Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,520 --> 00:02:11,579
Are you going to drink today?
2
00:02:11,580 --> 00:02:13,119
Of course I am.
3
00:02:13,120 --> 00:02:15,420
I drink 365 days a year.
4
00:02:20,920 --> 00:02:23,780
Hey, what is that?
5
00:02:24,250 --> 00:02:26,219
Are we expecting another boat?
6
00:02:26,220 --> 00:02:28,050
All fishing boats have returned.
7
00:02:28,980 --> 00:02:31,449
Then, what boat is that?
8
00:02:31,450 --> 00:02:32,520
Oh, my legs...
9
00:02:36,450 --> 00:02:37,849
Jae-bok.
10
00:02:38,650 --> 00:02:41,579
It's not answering the radio.
11
00:02:41,580 --> 00:02:42,580
What?
12
00:03:08,380 --> 00:03:09,450
Excuse me?
13
00:03:10,620 --> 00:03:12,020
Is anyone here?
14
00:03:13,180 --> 00:03:14,450
Is it a boat from China?
15
00:03:17,150 --> 00:03:19,419
What is this smell?
16
00:03:19,420 --> 00:03:20,480
Does it smell?
17
00:03:21,420 --> 00:03:24,150
Why doesn't this boat have
any working equipment?
18
00:03:24,950 --> 00:03:26,220
Is it a smuggling boat?
19
00:03:53,280 --> 00:03:55,280
What the hell...
20
00:04:00,020 --> 00:04:01,849
This is messed up.
21
00:04:08,820 --> 00:04:09,850
Huh?
22
00:04:17,720 --> 00:04:19,549
Who the hell are you?
23
00:04:19,550 --> 00:04:22,020
Did you kill him?
24
00:04:27,950 --> 00:04:29,280
He must have...
25
00:04:31,320 --> 00:04:32,820
Eaten him.
26
00:06:41,420 --> 00:06:43,880
Sir, I'm calling stop.
27
00:06:45,320 --> 00:06:46,350
Damn it!
28
00:06:46,950 --> 00:06:49,419
You ruin everything, Gil-suk.
29
00:06:49,420 --> 00:06:51,850
You shouldn't take your
henchman's money.
30
00:06:52,350 --> 00:06:53,479
Shut up.
31
00:06:53,480 --> 00:06:54,550
Why are you here?
32
00:06:54,950 --> 00:06:56,719
I need to use an excavator.
33
00:06:56,720 --> 00:06:58,779
An excavator? Why?
34
00:06:58,780 --> 00:07:01,550
One of our boys called
Duk-gu is getting married.
35
00:07:02,250 --> 00:07:03,480
We're throwing him a party.
36
00:07:04,020 --> 00:07:05,379
Here, just take it.
37
00:07:05,380 --> 00:07:06,450
Yes, sir.
38
00:07:13,550 --> 00:07:16,550
Bo-ram, I love you!
39
00:07:17,020 --> 00:07:22,879
Once we're married,
I'll never cheat on you!
40
00:07:22,880 --> 00:07:25,419
Even if they take me to a room salon...
41
00:07:25,420 --> 00:07:26,420
Hey!
42
00:07:34,950 --> 00:07:37,678
Raise your voice! I can't hear you!
43
00:07:37,679 --> 00:07:38,920
Come on!
44
00:07:39,420 --> 00:07:40,980
Bo-ram!
45
00:07:41,580 --> 00:07:44,849
I'll never love anyone else!
46
00:07:44,850 --> 00:07:46,619
Stop laughing!
47
00:07:46,620 --> 00:07:47,820
Lower him.
48
00:07:50,380 --> 00:07:52,380
You're doing great, Duk-gu!
49
00:07:54,250 --> 00:07:56,279
Are you sure he'll survive that?
50
00:07:56,280 --> 00:07:58,649
People don't die that easily.
51
00:07:58,650 --> 00:08:00,479
That's enough.
52
00:08:00,480 --> 00:08:02,350
We still need to beat him.
53
00:08:03,350 --> 00:08:04,350
Hey!
54
00:08:10,320 --> 00:08:14,180
Duk-gu, not bad! That was impressive!
55
00:08:17,780 --> 00:08:20,720
Sir, you should head out.
56
00:08:21,550 --> 00:08:22,550
Why?
57
00:08:35,450 --> 00:08:36,579
Gather everyone.
58
00:08:37,980 --> 00:08:40,149
- Gather everyone.
- Yes, sir.
59
00:08:40,150 --> 00:08:40,850
Hey!
60
00:08:41,079 --> 00:08:42,650
Let's go.
61
00:08:46,179 --> 00:08:49,019
The groom shouldn't go anywhere.
62
00:08:49,020 --> 00:08:50,780
- Get back in the water.
- Yes, sir.
63
00:08:52,020 --> 00:08:54,620
Where the hell are you going?
64
00:09:08,450 --> 00:09:09,919
They're still in the room.
65
00:09:09,920 --> 00:09:11,220
We have the room number.
66
00:09:14,980 --> 00:09:18,219
My men were just about to arrest them.
67
00:09:18,220 --> 00:09:19,220
Any thoughts?
68
00:09:19,221 --> 00:09:22,549
Obviously, I'm really sorry.
69
00:09:22,550 --> 00:09:24,120
This is serious.
70
00:09:24,820 --> 00:09:26,519
You think this is okay?
71
00:09:26,520 --> 00:09:28,249
Of course not.
72
00:09:28,250 --> 00:09:29,520
I know that.
73
00:09:30,220 --> 00:09:31,950
What the hell...
74
00:09:32,580 --> 00:09:35,919
I'll let this one slide,
but this is the last time.
75
00:09:35,920 --> 00:09:37,079
Message received.
76
00:09:37,080 --> 00:09:39,779
You're the police, so
go take care of civilians.
77
00:09:39,780 --> 00:09:41,949
- You bastard.
- We'll handle it, sir.
78
00:09:41,950 --> 00:09:43,950
- Get off of me.
- You can go now.
79
00:09:44,750 --> 00:09:46,250
If I get another report...
80
00:09:48,120 --> 00:09:49,180
Damn it.
81
00:10:02,920 --> 00:10:06,919
What's wrong, baby?
82
00:10:06,920 --> 00:10:08,280
There's nothing there!
83
00:10:16,880 --> 00:10:21,720
These kids must be crazy.
84
00:10:28,980 --> 00:10:30,450
Who the hell are you?
85
00:10:31,220 --> 00:10:32,280
How dare you!
86
00:10:33,020 --> 00:10:34,220
Son of a bitch!
87
00:10:43,550 --> 00:10:47,680
These damn kids are really using drugs.
88
00:10:48,420 --> 00:10:52,520
Don't ruin the city that's
about to host the Olympics.
89
00:10:54,150 --> 00:10:55,250
Where are they?
90
00:10:57,580 --> 00:10:58,580
Sir...
91
00:10:59,180 --> 00:11:02,420
- Why are you here?
- What the hell?
92
00:11:02,880 --> 00:11:04,450
What do you want?
93
00:11:05,280 --> 00:11:08,720
Why are so many henchmen here?
94
00:11:26,580 --> 00:11:28,780
Hey! Clean up this mess.
95
00:11:44,380 --> 00:11:45,580
Lift your glass.
96
00:11:47,820 --> 00:11:49,720
Come on.
97
00:11:56,620 --> 00:11:58,979
You shouldn't have barged in like that.
98
00:11:58,980 --> 00:12:00,579
Stop it.
99
00:12:00,580 --> 00:12:03,849
You know you shouldn't
be selling drugs.
100
00:12:03,850 --> 00:12:05,619
Don't be mad at me.
101
00:12:05,620 --> 00:12:07,749
I had no idea.
102
00:12:07,750 --> 00:12:10,719
Should I be watching
my men's every move?
103
00:12:10,720 --> 00:12:11,879
Don't be ridiculous.
104
00:12:11,880 --> 00:12:14,549
You're responsible for them.
105
00:12:14,550 --> 00:12:18,149
I had to stop the police
from arresting them.
106
00:12:18,150 --> 00:12:19,480
We should handle it ourselves.
107
00:12:21,120 --> 00:12:23,649
- Isn't that right, sir?
- Of course it is.
108
00:12:23,650 --> 00:12:26,219
Gil-suk is a thoughtful guy.
109
00:12:26,220 --> 00:12:27,480
Thoughtful, my ass.
110
00:12:29,950 --> 00:12:31,650
Here comes the boss.
111
00:12:37,980 --> 00:12:38,920
Hello, sir.
112
00:12:38,921 --> 00:12:41,150
There's the groom.
113
00:12:44,980 --> 00:12:46,650
- Hello, sir.
- Welcome.
114
00:12:52,980 --> 00:12:55,150
Why do you have a foreign phone?
115
00:13:11,750 --> 00:13:14,280
So, you've been fighting?
116
00:13:15,680 --> 00:13:17,779
- No, sir.
- Not at all.
117
00:13:17,780 --> 00:13:20,220
I heard about everything.
118
00:13:27,350 --> 00:13:31,520
In my opinion, your gang
did wrong for selling drugs.
119
00:13:33,050 --> 00:13:35,750
Your gang also did
wrong for interfering.
120
00:13:38,420 --> 00:13:41,019
- Gyeongpo Gang.
- Yes, sir.
121
00:13:41,020 --> 00:13:45,750
If I see drugs in Gangneung again...
122
00:13:46,180 --> 00:13:48,680
I'll put a hole through your skull.
123
00:13:50,050 --> 00:13:51,420
Yes, sir.
124
00:13:52,920 --> 00:13:55,380
- Taekji Gang.
- Yes, sir.
125
00:13:55,850 --> 00:13:59,049
You're all part of the same family.
126
00:13:59,050 --> 00:14:01,650
Don't fight with your little brother.
127
00:14:02,920 --> 00:14:03,980
Yes, sir.
128
00:14:04,520 --> 00:14:05,750
Listen up.
129
00:14:07,450 --> 00:14:10,450
If the Taekji Gang and
Gyeongpo Gang fight...
130
00:14:10,950 --> 00:14:12,879
I'll blame you, the big brother.
131
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
Yes, sir.
132
00:14:16,780 --> 00:14:18,320
Give me a cigarette.
133
00:14:21,150 --> 00:14:22,450
Something I can chew on.
134
00:14:23,150 --> 00:14:24,350
Here you go, sir.
135
00:14:51,980 --> 00:14:53,480
He's here, sir.
136
00:15:10,480 --> 00:15:11,980
How much debt do you have?
137
00:15:14,280 --> 00:15:15,580
7 million won.
138
00:15:16,920 --> 00:15:18,520
That's the world for you.
139
00:15:19,920 --> 00:15:23,720
Some guys can drink away
7 million over a single night.
140
00:15:24,250 --> 00:15:27,680
But some guys die because
they don't have 7 million.
141
00:15:29,620 --> 00:15:31,580
I'm doing this to survive.
142
00:15:34,250 --> 00:15:38,550
I hope you survive, too.
143
00:15:54,380 --> 00:15:55,980
Get back to your game.
144
00:16:13,320 --> 00:16:14,480
I'm here.
145
00:16:18,350 --> 00:16:22,020
- Did you eat?
- Yes, I did.
146
00:16:23,820 --> 00:16:29,180
When people meet at this
hour, they usually eat together.
147
00:16:29,850 --> 00:16:31,080
Let's eat, then.
148
00:16:35,380 --> 00:16:37,780
Why are you here?
149
00:16:39,550 --> 00:16:42,579
I want the shares of the
resort in Gangneung.
150
00:16:42,580 --> 00:16:45,980
I got you the shares instead of cash.
151
00:16:47,280 --> 00:16:48,820
I need it.
152
00:16:49,580 --> 00:16:53,119
Shin is taking care of those shares.
153
00:16:53,120 --> 00:16:56,649
But they're still yours.
154
00:16:56,650 --> 00:16:59,780
I gave you some business
when you left the gang.
155
00:17:01,080 --> 00:17:04,679
You gave me a debt collecting business.
156
00:17:04,680 --> 00:17:08,119
I run around collecting
money from your debtors.
157
00:17:36,820 --> 00:17:39,179
Your words cut like a knife.
158
00:17:39,180 --> 00:17:42,479
I've killed over 10 people for you...
159
00:17:42,480 --> 00:17:47,549
You got your hands dirty,
so you want a new deal?
160
00:17:47,550 --> 00:17:50,819
I've been doing dirty
work for over 10 years.
161
00:17:50,820 --> 00:17:52,680
It's not too much to ask.
162
00:17:58,680 --> 00:18:00,879
You earned a living in return.
163
00:18:00,880 --> 00:18:02,480
We gave you money and power.
164
00:18:03,150 --> 00:18:04,920
You used to have nothing.
165
00:18:08,750 --> 00:18:12,320
This is why I don't like conversation.
166
00:18:13,220 --> 00:18:16,150
Conversation never solves anything.
167
00:18:16,720 --> 00:18:18,320
Why, you little...
168
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
What the hell?
169
00:19:58,650 --> 00:19:59,920
You're here.
170
00:20:02,050 --> 00:20:03,520
Come help me.
171
00:20:04,420 --> 00:20:06,020
Are you by yourself again?
172
00:20:07,220 --> 00:20:09,250
I told you to hire someone.
173
00:20:10,420 --> 00:20:13,750
No one cares about
an old fellow like me.
174
00:20:18,620 --> 00:20:21,049
You really find this enjoyable?
175
00:20:21,050 --> 00:20:22,619
Of course I do.
176
00:20:22,620 --> 00:20:25,250
I plant it, grow it,
pick it, then eat it.
177
00:20:26,250 --> 00:20:28,579
You buy vegetables
at the store, don't you?
178
00:20:28,580 --> 00:20:32,049
My taste isn't refined
enough to know the difference.
179
00:20:32,050 --> 00:20:34,580
Do you know what's nice
about home-grown vegetables?
180
00:20:35,180 --> 00:20:37,280
They're free of chemicals?
181
00:20:38,180 --> 00:20:40,779
No, I use a ton of chemicals.
182
00:20:40,780 --> 00:20:42,820
That's why they've grown so big.
183
00:20:46,120 --> 00:20:51,520
If you buy vegetables,
you throw away what's left.
184
00:20:52,120 --> 00:20:53,120
Sure.
185
00:20:53,480 --> 00:21:00,019
But if you grow them, you
give what's left to other people.
186
00:21:00,020 --> 00:21:02,550
- Isn't that funny?
- I guess you're right.
187
00:21:02,980 --> 00:21:05,819
That's how the world works.
188
00:21:05,820 --> 00:21:09,279
You should only grow what you need.
189
00:21:09,280 --> 00:21:11,350
Then, you'll cherish what's left.
190
00:21:34,250 --> 00:21:37,219
That light fixture cost a billion won.
191
00:21:37,220 --> 00:21:39,179
The entire thing is made of gold.
192
00:21:39,180 --> 00:21:41,549
You put a lot of money into this place.
193
00:21:41,550 --> 00:21:45,349
To make something great, you
need to put in time or money.
194
00:21:45,350 --> 00:21:47,179
I'm putting in both.
195
00:21:47,180 --> 00:21:50,320
- Is it solid gold?
- No, just the outer plate.
196
00:22:02,420 --> 00:22:03,920
Gil-suk...
197
00:22:04,480 --> 00:22:05,480
Yes, sir?
198
00:22:05,980 --> 00:22:08,020
Do you know what 'Asra' means?
199
00:22:08,850 --> 00:22:11,619
It's what Gangneung
used to be called, right?
200
00:22:11,620 --> 00:22:13,719
Just look at it.
201
00:22:13,720 --> 00:22:16,650
It means 'dizzyingly vast'.
202
00:22:19,250 --> 00:22:24,650
I'm worried that's the
case with this resort, too.
203
00:22:27,750 --> 00:22:31,450
Do you want to run the resort?
204
00:22:31,850 --> 00:22:32,850
Me, sir?
205
00:22:34,180 --> 00:22:37,949
But this resort is in
Chung-sub's territory.
206
00:22:37,950 --> 00:22:41,320
Sometimes, we have to change our ways.
207
00:22:43,080 --> 00:22:46,449
I don't want any more conflict
with the Gyeongpo gang, sir.
208
00:22:46,450 --> 00:22:48,020
It belongs to all of us, anyway.
209
00:22:48,480 --> 00:22:51,779
I'll just manage the Taekji territory.
210
00:22:51,780 --> 00:22:55,850
You're soft when it matters the most.
211
00:23:01,780 --> 00:23:06,979
To tell you the truth, one of the
shareholders is a bit strange.
212
00:23:06,980 --> 00:23:08,349
Shall I give him a beating?
213
00:23:08,350 --> 00:23:10,750
That's not what I meant.
214
00:23:13,180 --> 00:23:14,980
Don't fight.
215
00:23:15,550 --> 00:23:20,120
If you fight, you suffer
whether you win or lose.
216
00:23:37,720 --> 00:23:39,520
How long has it been?
217
00:23:40,520 --> 00:23:42,580
Not even an hour.
218
00:23:43,320 --> 00:23:44,450
Go back to sleep.
219
00:24:14,880 --> 00:24:16,480
Is this where you're staying?
220
00:24:19,680 --> 00:24:21,650
Yeah, for a while.
221
00:24:23,680 --> 00:24:25,350
It doesn't really suit you.
222
00:24:27,250 --> 00:24:28,880
No place does.
223
00:24:53,650 --> 00:24:55,350
What brings you here, sir?
224
00:24:57,320 --> 00:25:03,050
I happened to be in Gangneung,
and I heard you had a new office.
225
00:25:06,050 --> 00:25:07,619
Drink.
226
00:25:07,620 --> 00:25:09,520
I didn't want to come empty-handed.
227
00:25:10,280 --> 00:25:12,320
Gangneung coffee tastes great.
228
00:25:15,720 --> 00:25:17,650
I heard about the boss.
229
00:25:19,420 --> 00:25:22,580
I was too busy to attend his funeral.
230
00:25:30,150 --> 00:25:33,750
You left the gang, so there
was no need for that.
231
00:25:35,550 --> 00:25:37,019
It's fine.
232
00:25:37,020 --> 00:25:39,820
Thank you for saying that.
233
00:25:42,020 --> 00:25:45,850
The kid who killed him was in debt.
234
00:25:50,420 --> 00:25:55,719
It's strange that he handed
over the shares to you.
235
00:25:55,720 --> 00:25:58,879
It's only natural to suspect
the new shareholder.
236
00:25:58,880 --> 00:26:02,880
But who would be this brave?
237
00:26:04,750 --> 00:26:11,719
I want to kill or maim
the bastard who did it.
238
00:26:11,720 --> 00:26:16,450
Then, I'll be able to give
the boss a proper send-off.
239
00:26:19,850 --> 00:26:20,850
Then...
240
00:26:21,850 --> 00:26:25,920
Go do that, instead
of just talking about it.
241
00:26:35,220 --> 00:26:42,220
Across the rooms, restaurants and hallway
there will be a club and a casino.
242
00:26:43,020 --> 00:26:45,650
We're trying to get a
permit to run the casino.
243
00:26:46,650 --> 00:26:47,680
Sir...
244
00:26:50,650 --> 00:26:53,149
Stop right there.
245
00:26:53,150 --> 00:26:54,880
You can't come in here.
246
00:26:59,050 --> 00:27:00,780
Let me finally introduce myself.
247
00:27:02,250 --> 00:27:03,980
I'm Lee Min-suk.
248
00:27:38,180 --> 00:27:39,820
I know who you are.
249
00:27:40,520 --> 00:27:42,880
But what brings you here?
250
00:27:43,550 --> 00:27:47,149
I haven't received
the updated blueprint.
251
00:27:47,150 --> 00:27:49,820
I'd like to see it.
252
00:27:52,880 --> 00:27:55,180
Why would you be interested in that?
253
00:27:58,850 --> 00:28:00,220
Did you eat?
254
00:28:21,980 --> 00:28:26,779
I heard my men's drugs caused
problems in your family.
255
00:28:26,780 --> 00:28:29,479
They were just trying
to earn some cash.
256
00:28:29,480 --> 00:28:30,780
I apologize.
257
00:28:32,280 --> 00:28:34,279
Are you close to the Gyeongpo Gang?
258
00:28:34,280 --> 00:28:35,320
No.
259
00:28:36,020 --> 00:28:38,980
I've never met them myself.
260
00:28:40,280 --> 00:28:41,449
I see.
261
00:28:41,450 --> 00:28:43,950
What's a drug dealer
doing all the way out here?
262
00:28:46,620 --> 00:28:53,580
If we're going to do business together,
I need to know your history.
263
00:29:03,680 --> 00:29:06,380
Don't you know the
times we're living in?
264
00:29:07,120 --> 00:29:09,080
You can't smoke inside an eatery.
265
00:29:09,680 --> 00:29:12,750
Have a problem with
that? Should I put it out?
266
00:29:14,850 --> 00:29:18,280
I do have a problem with
that, but knock yourself out.
267
00:29:20,820 --> 00:29:24,920
I'm not involved with drugs.
I'm a debt collector.
268
00:29:26,220 --> 00:29:28,919
I heard you sell off people
who can't pay their debts.
269
00:29:28,920 --> 00:29:31,179
They need to settle their debts.
270
00:29:31,180 --> 00:29:33,180
Even if they don't have the money.
271
00:29:33,820 --> 00:29:35,180
Exactly.
272
00:29:35,980 --> 00:29:39,550
Why would you choose
such a dangerous path?
273
00:29:42,980 --> 00:29:47,520
Everything in this world is
already owned by someone.
274
00:29:48,120 --> 00:29:50,219
So, I have two options.
275
00:29:50,220 --> 00:29:57,179
Either kill and steal, or do something
too dangerous that others don’t do.
276
00:29:57,180 --> 00:30:00,020
That's the only way a
guy like me can get by.
277
00:30:06,920 --> 00:30:09,950
Hey, I heard you're a mean one.
278
00:30:14,020 --> 00:30:16,379
Don't worry, I don't
attack just anyone.
279
00:30:16,380 --> 00:30:20,050
Is that a knife in your back pocket?
280
00:30:21,580 --> 00:30:24,519
I guess you're not used to seeing it.
281
00:30:24,520 --> 00:30:26,879
I'm just repulsed.
282
00:30:26,880 --> 00:30:29,020
Why do you live like that?
283
00:30:29,580 --> 00:30:31,420
Don't waste your energy like this.
284
00:30:32,050 --> 00:30:35,350
You won't have enough
when you actually need it.
285
00:30:43,880 --> 00:30:45,650
Don't be so scared.
286
00:30:46,280 --> 00:30:48,980
You were hasty getting a new office.
287
00:30:49,780 --> 00:30:53,049
Do you want me to
work out on the streets?
288
00:30:53,050 --> 00:30:55,080
That's exactly why
I'm calling you hasty.
289
00:30:56,020 --> 00:30:59,979
You can buy shares in the resort, sure.
290
00:30:59,980 --> 00:31:02,050
But you can't interfere
in its management.
291
00:31:02,980 --> 00:31:06,650
You mean I can't get
involved in business.
292
00:31:07,120 --> 00:31:08,650
I'm the second largest shareholder.
293
00:31:10,280 --> 00:31:14,319
Let me be honest with you.
294
00:31:14,320 --> 00:31:17,349
I don't want to work with
a bunch of drug dealers.
295
00:31:17,350 --> 00:31:19,579
Second largest shareholder, so what?
296
00:31:19,580 --> 00:31:21,420
We are the largest shareholder.
297
00:31:23,150 --> 00:31:27,149
Unless you buy more
shares and take our spot
298
00:31:27,150 --> 00:31:29,280
you can't meddle with its management.
299
00:31:29,750 --> 00:31:31,020
Isn't that right?
300
00:31:32,820 --> 00:31:34,280
Am I being unreasonable?
301
00:31:36,220 --> 00:31:37,220
Fine.
302
00:31:37,820 --> 00:31:41,880
I guess I should listen
to the largest shareholder.
303
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
Good.
304
00:31:46,380 --> 00:31:48,749
I guess it's settled, then.
305
00:31:48,750 --> 00:31:49,779
Eat up.
306
00:31:49,780 --> 00:31:51,520
Our talk is over, so I'm leaving.
307
00:32:19,820 --> 00:32:22,719
Did you chat with them?
What were they like?
308
00:32:22,720 --> 00:32:25,019
They're so unlikable.
309
00:32:25,020 --> 00:32:26,280
Should we kick their asses?
310
00:32:27,950 --> 00:32:29,479
Leave them.
311
00:32:29,480 --> 00:32:31,650
Their life seems hard, anyways.
312
00:32:32,650 --> 00:32:34,419
We shouldn't fight them.
313
00:32:34,420 --> 00:32:36,349
Share a meal with them sometime.
314
00:32:36,350 --> 00:32:37,350
Yes, sir.
315
00:32:42,120 --> 00:32:43,520
Let's drink.
316
00:32:45,620 --> 00:32:47,620
Why is there only rabbit food?
317
00:32:48,720 --> 00:32:50,220
Where's the meat?
318
00:32:51,050 --> 00:32:54,450
- Welcome, sir.
- Good to see you.
319
00:32:55,580 --> 00:32:56,580
Thanks for coming.
320
00:32:58,150 --> 00:32:59,320
Thank you, sir.
321
00:33:00,550 --> 00:33:02,519
- Thank you so much.
- Grab a seat.
322
00:33:02,520 --> 00:33:03,919
Hello, Lieutenant.
323
00:33:03,920 --> 00:33:08,349
- I didn't think you'd come.
- Of course I came.
324
00:33:08,350 --> 00:33:09,719
I thought you were busy.
325
00:33:09,720 --> 00:33:11,679
- Who's that?
- Thank you for coming.
326
00:33:11,680 --> 00:33:15,379
If it isn't Lieutenant
Cho, the star detective.
327
00:33:15,380 --> 00:33:17,279
How have you been?
328
00:33:17,280 --> 00:33:18,449
You're not attending
the ceremony, are you?
329
00:33:18,450 --> 00:33:19,779
Welcome, sir.
330
00:33:19,780 --> 00:33:21,979
- Hello, sir.
- Hello, sir.
331
00:33:21,980 --> 00:33:22,980
Welcome.
332
00:33:30,420 --> 00:33:32,979
What the hell are you doing?
333
00:33:32,980 --> 00:33:34,579
Could I ask the same thing?
334
00:33:34,580 --> 00:33:37,349
I never imagined you'd do this to me.
335
00:33:37,350 --> 00:33:39,849
Sir, we're having a celebration.
336
00:33:39,850 --> 00:33:42,049
A celebration, you say?
337
00:33:42,050 --> 00:33:44,450
You mean this idiot?
338
00:33:47,750 --> 00:33:50,250
Is the boss handing you the resort?
339
00:33:52,150 --> 00:33:53,620
He did offer it.
340
00:33:56,380 --> 00:33:57,519
And?
341
00:33:57,520 --> 00:33:59,320
I refused.
342
00:33:59,980 --> 00:34:01,080
I see.
343
00:34:02,120 --> 00:34:05,579
Then, why do you keep
hanging around the site?
344
00:34:05,580 --> 00:34:08,780
Sir, you're going too far.
345
00:34:09,450 --> 00:34:10,879
You bastard...
346
00:34:10,880 --> 00:34:13,550
Have you lost your mind?
347
00:34:16,449 --> 00:34:19,380
What the hell are you
doing at my wedding?
348
00:34:20,179 --> 00:34:22,419
How can you do this?
349
00:34:22,420 --> 00:34:26,920
I starved myself to get
into this wedding dress!
350
00:34:28,620 --> 00:34:29,980
This is embarrassing.
351
00:34:30,920 --> 00:34:34,679
Don't do this. Not today.
352
00:34:41,420 --> 00:34:44,719
Here's your wedding gift.
353
00:34:59,080 --> 00:35:01,580
Get back to your jobs.
354
00:35:19,620 --> 00:35:23,949
If my head moves while I swing, hit me.
355
00:35:23,950 --> 00:35:24,950
Yes, sir.
356
00:35:28,320 --> 00:35:30,379
You son of a bitch.
357
00:35:30,380 --> 00:35:32,849
I didn't mean it, you crazy bastard!
358
00:35:32,850 --> 00:35:33,620
I'm sorry, sir.
359
00:35:33,621 --> 00:35:35,749
- I'll smash your head in.
- I'm so sorry.
360
00:35:35,750 --> 00:35:37,279
You bastard.
361
00:35:37,280 --> 00:35:39,249
Get that thing out of my face.
362
00:35:39,250 --> 00:35:40,820
- I'm so sorry.
- Sir.
363
00:35:41,380 --> 00:35:43,349
Bring him over here.
364
00:35:43,350 --> 00:35:44,350
Get lost.
365
00:35:51,650 --> 00:35:54,150
I thought I was meeting with Mr. Kim.
366
00:35:54,850 --> 00:36:01,320
Only a president gets to
meet with another president.
367
00:36:05,180 --> 00:36:06,280
Nice shot!
368
00:36:08,450 --> 00:36:11,520
Have you heard of 'Songs of Gwandong'?
369
00:36:12,850 --> 00:36:13,750
No.
370
00:36:13,751 --> 00:36:15,949
Just as I expected.
371
00:36:15,950 --> 00:36:18,049
It's a super old poem.
372
00:36:18,050 --> 00:36:21,550
It says that this is the most
beautiful place in Gangwon-do.
373
00:36:23,280 --> 00:36:30,720
It's the best place to enjoy a
drink while looking at the moon.
374
00:36:31,050 --> 00:36:33,380
That's the life I want.
375
00:36:33,880 --> 00:36:36,650
And that's the life I want for my son.
376
00:36:37,150 --> 00:36:38,720
It's heaven on earth.
377
00:36:43,480 --> 00:36:48,119
Wow, I should just quit right now!
378
00:36:48,120 --> 00:36:49,549
That was amazing!
379
00:36:49,550 --> 00:36:53,280
I don't think I need any more practice.
380
00:36:54,020 --> 00:36:56,249
Hey...
381
00:36:56,250 --> 00:36:59,519
I know our bosses have
some business conflict.
382
00:36:59,520 --> 00:37:06,480
But let's leave the business
up to them and try to get along.
383
00:37:08,620 --> 00:37:10,250
I get what you're saying.
384
00:37:10,780 --> 00:37:12,949
But that's easier said than done.
385
00:37:12,950 --> 00:37:14,949
A man of reason, huh?
386
00:37:14,950 --> 00:37:17,919
I know it won't be easy,
but we should at least try.
387
00:37:17,920 --> 00:37:22,379
I heard you've had a lot of hardship.
388
00:37:22,380 --> 00:37:23,849
I understand that.
389
00:37:23,850 --> 00:37:25,480
So, just take things easy.
390
00:37:26,380 --> 00:37:31,479
You understand the hardship I've had?
391
00:37:31,480 --> 00:37:33,720
Did you have it easy?
392
00:37:36,080 --> 00:37:38,279
I did some manual
labor when I was young.
393
00:37:38,280 --> 00:37:40,520
See, I was right.
394
00:37:41,180 --> 00:37:43,949
I worked for a month
and got my first paycheck.
395
00:37:43,950 --> 00:37:48,019
I realized how hard
it is to make money.
396
00:37:48,020 --> 00:37:50,320
You're right, it is hard.
397
00:37:52,050 --> 00:37:56,719
That night, I had dinner with a guy
who did manual labor for 30 years.
398
00:37:56,720 --> 00:37:59,449
I told him I was amazed.
399
00:37:59,450 --> 00:38:02,479
'How have you been
doing this for 30 years?'
400
00:38:02,480 --> 00:38:05,720
This is what he said.
401
00:38:06,680 --> 00:38:09,950
'You know nothing.'
402
00:38:10,580 --> 00:38:13,850
He doesn't sound like a very nice man.
403
00:38:14,550 --> 00:38:17,380
I had degraded him.
404
00:38:19,720 --> 00:38:25,219
I'd never been disgusted by people
or lost a co-worker in an accident.
405
00:38:25,220 --> 00:38:29,179
I'd never been ignored by
someone younger than me.
406
00:38:29,180 --> 00:38:31,150
I was just a kid.
407
00:38:33,280 --> 00:38:35,450
Yet, I claimed to understand his life.
408
00:38:40,980 --> 00:38:44,720
It's insulting to tell people
you understand them.
409
00:38:50,820 --> 00:38:54,919
Hey, do you find that insulting?
410
00:38:54,920 --> 00:38:57,880
I don't get what he's saying at all.
411
00:38:58,520 --> 00:38:59,720
Pack everything up.
412
00:39:00,750 --> 00:39:02,219
Damn it.
413
00:39:02,220 --> 00:39:03,980
Don't you dare look at me.
414
00:39:11,250 --> 00:39:13,319
Can I get some raw fish?
415
00:39:13,320 --> 00:39:15,920
I'll prepare it right away.
416
00:39:23,820 --> 00:39:26,150
What an easy life you lead.
417
00:39:26,850 --> 00:39:29,449
Why do I sense scorn in your voice?
418
00:39:29,450 --> 00:39:31,979
This is no time to be
enjoying raw fish.
419
00:39:31,980 --> 00:39:34,579
Gil-suk is about to usurp the resort.
420
00:39:34,580 --> 00:39:39,080
Well, he's smart and skilled.
421
00:39:39,820 --> 00:39:42,979
Hierarchy and territory
need to be respected.
422
00:39:42,980 --> 00:39:48,650
The boss is passing
on his business to us.
423
00:39:49,880 --> 00:39:52,649
So, it's up to him to decide.
424
00:39:52,650 --> 00:39:53,880
How ridiculous.
425
00:39:56,380 --> 00:40:01,119
You're not going to do
anything about it, then?
426
00:40:01,120 --> 00:40:05,720
Sometimes, things are
solved by doing nothing.
427
00:40:07,950 --> 00:40:09,180
Damn it...
428
00:40:11,180 --> 00:40:13,080
Enjoy your raw fish. I'm leaving.
429
00:40:13,950 --> 00:40:14,980
Chung-sub.
430
00:40:16,680 --> 00:40:22,550
Don't go out to sea when
there's a storm brewing.
431
00:40:24,950 --> 00:40:27,880
We never let the weather
forecast dictate our lives.
432
00:40:43,620 --> 00:40:45,379
You should get some sleep.
433
00:40:45,380 --> 00:40:46,950
You look tired.
434
00:40:49,950 --> 00:40:51,620
Are you worried about me?
435
00:40:52,620 --> 00:40:56,250
Am I not allowed to do that?
436
00:41:01,020 --> 00:41:02,550
You're always like that.
437
00:41:09,480 --> 00:41:13,580
Whenever I try to get
close, you push me away.
438
00:41:21,250 --> 00:41:24,480
What are you going to do?
439
00:41:28,820 --> 00:41:31,119
How will you settle your debt?
440
00:41:31,120 --> 00:41:34,480
You're using your body
just to pay off the interest.
441
00:41:39,220 --> 00:41:41,250
Don't you need to live?
442
00:41:41,750 --> 00:41:45,150
Were you just collecting
interest from me?
443
00:41:45,720 --> 00:41:47,350
What are we, then?
444
00:41:57,250 --> 00:41:58,580
What are we?
445
00:42:00,580 --> 00:42:01,880
Tell me.
446
00:42:05,620 --> 00:42:06,650
Hmm?
447
00:42:28,980 --> 00:42:31,120
Think you can handle me?
448
00:42:53,550 --> 00:42:55,380
What brings you here?
449
00:42:56,150 --> 00:42:59,679
I was in the area, so I dropped by.
450
00:42:59,680 --> 00:43:01,880
I thought you'd like some help.
451
00:43:02,450 --> 00:43:03,820
No, thanks.
452
00:43:04,750 --> 00:43:07,050
This is a job for
someone with experience.
453
00:43:08,620 --> 00:43:10,380
It doesn't seem that hard.
454
00:43:31,780 --> 00:43:34,919
I guess you're used to
getting your hands dirty.
455
00:43:34,920 --> 00:43:36,680
You've had it rough.
456
00:43:37,250 --> 00:43:41,720
Not as rough as the people that died.
457
00:43:42,220 --> 00:43:45,350
There must be a lot
of blood on your hands.
458
00:43:46,720 --> 00:43:49,019
If you use pens, you get ink.
459
00:43:49,020 --> 00:43:51,450
But if you use knives, you get blood.
460
00:43:52,580 --> 00:43:54,380
Not anymore.
461
00:43:55,080 --> 00:44:00,350
Nowadays, pens get you blood.
Knives just get you jail time.
462
00:44:01,150 --> 00:44:02,919
You're right.
463
00:44:02,920 --> 00:44:05,150
The world has changed for the worse.
464
00:44:06,380 --> 00:44:10,119
In the past, if you
wanted to eat a chicken
465
00:44:10,120 --> 00:44:16,280
you had to strangle it, gut it
and pluck its feathers yourself.
466
00:44:17,120 --> 00:44:19,819
But nowadays, you just
have to go to a supermarket.
467
00:44:19,820 --> 00:44:21,550
What a convenient world.
468
00:44:23,380 --> 00:44:26,579
But there's something
people shouldn't forget.
469
00:44:26,580 --> 00:44:30,279
Whenever someone eats a chicken...
470
00:44:30,280 --> 00:44:35,380
someone else had
to strangle and gut it.
471
00:44:37,750 --> 00:44:42,749
People keep themselves
busy to forget about that stuff.
472
00:44:42,750 --> 00:44:45,180
Have you ever killed someone?
473
00:44:53,520 --> 00:44:56,980
Why would you ask me
something like that?
474
00:44:57,620 --> 00:45:00,579
Gangneung may be a rural town
475
00:45:00,580 --> 00:45:04,879
but it's hard to get to the
top without killing someone.
476
00:45:04,880 --> 00:45:08,580
You seem like such a nice person.
477
00:45:09,250 --> 00:45:14,480
If I had killed someone, would
that make me the same as you?
478
00:45:15,580 --> 00:45:16,750
I'm not sure.
479
00:45:17,750 --> 00:45:19,820
That's what I'd like to know.
480
00:45:20,750 --> 00:45:22,380
It's simple.
481
00:45:23,120 --> 00:45:29,720
A man who killed 100 people isn't
the same as a man who killed 1 person.
482
00:45:30,780 --> 00:45:34,250
The scope of things always matters.
483
00:45:34,720 --> 00:45:37,620
That determines the
difference between individuals.
484
00:45:40,250 --> 00:45:42,220
Why are you here?
485
00:45:43,550 --> 00:45:48,280
I had a talk with Mr. Kim
about managing the resort.
486
00:45:49,250 --> 00:45:51,619
I heard you two came to an agreement.
487
00:45:51,620 --> 00:45:54,180
Is there something else
you want to say to me?
488
00:45:57,380 --> 00:46:00,350
No, I have nothing else to say.
489
00:46:14,250 --> 00:46:16,149
Not bad for a retiree.
490
00:46:16,150 --> 00:46:18,880
You've got a long way to go!
491
00:46:54,150 --> 00:46:56,980
What would I do with that now?
492
00:46:57,850 --> 00:47:00,280
It'll only be pitiful.
493
00:47:04,080 --> 00:47:05,520
It's time for you to go.
494
00:47:07,080 --> 00:47:09,220
You shouldn't...
495
00:47:40,720 --> 00:47:42,350
You bastard.
496
00:48:06,020 --> 00:48:07,020
Sir...
497
00:48:09,420 --> 00:48:11,319
- Sir, you can't...
- Get off of me!
498
00:48:11,320 --> 00:48:13,379
- What are you doing?
- Let go!
499
00:48:13,380 --> 00:48:15,050
You can't go in there!
500
00:48:16,220 --> 00:48:17,220
Excuse me!
501
00:48:58,920 --> 00:49:02,519
We did our best, but
he lost too much blood.
502
00:49:02,520 --> 00:49:05,480
I'm sorry, but he passed away.
503
00:49:23,220 --> 00:49:24,480
Mr. Kim...
504
00:49:31,180 --> 00:49:32,420
What are you doing?
505
00:49:33,550 --> 00:49:34,920
You can't be here!
506
00:49:35,750 --> 00:49:38,680
Who killed him, you bitch?
507
00:49:42,020 --> 00:49:44,179
I'm here because I did it.
508
00:49:44,180 --> 00:49:46,519
You need to leave!
509
00:49:46,520 --> 00:49:47,850
Get off!
510
00:49:48,920 --> 00:49:52,349
You're just a nobody
who came out of nowhere!
511
00:49:52,350 --> 00:49:54,150
You can't have killed our boss!
512
00:49:55,520 --> 00:49:59,919
It's not that hard to kill an old man.
513
00:49:59,920 --> 00:50:02,119
You fucking bitch!
514
00:50:02,120 --> 00:50:04,479
He was almost 70!
515
00:50:04,480 --> 00:50:08,019
Why would you do such a thing?
516
00:50:08,020 --> 00:50:09,220
Tell me!
517
00:50:10,520 --> 00:50:11,520
Fuck...
518
00:50:17,180 --> 00:50:19,050
I did it to survive.
519
00:50:20,050 --> 00:50:21,680
I'll do anything to survive.
520
00:50:23,450 --> 00:50:27,050
What the fuck!
521
00:51:18,380 --> 00:51:21,550
She was in debt.
522
00:51:46,720 --> 00:51:49,620
Dongbu Credit was collecting from her.
523
00:51:50,620 --> 00:51:52,050
That's Lee Min-suk's company.
524
00:52:20,180 --> 00:52:22,449
I understand how you feel.
525
00:52:22,450 --> 00:52:24,779
But trust me and be patient.
526
00:52:24,780 --> 00:52:25,880
Okay?
527
00:52:38,650 --> 00:52:41,450
Just sit around and wait?
528
00:52:44,380 --> 00:52:48,080
We need to handle this
ourselves, right now!
529
00:52:49,380 --> 00:52:51,780
The boss told us not to fight.
530
00:52:52,720 --> 00:52:54,520
He's dead now!
531
00:52:56,820 --> 00:52:58,420
That's why he died!
532
00:53:03,420 --> 00:53:04,480
Hey...
533
00:53:23,820 --> 00:53:24,820
Welcome.
534
00:54:02,020 --> 00:54:04,050
Kim, you're here.
535
00:54:06,850 --> 00:54:08,580
I've heard a lot about you.
536
00:54:09,920 --> 00:54:13,020
This is Shin from Chungsong Planning.
537
00:54:21,480 --> 00:54:23,020
Chungsong Planning?
538
00:54:24,480 --> 00:54:27,050
Didn't Lee Min-suk screw you guys over?
539
00:54:28,220 --> 00:54:30,719
President Nam died, right?
540
00:54:30,720 --> 00:54:34,420
Kim, come on. Be more tactful.
541
00:54:35,150 --> 00:54:36,380
Let's get this over with.
542
00:54:37,080 --> 00:54:40,079
You're quite impatient.
543
00:54:40,080 --> 00:54:43,150
That's right, so speed it up.
544
00:54:45,950 --> 00:54:47,080
All right.
545
00:54:48,080 --> 00:54:52,919
Lieutenant Cho is preparing
to catch Lee Min-suk.
546
00:54:52,920 --> 00:54:55,679
When Lee Min-suk and Dongbu
Development are gone
547
00:54:55,680 --> 00:54:58,649
you'll need a new investor.
548
00:54:58,650 --> 00:54:59,920
Well...
549
00:55:01,650 --> 00:55:04,080
That's all business talk.
550
00:55:05,320 --> 00:55:07,720
Why is the police getting involved?
551
00:55:08,080 --> 00:55:11,879
I think you've misunderstood.
552
00:55:11,880 --> 00:55:14,750
No, I understand everything.
553
00:55:19,720 --> 00:55:22,749
It's bad enough that you lost.
554
00:55:22,750 --> 00:55:26,580
Now, you're asking around for help.
555
00:55:27,320 --> 00:55:28,580
That's pathetic.
556
00:55:31,180 --> 00:55:32,650
Chief...
557
00:55:34,620 --> 00:55:38,850
My boss's grave is still fresh.
558
00:55:40,280 --> 00:55:42,050
Kim, don't be so...
559
00:55:42,920 --> 00:55:49,519
Mr. Kim, I get what you're trying say.
560
00:55:49,520 --> 00:55:51,050
This was rude of me.
561
00:55:53,080 --> 00:55:54,480
At least you know.
562
00:55:58,150 --> 00:55:59,920
I'll foot the bill.
563
00:56:01,020 --> 00:56:02,620
Enjoy your meal.
564
00:56:12,450 --> 00:56:14,650
Sir, welcome.
565
00:56:14,950 --> 00:56:16,149
Find anything?
566
00:56:16,150 --> 00:56:18,250
No, so far we just beat them up.
567
00:56:18,880 --> 00:56:22,920
You need to get answers
before beating them up.
568
00:56:23,950 --> 00:56:24,980
Idiots.
569
00:56:30,780 --> 00:56:33,749
Why are they upside
down? That causes nausea.
570
00:56:33,750 --> 00:56:35,119
Are you nauseous?
571
00:56:35,120 --> 00:56:36,420
I meant me.
572
00:56:47,320 --> 00:56:48,780
Hold on...
573
00:56:59,380 --> 00:57:03,180
We're not used to
doing something like this.
574
00:57:04,820 --> 00:57:05,950
We can tell.
575
00:57:06,820 --> 00:57:11,719
If you're going to beat people up
576
00:57:11,720 --> 00:57:15,380
at least explain why, you bastards.
577
00:57:16,020 --> 00:57:19,049
I heard your mom has stomach cancer.
578
00:57:19,050 --> 00:57:20,750
Did she eat too much spicy food?
579
00:57:21,450 --> 00:57:22,779
What the hell...
580
00:57:22,780 --> 00:57:29,720
My mom's cancer is none
of your fucking business.
581
00:57:31,550 --> 00:57:34,750
You son of a bitch!
582
00:57:35,820 --> 00:57:37,280
Grab his head.
583
00:57:39,850 --> 00:57:45,919
If you touch my mom, I'll
kill every single one of you!
584
00:57:45,920 --> 00:57:49,519
Her hospital bills must be expensive.
585
00:57:49,520 --> 00:57:51,180
Is Lee Min-suk helping you out?
586
00:57:53,420 --> 00:57:57,520
We'll pay for her surgery
and get her a caretaker.
587
00:57:58,080 --> 00:58:00,520
- How's that?
- What?
588
00:58:02,880 --> 00:58:05,619
Just give us the time and place.
589
00:58:05,620 --> 00:58:07,150
That's all we need.
590
00:58:17,520 --> 00:58:20,650
Lieutenant, we got the time and place.
591
00:58:22,550 --> 00:58:23,650
Gather round.
592
00:58:48,750 --> 00:58:50,350
I'll be right there.
593
00:59:36,150 --> 00:59:37,550
They're on the move, Lieutenant.
594
00:59:56,180 --> 00:59:57,549
What is it?
595
00:59:57,550 --> 00:59:58,919
It's started.
596
00:59:58,920 --> 01:00:02,720
If Lieutenant Cho fails,
I'm going in myself.
597
01:00:03,350 --> 01:00:04,350
Okay.
598
01:00:11,680 --> 01:00:13,250
Stop drinking.
599
01:00:13,850 --> 01:00:15,680
Is it only me who's worried?
600
01:00:17,220 --> 01:00:19,120
Damn it...
601
01:00:24,020 --> 01:00:25,450
We're being tailed.
602
01:00:39,450 --> 01:00:43,580
Lee, the police is following us.
603
01:01:05,320 --> 01:01:08,550
We're following Horse, Elephant
and Cannon into the marketplace.
604
01:01:12,050 --> 01:01:15,480
Chariot, Guard and Soldier are
entering through the back gates.
605
01:01:28,750 --> 01:01:31,720
Cannon made a turn. We'll follow him.
606
01:01:46,020 --> 01:01:49,520
Horse and Elephant are heading
to the center of the marketplace.
607
01:01:58,920 --> 01:02:00,779
Horse and Elephant split up.
608
01:02:00,780 --> 01:02:01,920
We'll follow Horse.
609
01:02:04,450 --> 01:02:06,150
Team 7, follow Elephant.
610
01:02:09,420 --> 01:02:12,620
Guard split up with
Chariot and Soldier.
611
01:02:13,420 --> 01:02:16,380
Guard is by himself now.
612
01:02:20,120 --> 01:02:21,680
Team 2, follow Guard.
613
01:02:31,750 --> 01:02:33,480
Chariot and Soldier split up, too.
614
01:02:35,880 --> 01:02:37,580
He's headed for the rendezvous point.
615
01:02:38,520 --> 01:02:40,120
He's near the rendezvous point.
616
01:03:04,550 --> 01:03:06,220
We got Chariot and Soldier.
617
01:03:17,680 --> 01:03:19,919
They're at the rendezvous point.
618
01:03:19,920 --> 01:03:21,380
They fell for our trap.
619
01:03:34,180 --> 01:03:36,850
Stop right there!
620
01:03:51,250 --> 01:03:52,250
Hold it!
621
01:03:53,850 --> 01:03:58,019
- Stay still!
- We caught all of them!
622
01:03:58,020 --> 01:04:02,849
One will have drugs, and
the other will have cash.
623
01:04:02,850 --> 01:04:04,550
Search every inch.
624
01:04:04,750 --> 01:04:07,720
Don't be so rough! That hurts!
625
01:04:10,320 --> 01:04:11,950
- Don't move!
- Hold still!
626
01:04:15,750 --> 01:04:16,780
What's that?
627
01:04:17,920 --> 01:04:19,580
Do you like pu-erh tea?
628
01:04:20,380 --> 01:04:21,580
Tea?
629
01:04:24,920 --> 01:04:27,519
Let me explain.
630
01:04:27,520 --> 01:04:32,349
Chinese people love tea.
631
01:04:32,350 --> 01:04:36,920
So, I thought I'd let them taste
the famous Gangneung coffee.
632
01:04:39,550 --> 01:04:43,819
If you want some, you can have it.
633
01:04:43,820 --> 01:04:46,620
Think of it as a present.
634
01:04:48,950 --> 01:04:50,580
Idiots.
635
01:04:51,320 --> 01:04:52,350
Let go of me!
636
01:06:09,120 --> 01:06:11,820
Sir, I got the goods.
637
01:06:13,450 --> 01:06:14,880
Time for some offense.
638
01:06:17,920 --> 01:06:20,079
I knew this would happen.
639
01:06:20,080 --> 01:06:21,580
They didn't get Lee Min-suk.
640
01:06:24,320 --> 01:06:27,280
- Get ready.
- Yes, sir.
641
01:06:28,280 --> 01:06:29,850
Let's do this!
642
01:06:37,480 --> 01:06:39,080
What are you waiting for?
643
01:06:40,620 --> 01:06:41,650
Aren't you coming?
644
01:06:50,550 --> 01:06:51,550
What's going on?
645
01:06:56,180 --> 01:06:57,180
Chung-sub!
646
01:07:10,680 --> 01:07:13,520
Are you serious?
647
01:07:23,720 --> 01:07:26,480
- What the hell?
- Son of a bitch!
648
01:07:37,520 --> 01:07:38,720
You bastards!
649
01:07:49,450 --> 01:07:51,020
Take that!
650
01:08:42,220 --> 01:08:44,849
Stop acting tough.
651
01:08:44,850 --> 01:08:49,080
You look adorable right now.
652
01:09:13,820 --> 01:09:14,979
Gil-suk...
653
01:09:14,980 --> 01:09:17,679
What's going on? Where are you?
654
01:09:17,680 --> 01:09:20,220
I never expected this to happen.
655
01:09:25,879 --> 01:09:28,150
Stop talking nonsense. Where are you?
656
01:09:35,879 --> 01:09:40,620
Not that I cared about
treating you well...
657
01:09:46,450 --> 01:09:50,350
But I was such a bastard to you.
658
01:09:53,280 --> 01:09:54,520
Gil-suk...
659
01:09:59,180 --> 01:10:00,819
I'm sorry.
660
01:10:00,820 --> 01:10:03,579
Just answer my damn question!
661
01:10:03,580 --> 01:10:05,620
Hey, what are you doing?
662
01:10:08,420 --> 01:10:09,420
Gyeongpo?
663
01:10:10,620 --> 01:10:11,620
Gyeongpo!
664
01:11:17,780 --> 01:11:18,980
Mr. Kim...
665
01:12:11,050 --> 01:12:12,620
Damn it...
666
01:12:21,680 --> 01:12:23,880
I guess that's it for today.
667
01:12:37,720 --> 01:12:38,820
Hyung-geun...
668
01:14:30,080 --> 01:14:31,320
Congratulations.
669
01:14:31,920 --> 01:14:35,349
It's not really something
to be congratulated.
670
01:14:35,350 --> 01:14:36,879
What do you mean?
671
01:14:36,880 --> 01:14:40,579
You don't even have to give orders.
672
01:14:40,580 --> 01:14:46,149
Your henchmen and debtors
kill your enemies for you.
673
01:14:46,150 --> 01:14:48,380
So, you get cleared of all charges.
674
01:14:48,880 --> 01:14:52,580
Isn't that something
to be congratulated?
675
01:14:56,380 --> 01:14:58,080
Are you here to pick a fight?
676
01:14:58,750 --> 01:15:01,980
I know you bought off Choi Mu-sang.
677
01:15:09,050 --> 01:15:14,750
I never bought him off. I
just asked him a question.
678
01:15:15,680 --> 01:15:19,580
'Do you really want Kim
Gil-suk to own the resort?'
679
01:15:22,280 --> 01:15:24,620
Do you know where Mr. Kim is?
680
01:15:25,420 --> 01:15:27,749
Why do you ask?
681
01:15:27,750 --> 01:15:30,449
He's still the largest shareholder.
682
01:15:30,450 --> 01:15:34,250
It's difficult to do
business without him.
683
01:15:38,720 --> 01:15:43,520
If you hear anything,
please let me know.
684
01:17:30,880 --> 01:17:34,419
Did you gain weight?
685
01:17:34,420 --> 01:17:36,520
That's hard to do in prison.
686
01:17:39,220 --> 01:17:42,020
You regret it, don't you?
687
01:17:44,580 --> 01:17:46,749
If that's all, I'm leaving.
688
01:17:46,750 --> 01:17:48,150
Sit your ass back down.
689
01:17:49,250 --> 01:17:51,680
Do you think I came
here out of boredom?
690
01:17:58,550 --> 01:18:03,020
If you admit that you didn't do it
691
01:18:03,680 --> 01:18:05,720
I'll take care of everything.
692
01:18:06,720 --> 01:18:10,679
Then, what about my debt?
693
01:18:10,680 --> 01:18:13,279
I'll introduce you to a lawyer.
694
01:18:13,280 --> 01:18:16,079
Declare bankruptcy
and get financial aid.
695
01:18:16,080 --> 01:18:17,180
Bankruptcy?
696
01:18:18,280 --> 01:18:21,149
You think he'll allow that?
697
01:18:21,150 --> 01:18:23,680
He'll find me and put me to work.
698
01:18:25,050 --> 01:18:27,850
Then, he'll sell my organs.
699
01:18:32,480 --> 01:18:37,050
Mister, do you know
why I'm still alive?
700
01:18:38,250 --> 01:18:40,050
It's because of my beauty.
701
01:18:41,180 --> 01:18:43,220
Good for you.
702
01:18:45,950 --> 01:18:47,580
So, just leave.
703
01:18:49,320 --> 01:18:52,819
Even without your testimony,
Lee Min-suk will get arrested.
704
01:18:52,820 --> 01:18:54,420
On multiple charges.
705
01:18:55,720 --> 01:18:58,280
I'll make him pay for his greed.
706
01:19:01,720 --> 01:19:03,980
You think it's greed?
707
01:19:04,580 --> 01:19:05,620
What do you mean?
708
01:19:15,320 --> 01:19:16,680
Good luck.
709
01:19:17,550 --> 01:19:18,950
I'll be rooting for you.
710
01:19:36,020 --> 01:19:37,280
This is nice.
711
01:19:39,620 --> 01:19:41,820
The East Sea is better
than the West Sea.
712
01:19:42,980 --> 01:19:48,020
I never took time to enjoy the scenery.
713
01:19:51,850 --> 01:19:57,650
If this is where I grew up,
would I be any different?
714
01:19:59,350 --> 01:20:02,150
Seems like Gangneung
suits your taste, sir.
715
01:20:05,820 --> 01:20:08,480
It's nice, but people are
the same everywhere.
716
01:20:53,020 --> 01:20:54,950
Do you own this place, too?
717
01:20:56,720 --> 01:21:00,150
Well, I'm a loyal man.
718
01:21:01,020 --> 01:21:03,719
I'm even happy to see your face.
719
01:21:03,720 --> 01:21:05,580
Maybe all that fighting
lead to attachment.
720
01:21:06,720 --> 01:21:07,880
Why are you here?
721
01:21:09,150 --> 01:21:10,180
To negotiate?
722
01:21:11,650 --> 01:21:13,080
To do business.
723
01:21:14,380 --> 01:21:16,349
Business, huh?
724
01:21:16,350 --> 01:21:18,980
You're too hard to get rid of.
725
01:21:19,620 --> 01:21:22,179
So, let's manage the resort together.
726
01:21:22,180 --> 01:21:25,079
I'll take the casino.
You take the club.
727
01:21:25,080 --> 01:21:27,420
The rest, we'll cut up.
728
01:21:28,580 --> 01:21:30,750
And share the books.
729
01:21:48,780 --> 01:21:52,420
You want to act as if nothing happened?
730
01:21:53,420 --> 01:21:55,850
Isn't this what you wanted?
731
01:21:56,780 --> 01:22:00,150
Or, do you want another knife fight?
732
01:22:08,550 --> 01:22:11,620
Looks like hardship made you weak.
733
01:22:15,320 --> 01:22:22,220
Even with a knife, you
couldn't kill me properly.
734
01:22:22,720 --> 01:22:25,250
Do you want another chance?
735
01:22:28,320 --> 01:22:31,619
Most people get scared
after being stabbed.
736
01:22:31,620 --> 01:22:33,020
But you seem fine.
737
01:22:37,380 --> 01:22:40,220
You put a hole in my stomach,
so of course I'm scared.
738
01:22:41,280 --> 01:22:46,380
But all that hardship made
me realize something.
739
01:22:51,650 --> 01:22:54,950
You're also scared of me, right?
740
01:22:58,420 --> 01:23:01,720
But after what happened,
it's hard to trust you.
741
01:23:04,850 --> 01:23:09,680
When we first talked,
you agreed to back off.
742
01:23:10,820 --> 01:23:15,080
If you weren't happy, you
should have persuaded me.
743
01:23:16,420 --> 01:23:19,420
You tried to get the
police to arrest me, too.
744
01:23:20,050 --> 01:23:21,680
Talk means nothing.
745
01:23:22,880 --> 01:23:27,220
What about this conversation?
746
01:23:28,150 --> 01:23:29,450
Does it mean anything?
747
01:23:30,780 --> 01:23:35,780
In this world, words are meaningless.
748
01:23:37,180 --> 01:23:42,550
Claim that you're in this together,
but then eat your friend's heart.
749
01:23:44,250 --> 01:23:45,750
That's what humans do.
750
01:23:47,650 --> 01:23:49,780
So, stop talking and just do it.
751
01:23:50,750 --> 01:23:52,520
Let's wait and see.
752
01:24:30,680 --> 01:24:32,620
I heard you met with Lee Min-suk.
753
01:24:34,020 --> 01:24:36,850
How the hell do you know that?
754
01:24:37,750 --> 01:24:40,320
What are you planning?
755
01:24:41,950 --> 01:24:43,380
Nothing much.
756
01:24:45,550 --> 01:24:49,549
I want to do business like
these bastards from Seoul.
757
01:24:49,550 --> 01:24:52,020
You're going to run
around with a knife, too?
758
01:24:59,780 --> 01:25:02,579
Do you know why I work this hard?
759
01:25:02,580 --> 01:25:08,049
After I retire, I want to
enjoy a relaxing life here.
760
01:25:08,050 --> 01:25:10,780
But I'm going to need a friend.
761
01:25:11,580 --> 01:25:14,250
If you run around stabbing people...
762
01:25:15,880 --> 01:25:18,320
I won't be able to see you.
763
01:25:21,020 --> 01:25:23,819
This is no time for such daydreams.
764
01:25:23,820 --> 01:25:27,420
No, it's the perfect
time for daydreams.
765
01:25:28,050 --> 01:25:31,720
You can't survive in this
world without a little romance.
766
01:25:33,020 --> 01:25:37,280
Don't be ridiculous.
Romance is long dead.
767
01:25:37,850 --> 01:25:39,820
It's still alive, you idiot.
768
01:25:48,080 --> 01:25:49,150
Gil-suk.
769
01:25:50,350 --> 01:25:51,620
I'm the police.
770
01:25:52,880 --> 01:25:56,279
I can't make exceptions
if you break the law.
771
01:25:56,280 --> 01:25:57,650
That's just fine.
772
01:25:58,850 --> 01:26:02,849
You do your job, and I'll do mine.
773
01:26:02,850 --> 01:26:03,850
Gil-suk!
774
01:26:05,580 --> 01:26:10,020
Let me handle it. Don't do this, okay?
775
01:26:13,180 --> 01:26:15,080
I trust you.
776
01:26:18,320 --> 01:26:20,550
But I don't trust your words.
777
01:26:38,350 --> 01:26:39,350
Sit.
778
01:26:48,920 --> 01:26:52,149
You make me leave, and
then you make me come back.
779
01:26:52,150 --> 01:26:55,580
It seems like you can't
make up your mind.
780
01:27:05,620 --> 01:27:09,019
I heard what happened.
781
01:27:09,020 --> 01:27:10,620
Things aren't looking good, right?
782
01:27:11,180 --> 01:27:14,580
There's no need to comfort me.
783
01:27:17,050 --> 01:27:20,850
Why did you want to see me?
784
01:27:27,650 --> 01:27:29,180
I'm going to kill Lee Min-suk.
785
01:27:34,080 --> 01:27:35,450
Will you help?
786
01:27:42,380 --> 01:27:46,080
Why should I help you?
787
01:27:46,920 --> 01:27:49,980
Don't you have unfinished
business with him, too?
788
01:27:57,850 --> 01:27:58,850
No.
789
01:28:00,320 --> 01:28:05,819
You lost, so you're
asking around for help.
790
01:28:05,820 --> 01:28:08,179
Who would trust you?
791
01:28:08,180 --> 01:28:12,679
He killed my boss, yet I did nothing.
792
01:28:12,680 --> 01:28:14,649
That wasn't because I'm an idiot.
793
01:28:14,650 --> 01:28:18,380
You can't go crazy while
dealing with a madman.
794
01:28:19,220 --> 01:28:22,850
It's not as simple as
paying off the police.
795
01:28:24,520 --> 01:28:28,380
In this war, I'll end up
doing all the hard work.
796
01:28:29,120 --> 01:28:33,819
But I'll only get to be the resort's
second largest shareholder.
797
01:28:33,820 --> 01:28:34,820
No.
798
01:28:35,950 --> 01:28:40,020
I'll let you become
the largest shareholder.
799
01:28:41,680 --> 01:28:43,950
You take my shares.
800
01:28:44,420 --> 01:28:46,580
I'll take Lee's shares.
801
01:28:47,420 --> 01:28:50,249
The moment he dies...
802
01:28:50,250 --> 01:28:52,820
Mr. Shin, you'll become
the largest shareholder.
803
01:28:55,420 --> 01:28:56,480
How's that?
804
01:29:03,180 --> 01:29:04,980
Mr. Kim...
805
01:29:06,650 --> 01:29:09,480
You've never wielded a knife before.
806
01:29:11,750 --> 01:29:13,320
Are you sure you can handle it?
807
01:29:50,880 --> 01:29:51,880
Sir...
808
01:29:55,320 --> 01:29:59,050
Kim Gil-suk gave his shares
to Chungsong Planning.
809
01:29:59,580 --> 01:30:01,680
They're opening an
office here in Gangneung.
810
01:30:04,380 --> 01:30:06,520
Should we strike first?
811
01:30:57,980 --> 01:30:59,150
You're here.
812
01:31:02,880 --> 01:31:05,280
You're working with Chungsong Planning?
813
01:31:07,180 --> 01:31:09,980
You just sit on your ass,
but you hear everything.
814
01:31:13,050 --> 01:31:17,350
I've heard he's not
easy to work with, either.
815
01:31:21,250 --> 01:31:22,880
Why did you do it?
816
01:31:24,480 --> 01:31:26,180
Why, you ask?
817
01:31:28,380 --> 01:31:31,680
I guess it was greed.
818
01:31:37,620 --> 01:31:41,250
Do you know how I became a gangster?
819
01:31:44,580 --> 01:31:46,780
I was just over 20.
820
01:31:47,520 --> 01:31:53,919
Some fishermen were auctioning off
the squid they had caught overnight.
821
01:31:53,920 --> 01:31:58,079
But some guys from
Seoul were causing trouble.
822
01:31:58,080 --> 01:32:03,919
So, the boss and I beat them all up.
823
01:32:03,920 --> 01:32:08,349
And the fishermen thanked us for it.
824
01:32:08,350 --> 01:32:12,680
They even treated us to raw fish.
825
01:32:14,450 --> 01:32:16,350
That's how I started.
826
01:32:17,520 --> 01:32:19,380
For a while, things were fine.
827
01:32:20,520 --> 01:32:28,250
But then, trucks belonging to big
companies started causing trouble.
828
01:32:29,580 --> 01:32:34,350
This time, we couldn't
beat them all up.
829
01:32:37,820 --> 01:32:38,820
So...
830
01:32:40,220 --> 01:32:43,449
We expanded our organization
and founded a company.
831
01:32:43,450 --> 01:32:45,220
We even made business cards.
832
01:32:47,520 --> 01:32:51,850
I worked really hard.
833
01:32:57,020 --> 01:32:58,750
And that resort...
834
01:33:00,820 --> 01:33:03,920
That big building didn't
just appear out of nowhere.
835
01:33:04,720 --> 01:33:08,980
It was my dream to
build something like that.
836
01:33:12,320 --> 01:33:14,020
What do you think?
837
01:33:16,520 --> 01:33:21,680
Is it greedy of me to want that?
838
01:33:23,580 --> 01:33:27,650
I never thought of it as mine.
839
01:33:28,780 --> 01:33:30,580
It's ours.
840
01:33:32,650 --> 01:33:36,920
Well, that's the problem.
841
01:33:38,550 --> 01:33:40,519
There's no such thing as 'ours'.
842
01:33:40,520 --> 01:33:44,279
It's either yours or mine.
843
01:33:44,280 --> 01:33:45,350
Can't you...
844
01:33:47,720 --> 01:33:49,850
Can't you just apologize?
845
01:33:51,820 --> 01:33:53,020
Apologize?
846
01:33:56,880 --> 01:33:58,520
You only apologize...
847
01:34:00,950 --> 01:34:03,180
After you do something wrong.
848
01:34:03,720 --> 01:34:07,020
I've done nothing wrong,
so I can't apologize.
849
01:34:10,620 --> 01:34:11,750
Gil-suk...
850
01:34:13,820 --> 01:34:16,050
Just do me a favor.
851
01:34:20,350 --> 01:34:22,550
Don't share it with others.
852
01:34:26,780 --> 01:34:28,780
It should be all yours.
853
01:34:55,080 --> 01:34:57,280
I won't apologize, either.
854
01:36:16,720 --> 01:36:17,880
Bastard!
855
01:36:19,620 --> 01:36:21,020
- Son of a bitch!
- Stand back.
856
01:37:13,450 --> 01:37:19,820
You adjusted pretty fast.
857
01:37:22,120 --> 01:37:24,620
Why did you turn this place into hell?
858
01:37:25,850 --> 01:37:27,520
I didn't do anything.
859
01:37:30,080 --> 01:37:31,880
The world decides these things.
860
01:37:32,820 --> 01:37:35,520
People just follow.
861
01:37:37,220 --> 01:37:38,220
That's right.
862
01:37:39,150 --> 01:37:41,419
That's why we followed, too.
863
01:37:41,420 --> 01:37:42,850
Just in time.
864
01:38:42,120 --> 01:38:46,380
Lee Min-suk, you're under arrest for
conspiracy to murder and drug trafficking.
865
01:38:51,250 --> 01:38:53,680
How did you get a warrant?
866
01:38:55,350 --> 01:38:57,320
You won't find anything.
867
01:38:57,880 --> 01:38:58,880
Arrest him.
868
01:39:00,020 --> 01:39:02,280
What the hell!
869
01:39:19,720 --> 01:39:24,180
Is this how you've
lived all these years?
870
01:39:27,580 --> 01:39:28,580
Yes, sir?
871
01:39:29,250 --> 01:39:30,819
How did it go?
872
01:39:30,820 --> 01:39:33,580
- Things are still developing.
- Don't make any mistakes.
873
01:39:34,080 --> 01:39:37,550
When Lee Min-suk dies,
Kim Gil-suk must die.
874
01:39:45,380 --> 01:39:47,320
Don't worry, sir.
875
01:39:51,320 --> 01:39:53,850
Everything's going according to plan.
876
01:40:00,580 --> 01:40:04,449
Everyone thinks that they deserve more.
877
01:40:04,450 --> 01:40:10,120
If we don't get rid of Kim Gil-suk,
we'll keep fighting over the shares.
878
01:40:18,650 --> 01:40:24,979
Mr. Kim swallowed his
pride and asked for your help.
879
01:40:24,980 --> 01:40:26,980
He must trust you.
880
01:40:28,480 --> 01:40:31,450
What about Lee Min-suk?
Did he trust you, too?
881
01:40:43,750 --> 01:40:48,050
Let's wrap things up and go to Mr. Kim.
882
01:41:01,020 --> 01:41:02,950
You sons of bitches!
883
01:41:05,050 --> 01:41:06,080
Bastards!
884
01:41:31,020 --> 01:41:34,749
You're so adorable for a tough guy.
885
01:41:34,750 --> 01:41:36,250
Wait...
886
01:41:37,150 --> 01:41:38,520
Please!
887
01:41:57,480 --> 01:42:02,349
If you lock me up, Kim Gil-suk
won't have to kill anyone.
888
01:42:02,350 --> 01:42:05,980
Things will settle down for a while.
889
01:42:06,820 --> 01:42:08,220
But...
890
01:42:09,680 --> 01:42:12,020
This war will break out again.
891
01:42:12,880 --> 01:42:16,720
You're just making
things more bothersome.
892
01:42:23,080 --> 01:42:24,150
Lieutenant...
893
01:42:41,320 --> 01:42:42,580
What are you doing?
894
01:42:43,920 --> 01:42:48,149
- What about you?
- This is police business.
895
01:42:48,150 --> 01:42:50,020
No warrant was approved.
896
01:42:52,320 --> 01:42:54,080
Is that a fake warrant?
897
01:42:54,450 --> 01:43:00,319
If you don't stop now, I
won't be able to help you.
898
01:43:00,320 --> 01:43:02,349
It's too late for any of that.
899
01:43:02,350 --> 01:43:03,350
Shut up!
900
01:43:04,480 --> 01:43:07,980
If you want to kill him,
you'll have to kill us first.
901
01:43:26,480 --> 01:43:27,750
Move, you bastard!
902
01:43:48,380 --> 01:43:50,420
Care to explain?
903
01:43:51,420 --> 01:43:54,580
Go to Seoul. Don't ever come back.
904
01:43:55,350 --> 01:43:59,079
Are you asking me to beg for my life?
905
01:43:59,080 --> 01:44:03,050
I'm saving your life,
even before you beg.
906
01:44:10,580 --> 01:44:13,119
You never got a warrant?
907
01:44:13,120 --> 01:44:14,720
Are you even listening?
908
01:45:27,420 --> 01:45:28,650
Don't go.
909
01:45:31,250 --> 01:45:32,650
You'll die if you do.
910
01:45:34,420 --> 01:45:37,649
Running away won't change anything.
911
01:45:37,650 --> 01:45:39,879
Only death will end things.
912
01:45:39,880 --> 01:45:41,450
I don't care about that.
913
01:45:42,780 --> 01:45:44,950
I just want to save my friend.
914
01:45:47,280 --> 01:45:49,350
You're such an idiot.
915
01:45:51,380 --> 01:45:53,420
Your friend is no different.
916
01:45:55,250 --> 01:45:57,580
He's approaching me, too.
917
01:47:30,720 --> 01:47:31,950
Fuck you!
918
01:47:33,120 --> 01:47:34,150
Take that!
919
01:49:50,120 --> 01:49:51,280
Are you upset?
920
01:49:52,620 --> 01:49:54,380
You don't deserve to be upset.
921
01:49:55,220 --> 01:49:56,680
Of course not.
922
01:49:58,750 --> 01:50:02,050
I knew that I'd die this way.
923
01:50:10,950 --> 01:50:14,680
That triumphant face of yours.
924
01:50:19,180 --> 01:50:20,620
It makes me laugh.
925
01:50:23,750 --> 01:50:25,420
Kim Gil-suk...
926
01:50:27,920 --> 01:50:31,020
You think that you're nothing like me.
927
01:50:35,620 --> 01:50:38,820
But remember how I look right now.
928
01:50:41,650 --> 01:50:47,850
Sooner or later,
you'll die just like this.
929
01:51:50,850 --> 01:51:52,580
Are you going to arrest me?
930
01:51:56,880 --> 01:52:02,420
My bosses, my
brothers and my friends...
931
01:52:03,420 --> 01:52:06,679
You did nothing while they all died.
932
01:52:06,680 --> 01:52:08,680
But you're going to arrest me?
933
01:52:17,580 --> 01:52:18,750
Gil-suk.
934
01:52:22,780 --> 01:52:24,550
Is this what you wanted?
935
01:52:29,120 --> 01:52:31,680
Will you be able to live this way?
936
01:52:42,080 --> 01:52:43,980
What other choice did I have?
937
01:52:46,680 --> 01:52:47,950
I told you.
938
01:52:49,050 --> 01:52:53,320
Romance is long dead.
64589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.