Yao Yao, have I agreed? Don't you know whose home this is?
368
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
Starting today, don't think of me as a woman,
369
00:32:40,600 --> 00:32:42,400
and I won't think of you as a man.
370
00:32:42,400 --> 00:32:45,200
We are just co-workers and roommates.
371
00:32:45,200 --> 00:32:47,600
- Okay?
- Ugly Bei, listen good!
372
00:32:47,600 --> 00:32:53,200
Neither of us has drunk today, we're very sober. If you continue to be this way, I won't deny your high passion.
373
00:32:53,200 --> 00:32:58,100
Come, you take off too. Come! Come! What are you doing?
374
00:32:58,100 --> 00:33:02,000
Wait! What are you doing?
375
00:33:04,200 --> 00:33:06,800
Open! Open the door!
376
00:33:13,500 --> 00:33:17,400
Cui Long, I won't delete your mom's WeChat then.
377
00:33:17,400 --> 00:33:20,600
If she contacts me again,
378
00:33:20,600 --> 00:33:23,400
I'll just say we are living together.
379
00:33:23,400 --> 00:33:26,900
Isn't this letting a wolf come inside?
380
00:33:28,400 --> 00:33:30,800
Is there anything to drink in your home?
381
00:33:32,400 --> 00:33:34,600
Why doesn't this room have a shower or bath?
382
00:33:34,600 --> 00:33:36,600
We don't wash ourselves in the old Cui family.
383
00:33:51,400 --> 00:33:52,900
Director Zhou.
384
00:33:54,000 --> 00:33:55,800
You're back.
385
00:33:55,800 --> 00:33:58,600
Did you really handle this matter within two hours?
386
00:33:58,600 --> 00:34:00,300
- It didn't work at first.
- Two coffees.
387
00:34:00,300 --> 00:34:04,000
She didn't give me any chance, but I did it following your method.
388
00:34:04,000 --> 00:34:06,600
So she accepted the material.
389
00:34:06,600 --> 00:34:08,000
And then?
390
00:34:08,800 --> 00:34:12,800
She... clearly told me that you are harming me.
391
00:34:12,800 --> 00:34:16,700
I'm harming you? What did I teach you?
392
00:34:16,700 --> 00:34:21,400
Doing sales and chasing romance have the same rule: The client is the girlfriend.
393
00:34:21,900 --> 00:34:24,500
Then did you pursue Director Zhao like a girlfriend?
394
00:34:24,500 --> 00:34:26,400
Of course not.
395
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
- No?
- No!
396
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Really?
397
00:34:30,000 --> 00:34:33,500
But I want to pursue a flight attendant on that plane.
398
00:34:35,100 --> 00:34:37,400
- Pretty?
- Not pretty.
399
00:34:37,400 --> 00:34:39,500
Not pretty? Good physique?
400
00:34:39,500 --> 00:34:41,200
Not good.
401
00:34:41,200 --> 00:34:42,600
That suites your taste then.
402
00:34:42,600 --> 00:34:44,200
Your coffee.
403
00:34:44,200 --> 00:34:46,800
Excellent. Once you pursue a flight attendant,
404
00:34:46,800 --> 00:34:50,200
you'll have to pay for your roundtrip tickets.
405
00:34:52,200 --> 00:34:55,400
You pay the coffee first, I'll transfer the amount to you later.
406
00:35:00,000 --> 00:35:01,400
How much is it?
407
00:35:01,400 --> 00:35:03,800
¥25 in total.
408
00:35:03,800 --> 00:35:05,700
- Coffee please. - Okay.
409
00:35:28,900 --> 00:35:30,200
- Director Luo.
- Hi.
410
00:35:30,200 --> 00:35:31,700
I'm really sorry that I've come late.
411
00:35:31,700 --> 00:35:33,000
It's nothing. I just arrived too.
412
00:35:33,000 --> 00:35:35,600
- Sit.
- You sit, too.
413
00:35:35,600 --> 00:35:37,400
I ordered orange juice for you. Is it okay?
414
00:35:37,400 --> 00:35:38,800
Yes.
415
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
Director Luo.
416
00:35:43,800 --> 00:35:47,200
I'm really thankful to you about this matter.
417
00:35:47,200 --> 00:35:49,300
Why do you say that?
418
00:35:49,300 --> 00:35:53,200
Come, try the cold appetizer. It's the house specialty.
419
00:35:53,200 --> 00:35:54,600
Okay.
420
00:35:54,600 --> 00:35:58,200
When I can help you, it's my honor.
421
00:36:00,300 --> 00:36:02,900
You realy solved a big problem for me.
422
00:36:02,900 --> 00:36:06,900
I've gone to that school many times, and they never would agree no matter what I said.
423
00:36:06,900 --> 00:36:09,800
How did you convince them?
424
00:36:09,800 --> 00:36:11,800
I happen to have a friend
425
00:36:11,800 --> 00:36:17,000
who can speak in that school. Their class competitive is really fierce now.
426
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
But, don't worry, I've arranged everything for your child.
427
00:36:20,000 --> 00:36:22,100
No problem for the advanced classes.
428
00:36:23,570 --> 00:36:25,180
Director Luo,
429
00:36:26,010 --> 00:36:28,380
you are really capable.
430
00:36:28,400 --> 00:36:33,100
It's not just the IT field, you have friends in all other fields.
431
00:36:33,100 --> 00:36:35,100
Yes.
432
00:36:35,100 --> 00:36:38,600
Don't you keep calling me Director Luo anymore.
433
00:36:38,600 --> 00:36:43,400
If you want to make friends, just call me Xiao Luo from now on.
434
00:36:48,800 --> 00:36:51,600
Sure. It's Xiao Lu then.
435
00:36:51,600 --> 00:36:54,200
I definitely want to make friends with you.
436
00:36:55,200 --> 00:36:58,600
But I have a habit.
437
00:36:58,600 --> 00:37:00,400
Work and personal matters are separate.
438
00:37:01,200 --> 00:37:06,100
Now that we are friends, ifi t's a personal matter, we can chat however we want.
439
00:37:07,200 --> 00:37:10,200
Okay, I'll follow you.
440
00:37:10,200 --> 00:37:12,900
Eat more. This tastes really good.
441
00:37:14,040 --> 00:37:15,790
Waiter.
442
00:37:18,600 --> 00:37:20,200
Come. You can bring the entrees.
443
00:37:20,200 --> 00:37:22,000
Okay, thanks.
444
00:37:24,700 --> 00:37:26,000
Congratulations.
445
00:37:26,000 --> 00:37:28,200
Thanks.
446
00:38:00,800 --> 00:38:02,400
Hi, Xiao Yun. What's the matter?
447
00:38:02,400 --> 00:38:06,200
Director Zhou, it's a bad news.
448
00:38:06,200 --> 00:38:09,600
O&T suddenly changed a judge. Engineer Li, who I've been following, has suddenly been replaced.
449
00:38:09,600 --> 00:38:11,600
What do we do?
450
00:38:11,600 --> 00:38:14,600
What do to do? What can I do?
451
00:38:15,800 --> 00:38:18,600
- What's the matter?
- Nothing. I dropped something.
452
00:38:18,600 --> 00:38:20,400
It's fine. Wait a moment.
453
00:38:20,400 --> 00:38:21,600
What's going on?
454
00:38:21,600 --> 00:38:23,000
Grandma, it's fine.
455
00:38:23,000 --> 00:38:25,800
I'll take care of it myself.
456
00:38:26,600 --> 00:38:28,600
It's fine. Something fell down.
457
00:38:28,600 --> 00:38:30,000
Who is it replaced to?
458
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Huikang's Engineer Liu.
459
00:38:34,600 --> 00:38:35,800
Engineer Liu?
460
00:38:35,800 --> 00:38:38,800
He came to our company during the O&T testing last time.
461
00:38:38,800 --> 00:38:41,000
I've got it.
462
00:39:07,110 --> 00:39:08,580
Hello, Director Zhou.
463
00:39:08,600 --> 00:39:12,600
You must make sure that our bidding document is safe.
464
00:39:12,600 --> 00:39:16,000
I'm guarding it. Tomorrow I'll escort the car to the resort village.
465
00:39:16,000 --> 00:39:19,300
From childhood on, as soon as you interfere, something will be missing here or there.
466
00:39:19,300 --> 00:39:21,300
- Wait a moment.
- What a mess.
467
00:39:21,300 --> 00:39:22,800
Grandma.
468
00:39:28,200 --> 00:39:30,800
Director Zhou? Director Zhou?
469
00:39:30,800 --> 00:39:32,800
I'm here. I'm here.
470
00:39:33,800 --> 00:39:36,600
Can you hear, Director Zhou?
471
00:39:36,600 --> 00:39:38,600
I was talking to Grandma.
472
00:39:40,600 --> 00:39:42,200
One of the stakes that
473
00:39:42,200 --> 00:39:45,600
we planted has been pulled by Huikang.
474
00:39:45,600 --> 00:39:50,500
So we have only one method now, change the bid.
475
00:39:51,950 --> 00:39:54,260
Change the bid?
476
00:39:56,800 --> 00:39:59,200
Fang Wei, listen.
477
00:39:59,200 --> 00:40:02,400
Immediately change the quotes on the bid.
478
00:40:06,300 --> 00:40:11,000
I want to... lower another ¥10 million.
479
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
¥10 million?
480
00:40:14,000 --> 00:40:18,800
I... Everyone is off now. Isn't it against the rules to suddenly change the quotes?
481
00:40:18,800 --> 00:40:21,800
Rules? What rules?
482
00:40:21,800 --> 00:40:25,000
If we follow the rules, you rascal wouldn't have been able to enter the sales department.
483
00:40:27,000 --> 00:40:29,800
Let me tell you. Right away, immediately, change it.
484
00:40:29,800 --> 00:40:31,400
Grandma.
485
00:40:34,400 --> 00:40:36,000
What are you doing?
486
00:40:36,000 --> 00:40:41,000
Are you going on a business trip? I washed it all for you.
487
00:40:41,000 --> 00:40:44,200
Back then when your father went on a business trip, I would wash it all for him.
488
00:40:44,200 --> 00:40:48,600
Grandman, I'm leaving tomorrow. I still need to stay here tonight.
489
00:40:49,900 --> 00:40:52,900
You... are not leaving?
490
00:40:57,200 --> 00:40:59,800
Then you take care of it yourself.
491
00:41:04,000 --> 00:41:08,600
Fang Wei, you must change it.
492
00:41:08,600 --> 00:41:12,100
I said, you must change it. Quick!
493
00:41:15,800 --> 00:41:17,700
Okay.
494
00:41:17,700 --> 00:41:19,300
Change.
495
00:41:37,000 --> 00:41:47,000
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
496
00:41:47,000 --> 00:41:51,600
❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu
497
00:41:51,600 --> 00:41:55,300
♫ The sun has only shone halfway ♫
498
00:41:55,300 --> 00:42:01,020
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
499
00:42:01,020 --> 00:42:03,970
♫ Oh... ♫
500
00:42:05,600 --> 00:42:09,400
♫ Who sung the song halfway through ♫
501
00:42:09,400 --> 00:42:15,200
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
502
00:42:15,200 --> 00:42:17,400
♫ I... ♫
503
00:42:18,200 --> 00:42:25,000
♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫
504
00:42:25,000 --> 00:42:33,200
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
505
00:42:33,200 --> 00:42:35,800
♫ You deserved it, someone said ♫
506
00:42:35,800 --> 00:42:47,200
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
507
00:42:47,200 --> 00:42:53,900
♫ Those words were spoken halfway ♫
508
00:42:53,900 --> 00:42:57,800
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
509
00:42:57,800 --> 00:43:01,400
♫ It would take several years to accept ♫
510
00:43:01,400 --> 00:43:08,000
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
511
00:43:08,000 --> 00:43:15,400
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
512
00:43:15,400 --> 00:43:22,100
♫ Some words are only spoken halfway ♫
513
00:43:22,100 --> 00:43:26,000
♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫
514
00:43:26,000 --> 00:43:29,600
♫ Just air-dry it slowly with time ♫
515
00:43:29,600 --> 00:43:36,200
♫ Whose heart will miss a half from now on ♫
516
00:43:36,200 --> 00:43:38,200
♫ Just let it totally submerge ♫
517
00:43:38,200 --> 00:43:43,900
♫ My remaining dimness ♫
518
00:43:46,400 --> 00:43:51,000
♫ The other half ♫
519
00:43:53,510 --> 00:43:56,800
♫ The other half ♫
520
00:44:00,830 --> 00:44:04,610
♫ The other half ♫
41501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.