All language subtitles for The.Last.Flight.2009.480p.BDRip.x264.ac3-CHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
�eviri: kutlay
2
00:00:39,998 --> 00:00:42,543
Frans�z Sahras� 1933.
3
00:02:31,610 --> 00:02:35,030
Yak�nda ara�lar i�in
bir hangar in�a edece�im.
4
00:02:35,197 --> 00:02:38,158
Yan�na da at�lye yapaca��m.
5
00:02:39,701 --> 00:02:41,119
Delirdin mi?
6
00:02:41,286 --> 00:02:44,665
Ne oldu, Chauvet?
Neden b�yle heyecanl�s�n?
7
00:02:45,833 --> 00:02:47,960
Gidip, ofisimde konu�al�m.
8
00:02:48,877 --> 00:02:50,379
Duclos, emir komuta sende.
9
00:03:00,514 --> 00:03:05,352
SON U�U�
10
00:03:14,069 --> 00:03:15,821
Devam et, dinliyorum!
11
00:03:16,488 --> 00:03:18,991
Buras� Tuareg topraklar�...
12
00:03:19,157 --> 00:03:20,701
...ve onlar�n geleneklerine
sayg�l� olmal�y�z.
13
00:03:21,243 --> 00:03:25,122
Hay�r! Buras� emrim alt�ndaki
bir Frans�z topra��.
14
00:03:27,791 --> 00:03:31,670
Beni mazur g�r�n, y�zba��,
Tuareglerle b�yle ba� edilmez.
15
00:03:31,837 --> 00:03:33,088
Bilhassa da Firhoun'la!
16
00:03:33,589 --> 00:03:36,466
Otoriteme sayg� duymal�...
17
00:03:36,758 --> 00:03:40,387
...ve kabileleri bir araya
getirme fikrinden vazge�meli.
18
00:03:41,221 --> 00:03:44,474
Emirlerime kar�� gelerek,
hata yapt�n.
19
00:03:44,683 --> 00:03:47,436
Bu hata onun su�lu
oldu�unu kan�tl�yor.
20
00:03:51,356 --> 00:03:55,402
Yar�n ak�am namaz�ndan sonra
ya�l� Limane ile konu�aca��m.
21
00:03:55,903 --> 00:03:58,322
Burada hala s�z� ge�en biri.
22
00:03:58,488 --> 00:04:00,282
Onu iyi tan�r�m,
beni dinleyecektir.
23
00:04:01,158 --> 00:04:04,119
O�luna zarar vermeyece�iniz
konusunda s�z vermeniz yeterli.
24
00:04:15,214 --> 00:04:18,091
Neden ona k�t� davran�yoruz?
O k�t� biri de�il ki.
25
00:04:20,135 --> 00:04:22,054
Onun tek bir d���ncesi var.
26
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Ne istiyor biliyor musun?
27
00:04:26,558 --> 00:04:28,685
�niformas�na daha fazla r�tbe.
28
00:04:28,852 --> 00:04:31,146
Sava� oyunlar� i�in
Tuaregleri kullan�yor.
29
00:04:31,313 --> 00:04:34,024
Buraya i�leri yoluna
koymas� i�in g�nderildi.
30
00:04:35,567 --> 00:04:37,528
��nk� ben �ok
yumu�ak ba�l�y�m.
31
00:04:39,154 --> 00:04:41,865
Cezayir ya da Paris'tekilerin
ne d���nd���n�n can� cehenneme.
32
00:04:42,658 --> 00:04:44,535
Onlar sahada de�iller.
33
00:04:46,453 --> 00:04:49,331
Yerli halk�n g�venini
kazanmam y�llar�m� ald�.
34
00:04:54,795 --> 00:04:56,755
Bir sonraki ad�m�n ne?
35
00:04:57,881 --> 00:04:59,591
Ba�ka bir yerde tekrar
asker mi olacaks�n?
36
00:05:04,096 --> 00:05:05,389
Bakaca��z.
37
00:05:06,932 --> 00:05:10,143
Her durumda evime yak�n
bir garnizona postalan�r�m.
38
00:05:12,563 --> 00:05:14,648
Bence Afrika'ya aitsin.
39
00:05:19,194 --> 00:05:20,320
Burada sona geldik.
40
00:05:22,865 --> 00:05:24,283
�ok sa�ma.
41
00:05:25,951 --> 00:05:28,412
Fransa'y� de�il,
seni kastediyorum.
42
00:05:28,996 --> 00:05:31,456
Ordudan ayr�ld�ktan buraya
yerle�ece�ini hayal ediyorum.
43
00:05:35,794 --> 00:05:38,130
Bilemiyorum.
Ger�ekten yapamam.
44
00:06:20,923 --> 00:06:23,342
Limane, dinle.
Bu �ok �nemli.
45
00:06:24,384 --> 00:06:26,094
Y�zba��yla konu�tum.
46
00:06:27,262 --> 00:06:28,972
Firhoun'u tutuklamayacak.
47
00:06:29,389 --> 00:06:33,769
Fakat o�lunun kabileleri bir araya
getirme fikrinden vazge�mesini istiyor.
48
00:06:36,104 --> 00:06:39,191
Bunu sadece o�lum istemiyor ki.
49
00:06:43,612 --> 00:06:47,115
�taat etmeyi reddederek,
orduya meydan okuyorsun.
50
00:06:47,908 --> 00:06:50,994
Kabileler orduya meydan okumuyor,
sadece bir araya gelmek istiyorlar.
51
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
Akl�selim olmal�y�z.
52
00:06:54,122 --> 00:06:55,833
Y�zba�� olaydan
rahats�zl�k duyuyor.
53
00:06:55,916 --> 00:06:57,709
Sen bana yard�m et,
ben de sana edeyim.
54
00:06:57,918 --> 00:07:00,128
Bir araya gelmenin �nlenmesi
konusunda bana yard�m et.
55
00:07:03,674 --> 00:07:05,092
Yava��a nefes al�n.
56
00:07:11,974 --> 00:07:14,560
17,6. Hala �ok
y�ksek, Y�zba��m.
57
00:07:14,726 --> 00:07:16,228
Dinlenmelisiniz.
58
00:07:17,855 --> 00:07:19,439
Giyinebilirsiniz.
59
00:07:25,696 --> 00:07:27,656
Te�men Chauvet'i
iyi tan�r m�s�n�z?
60
00:07:27,948 --> 00:07:30,367
- Elbette.
- G�venilir biri mi?
61
00:07:30,826 --> 00:07:32,744
Hi� ��pheniz olmas�n.
62
00:07:37,332 --> 00:07:39,751
Onda �ok fazla
de�i�iklik oldu mu?
63
00:07:40,002 --> 00:07:41,503
Ne �ekilde?
64
00:07:42,504 --> 00:07:45,048
Deniz tutmas�, y�ksekli�e
ba�l� ba� d�nmesi...
65
00:07:45,215 --> 00:07:47,467
Bunlar ��lde olmaz, de�il mi?
66
00:07:47,634 --> 00:07:48,802
Hay�r.
67
00:07:49,052 --> 00:07:52,639
Belki bir t�r
��l sersemletmesidir.
68
00:07:53,348 --> 00:07:55,684
Ki bu �o�unlukla
yeni gelenleri etkiler.
69
00:07:58,896 --> 00:08:00,314
Te�ekk�rler, Louis.
70
00:08:00,480 --> 00:08:02,274
Biraz dinlenin, Y�zba��m.
71
00:08:02,441 --> 00:08:03,692
Denerim.
72
00:08:05,736 --> 00:08:08,655
Bir sonraki iznimde,
Ma Andr�'ye gidece�im.
73
00:08:08,822 --> 00:08:11,241
Yeni k�zlar getirdi�ini duydum.
74
00:08:12,910 --> 00:08:16,914
Ge�en ay, 20 ya��nda beyaz
bir k�zla birlikte oldum.
75
00:08:18,415 --> 00:08:19,791
�ok seksiydi!
76
00:08:20,125 --> 00:08:22,127
Paris'ten yeni gelmi�!
77
00:08:23,170 --> 00:08:24,588
Ger�ekten harika bir �ey!
78
00:08:26,715 --> 00:08:29,092
Yerel evli kad�nlardan...
79
00:08:30,511 --> 00:08:34,515
...�ok farkl�.
Ba�ka bir havas� var.
80
00:09:09,591 --> 00:09:10,676
Evet?
81
00:09:20,727 --> 00:09:22,187
O bir kad�n!
82
00:09:46,587 --> 00:09:47,462
Girin!
83
00:09:49,756 --> 00:09:51,550
Marie Valli�res de Beaumont.
84
00:09:51,717 --> 00:09:53,719
Y�zba�� Vincent Brosseau.
85
00:09:53,886 --> 00:09:54,761
Sizi bekliyordum.
86
00:09:56,013 --> 00:09:57,431
L�tfen oturun.
87
00:09:59,975 --> 00:10:02,895
- ��ecek bir �ey ister misiniz?
- Hay�r, te�ekk�r ederim.
88
00:10:04,438 --> 00:10:07,608
Siz gelmeden Cezayirlilerin
beni uyarmamalar�na �a��rd�m.
89
00:10:08,066 --> 00:10:09,484
�ngiliz pilotuyla m� ilgili?
90
00:10:09,860 --> 00:10:11,069
Do�rudur.
91
00:10:12,237 --> 00:10:14,114
Onu aramay� neden b�rakt�n�z?
92
00:10:14,656 --> 00:10:18,535
Gao'ya kadar arabayla
izlerini takip ettim.
93
00:10:20,829 --> 00:10:24,958
O rekorlar k�rd�,
tek bir rotada u�mazd�.
94
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
Deve birli�ini kullanmal�s�n�z!
95
00:10:28,462 --> 00:10:31,632
Onu bulmak i�in bir s�r�
asker g�revlendiremem.
96
00:10:32,174 --> 00:10:34,593
Bir s�r� asker mi?
Ka� ki�iden bahsediyoruz?
97
00:10:35,802 --> 00:10:37,888
Kararg�htan herhangi bir
emir almad�m.
98
00:10:40,224 --> 00:10:42,601
Lancaster 5 g�n �nce
ortadan kayboldu.
99
00:10:42,768 --> 00:10:45,729
Ge�en her dakika �ok �nemli,
emirleri bekleyemem!
100
00:10:46,396 --> 00:10:48,440
Ben Gallier'e yard�m
edece�imi s�ylemi�tim.
101
00:10:49,316 --> 00:10:51,610
O harp okulunu mezunudur.
102
00:10:52,569 --> 00:10:53,987
Kuzenim olur.
103
00:10:54,571 --> 00:10:56,240
�ok iyi tan�r�m.
104
00:10:57,115 --> 00:11:00,077
Subay e�itim okulunda
s�n�f arkada��md�.
105
00:11:03,956 --> 00:11:06,875
Bu arada, u�a��m�n deposunu
doldurabilir misiniz?
106
00:11:09,211 --> 00:11:10,045
Sorun de�il, han�mefendi.
107
00:11:10,671 --> 00:11:12,464
Manga, ko�ar ad�m!
108
00:11:14,049 --> 00:11:15,592
K�m�lday�n!
109
00:11:17,010 --> 00:11:18,512
A��k emir durumu!
110
00:11:20,514 --> 00:11:22,224
Manga, dur!
111
00:11:25,352 --> 00:11:27,271
Sa�a d�n!
112
00:11:28,730 --> 00:11:32,568
Sabah gidin. Burada
gece u�u�lar� �ok risklidir.
113
00:11:33,277 --> 00:11:34,611
A��k emir durumu!
114
00:11:37,197 --> 00:11:38,490
Dikkat!
115
00:11:39,241 --> 00:11:40,659
Gevezelik yok!
116
00:11:40,826 --> 00:11:41,910
Rahat!
117
00:12:06,435 --> 00:12:09,396
Umar�m �ngiliz'in
yeterli suyu vard�r.
118
00:12:09,563 --> 00:12:12,900
Yoksa sevgilisini
kavrulmu� halde bulabilir.
119
00:12:13,358 --> 00:12:15,652
Tek ba��na arayacak
kadar ona ���k olmu�!
120
00:12:16,111 --> 00:12:17,696
Dalga ge�me, Vasseur.
121
00:12:17,863 --> 00:12:20,199
O deneyimli bir pilot.
Duclos'a sor.
122
00:12:20,949 --> 00:12:23,285
18 ya��nda pilot oldu.
123
00:12:23,452 --> 00:12:26,079
Sonra rekorlar�
k�rmaya karar verdi.
124
00:12:26,246 --> 00:12:27,623
Bir keresinde neredeyse
kendini �ld�r�yordu.
125
00:12:28,040 --> 00:12:29,124
Bu ne zaman oldu?
126
00:12:29,291 --> 00:12:32,044
5 y�l �nce, Borneo yak�nlar�ndaki
bir adaya d��t�.
127
00:12:33,003 --> 00:12:36,465
Bilin bakal�m kim bulmak i�in
hayat�n� tehlikeye att�: Lancaster.
128
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
Bahse var�m karasevdaya
d��m��lerdir!
129
00:12:38,675 --> 00:12:39,968
Tamam, Vasseur!
130
00:12:40,177 --> 00:12:42,930
"Karasevday�" "���k olma"
anlam�nda kulland�.
131
00:12:43,639 --> 00:12:45,390
Adam �ansl� bir ezik.
132
00:12:46,016 --> 00:12:47,059
Neden?
133
00:12:47,559 --> 00:12:51,772
Hangi k�z seni ��lde bulmak
i�in hayat�n� riske atard�?
134
00:12:51,939 --> 00:12:52,898
Askeri lisede...
135
00:12:53,232 --> 00:12:58,445
Albay Laperrine onlara ��lde
nas�l su kullan�laca��n� ��retti.
136
00:13:01,406 --> 00:13:03,617
Lancaster iradeli biriyse
hayatta kalacakt�r.
137
00:14:53,519 --> 00:14:54,728
Te�ekk�rler.
138
00:15:01,485 --> 00:15:03,070
Karde�ime ne olacak?
139
00:15:03,237 --> 00:15:05,197
Baban s�zlerime kulak asarsa...
140
00:15:05,364 --> 00:15:06,990
...bunu halledebiliriz.
141
00:15:08,242 --> 00:15:09,868
Peki ya reddederse?
142
00:15:12,287 --> 00:15:14,331
Akl�ma bile
getirmek istemiyorum.
143
00:15:15,541 --> 00:15:17,376
Antoine, korkuyorum.
144
00:15:20,629 --> 00:15:21,839
Yan�ma gel.
145
00:16:21,815 --> 00:16:23,317
Ona g�l�msemesini s�yle.
146
00:16:25,402 --> 00:16:27,070
Adlar�n� yazaca��m.
147
00:16:27,237 --> 00:16:29,698
Komutanlar�n�z�
ikna edebildiniz mi?
148
00:16:31,950 --> 00:16:33,160
Y�zba��!
149
00:16:34,453 --> 00:16:36,413
Kararg�h buna
ye�il ���k yakmad�.
150
00:16:37,873 --> 00:16:40,042
Birinin hayat� tehlikede!
Onlar gibi hareket etmeyin!
151
00:16:42,044 --> 00:16:44,963
Yard�m�n�za ihtiyac�m var,
bunu tek ba��ma ba�aramam.
152
00:16:46,632 --> 00:16:49,801
Gao u�ak filosu
Tenere'yi aramal�.
153
00:16:50,052 --> 00:16:53,514
U�ak filosuna emir verecek
kadar sihirbaz de�ilim!
154
00:16:54,473 --> 00:16:56,683
Adamlar�n�zdan biri kaybolsayd�,
�oktan harekete ge�erdiniz!
155
00:16:59,269 --> 00:17:00,729
Sayg�de�er m�ttefiklerimiz!
156
00:17:01,939 --> 00:17:03,607
Bill Fransa i�in sava�t�!
157
00:17:03,774 --> 00:17:06,735
Onun gibi erkekler olmasayd�...
158
00:17:06,902 --> 00:17:08,779
...�niforman�z�n i�inde de�il,
k�le olurdunuz!
159
00:17:08,987 --> 00:17:12,157
Neden baban�zdan
yard�m istemiyorsunuz?
160
00:17:12,699 --> 00:17:14,618
O se�kin bir general.
161
00:17:21,083 --> 00:17:24,127
Buraya gelmeme
engel olmaya �al��t�.
162
00:17:32,135 --> 00:17:33,637
Tuaregler asi oldu.
163
00:17:33,804 --> 00:17:36,557
Bu i� ��z�lene kadar
gitmelerime izin vermem.
164
00:17:38,308 --> 00:17:40,853
�zg�n�m, bu bir
�ncelikler meselesi.
165
00:17:43,480 --> 00:17:44,898
Bir yolunu bulaca��m.
166
00:17:45,315 --> 00:17:47,317
Her �eyden �nce,
biraz dinlenmelisiniz.
167
00:17:48,151 --> 00:17:51,321
Odamda kalabilirsiniz. Burada
kalabilece�in en iyi yerdir.
168
00:18:59,723 --> 00:19:01,266
Nereye gidiyorsunuz?
169
00:19:16,907 --> 00:19:18,659
B�rak gitsin!
170
00:19:22,246 --> 00:19:24,039
B�rak beni!
171
00:19:28,418 --> 00:19:29,545
B�rak beni!
172
00:19:51,191 --> 00:19:52,526
Burada duramazs�n�z!
173
00:20:27,019 --> 00:20:29,062
Han�mefendi, size
biraz yemek getirdim!
174
00:20:37,988 --> 00:20:39,698
Yemek yemelisiniz!
Kap�y� a��n!
175
00:20:39,865 --> 00:20:41,742
Bir �ey istemiyorum.
Te�ekk�rler.
176
00:20:47,706 --> 00:20:49,708
Kap�n�n �n�ne b�rak�yorum.
177
00:21:13,273 --> 00:21:16,360
Antoine, dikkatli ol.
Dallar� kesiyorum.
178
00:21:16,527 --> 00:21:17,945
Merak etme.
179
00:21:39,633 --> 00:21:40,968
Merhaba.
180
00:21:45,722 --> 00:21:47,808
D�n i�in sana
te�ekk�r etmek istedim.
181
00:21:48,475 --> 00:21:50,686
Benim yerimde kim olsa
ayn�s�n� yapard�.
182
00:21:53,564 --> 00:21:54,690
Yard�ma ihtiyac�m var.
183
00:21:57,109 --> 00:21:58,402
Y�zba��yla konu�tun mu?
184
00:21:58,902 --> 00:22:01,864
Tuareg sorunuyla u�ra�t���
i�in yard�m edemiyor.
185
00:22:02,447 --> 00:22:05,659
Onlar� tan�yorsun,
bana birka� eskort bul.
186
00:22:06,160 --> 00:22:08,245
Tenere'ye gitmezler.
187
00:22:08,620 --> 00:22:10,956
Su yok ve �ok fazla
bat�l inan� var.
188
00:22:11,999 --> 00:22:14,293
Onlar� ikna et,
para verebilirim.
189
00:22:14,835 --> 00:22:16,170
Para vermek mi?
190
00:22:16,336 --> 00:22:18,005
Paran� hor g�r�yorlar.
191
00:22:20,465 --> 00:22:24,178
Sevdi�in biri kaybolsayd�,
sen ne yapard�n?
192
00:22:24,344 --> 00:22:27,181
Lancaster'in kaza yapt��� yer,
��l �ok tehlikeli.
193
00:22:27,347 --> 00:22:29,975
Onu bulmaya
�al��mak intihar olur.
194
00:22:30,726 --> 00:22:34,229
Sizin gibiler i�in hayat
mant�k ya da hayalden ibaret.
195
00:22:35,397 --> 00:22:37,566
A�k da bir r�yad�r, de�il mi?
196
00:23:32,120 --> 00:23:33,413
Nas�ls�n?
197
00:23:35,707 --> 00:23:39,002
O�lun Firhoun'u g�rd�m.
Tenere'ye do�ru gidiyordu.
198
00:23:39,503 --> 00:23:41,839
Onun �n�nde konu�abilirsin.
199
00:23:42,047 --> 00:23:44,758
Yan�nda 60 silahl� adam vard�.
200
00:23:45,175 --> 00:23:47,177
Hangi kabileden?
201
00:23:47,553 --> 00:23:50,305
Ajjer mi, Iforas mu?
Yoksa Hoggar m�?
202
00:23:50,806 --> 00:23:53,225
Bilmiyorum.
�ok uzaktayd�lar.
203
00:24:13,495 --> 00:24:15,497
Affedersiniz.
204
00:24:15,998 --> 00:24:19,376
D��en bir u�a�� ar�yorum.
205
00:24:21,128 --> 00:24:22,546
Frans�zca konu�abiliyor musun?
206
00:24:24,506 --> 00:24:25,841
U�ak...
207
00:24:27,134 --> 00:24:28,594
D��t�.
208
00:24:29,344 --> 00:24:30,721
Kum tepelerine...
209
00:24:31,305 --> 00:24:33,390
G�ky�z�nde bir u�ak...
210
00:24:34,808 --> 00:24:36,310
U�ak g�rd�n�z m�?
211
00:24:36,476 --> 00:24:37,477
Beyaz bir adam?
212
00:24:37,644 --> 00:24:39,146
Duman falan g�rd�n�z m�?
213
00:24:39,897 --> 00:24:41,231
Hi�bir �ey g�rmedik.
214
00:24:41,398 --> 00:24:43,317
Ne u�ak, ne beyaz adam...
215
00:24:43,483 --> 00:24:44,818
...ne de duman g�rd�k.
216
00:24:45,861 --> 00:24:47,738
�zg�n�m, bir �ey g�rmemi�ler.
217
00:25:16,808 --> 00:25:19,811
Ani davetimi kabul etti�iniz
i�in te�ekk�rler.
218
00:25:21,647 --> 00:25:23,649
Neden kabul etti�imi
biliyorsunuz.
219
00:25:34,326 --> 00:25:36,453
Ayn� k�kenden geliyoruz.
220
00:25:38,497 --> 00:25:41,500
Ayn� insanlar� tan�yoruz,
arkada�lar�m�z bile ayn�.
221
00:25:43,126 --> 00:25:45,504
Daha �nce tan��mal�yd�k.
222
00:25:46,213 --> 00:25:50,008
Fakat kader tan��mam�z
i�in bu ak�am yeme�ini se�ti.
223
00:25:50,759 --> 00:25:54,054
Sindirim sorunlar�n�z
oldu�unu duydum.
224
00:25:56,348 --> 00:25:58,058
Annem gibi konu�uyorsunuz.
225
00:26:01,395 --> 00:26:04,106
Evden ayr�l�rken
s�yledi�i ilk �ey...
226
00:26:05,107 --> 00:26:06,984
"Midene dikkat et" oldu.
227
00:26:15,409 --> 00:26:17,119
Kad�nlar daima
beni �a��rt�yor.
228
00:26:17,286 --> 00:26:21,206
Ben Fransa i�in yurtd���nda
hizmet etmeye gidiyorum diyorum.
229
00:26:21,373 --> 00:26:23,125
O ise midem hakk�nda
endi�eleniyor!
230
00:26:25,460 --> 00:26:26,920
Anneniz �ok hakl�.
231
00:26:27,629 --> 00:26:30,382
Karar verebilmeniz i�in sa�l�kl�
bir v�cuda ihtiyac�n�z var.
232
00:26:32,301 --> 00:26:34,761
Kararlar�m� akl�mla veririm.
233
00:26:36,805 --> 00:26:38,974
Siz m�kemmel bir �rneksiniz.
234
00:26:40,225 --> 00:26:43,645
B�yle parlak bir kariyeri
olan sizin gibi bir kad�n!
235
00:26:51,945 --> 00:26:54,114
Beni Tenere'ye
g�t�recek birini bulun.
236
00:26:55,782 --> 00:26:57,367
Ger�ekten, han�mefendi.
237
00:26:59,161 --> 00:27:02,331
Size kar�� d�r�st
oldu�umu d���n�yorum.
238
00:27:03,832 --> 00:27:05,918
Beyhude arama
i�in �ok �zg�n�m.
239
00:27:06,126 --> 00:27:07,211
Fakat anlamal�s�n�z.
240
00:27:07,377 --> 00:27:09,338
Bunu nas�l anlayabilirim?
241
00:27:10,756 --> 00:27:14,843
Yard�ma gitmeyip ��lde birinin
�lmesine izin mi vereyim?
242
00:27:43,789 --> 00:27:44,832
Duclos!
243
00:27:46,041 --> 00:27:48,210
- Y�zba��!
- Teleksi getir, l�tfen!
244
00:27:50,712 --> 00:27:52,589
Sadece bu var.
245
00:27:53,382 --> 00:27:54,466
Te�ekk�rler.
246
00:27:55,884 --> 00:27:57,886
Kararg�htan ivedi emir var.
247
00:27:59,346 --> 00:28:01,557
Firhoun �l� ya da
diri yakalans�n.
248
00:28:02,140 --> 00:28:06,019
�avu� Mercier Firhoun'u
yakalamaya �al���rken �ld�r�ld�.
249
00:28:09,773 --> 00:28:13,610
60 ki�ilik bir ekiple
tutuklama bir an �nce yap�ls�n.
250
00:28:16,655 --> 00:28:18,240
Mutlu musunuz, Te�men Chauvet?
251
00:28:22,786 --> 00:28:25,455
Firhoun �imdi �izmeyi a�t�.
252
00:28:25,706 --> 00:28:27,499
Bu su�u cezaland�rmad���m�z
s�rece...
253
00:28:27,666 --> 00:28:31,211
Hi�bir Tuareg ne Fransa'n�n onura
ne de otoritesine sayg� duyar!
254
00:28:37,843 --> 00:28:41,930
Firhoun ve adamlar�
mavi da� b�lgesindeler.
255
00:28:42,097 --> 00:28:44,141
- Y�zba��m, ben...
- Tek kelime etme!
256
00:28:45,642 --> 00:28:47,436
Olaya el koyuyorum.
257
00:28:48,562 --> 00:28:50,522
Yar�n �afakta
hareket ediyoruz.
258
00:28:50,689 --> 00:28:52,149
Emirlerimi bildirin!
259
00:28:53,692 --> 00:28:55,152
Hepsi bu kadar.
260
00:29:06,371 --> 00:29:09,124
Firhoun'un sadece kendini
korudu�unu s�yl�yorlar.
261
00:29:09,833 --> 00:29:12,211
Gevezelik etmeyi kesin.
Firhoun bir Frans�z'� �ld�rd�.
262
00:29:12,377 --> 00:29:14,505
Onu kendini korurken �ld�rd�.
263
00:29:14,671 --> 00:29:16,215
Kendini koruyordu!
264
00:29:19,134 --> 00:29:20,302
Susun!
265
00:29:24,014 --> 00:29:25,474
Y�r�, Allah'�n belas�!
266
00:29:28,227 --> 00:29:30,187
Sa�dou, �u.
�uradaki.
267
00:29:31,897 --> 00:29:33,023
�u, �uradaki.
268
00:29:38,820 --> 00:29:39,947
Adou!
269
00:29:43,659 --> 00:29:45,077
�unu da al.
270
00:29:50,290 --> 00:29:51,625
�una ne dersin?
271
00:29:52,000 --> 00:29:54,461
Hay�r, engebeli
arazi i�in �ok zay�f.
272
00:30:03,136 --> 00:30:04,346
Buraya gel!
273
00:30:06,098 --> 00:30:07,224
Bunu Y�zba��
i�in haz�rlay�n.
274
00:30:07,683 --> 00:30:10,018
Vasseur, m�himmat� y�kleyin!
275
00:30:12,312 --> 00:30:14,064
Tenere'yi mi gidiyorsunuz?
276
00:30:14,773 --> 00:30:18,193
Bir hafta i�inde Tamanrasset'teki
konvoy kuzeye gidecek.
277
00:30:18,986 --> 00:30:21,155
Size Cezayir�e
kadar e�lik ederler.
278
00:30:22,614 --> 00:30:26,034
Sizden emir alm�yorum!
279
00:30:40,883 --> 00:30:42,509
Lanet s�tma!
280
00:31:01,361 --> 00:31:04,364
- Doktor �a��ray�m.
- Hay�r, gitme.
281
00:31:04,823 --> 00:31:06,241
Bunun �stesinden gelirim.
282
00:31:10,954 --> 00:31:14,833
�u an karde�ini korumak i�in
elimden hi�bir �ey gelmez.
283
00:31:15,918 --> 00:31:18,045
Firhoun onurunu korudu.
284
00:31:18,295 --> 00:31:19,463
Onur mu?
285
00:31:19,671 --> 00:31:22,799
Y�zba�� da bu aptal
kelimeye bay�l�yor!
286
00:31:24,092 --> 00:31:25,302
Sakin ol.
287
00:31:25,469 --> 00:31:27,262
Bu son gecemiz.
288
00:31:27,429 --> 00:31:28,764
Ne sa�ma!
289
00:31:29,264 --> 00:31:31,934
Benim ate�im var,
ancak sen say�kl�yorsun.
290
00:32:03,215 --> 00:32:04,675
E�eri d�zelt.
291
00:32:08,220 --> 00:32:10,722
Te�men, 30 ki�i
g�reve i�tirak etmedi.
292
00:32:10,889 --> 00:32:12,182
Tam d���nd���m gibi.
293
00:32:12,683 --> 00:32:14,017
Biliyordun?
294
00:32:14,893 --> 00:32:16,520
Zaten konu�mayacakt�r.
295
00:32:30,909 --> 00:32:32,661
Nerede kald�, lanet olsun?
296
00:32:33,245 --> 00:32:34,496
Git getir onu!
297
00:32:34,663 --> 00:32:38,083
Gece boyunca kusmu�.
Bak, �l� gibi solsun.
298
00:32:38,500 --> 00:32:39,793
Dikkat!
299
00:32:47,801 --> 00:32:51,096
30 adam eksik.
300
00:32:52,347 --> 00:32:54,224
Bu metotlar�n�n bir sonucu.
301
00:32:55,142 --> 00:32:57,519
Kalanlar g�venilir
ki�iler demektir.
302
00:33:04,526 --> 00:33:05,569
Rahat!
303
00:33:14,786 --> 00:33:16,371
Bizimle gelmiyorsunuz!
304
00:33:17,164 --> 00:33:19,458
Bu askeri bir operasyon!
305
00:33:19,625 --> 00:33:21,668
Ne yapars�n�z?
Beni hapse mi atars�n�z?
306
00:33:24,379 --> 00:33:25,547
Neden olmas�n?
307
00:33:26,673 --> 00:33:28,884
Bu yard�m etmeniz
i�in b�y�k bir �ans.
308
00:33:29,051 --> 00:33:30,594
Hi�bir risk yok.
309
00:33:30,761 --> 00:33:33,013
Feragat belgesi
imzalayabilirim.
310
00:33:37,309 --> 00:33:38,810
Onun hayatta
oldu�unu biliyorum.
311
00:33:38,977 --> 00:33:42,439
Beni de al�n, yoksa �lmesine
izin verdi�iniz i�in...
312
00:33:42,606 --> 00:33:44,691
...hayat�n�z boyunca
��phe i�inde ya�ars�n�z.
313
00:33:51,073 --> 00:33:53,617
Tamam, fakat
emrim alt�ndas�n�z.
314
00:33:59,540 --> 00:34:00,791
Onu beraberinizde
g�t�remezsiniz!
315
00:34:00,958 --> 00:34:02,084
Bo�a vakit harcayamay�z!
316
00:34:02,251 --> 00:34:05,170
- Bir kad�n�n varl���na ra�men...
- Karar�m� verdim!
317
00:34:13,887 --> 00:34:15,055
Develere binin!
318
00:34:30,445 --> 00:34:31,738
Erat birbirine yak�n dursun.
319
00:34:33,866 --> 00:34:35,200
�ift s�ra halinde!
320
00:36:23,684 --> 00:36:25,394
Mavi da�a...
321
00:36:25,561 --> 00:36:27,604
...sadece...
322
00:36:28,105 --> 00:36:29,523
...vadiden ge�erek gidilir.
323
00:36:30,774 --> 00:36:33,277
Dedi�im gibi en k�sa yol bu.
324
00:36:34,111 --> 00:36:35,946
Ba�ka bir yol var m� sor?
325
00:36:36,655 --> 00:36:38,157
Sen sor.
Seni anl�yor.
326
00:36:38,365 --> 00:36:39,950
Sana sordum.
327
00:36:42,369 --> 00:36:44,163
Affedersiniz, Te�men.
328
00:36:45,080 --> 00:36:47,624
Ba�ka bir yol var,
fakat yol biraz uzar.
329
00:36:47,916 --> 00:36:50,752
Biliyoruz, Si Ahmed.
Fakat �ok h�zl� olmal�y�z.
330
00:37:02,598 --> 00:37:05,601
�zg�n�m, Te�men.
Ke�if erine g�venmiyorum.
331
00:37:06,476 --> 00:37:07,978
Nedenini biliyorsun.
332
00:37:13,692 --> 00:37:16,570
Firhoun'a bu yolu
takip ederek ula�aca��z.
333
00:37:17,529 --> 00:37:20,199
Gerekti�inde g�nde
16 saat y�r�yece�iz.
334
00:37:22,242 --> 00:37:24,286
Y�zba��m, bu h�zda
devam edemeyiz.
335
00:37:24,453 --> 00:37:25,954
Adamlar� kaybederiz.
336
00:37:26,497 --> 00:37:29,541
- Bunu daha �nce de yapt�k.
- �yi geceler.
337
00:37:29,958 --> 00:37:31,001
�yi geceler, Te�men.
338
00:37:32,211 --> 00:37:33,921
��lle ba� edebileceklerinden
emin misin?
339
00:37:39,343 --> 00:37:41,428
Kocan� bulmak i�in
geldin, de�il mi?
340
00:37:44,097 --> 00:37:46,016
Onu bulacaks�n.
341
00:37:46,475 --> 00:37:47,726
G�receksin.
342
00:37:47,976 --> 00:37:49,686
Allah senin yan�nda.
343
00:37:50,229 --> 00:37:53,440
Sen e�ini bulana kadar
Allah onu hayatta tutacakt�r.
344
00:37:56,652 --> 00:37:57,736
Al.
345
00:38:01,448 --> 00:38:02,449
Te�ekk�rler.
346
00:38:23,136 --> 00:38:25,305
G�neydo�u istikametinde gidiyorduk,
�imdiyse kuzeybat�ya gidiyoruz!
347
00:38:25,430 --> 00:38:26,515
Neden?
348
00:38:29,852 --> 00:38:31,979
Ne yapt���m� biliyorum,
merak etmeyin.
349
00:38:34,022 --> 00:38:36,692
Tenere'ye gitti�inizi
san�yordum.
350
00:38:40,404 --> 00:38:43,699
��leri zorla�t�rmay�n,
s�ran�n arkas�na gidin.
351
00:38:45,033 --> 00:38:46,076
�leri!
352
00:39:45,802 --> 00:39:47,888
Miloud, m�himmat� yere b�rak.
Gel, yard�m�na ihtiyac�m var.
353
00:39:47,971 --> 00:39:49,681
M�barek, sen de gel!
354
00:39:50,265 --> 00:39:51,391
�abuk ol!
355
00:40:04,822 --> 00:40:07,407
Sizden korkmuyorlar,
bu �ok iyi.
356
00:40:08,867 --> 00:40:10,285
Hi� de de�il.
357
00:40:10,869 --> 00:40:14,248
Onlar� e�itiyoruz.
Onlara bar�� getirdik.
358
00:40:14,832 --> 00:40:16,875
Onlar� medenile�tirmek
i�in buraday�z.
359
00:40:17,042 --> 00:40:20,295
Onu seviyorum.
O �ok iyi biri.
360
00:40:24,925 --> 00:40:27,761
Moussa, bayana bir bardak ver.
361
00:40:28,345 --> 00:40:29,596
Hay�r, te�ekk�r ederim.
362
00:40:30,430 --> 00:40:32,182
Hata ediyorsun, bu �ok g�zel.
363
00:40:32,933 --> 00:40:35,018
Moussa, ona bir bardak ver.
364
00:40:35,936 --> 00:40:37,020
Bir bardak.
365
00:40:37,479 --> 00:40:38,730
Te�ekk�rler.
366
00:40:41,775 --> 00:40:42,693
�orban g�zel mi?
367
00:41:02,880 --> 00:41:04,089
Sana e�lik edebilir miyim?
368
00:41:24,401 --> 00:41:26,945
Burada olmaman gerekti�ini
d���n�yorsun, de�il mi?
369
00:41:30,741 --> 00:41:32,576
Tehlikeli oldu�unu d���n�yorum.
370
00:41:36,580 --> 00:41:37,956
Beni yarg�l�yorsun.
371
00:41:41,335 --> 00:41:42,794
Yan�l�yorsun.
372
00:41:42,961 --> 00:41:47,216
Bill kayboldu�undan beri, herkesin
bana kar�� oldu�unu hissediyorum.
373
00:41:51,220 --> 00:41:53,805
Baya�� mesafe kat etmi�sin,
�nemli olan bu.
374
00:41:56,892 --> 00:41:59,186
Birbirimize s�z verdik.
375
00:42:01,897 --> 00:42:05,025
�kimizden biri kaybolursa,
di�eri onu arayacakt�.
376
00:42:13,450 --> 00:42:14,952
O giderken...
377
00:42:16,036 --> 00:42:19,581
U�ak d��ecek olursa i�inde
kalaca�� konusunda yemin ettirdim.
378
00:42:20,833 --> 00:42:21,750
�yi yapm��s�n.
379
00:42:22,626 --> 00:42:24,920
Hayatta kalmas�
i�in tek �ans� bu.
380
00:42:32,302 --> 00:42:34,346
Yard�m�n i�in te�ekk�rler.
381
00:43:05,961 --> 00:43:06,962
Siz misiniz, han�mefendi?
382
00:43:07,129 --> 00:43:09,298
- Benim...
- Sorun de�il.
383
00:43:09,965 --> 00:43:12,176
Beni �a��r�n yeter.
Hemen gelirim.
384
00:44:57,614 --> 00:44:59,491
Yard�m et, �abuk.
385
00:44:59,658 --> 00:45:02,911
Bana bir t�fek
ve eyer �rt�s� ver!
386
00:46:02,638 --> 00:46:04,681
Ne yapt���n�n fark�nda m�s�n?
387
00:46:08,268 --> 00:46:09,895
Yerimizi belli edeceksin.
388
00:46:18,612 --> 00:46:20,823
Seni yan�m�za alman�n ��lg�nl�k
oldu�unu biliyordum.
389
00:46:20,989 --> 00:46:21,990
Al.
390
00:46:22,282 --> 00:46:23,826
Y�r� hadi!
391
00:47:03,031 --> 00:47:05,033
Yapt���n�z ��lg�nl��� duydum.
392
00:47:07,619 --> 00:47:09,454
�u ana kadar, size g�vendim.
393
00:47:10,164 --> 00:47:11,540
Beni hayal k�r�kl���na
u�ratt�n�z, han�mefendi.
394
00:47:14,251 --> 00:47:16,461
Hala sizi kampa
geri g�nderebilirim.
395
00:47:16,628 --> 00:47:18,088
Beni bunu yapmaya
mecbur b�rakmay�n.
396
00:47:43,280 --> 00:47:46,617
Bir deve ve ona ba�l�
bir adam g�rm��ler.
397
00:47:46,783 --> 00:47:50,120
Adam ��lde yolunu kaybetmi�
d�zenbaz�n tekiymi�.
398
00:47:50,412 --> 00:47:52,247
O ya��yormu�, fakat kendinden
ge�mi� bir haldeymi�.
399
00:47:52,414 --> 00:47:55,083
Deve �zerinde ne kadar
s�re kald���n� bilen yokmu�.
400
00:47:55,459 --> 00:47:58,086
Onu hayatta kalma
i�g�d�s� kurtarm��.
401
00:47:58,253 --> 00:48:01,006
Develer b�k�p susanmadan
su birikintisi ararlar.
402
00:48:01,340 --> 00:48:04,426
Tanr�n�n kendisini
koruyaca��n� d���n�r!
403
00:48:08,263 --> 00:48:10,224
Lancaster'in devesi yok.
404
00:48:10,390 --> 00:48:12,684
Ama mucizelere inan�yorum.
405
00:48:13,769 --> 00:48:15,812
Ben de inan�yorum, Louis.
406
00:48:17,356 --> 00:48:18,816
G�zel hik�yelerin
i�in te�ekk�r ederim.
407
00:48:18,941 --> 00:48:20,150
Rica ederim.
408
00:48:20,317 --> 00:48:21,401
Han�mefendi.
409
00:48:21,902 --> 00:48:24,780
Tenere �u da��n ard�nda!
410
00:48:25,989 --> 00:48:27,032
Tenere!
411
00:48:41,630 --> 00:48:43,173
Ne hissediyorum,
biliyor musun?
412
00:48:44,550 --> 00:48:48,053
Bu u�suz bucaks�z araziye sahip
oldu�umuz i�in gurur duyuyorum.
413
00:48:49,596 --> 00:48:53,851
Sudan'dan Moritanya'ya kadar
t�m sahra Fransa'ya ait.
414
00:49:04,319 --> 00:49:06,780
Adamlara karanl�k ��kmeden
sald�raca��m�z� s�yle.
415
00:49:09,199 --> 00:49:12,202
Hala g�� g�sterisinde
bulunmayabiliriz.
416
00:49:12,828 --> 00:49:14,246
Ger�ekten mi?
Nas�l?
417
00:49:14,663 --> 00:49:16,915
Buraya geri d�nmek
i�in gelmedim.
418
00:49:18,250 --> 00:49:20,085
�zin verin onunla
tekrar konu�ay�m.
419
00:49:20,252 --> 00:49:23,005
Hay�r, zaten bir kez
eline y�z�ne bula�t�rd�n...
420
00:49:23,172 --> 00:49:24,965
...ayn� aptall���
bir kez daha yapma.
421
00:49:27,301 --> 00:49:29,887
Onu bar����l yollarla
teslim alabilirim.
422
00:49:30,888 --> 00:49:32,723
Arazi bize uygun de�il.
423
00:49:33,599 --> 00:49:35,434
Burada bir�ok
adam�m�z� kaybederiz.
424
00:49:36,393 --> 00:49:38,854
Firhoun ve adamlar�n�n
�ok miktarda silah� var.
425
00:49:39,021 --> 00:49:40,439
Nereden biliyorsun?
426
00:49:41,607 --> 00:49:43,066
Tahmin ediyorum.
427
00:49:44,067 --> 00:49:45,652
O kendinden emin.
428
00:49:46,695 --> 00:49:49,364
Sava�mak i�in aray�p da
bulamad��� f�rsat�...
429
00:49:50,365 --> 00:49:52,784
...ona veriyorsun.
430
00:49:56,705 --> 00:49:59,208
Firhoun'u teslim alabilirim
denemekle ne kaybedersiniz?
431
00:50:00,584 --> 00:50:02,002
�zin verin deneyeyim.
432
00:50:03,253 --> 00:50:04,963
Bana birka� saat verin.
433
00:50:10,594 --> 00:50:11,803
Tamam.
434
00:50:12,721 --> 00:50:15,849
2 saat. Yan�na Si Ahmed
ve Vasseur'i al.
435
00:50:18,227 --> 00:50:19,603
Adua ve Louis'i tercih ederim.
436
00:50:19,770 --> 00:50:22,147
Si Ahmed'i de al!
Daha iyi olur.
437
00:50:24,817 --> 00:50:25,901
Te�ekk�rler, Y�zba��m.
438
00:50:40,874 --> 00:50:41,875
Dur!
439
00:50:57,933 --> 00:50:59,101
Firhoun!
440
00:50:59,393 --> 00:51:00,978
Art�k �ok ge�!
441
00:52:39,743 --> 00:52:41,620
"Bize kar�� su� i�leyenleri
ba���lad���m�z gibi...
442
00:52:41,787 --> 00:52:45,415
"...sen de bizim
su�lar�m�z� ba���la.
443
00:52:46,750 --> 00:52:48,919
"Ayart�lmam�za izin verme.
444
00:52:49,294 --> 00:52:51,088
"K�t� olanlardan bizi kurtar.
445
00:52:51,547 --> 00:52:52,548
"�min."
446
00:53:03,016 --> 00:53:04,935
Senin y�z�nden, Te�men Chauvet.
447
00:53:06,061 --> 00:53:08,730
�ki �nemsiz insanc�ll���n�n
sonucu i�te bu.
448
00:53:09,565 --> 00:53:12,693
Emrin alt�ndakilerin
oyunca�� oldun!
449
00:53:15,320 --> 00:53:19,116
Onlardan biriyle yatt���n i�in
kendini ailen biri mi san�yorsun?
450
00:53:21,326 --> 00:53:23,579
Vatan hainli�ini
al��kanl�k haline getirdin.
451
00:53:24,746 --> 00:53:26,498
Bizler uygar vah�ileriz.
452
00:53:26,665 --> 00:53:29,585
Ben k�lelik kar��t� olsam da
Tuareglerde k�lelik var!
453
00:53:33,630 --> 00:53:36,175
En az�ndan Adua �lerek
k�lelikten azat oldu.
454
00:53:37,092 --> 00:53:39,428
An�lar�m�zdaki
Adua'ya leke s�rme.
455
00:53:41,430 --> 00:53:43,849
Do�ru, bana ders ver.
456
00:53:44,474 --> 00:53:46,393
Sa�mal�klar�ndan
b�k�p usand�m.
457
00:53:46,810 --> 00:53:48,854
Louis senin y�z�nden �ld�.
458
00:53:50,063 --> 00:53:51,773
Vicdan�n y�z�nden.
459
00:53:52,065 --> 00:53:53,901
Aptalca ideallerin
u�runa kurban oldu.
460
00:53:59,031 --> 00:54:00,073
Te�men!
461
00:54:06,914 --> 00:54:08,665
Gece boyunca ba�l� kals�n!
462
00:54:09,625 --> 00:54:12,419
Y�zba��, Frans�zlar
aras�nda bunu yapmay�n.
463
00:54:12,586 --> 00:54:14,004
Vasseur, bu bir emirdir!
464
00:54:14,213 --> 00:54:15,797
Sessiz ol, �ok oldun!
465
00:54:24,681 --> 00:54:25,641
Te�men, beni izleyin!
466
00:54:26,350 --> 00:54:27,392
Sessiz olun!
467
00:54:29,061 --> 00:54:30,813
�afak vakti sald�raca��z!
468
00:54:30,979 --> 00:54:34,316
Firhoun bir zalim ve Fransa
zalimlerle sava�maktad�r.
469
00:54:35,234 --> 00:54:36,318
Da��l�n!
470
00:55:38,255 --> 00:55:39,464
Bill.
471
00:55:46,305 --> 00:55:48,557
Sana ula�man�n
yolunu bulaca��m.
472
00:55:54,313 --> 00:55:55,564
Dayan.
473
00:56:09,995 --> 00:56:11,371
Y�zba��.
474
00:56:22,466 --> 00:56:24,176
Beni g�rmek istemi�siniz.
475
00:56:30,349 --> 00:56:31,642
Konu nedir?
476
00:56:35,729 --> 00:56:37,397
Bir s�variyle sizi
geri g�nderece�im.
477
00:56:38,941 --> 00:56:42,277
Onu Tenere'de aramamda
bana yard�mc� olun.
478
00:56:45,489 --> 00:56:49,326
Hi� kimse Lancaster'in cesedinden
ba�ka bir �ey bulamayaca��n�z�...
479
00:56:49,451 --> 00:56:50,744
...s�ylemeye cesarete edemiyor.
480
00:56:53,330 --> 00:56:54,873
Kendinizi buna haz�rlay�n.
481
00:57:20,524 --> 00:57:22,401
Say�n�z yeterli de�il.
482
00:57:23,819 --> 00:57:25,404
Hepiniz �leceksiniz.
483
00:57:30,117 --> 00:57:31,869
Sonuna kadar sava�aca��m.
484
00:57:33,745 --> 00:57:35,455
Beni tan�yorsun, Te�men.
485
00:58:15,078 --> 00:58:16,288
Han�mefendi.
486
00:58:17,289 --> 00:58:19,500
Benimle gelin, korkmay�n.
487
00:58:19,666 --> 00:58:21,084
Beni Antoine g�nderdi.
488
00:58:33,388 --> 00:58:34,515
��te.
489
01:00:17,784 --> 01:00:20,329
Bana inanan tek erkekti.
490
01:00:28,837 --> 01:00:30,547
Se�kin biriydi.
491
01:00:34,801 --> 01:00:37,012
Birlikte d�nyan�n
tozunu att�rd�k.
492
01:00:39,598 --> 01:00:41,892
Bu foto�raf 1929'da �ekildi.
493
01:00:44,019 --> 01:00:47,231
Londra'dan Sidney'e u�up...
494
01:00:48,774 --> 01:00:51,235
...Avustralyal�lar�n
kahraman� olduktan sonra...
495
01:01:02,663 --> 01:01:06,124
...e�i ve �ocuklar�n�n
yan�na geri d�nd�.
496
01:01:09,461 --> 01:01:11,630
O her zaman geri d�nd�.
497
01:01:17,177 --> 01:01:18,929
�u an onun yan�nda olmal�yd�m.
498
01:01:20,305 --> 01:01:22,432
Kendini bu kadar y�pratma.
499
01:01:23,684 --> 01:01:25,894
Hi� u�akla u�tun mu, Antoine?
500
01:01:30,816 --> 01:01:31,817
Hay�r.
501
01:01:32,526 --> 01:01:34,528
Benzersiz bir duygudur.
502
01:01:35,821 --> 01:01:37,239
E�siz.
503
01:01:49,042 --> 01:01:51,503
Bug�n olanlar y�z�nden
askeri mahkemeye ��kabilirsin.
504
01:01:54,548 --> 01:01:56,049
D�r�st olmak gerekirse...
505
01:01:58,510 --> 01:02:01,847
...Lancaster�i bulmak i�in
verdi�in m�cadele daha �nemli.
506
01:02:07,102 --> 01:02:08,770
Louis'le yak�n m�yd�n�z?
507
01:02:10,564 --> 01:02:13,567
Sava� s�ras�nda tan��t�k,
ikimiz de 17 ya��ndayd�k.
508
01:02:18,780 --> 01:02:20,908
Ben kolonicileri
tercih ettim...
509
01:02:23,285 --> 01:02:24,536
Sahra...
510
01:02:27,789 --> 01:02:30,417
�lk ba�ta, buray� bakir bir kara
par�as� olarak g�rd���m i�in...
511
01:02:30,584 --> 01:02:32,294
Bunlar yap�lmal�yd�.
512
01:02:32,461 --> 01:02:34,338
Onlar�n ilerlemesini sa�lad�k.
513
01:02:34,671 --> 01:02:37,382
�u an buraya kar���kl�k
getirdi�imizi d���n�yorum.
514
01:02:43,180 --> 01:02:45,849
Seni buraya ba�layan
baz� �eyler oldu�unu duydum.
515
01:02:50,479 --> 01:02:52,439
Asla bir Tuareg olamayaca��m.
516
01:03:04,618 --> 01:03:07,037
Kahramanl�klar�n� d���n�yordum.
517
01:03:08,872 --> 01:03:10,332
Riskli de�il miydi?
518
01:03:11,834 --> 01:03:13,252
Evet, riskliydi.
519
01:03:14,920 --> 01:03:17,214
Riskin de �tesinde,
kendini �zg�r hissediyorsun.
520
01:03:19,174 --> 01:03:22,177
Sen de ��lde riskler
almad�n m�?
521
01:03:23,011 --> 01:03:24,972
Asla kahramanl�k yapamad�m.
522
01:03:25,848 --> 01:03:28,058
Elimi att���m her �eyde
ba�ar�s�z oldum.
523
01:03:29,393 --> 01:03:31,687
Onsuz bunu yapabilir miydin?
524
01:03:32,062 --> 01:03:32,855
Ne?
525
01:03:33,021 --> 01:03:35,232
B�yle riskler almadan...
526
01:03:35,399 --> 01:03:37,442
...k�talar aras�nda
u�abilir miydin?
527
01:03:38,068 --> 01:03:40,237
Bunu kendin i�in mi yoksa
onun i�in mi yapt�n?
528
01:03:41,071 --> 01:03:43,282
Ne demeye �al���yorsun?
529
01:03:44,575 --> 01:03:45,576
Hi�bir �ey.
530
01:04:22,946 --> 01:04:25,073
Daha fazla
gitmeyece�ini s�yl�yor.
531
01:04:27,409 --> 01:04:30,078
Suyumuz kalmad�,
bu y�zden b�rak�yor.
532
01:04:36,210 --> 01:04:38,879
��imde Bill'in buraya
d��t��� gibi bir his var.
533
01:04:39,755 --> 01:04:41,673
Bununla ilgilenmiyor.
534
01:05:03,654 --> 01:05:04,780
Ho��a kal.
535
01:05:08,700 --> 01:05:10,118
Tekrar g�r��ece�iz.
536
01:05:11,787 --> 01:05:13,413
Tanr� seninle olsun.
537
01:05:15,415 --> 01:05:16,834
Kendine iyi bak.
538
01:05:17,835 --> 01:05:18,919
Sen de.
539
01:05:27,302 --> 01:05:28,345
Hadi gidelim.
540
01:05:32,141 --> 01:05:33,183
Te�ekk�rler, Sa�dou.
541
01:05:33,350 --> 01:05:34,810
Tanr� seninle olsun.
542
01:06:22,483 --> 01:06:24,526
Hangi tarafa
gitmek istiyorsun?
543
01:06:31,325 --> 01:06:33,494
B�yle devam edemeyiz.
544
01:06:41,627 --> 01:06:43,462
Ne tarafa gidece�iz?
545
01:06:47,925 --> 01:06:49,343
Nereye kadar?
546
01:07:06,151 --> 01:07:10,447
Bu tarafta m�? D�md�z m�?
Arka tarafa m�? Nereye kadar?
547
01:07:20,082 --> 01:07:21,750
Nereye gidiyoruz?
548
01:07:44,189 --> 01:07:45,399
Yola devam edece�iz.
549
01:09:03,727 --> 01:09:04,812
Bir aya�� sakatlanm��.
550
01:09:06,897 --> 01:09:08,607
Daha fazla devam edemez.
551
01:10:46,997 --> 01:10:49,583
D�n gece r�yamda
onu buldu�umu g�rd�m.
552
01:11:02,471 --> 01:11:04,056
Neden geldin?
553
01:11:07,768 --> 01:11:09,645
Ne? Bunu nas�l sorars�n?
554
01:11:11,563 --> 01:11:14,900
Onun �ocuklar�n� ve
kar�s�n� terk etti�ini...
555
01:11:15,025 --> 01:11:16,485
...kan�tlamak i�in geldin.
556
01:11:17,361 --> 01:11:19,863
Asl�nda bunu yapmayaca��n�
�ok iyi biliyorsun.
557
01:11:20,697 --> 01:11:23,033
Birden bire ac�mas�z
olmaya ba�lad�n.
558
01:11:23,200 --> 01:11:24,159
Hay�r.
559
01:11:25,285 --> 01:11:27,204
Bir �eyi tam olarak
anlaman� sa�l�yorum.
560
01:11:27,371 --> 01:11:30,916
Seni sevmi� olsayd�, uzun zaman
�nce elini ete�ini �ekerdi.
561
01:11:31,083 --> 01:11:31,959
O bencil biri.
562
01:11:33,210 --> 01:11:35,587
Onu tan�mad���n halde nas�l
b�yle yarg�layabiliyorsun?
563
01:11:36,004 --> 01:11:37,881
A�k hakk�nda ne biliyorsun?
564
01:11:38,048 --> 01:11:40,467
A�k hayat�n�n
yekunu ne kadar ki?
565
01:11:40,634 --> 01:11:43,679
Fiziki tatminden
ba�ka ne bilirsin?
566
01:11:43,846 --> 01:11:46,306
Fikrini s�ylemekten acizsin
ama bana ders verme kalk�yorsun.
567
01:11:46,515 --> 01:11:48,642
Amana i�in ne kadar
derin duygular besledi�imi...
568
01:11:48,809 --> 01:11:51,854
Ku�kular�mdan dolay� sana
ihtiyac�m oldu�unu mu san�yorsun?
569
01:11:54,273 --> 01:11:56,775
A�k ve ��phe
ayr�lmaz ikilidir.
570
01:11:57,568 --> 01:12:00,154
A�k�ndan �ok daha g��l�
bir sevgiye ihtiyac�n var.
571
01:12:00,654 --> 01:12:01,780
Hepsi bu.
572
01:12:52,414 --> 01:12:53,665
Hay�r, te�ekk�r ederim.
573
01:12:54,791 --> 01:12:56,084
Antoine.
574
01:12:57,669 --> 01:12:59,087
Her �ey yolunda.
575
01:12:59,254 --> 01:13:01,381
Hay�r, yeterince su i�medin.
576
01:13:03,217 --> 01:13:04,426
Ben iyiyim.
577
01:13:05,052 --> 01:13:06,512
Gayet iyiyim, te�ekk�rler.
578
01:13:18,398 --> 01:13:20,609
Ne kadar dayanabiliriz?
579
01:13:26,156 --> 01:13:27,783
Yakla��k 4 g�n...
580
01:13:28,534 --> 01:13:29,868
5 g�n de olabilir.
581
01:13:54,643 --> 01:13:56,103
Orada bir ���k var.
582
01:14:11,201 --> 01:14:12,578
Affet beni.
583
01:14:13,829 --> 01:14:15,956
Affet beni, bir ���k
g�rd���mden eminim.
584
01:15:25,234 --> 01:15:27,444
D�n gece devenin
aya��n� ba�lamam��t�m.
585
01:15:30,489 --> 01:15:31,907
Gitmi�.
586
01:15:50,342 --> 01:15:52,052
Bug�n dinlenmeliyiz.
587
01:15:52,219 --> 01:15:53,804
�ok yorgunsun.
588
01:15:54,763 --> 01:15:55,764
Hay�r.
589
01:15:57,850 --> 01:16:00,769
Yard�m etmek istiyorum, ancak
daha da halsiz d��mene izin veremem.
590
01:16:00,936 --> 01:16:02,354
Sana yalvar�yorum.
591
01:16:04,273 --> 01:16:08,277
Hesaplar�m do�ruysa,
ona �ok yakla�t�k.
592
01:16:09,111 --> 01:16:10,654
Sana yalvar�yorum.
593
01:17:10,923 --> 01:17:12,257
Konu� benimle.
594
01:17:14,176 --> 01:17:15,969
Konu� benimle, l�tfen.
595
01:17:35,572 --> 01:17:37,491
L�tfen benim yerime yaz.
596
01:17:40,118 --> 01:17:41,662
�ok g��s�z�m.
597
01:17:58,679 --> 01:18:01,181
G�nlerdir bu u�suz
bucaks�z ��lde...
598
01:18:08,564 --> 01:18:10,983
...seni ar�yorum.
599
01:18:18,991 --> 01:18:21,493
Bir yerlerde...
600
01:18:24,454 --> 01:18:26,039
...beni bekledi�ini biliyorum.
601
01:18:34,965 --> 01:18:37,509
Birlikte �ok fazla risk ald�k.
602
01:18:47,728 --> 01:18:50,230
A�k�m�z �u ana kadar...
603
01:20:57,691 --> 01:20:59,902
Kum tepeciklerinin
�ark�s�n� duyuyor musun?
604
01:21:10,120 --> 01:21:11,538
Bunu duyuyor musun?
605
01:23:23,795 --> 01:23:26,632
Korkar�m seni hi�bir yerde...
606
01:30:22,341 --> 01:30:27,094
3 g�n ama�s�z ve yar� uyan�k
halde dola�man�n ard�ndan...
607
01:30:27,261 --> 01:30:31,765
...Marie ve Antoine'yi devenin
hayatta kalma i�g�d�s� kurtard�.
608
01:30:31,932 --> 01:30:34,726
30 y�l sonra, Frans�z n�kleer
bir deneme s�ras�nda...
609
01:30:34,893 --> 01:30:37,563
...Lancaster'in u�ak enkaz�
Marie ve Antoine'nin...
610
01:30:37,729 --> 01:30:40,607
...aramaya son verdikleri yere
�ok yak�n bir yerde bulundu.
611
01:30:40,774 --> 01:30:43,360
Mumyalanm�� bedeninin
yan�nda bir not defteri vard�.
612
01:30:43,527 --> 01:30:46,321
Ac�yla dolu
10 g�n�n kayd�n�...
613
01:30:46,488 --> 01:30:48,157
...Marie i�in
kaleme alm��t�.
614
01:30:48,323 --> 01:30:50,409
S�z verdi�i gibi,
son ana kadar...
615
01:30:50,492 --> 01:30:53,903
...kendisini kurtaraca��
umuduyla u�akta kalm��.
46252