All language subtitles for The.Last.Flight.2009.480p.BDRip.x264.ac3-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 �eviri: kutlay 2 00:00:39,998 --> 00:00:42,543 Frans�z Sahras� 1933. 3 00:02:31,610 --> 00:02:35,030 Yak�nda ara�lar i�in bir hangar in�a edece�im. 4 00:02:35,197 --> 00:02:38,158 Yan�na da at�lye yapaca��m. 5 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 Delirdin mi? 6 00:02:41,286 --> 00:02:44,665 Ne oldu, Chauvet? Neden b�yle heyecanl�s�n? 7 00:02:45,833 --> 00:02:47,960 Gidip, ofisimde konu�al�m. 8 00:02:48,877 --> 00:02:50,379 Duclos, emir komuta sende. 9 00:03:00,514 --> 00:03:05,352 SON U�U� 10 00:03:14,069 --> 00:03:15,821 Devam et, dinliyorum! 11 00:03:16,488 --> 00:03:18,991 Buras� Tuareg topraklar�... 12 00:03:19,157 --> 00:03:20,701 ...ve onlar�n geleneklerine sayg�l� olmal�y�z. 13 00:03:21,243 --> 00:03:25,122 Hay�r! Buras� emrim alt�ndaki bir Frans�z topra��. 14 00:03:27,791 --> 00:03:31,670 Beni mazur g�r�n, y�zba��, Tuareglerle b�yle ba� edilmez. 15 00:03:31,837 --> 00:03:33,088 Bilhassa da Firhoun'la! 16 00:03:33,589 --> 00:03:36,466 Otoriteme sayg� duymal�... 17 00:03:36,758 --> 00:03:40,387 ...ve kabileleri bir araya getirme fikrinden vazge�meli. 18 00:03:41,221 --> 00:03:44,474 Emirlerime kar�� gelerek, hata yapt�n. 19 00:03:44,683 --> 00:03:47,436 Bu hata onun su�lu oldu�unu kan�tl�yor. 20 00:03:51,356 --> 00:03:55,402 Yar�n ak�am namaz�ndan sonra ya�l� Limane ile konu�aca��m. 21 00:03:55,903 --> 00:03:58,322 Burada hala s�z� ge�en biri. 22 00:03:58,488 --> 00:04:00,282 Onu iyi tan�r�m, beni dinleyecektir. 23 00:04:01,158 --> 00:04:04,119 O�luna zarar vermeyece�iniz konusunda s�z vermeniz yeterli. 24 00:04:15,214 --> 00:04:18,091 Neden ona k�t� davran�yoruz? O k�t� biri de�il ki. 25 00:04:20,135 --> 00:04:22,054 Onun tek bir d���ncesi var. 26 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Ne istiyor biliyor musun? 27 00:04:26,558 --> 00:04:28,685 �niformas�na daha fazla r�tbe. 28 00:04:28,852 --> 00:04:31,146 Sava� oyunlar� i�in Tuaregleri kullan�yor. 29 00:04:31,313 --> 00:04:34,024 Buraya i�leri yoluna koymas� i�in g�nderildi. 30 00:04:35,567 --> 00:04:37,528 ��nk� ben �ok yumu�ak ba�l�y�m. 31 00:04:39,154 --> 00:04:41,865 Cezayir ya da Paris'tekilerin ne d���nd���n�n can� cehenneme. 32 00:04:42,658 --> 00:04:44,535 Onlar sahada de�iller. 33 00:04:46,453 --> 00:04:49,331 Yerli halk�n g�venini kazanmam y�llar�m� ald�. 34 00:04:54,795 --> 00:04:56,755 Bir sonraki ad�m�n ne? 35 00:04:57,881 --> 00:04:59,591 Ba�ka bir yerde tekrar asker mi olacaks�n? 36 00:05:04,096 --> 00:05:05,389 Bakaca��z. 37 00:05:06,932 --> 00:05:10,143 Her durumda evime yak�n bir garnizona postalan�r�m. 38 00:05:12,563 --> 00:05:14,648 Bence Afrika'ya aitsin. 39 00:05:19,194 --> 00:05:20,320 Burada sona geldik. 40 00:05:22,865 --> 00:05:24,283 �ok sa�ma. 41 00:05:25,951 --> 00:05:28,412 Fransa'y� de�il, seni kastediyorum. 42 00:05:28,996 --> 00:05:31,456 Ordudan ayr�ld�ktan buraya yerle�ece�ini hayal ediyorum. 43 00:05:35,794 --> 00:05:38,130 Bilemiyorum. Ger�ekten yapamam. 44 00:06:20,923 --> 00:06:23,342 Limane, dinle. Bu �ok �nemli. 45 00:06:24,384 --> 00:06:26,094 Y�zba��yla konu�tum. 46 00:06:27,262 --> 00:06:28,972 Firhoun'u tutuklamayacak. 47 00:06:29,389 --> 00:06:33,769 Fakat o�lunun kabileleri bir araya getirme fikrinden vazge�mesini istiyor. 48 00:06:36,104 --> 00:06:39,191 Bunu sadece o�lum istemiyor ki. 49 00:06:43,612 --> 00:06:47,115 �taat etmeyi reddederek, orduya meydan okuyorsun. 50 00:06:47,908 --> 00:06:50,994 Kabileler orduya meydan okumuyor, sadece bir araya gelmek istiyorlar. 51 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 Akl�selim olmal�y�z. 52 00:06:54,122 --> 00:06:55,833 Y�zba�� olaydan rahats�zl�k duyuyor. 53 00:06:55,916 --> 00:06:57,709 Sen bana yard�m et, ben de sana edeyim. 54 00:06:57,918 --> 00:07:00,128 Bir araya gelmenin �nlenmesi konusunda bana yard�m et. 55 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Yava��a nefes al�n. 56 00:07:11,974 --> 00:07:14,560 17,6. Hala �ok y�ksek, Y�zba��m. 57 00:07:14,726 --> 00:07:16,228 Dinlenmelisiniz. 58 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 Giyinebilirsiniz. 59 00:07:25,696 --> 00:07:27,656 Te�men Chauvet'i iyi tan�r m�s�n�z? 60 00:07:27,948 --> 00:07:30,367 - Elbette. - G�venilir biri mi? 61 00:07:30,826 --> 00:07:32,744 Hi� ��pheniz olmas�n. 62 00:07:37,332 --> 00:07:39,751 Onda �ok fazla de�i�iklik oldu mu? 63 00:07:40,002 --> 00:07:41,503 Ne �ekilde? 64 00:07:42,504 --> 00:07:45,048 Deniz tutmas�, y�ksekli�e ba�l� ba� d�nmesi... 65 00:07:45,215 --> 00:07:47,467 Bunlar ��lde olmaz, de�il mi? 66 00:07:47,634 --> 00:07:48,802 Hay�r. 67 00:07:49,052 --> 00:07:52,639 Belki bir t�r ��l sersemletmesidir. 68 00:07:53,348 --> 00:07:55,684 Ki bu �o�unlukla yeni gelenleri etkiler. 69 00:07:58,896 --> 00:08:00,314 Te�ekk�rler, Louis. 70 00:08:00,480 --> 00:08:02,274 Biraz dinlenin, Y�zba��m. 71 00:08:02,441 --> 00:08:03,692 Denerim. 72 00:08:05,736 --> 00:08:08,655 Bir sonraki iznimde, Ma Andr�'ye gidece�im. 73 00:08:08,822 --> 00:08:11,241 Yeni k�zlar getirdi�ini duydum. 74 00:08:12,910 --> 00:08:16,914 Ge�en ay, 20 ya��nda beyaz bir k�zla birlikte oldum. 75 00:08:18,415 --> 00:08:19,791 �ok seksiydi! 76 00:08:20,125 --> 00:08:22,127 Paris'ten yeni gelmi�! 77 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 Ger�ekten harika bir �ey! 78 00:08:26,715 --> 00:08:29,092 Yerel evli kad�nlardan... 79 00:08:30,511 --> 00:08:34,515 ...�ok farkl�. Ba�ka bir havas� var. 80 00:09:09,591 --> 00:09:10,676 Evet? 81 00:09:20,727 --> 00:09:22,187 O bir kad�n! 82 00:09:46,587 --> 00:09:47,462 Girin! 83 00:09:49,756 --> 00:09:51,550 Marie Valli�res de Beaumont. 84 00:09:51,717 --> 00:09:53,719 Y�zba�� Vincent Brosseau. 85 00:09:53,886 --> 00:09:54,761 Sizi bekliyordum. 86 00:09:56,013 --> 00:09:57,431 L�tfen oturun. 87 00:09:59,975 --> 00:10:02,895 - ��ecek bir �ey ister misiniz? - Hay�r, te�ekk�r ederim. 88 00:10:04,438 --> 00:10:07,608 Siz gelmeden Cezayirlilerin beni uyarmamalar�na �a��rd�m. 89 00:10:08,066 --> 00:10:09,484 �ngiliz pilotuyla m� ilgili? 90 00:10:09,860 --> 00:10:11,069 Do�rudur. 91 00:10:12,237 --> 00:10:14,114 Onu aramay� neden b�rakt�n�z? 92 00:10:14,656 --> 00:10:18,535 Gao'ya kadar arabayla izlerini takip ettim. 93 00:10:20,829 --> 00:10:24,958 O rekorlar k�rd�, tek bir rotada u�mazd�. 94 00:10:25,667 --> 00:10:27,669 Deve birli�ini kullanmal�s�n�z! 95 00:10:28,462 --> 00:10:31,632 Onu bulmak i�in bir s�r� asker g�revlendiremem. 96 00:10:32,174 --> 00:10:34,593 Bir s�r� asker mi? Ka� ki�iden bahsediyoruz? 97 00:10:35,802 --> 00:10:37,888 Kararg�htan herhangi bir emir almad�m. 98 00:10:40,224 --> 00:10:42,601 Lancaster 5 g�n �nce ortadan kayboldu. 99 00:10:42,768 --> 00:10:45,729 Ge�en her dakika �ok �nemli, emirleri bekleyemem! 100 00:10:46,396 --> 00:10:48,440 Ben Gallier'e yard�m edece�imi s�ylemi�tim. 101 00:10:49,316 --> 00:10:51,610 O harp okulunu mezunudur. 102 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 Kuzenim olur. 103 00:10:54,571 --> 00:10:56,240 �ok iyi tan�r�m. 104 00:10:57,115 --> 00:11:00,077 Subay e�itim okulunda s�n�f arkada��md�. 105 00:11:03,956 --> 00:11:06,875 Bu arada, u�a��m�n deposunu doldurabilir misiniz? 106 00:11:09,211 --> 00:11:10,045 Sorun de�il, han�mefendi. 107 00:11:10,671 --> 00:11:12,464 Manga, ko�ar ad�m! 108 00:11:14,049 --> 00:11:15,592 K�m�lday�n! 109 00:11:17,010 --> 00:11:18,512 A��k emir durumu! 110 00:11:20,514 --> 00:11:22,224 Manga, dur! 111 00:11:25,352 --> 00:11:27,271 Sa�a d�n! 112 00:11:28,730 --> 00:11:32,568 Sabah gidin. Burada gece u�u�lar� �ok risklidir. 113 00:11:33,277 --> 00:11:34,611 A��k emir durumu! 114 00:11:37,197 --> 00:11:38,490 Dikkat! 115 00:11:39,241 --> 00:11:40,659 Gevezelik yok! 116 00:11:40,826 --> 00:11:41,910 Rahat! 117 00:12:06,435 --> 00:12:09,396 Umar�m �ngiliz'in yeterli suyu vard�r. 118 00:12:09,563 --> 00:12:12,900 Yoksa sevgilisini kavrulmu� halde bulabilir. 119 00:12:13,358 --> 00:12:15,652 Tek ba��na arayacak kadar ona ���k olmu�! 120 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Dalga ge�me, Vasseur. 121 00:12:17,863 --> 00:12:20,199 O deneyimli bir pilot. Duclos'a sor. 122 00:12:20,949 --> 00:12:23,285 18 ya��nda pilot oldu. 123 00:12:23,452 --> 00:12:26,079 Sonra rekorlar� k�rmaya karar verdi. 124 00:12:26,246 --> 00:12:27,623 Bir keresinde neredeyse kendini �ld�r�yordu. 125 00:12:28,040 --> 00:12:29,124 Bu ne zaman oldu? 126 00:12:29,291 --> 00:12:32,044 5 y�l �nce, Borneo yak�nlar�ndaki bir adaya d��t�. 127 00:12:33,003 --> 00:12:36,465 Bilin bakal�m kim bulmak i�in hayat�n� tehlikeye att�: Lancaster. 128 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Bahse var�m karasevdaya d��m��lerdir! 129 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 Tamam, Vasseur! 130 00:12:40,177 --> 00:12:42,930 "Karasevday�" "���k olma" anlam�nda kulland�. 131 00:12:43,639 --> 00:12:45,390 Adam �ansl� bir ezik. 132 00:12:46,016 --> 00:12:47,059 Neden? 133 00:12:47,559 --> 00:12:51,772 Hangi k�z seni ��lde bulmak i�in hayat�n� riske atard�? 134 00:12:51,939 --> 00:12:52,898 Askeri lisede... 135 00:12:53,232 --> 00:12:58,445 Albay Laperrine onlara ��lde nas�l su kullan�laca��n� ��retti. 136 00:13:01,406 --> 00:13:03,617 Lancaster iradeli biriyse hayatta kalacakt�r. 137 00:14:53,519 --> 00:14:54,728 Te�ekk�rler. 138 00:15:01,485 --> 00:15:03,070 Karde�ime ne olacak? 139 00:15:03,237 --> 00:15:05,197 Baban s�zlerime kulak asarsa... 140 00:15:05,364 --> 00:15:06,990 ...bunu halledebiliriz. 141 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 Peki ya reddederse? 142 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 Akl�ma bile getirmek istemiyorum. 143 00:15:15,541 --> 00:15:17,376 Antoine, korkuyorum. 144 00:15:20,629 --> 00:15:21,839 Yan�ma gel. 145 00:16:21,815 --> 00:16:23,317 Ona g�l�msemesini s�yle. 146 00:16:25,402 --> 00:16:27,070 Adlar�n� yazaca��m. 147 00:16:27,237 --> 00:16:29,698 Komutanlar�n�z� ikna edebildiniz mi? 148 00:16:31,950 --> 00:16:33,160 Y�zba��! 149 00:16:34,453 --> 00:16:36,413 Kararg�h buna ye�il ���k yakmad�. 150 00:16:37,873 --> 00:16:40,042 Birinin hayat� tehlikede! Onlar gibi hareket etmeyin! 151 00:16:42,044 --> 00:16:44,963 Yard�m�n�za ihtiyac�m var, bunu tek ba��ma ba�aramam. 152 00:16:46,632 --> 00:16:49,801 Gao u�ak filosu Tenere'yi aramal�. 153 00:16:50,052 --> 00:16:53,514 U�ak filosuna emir verecek kadar sihirbaz de�ilim! 154 00:16:54,473 --> 00:16:56,683 Adamlar�n�zdan biri kaybolsayd�, �oktan harekete ge�erdiniz! 155 00:16:59,269 --> 00:17:00,729 Sayg�de�er m�ttefiklerimiz! 156 00:17:01,939 --> 00:17:03,607 Bill Fransa i�in sava�t�! 157 00:17:03,774 --> 00:17:06,735 Onun gibi erkekler olmasayd�... 158 00:17:06,902 --> 00:17:08,779 ...�niforman�z�n i�inde de�il, k�le olurdunuz! 159 00:17:08,987 --> 00:17:12,157 Neden baban�zdan yard�m istemiyorsunuz? 160 00:17:12,699 --> 00:17:14,618 O se�kin bir general. 161 00:17:21,083 --> 00:17:24,127 Buraya gelmeme engel olmaya �al��t�. 162 00:17:32,135 --> 00:17:33,637 Tuaregler asi oldu. 163 00:17:33,804 --> 00:17:36,557 Bu i� ��z�lene kadar gitmelerime izin vermem. 164 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 �zg�n�m, bu bir �ncelikler meselesi. 165 00:17:43,480 --> 00:17:44,898 Bir yolunu bulaca��m. 166 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Her �eyden �nce, biraz dinlenmelisiniz. 167 00:17:48,151 --> 00:17:51,321 Odamda kalabilirsiniz. Burada kalabilece�in en iyi yerdir. 168 00:18:59,723 --> 00:19:01,266 Nereye gidiyorsunuz? 169 00:19:16,907 --> 00:19:18,659 B�rak gitsin! 170 00:19:22,246 --> 00:19:24,039 B�rak beni! 171 00:19:28,418 --> 00:19:29,545 B�rak beni! 172 00:19:51,191 --> 00:19:52,526 Burada duramazs�n�z! 173 00:20:27,019 --> 00:20:29,062 Han�mefendi, size biraz yemek getirdim! 174 00:20:37,988 --> 00:20:39,698 Yemek yemelisiniz! Kap�y� a��n! 175 00:20:39,865 --> 00:20:41,742 Bir �ey istemiyorum. Te�ekk�rler. 176 00:20:47,706 --> 00:20:49,708 Kap�n�n �n�ne b�rak�yorum. 177 00:21:13,273 --> 00:21:16,360 Antoine, dikkatli ol. Dallar� kesiyorum. 178 00:21:16,527 --> 00:21:17,945 Merak etme. 179 00:21:39,633 --> 00:21:40,968 Merhaba. 180 00:21:45,722 --> 00:21:47,808 D�n i�in sana te�ekk�r etmek istedim. 181 00:21:48,475 --> 00:21:50,686 Benim yerimde kim olsa ayn�s�n� yapard�. 182 00:21:53,564 --> 00:21:54,690 Yard�ma ihtiyac�m var. 183 00:21:57,109 --> 00:21:58,402 Y�zba��yla konu�tun mu? 184 00:21:58,902 --> 00:22:01,864 Tuareg sorunuyla u�ra�t��� i�in yard�m edemiyor. 185 00:22:02,447 --> 00:22:05,659 Onlar� tan�yorsun, bana birka� eskort bul. 186 00:22:06,160 --> 00:22:08,245 Tenere'ye gitmezler. 187 00:22:08,620 --> 00:22:10,956 Su yok ve �ok fazla bat�l inan� var. 188 00:22:11,999 --> 00:22:14,293 Onlar� ikna et, para verebilirim. 189 00:22:14,835 --> 00:22:16,170 Para vermek mi? 190 00:22:16,336 --> 00:22:18,005 Paran� hor g�r�yorlar. 191 00:22:20,465 --> 00:22:24,178 Sevdi�in biri kaybolsayd�, sen ne yapard�n? 192 00:22:24,344 --> 00:22:27,181 Lancaster'in kaza yapt��� yer, ��l �ok tehlikeli. 193 00:22:27,347 --> 00:22:29,975 Onu bulmaya �al��mak intihar olur. 194 00:22:30,726 --> 00:22:34,229 Sizin gibiler i�in hayat mant�k ya da hayalden ibaret. 195 00:22:35,397 --> 00:22:37,566 A�k da bir r�yad�r, de�il mi? 196 00:23:32,120 --> 00:23:33,413 Nas�ls�n? 197 00:23:35,707 --> 00:23:39,002 O�lun Firhoun'u g�rd�m. Tenere'ye do�ru gidiyordu. 198 00:23:39,503 --> 00:23:41,839 Onun �n�nde konu�abilirsin. 199 00:23:42,047 --> 00:23:44,758 Yan�nda 60 silahl� adam vard�. 200 00:23:45,175 --> 00:23:47,177 Hangi kabileden? 201 00:23:47,553 --> 00:23:50,305 Ajjer mi, Iforas mu? Yoksa Hoggar m�? 202 00:23:50,806 --> 00:23:53,225 Bilmiyorum. �ok uzaktayd�lar. 203 00:24:13,495 --> 00:24:15,497 Affedersiniz. 204 00:24:15,998 --> 00:24:19,376 D��en bir u�a�� ar�yorum. 205 00:24:21,128 --> 00:24:22,546 Frans�zca konu�abiliyor musun? 206 00:24:24,506 --> 00:24:25,841 U�ak... 207 00:24:27,134 --> 00:24:28,594 D��t�. 208 00:24:29,344 --> 00:24:30,721 Kum tepelerine... 209 00:24:31,305 --> 00:24:33,390 G�ky�z�nde bir u�ak... 210 00:24:34,808 --> 00:24:36,310 U�ak g�rd�n�z m�? 211 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 Beyaz bir adam? 212 00:24:37,644 --> 00:24:39,146 Duman falan g�rd�n�z m�? 213 00:24:39,897 --> 00:24:41,231 Hi�bir �ey g�rmedik. 214 00:24:41,398 --> 00:24:43,317 Ne u�ak, ne beyaz adam... 215 00:24:43,483 --> 00:24:44,818 ...ne de duman g�rd�k. 216 00:24:45,861 --> 00:24:47,738 �zg�n�m, bir �ey g�rmemi�ler. 217 00:25:16,808 --> 00:25:19,811 Ani davetimi kabul etti�iniz i�in te�ekk�rler. 218 00:25:21,647 --> 00:25:23,649 Neden kabul etti�imi biliyorsunuz. 219 00:25:34,326 --> 00:25:36,453 Ayn� k�kenden geliyoruz. 220 00:25:38,497 --> 00:25:41,500 Ayn� insanlar� tan�yoruz, arkada�lar�m�z bile ayn�. 221 00:25:43,126 --> 00:25:45,504 Daha �nce tan��mal�yd�k. 222 00:25:46,213 --> 00:25:50,008 Fakat kader tan��mam�z i�in bu ak�am yeme�ini se�ti. 223 00:25:50,759 --> 00:25:54,054 Sindirim sorunlar�n�z oldu�unu duydum. 224 00:25:56,348 --> 00:25:58,058 Annem gibi konu�uyorsunuz. 225 00:26:01,395 --> 00:26:04,106 Evden ayr�l�rken s�yledi�i ilk �ey... 226 00:26:05,107 --> 00:26:06,984 "Midene dikkat et" oldu. 227 00:26:15,409 --> 00:26:17,119 Kad�nlar daima beni �a��rt�yor. 228 00:26:17,286 --> 00:26:21,206 Ben Fransa i�in yurtd���nda hizmet etmeye gidiyorum diyorum. 229 00:26:21,373 --> 00:26:23,125 O ise midem hakk�nda endi�eleniyor! 230 00:26:25,460 --> 00:26:26,920 Anneniz �ok hakl�. 231 00:26:27,629 --> 00:26:30,382 Karar verebilmeniz i�in sa�l�kl� bir v�cuda ihtiyac�n�z var. 232 00:26:32,301 --> 00:26:34,761 Kararlar�m� akl�mla veririm. 233 00:26:36,805 --> 00:26:38,974 Siz m�kemmel bir �rneksiniz. 234 00:26:40,225 --> 00:26:43,645 B�yle parlak bir kariyeri olan sizin gibi bir kad�n! 235 00:26:51,945 --> 00:26:54,114 Beni Tenere'ye g�t�recek birini bulun. 236 00:26:55,782 --> 00:26:57,367 Ger�ekten, han�mefendi. 237 00:26:59,161 --> 00:27:02,331 Size kar�� d�r�st oldu�umu d���n�yorum. 238 00:27:03,832 --> 00:27:05,918 Beyhude arama i�in �ok �zg�n�m. 239 00:27:06,126 --> 00:27:07,211 Fakat anlamal�s�n�z. 240 00:27:07,377 --> 00:27:09,338 Bunu nas�l anlayabilirim? 241 00:27:10,756 --> 00:27:14,843 Yard�ma gitmeyip ��lde birinin �lmesine izin mi vereyim? 242 00:27:43,789 --> 00:27:44,832 Duclos! 243 00:27:46,041 --> 00:27:48,210 - Y�zba��! - Teleksi getir, l�tfen! 244 00:27:50,712 --> 00:27:52,589 Sadece bu var. 245 00:27:53,382 --> 00:27:54,466 Te�ekk�rler. 246 00:27:55,884 --> 00:27:57,886 Kararg�htan ivedi emir var. 247 00:27:59,346 --> 00:28:01,557 Firhoun �l� ya da diri yakalans�n. 248 00:28:02,140 --> 00:28:06,019 �avu� Mercier Firhoun'u yakalamaya �al���rken �ld�r�ld�. 249 00:28:09,773 --> 00:28:13,610 60 ki�ilik bir ekiple tutuklama bir an �nce yap�ls�n. 250 00:28:16,655 --> 00:28:18,240 Mutlu musunuz, Te�men Chauvet? 251 00:28:22,786 --> 00:28:25,455 Firhoun �imdi �izmeyi a�t�. 252 00:28:25,706 --> 00:28:27,499 Bu su�u cezaland�rmad���m�z s�rece... 253 00:28:27,666 --> 00:28:31,211 Hi�bir Tuareg ne Fransa'n�n onura ne de otoritesine sayg� duyar! 254 00:28:37,843 --> 00:28:41,930 Firhoun ve adamlar� mavi da� b�lgesindeler. 255 00:28:42,097 --> 00:28:44,141 - Y�zba��m, ben... - Tek kelime etme! 256 00:28:45,642 --> 00:28:47,436 Olaya el koyuyorum. 257 00:28:48,562 --> 00:28:50,522 Yar�n �afakta hareket ediyoruz. 258 00:28:50,689 --> 00:28:52,149 Emirlerimi bildirin! 259 00:28:53,692 --> 00:28:55,152 Hepsi bu kadar. 260 00:29:06,371 --> 00:29:09,124 Firhoun'un sadece kendini korudu�unu s�yl�yorlar. 261 00:29:09,833 --> 00:29:12,211 Gevezelik etmeyi kesin. Firhoun bir Frans�z'� �ld�rd�. 262 00:29:12,377 --> 00:29:14,505 Onu kendini korurken �ld�rd�. 263 00:29:14,671 --> 00:29:16,215 Kendini koruyordu! 264 00:29:19,134 --> 00:29:20,302 Susun! 265 00:29:24,014 --> 00:29:25,474 Y�r�, Allah'�n belas�! 266 00:29:28,227 --> 00:29:30,187 Sa�dou, �u. �uradaki. 267 00:29:31,897 --> 00:29:33,023 �u, �uradaki. 268 00:29:38,820 --> 00:29:39,947 Adou! 269 00:29:43,659 --> 00:29:45,077 �unu da al. 270 00:29:50,290 --> 00:29:51,625 �una ne dersin? 271 00:29:52,000 --> 00:29:54,461 Hay�r, engebeli arazi i�in �ok zay�f. 272 00:30:03,136 --> 00:30:04,346 Buraya gel! 273 00:30:06,098 --> 00:30:07,224 Bunu Y�zba�� i�in haz�rlay�n. 274 00:30:07,683 --> 00:30:10,018 Vasseur, m�himmat� y�kleyin! 275 00:30:12,312 --> 00:30:14,064 Tenere'yi mi gidiyorsunuz? 276 00:30:14,773 --> 00:30:18,193 Bir hafta i�inde Tamanrasset'teki konvoy kuzeye gidecek. 277 00:30:18,986 --> 00:30:21,155 Size Cezayir�e kadar e�lik ederler. 278 00:30:22,614 --> 00:30:26,034 Sizden emir alm�yorum! 279 00:30:40,883 --> 00:30:42,509 Lanet s�tma! 280 00:31:01,361 --> 00:31:04,364 - Doktor �a��ray�m. - Hay�r, gitme. 281 00:31:04,823 --> 00:31:06,241 Bunun �stesinden gelirim. 282 00:31:10,954 --> 00:31:14,833 �u an karde�ini korumak i�in elimden hi�bir �ey gelmez. 283 00:31:15,918 --> 00:31:18,045 Firhoun onurunu korudu. 284 00:31:18,295 --> 00:31:19,463 Onur mu? 285 00:31:19,671 --> 00:31:22,799 Y�zba�� da bu aptal kelimeye bay�l�yor! 286 00:31:24,092 --> 00:31:25,302 Sakin ol. 287 00:31:25,469 --> 00:31:27,262 Bu son gecemiz. 288 00:31:27,429 --> 00:31:28,764 Ne sa�ma! 289 00:31:29,264 --> 00:31:31,934 Benim ate�im var, ancak sen say�kl�yorsun. 290 00:32:03,215 --> 00:32:04,675 E�eri d�zelt. 291 00:32:08,220 --> 00:32:10,722 Te�men, 30 ki�i g�reve i�tirak etmedi. 292 00:32:10,889 --> 00:32:12,182 Tam d���nd���m gibi. 293 00:32:12,683 --> 00:32:14,017 Biliyordun? 294 00:32:14,893 --> 00:32:16,520 Zaten konu�mayacakt�r. 295 00:32:30,909 --> 00:32:32,661 Nerede kald�, lanet olsun? 296 00:32:33,245 --> 00:32:34,496 Git getir onu! 297 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 Gece boyunca kusmu�. Bak, �l� gibi solsun. 298 00:32:38,500 --> 00:32:39,793 Dikkat! 299 00:32:47,801 --> 00:32:51,096 30 adam eksik. 300 00:32:52,347 --> 00:32:54,224 Bu metotlar�n�n bir sonucu. 301 00:32:55,142 --> 00:32:57,519 Kalanlar g�venilir ki�iler demektir. 302 00:33:04,526 --> 00:33:05,569 Rahat! 303 00:33:14,786 --> 00:33:16,371 Bizimle gelmiyorsunuz! 304 00:33:17,164 --> 00:33:19,458 Bu askeri bir operasyon! 305 00:33:19,625 --> 00:33:21,668 Ne yapars�n�z? Beni hapse mi atars�n�z? 306 00:33:24,379 --> 00:33:25,547 Neden olmas�n? 307 00:33:26,673 --> 00:33:28,884 Bu yard�m etmeniz i�in b�y�k bir �ans. 308 00:33:29,051 --> 00:33:30,594 Hi�bir risk yok. 309 00:33:30,761 --> 00:33:33,013 Feragat belgesi imzalayabilirim. 310 00:33:37,309 --> 00:33:38,810 Onun hayatta oldu�unu biliyorum. 311 00:33:38,977 --> 00:33:42,439 Beni de al�n, yoksa �lmesine izin verdi�iniz i�in... 312 00:33:42,606 --> 00:33:44,691 ...hayat�n�z boyunca ��phe i�inde ya�ars�n�z. 313 00:33:51,073 --> 00:33:53,617 Tamam, fakat emrim alt�ndas�n�z. 314 00:33:59,540 --> 00:34:00,791 Onu beraberinizde g�t�remezsiniz! 315 00:34:00,958 --> 00:34:02,084 Bo�a vakit harcayamay�z! 316 00:34:02,251 --> 00:34:05,170 - Bir kad�n�n varl���na ra�men... - Karar�m� verdim! 317 00:34:13,887 --> 00:34:15,055 Develere binin! 318 00:34:30,445 --> 00:34:31,738 Erat birbirine yak�n dursun. 319 00:34:33,866 --> 00:34:35,200 �ift s�ra halinde! 320 00:36:23,684 --> 00:36:25,394 Mavi da�a... 321 00:36:25,561 --> 00:36:27,604 ...sadece... 322 00:36:28,105 --> 00:36:29,523 ...vadiden ge�erek gidilir. 323 00:36:30,774 --> 00:36:33,277 Dedi�im gibi en k�sa yol bu. 324 00:36:34,111 --> 00:36:35,946 Ba�ka bir yol var m� sor? 325 00:36:36,655 --> 00:36:38,157 Sen sor. Seni anl�yor. 326 00:36:38,365 --> 00:36:39,950 Sana sordum. 327 00:36:42,369 --> 00:36:44,163 Affedersiniz, Te�men. 328 00:36:45,080 --> 00:36:47,624 Ba�ka bir yol var, fakat yol biraz uzar. 329 00:36:47,916 --> 00:36:50,752 Biliyoruz, Si Ahmed. Fakat �ok h�zl� olmal�y�z. 330 00:37:02,598 --> 00:37:05,601 �zg�n�m, Te�men. Ke�if erine g�venmiyorum. 331 00:37:06,476 --> 00:37:07,978 Nedenini biliyorsun. 332 00:37:13,692 --> 00:37:16,570 Firhoun'a bu yolu takip ederek ula�aca��z. 333 00:37:17,529 --> 00:37:20,199 Gerekti�inde g�nde 16 saat y�r�yece�iz. 334 00:37:22,242 --> 00:37:24,286 Y�zba��m, bu h�zda devam edemeyiz. 335 00:37:24,453 --> 00:37:25,954 Adamlar� kaybederiz. 336 00:37:26,497 --> 00:37:29,541 - Bunu daha �nce de yapt�k. - �yi geceler. 337 00:37:29,958 --> 00:37:31,001 �yi geceler, Te�men. 338 00:37:32,211 --> 00:37:33,921 ��lle ba� edebileceklerinden emin misin? 339 00:37:39,343 --> 00:37:41,428 Kocan� bulmak i�in geldin, de�il mi? 340 00:37:44,097 --> 00:37:46,016 Onu bulacaks�n. 341 00:37:46,475 --> 00:37:47,726 G�receksin. 342 00:37:47,976 --> 00:37:49,686 Allah senin yan�nda. 343 00:37:50,229 --> 00:37:53,440 Sen e�ini bulana kadar Allah onu hayatta tutacakt�r. 344 00:37:56,652 --> 00:37:57,736 Al. 345 00:38:01,448 --> 00:38:02,449 Te�ekk�rler. 346 00:38:23,136 --> 00:38:25,305 G�neydo�u istikametinde gidiyorduk, �imdiyse kuzeybat�ya gidiyoruz! 347 00:38:25,430 --> 00:38:26,515 Neden? 348 00:38:29,852 --> 00:38:31,979 Ne yapt���m� biliyorum, merak etmeyin. 349 00:38:34,022 --> 00:38:36,692 Tenere'ye gitti�inizi san�yordum. 350 00:38:40,404 --> 00:38:43,699 ��leri zorla�t�rmay�n, s�ran�n arkas�na gidin. 351 00:38:45,033 --> 00:38:46,076 �leri! 352 00:39:45,802 --> 00:39:47,888 Miloud, m�himmat� yere b�rak. Gel, yard�m�na ihtiyac�m var. 353 00:39:47,971 --> 00:39:49,681 M�barek, sen de gel! 354 00:39:50,265 --> 00:39:51,391 �abuk ol! 355 00:40:04,822 --> 00:40:07,407 Sizden korkmuyorlar, bu �ok iyi. 356 00:40:08,867 --> 00:40:10,285 Hi� de de�il. 357 00:40:10,869 --> 00:40:14,248 Onlar� e�itiyoruz. Onlara bar�� getirdik. 358 00:40:14,832 --> 00:40:16,875 Onlar� medenile�tirmek i�in buraday�z. 359 00:40:17,042 --> 00:40:20,295 Onu seviyorum. O �ok iyi biri. 360 00:40:24,925 --> 00:40:27,761 Moussa, bayana bir bardak ver. 361 00:40:28,345 --> 00:40:29,596 Hay�r, te�ekk�r ederim. 362 00:40:30,430 --> 00:40:32,182 Hata ediyorsun, bu �ok g�zel. 363 00:40:32,933 --> 00:40:35,018 Moussa, ona bir bardak ver. 364 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 Bir bardak. 365 00:40:37,479 --> 00:40:38,730 Te�ekk�rler. 366 00:40:41,775 --> 00:40:42,693 �orban g�zel mi? 367 00:41:02,880 --> 00:41:04,089 Sana e�lik edebilir miyim? 368 00:41:24,401 --> 00:41:26,945 Burada olmaman gerekti�ini d���n�yorsun, de�il mi? 369 00:41:30,741 --> 00:41:32,576 Tehlikeli oldu�unu d���n�yorum. 370 00:41:36,580 --> 00:41:37,956 Beni yarg�l�yorsun. 371 00:41:41,335 --> 00:41:42,794 Yan�l�yorsun. 372 00:41:42,961 --> 00:41:47,216 Bill kayboldu�undan beri, herkesin bana kar�� oldu�unu hissediyorum. 373 00:41:51,220 --> 00:41:53,805 Baya�� mesafe kat etmi�sin, �nemli olan bu. 374 00:41:56,892 --> 00:41:59,186 Birbirimize s�z verdik. 375 00:42:01,897 --> 00:42:05,025 �kimizden biri kaybolursa, di�eri onu arayacakt�. 376 00:42:13,450 --> 00:42:14,952 O giderken... 377 00:42:16,036 --> 00:42:19,581 U�ak d��ecek olursa i�inde kalaca�� konusunda yemin ettirdim. 378 00:42:20,833 --> 00:42:21,750 �yi yapm��s�n. 379 00:42:22,626 --> 00:42:24,920 Hayatta kalmas� i�in tek �ans� bu. 380 00:42:32,302 --> 00:42:34,346 Yard�m�n i�in te�ekk�rler. 381 00:43:05,961 --> 00:43:06,962 Siz misiniz, han�mefendi? 382 00:43:07,129 --> 00:43:09,298 - Benim... - Sorun de�il. 383 00:43:09,965 --> 00:43:12,176 Beni �a��r�n yeter. Hemen gelirim. 384 00:44:57,614 --> 00:44:59,491 Yard�m et, �abuk. 385 00:44:59,658 --> 00:45:02,911 Bana bir t�fek ve eyer �rt�s� ver! 386 00:46:02,638 --> 00:46:04,681 Ne yapt���n�n fark�nda m�s�n? 387 00:46:08,268 --> 00:46:09,895 Yerimizi belli edeceksin. 388 00:46:18,612 --> 00:46:20,823 Seni yan�m�za alman�n ��lg�nl�k oldu�unu biliyordum. 389 00:46:20,989 --> 00:46:21,990 Al. 390 00:46:22,282 --> 00:46:23,826 Y�r� hadi! 391 00:47:03,031 --> 00:47:05,033 Yapt���n�z ��lg�nl��� duydum. 392 00:47:07,619 --> 00:47:09,454 �u ana kadar, size g�vendim. 393 00:47:10,164 --> 00:47:11,540 Beni hayal k�r�kl���na u�ratt�n�z, han�mefendi. 394 00:47:14,251 --> 00:47:16,461 Hala sizi kampa geri g�nderebilirim. 395 00:47:16,628 --> 00:47:18,088 Beni bunu yapmaya mecbur b�rakmay�n. 396 00:47:43,280 --> 00:47:46,617 Bir deve ve ona ba�l� bir adam g�rm��ler. 397 00:47:46,783 --> 00:47:50,120 Adam ��lde yolunu kaybetmi� d�zenbaz�n tekiymi�. 398 00:47:50,412 --> 00:47:52,247 O ya��yormu�, fakat kendinden ge�mi� bir haldeymi�. 399 00:47:52,414 --> 00:47:55,083 Deve �zerinde ne kadar s�re kald���n� bilen yokmu�. 400 00:47:55,459 --> 00:47:58,086 Onu hayatta kalma i�g�d�s� kurtarm��. 401 00:47:58,253 --> 00:48:01,006 Develer b�k�p susanmadan su birikintisi ararlar. 402 00:48:01,340 --> 00:48:04,426 Tanr�n�n kendisini koruyaca��n� d���n�r! 403 00:48:08,263 --> 00:48:10,224 Lancaster'in devesi yok. 404 00:48:10,390 --> 00:48:12,684 Ama mucizelere inan�yorum. 405 00:48:13,769 --> 00:48:15,812 Ben de inan�yorum, Louis. 406 00:48:17,356 --> 00:48:18,816 G�zel hik�yelerin i�in te�ekk�r ederim. 407 00:48:18,941 --> 00:48:20,150 Rica ederim. 408 00:48:20,317 --> 00:48:21,401 Han�mefendi. 409 00:48:21,902 --> 00:48:24,780 Tenere �u da��n ard�nda! 410 00:48:25,989 --> 00:48:27,032 Tenere! 411 00:48:41,630 --> 00:48:43,173 Ne hissediyorum, biliyor musun? 412 00:48:44,550 --> 00:48:48,053 Bu u�suz bucaks�z araziye sahip oldu�umuz i�in gurur duyuyorum. 413 00:48:49,596 --> 00:48:53,851 Sudan'dan Moritanya'ya kadar t�m sahra Fransa'ya ait. 414 00:49:04,319 --> 00:49:06,780 Adamlara karanl�k ��kmeden sald�raca��m�z� s�yle. 415 00:49:09,199 --> 00:49:12,202 Hala g�� g�sterisinde bulunmayabiliriz. 416 00:49:12,828 --> 00:49:14,246 Ger�ekten mi? Nas�l? 417 00:49:14,663 --> 00:49:16,915 Buraya geri d�nmek i�in gelmedim. 418 00:49:18,250 --> 00:49:20,085 �zin verin onunla tekrar konu�ay�m. 419 00:49:20,252 --> 00:49:23,005 Hay�r, zaten bir kez eline y�z�ne bula�t�rd�n... 420 00:49:23,172 --> 00:49:24,965 ...ayn� aptall��� bir kez daha yapma. 421 00:49:27,301 --> 00:49:29,887 Onu bar����l yollarla teslim alabilirim. 422 00:49:30,888 --> 00:49:32,723 Arazi bize uygun de�il. 423 00:49:33,599 --> 00:49:35,434 Burada bir�ok adam�m�z� kaybederiz. 424 00:49:36,393 --> 00:49:38,854 Firhoun ve adamlar�n�n �ok miktarda silah� var. 425 00:49:39,021 --> 00:49:40,439 Nereden biliyorsun? 426 00:49:41,607 --> 00:49:43,066 Tahmin ediyorum. 427 00:49:44,067 --> 00:49:45,652 O kendinden emin. 428 00:49:46,695 --> 00:49:49,364 Sava�mak i�in aray�p da bulamad��� f�rsat�... 429 00:49:50,365 --> 00:49:52,784 ...ona veriyorsun. 430 00:49:56,705 --> 00:49:59,208 Firhoun'u teslim alabilirim denemekle ne kaybedersiniz? 431 00:50:00,584 --> 00:50:02,002 �zin verin deneyeyim. 432 00:50:03,253 --> 00:50:04,963 Bana birka� saat verin. 433 00:50:10,594 --> 00:50:11,803 Tamam. 434 00:50:12,721 --> 00:50:15,849 2 saat. Yan�na Si Ahmed ve Vasseur'i al. 435 00:50:18,227 --> 00:50:19,603 Adua ve Louis'i tercih ederim. 436 00:50:19,770 --> 00:50:22,147 Si Ahmed'i de al! Daha iyi olur. 437 00:50:24,817 --> 00:50:25,901 Te�ekk�rler, Y�zba��m. 438 00:50:40,874 --> 00:50:41,875 Dur! 439 00:50:57,933 --> 00:50:59,101 Firhoun! 440 00:50:59,393 --> 00:51:00,978 Art�k �ok ge�! 441 00:52:39,743 --> 00:52:41,620 "Bize kar�� su� i�leyenleri ba���lad���m�z gibi... 442 00:52:41,787 --> 00:52:45,415 "...sen de bizim su�lar�m�z� ba���la. 443 00:52:46,750 --> 00:52:48,919 "Ayart�lmam�za izin verme. 444 00:52:49,294 --> 00:52:51,088 "K�t� olanlardan bizi kurtar. 445 00:52:51,547 --> 00:52:52,548 "�min." 446 00:53:03,016 --> 00:53:04,935 Senin y�z�nden, Te�men Chauvet. 447 00:53:06,061 --> 00:53:08,730 �ki �nemsiz insanc�ll���n�n sonucu i�te bu. 448 00:53:09,565 --> 00:53:12,693 Emrin alt�ndakilerin oyunca�� oldun! 449 00:53:15,320 --> 00:53:19,116 Onlardan biriyle yatt���n i�in kendini ailen biri mi san�yorsun? 450 00:53:21,326 --> 00:53:23,579 Vatan hainli�ini al��kanl�k haline getirdin. 451 00:53:24,746 --> 00:53:26,498 Bizler uygar vah�ileriz. 452 00:53:26,665 --> 00:53:29,585 Ben k�lelik kar��t� olsam da Tuareglerde k�lelik var! 453 00:53:33,630 --> 00:53:36,175 En az�ndan Adua �lerek k�lelikten azat oldu. 454 00:53:37,092 --> 00:53:39,428 An�lar�m�zdaki Adua'ya leke s�rme. 455 00:53:41,430 --> 00:53:43,849 Do�ru, bana ders ver. 456 00:53:44,474 --> 00:53:46,393 Sa�mal�klar�ndan b�k�p usand�m. 457 00:53:46,810 --> 00:53:48,854 Louis senin y�z�nden �ld�. 458 00:53:50,063 --> 00:53:51,773 Vicdan�n y�z�nden. 459 00:53:52,065 --> 00:53:53,901 Aptalca ideallerin u�runa kurban oldu. 460 00:53:59,031 --> 00:54:00,073 Te�men! 461 00:54:06,914 --> 00:54:08,665 Gece boyunca ba�l� kals�n! 462 00:54:09,625 --> 00:54:12,419 Y�zba��, Frans�zlar aras�nda bunu yapmay�n. 463 00:54:12,586 --> 00:54:14,004 Vasseur, bu bir emirdir! 464 00:54:14,213 --> 00:54:15,797 Sessiz ol, �ok oldun! 465 00:54:24,681 --> 00:54:25,641 Te�men, beni izleyin! 466 00:54:26,350 --> 00:54:27,392 Sessiz olun! 467 00:54:29,061 --> 00:54:30,813 �afak vakti sald�raca��z! 468 00:54:30,979 --> 00:54:34,316 Firhoun bir zalim ve Fransa zalimlerle sava�maktad�r. 469 00:54:35,234 --> 00:54:36,318 Da��l�n! 470 00:55:38,255 --> 00:55:39,464 Bill. 471 00:55:46,305 --> 00:55:48,557 Sana ula�man�n yolunu bulaca��m. 472 00:55:54,313 --> 00:55:55,564 Dayan. 473 00:56:09,995 --> 00:56:11,371 Y�zba��. 474 00:56:22,466 --> 00:56:24,176 Beni g�rmek istemi�siniz. 475 00:56:30,349 --> 00:56:31,642 Konu nedir? 476 00:56:35,729 --> 00:56:37,397 Bir s�variyle sizi geri g�nderece�im. 477 00:56:38,941 --> 00:56:42,277 Onu Tenere'de aramamda bana yard�mc� olun. 478 00:56:45,489 --> 00:56:49,326 Hi� kimse Lancaster'in cesedinden ba�ka bir �ey bulamayaca��n�z�... 479 00:56:49,451 --> 00:56:50,744 ...s�ylemeye cesarete edemiyor. 480 00:56:53,330 --> 00:56:54,873 Kendinizi buna haz�rlay�n. 481 00:57:20,524 --> 00:57:22,401 Say�n�z yeterli de�il. 482 00:57:23,819 --> 00:57:25,404 Hepiniz �leceksiniz. 483 00:57:30,117 --> 00:57:31,869 Sonuna kadar sava�aca��m. 484 00:57:33,745 --> 00:57:35,455 Beni tan�yorsun, Te�men. 485 00:58:15,078 --> 00:58:16,288 Han�mefendi. 486 00:58:17,289 --> 00:58:19,500 Benimle gelin, korkmay�n. 487 00:58:19,666 --> 00:58:21,084 Beni Antoine g�nderdi. 488 00:58:33,388 --> 00:58:34,515 ��te. 489 01:00:17,784 --> 01:00:20,329 Bana inanan tek erkekti. 490 01:00:28,837 --> 01:00:30,547 Se�kin biriydi. 491 01:00:34,801 --> 01:00:37,012 Birlikte d�nyan�n tozunu att�rd�k. 492 01:00:39,598 --> 01:00:41,892 Bu foto�raf 1929'da �ekildi. 493 01:00:44,019 --> 01:00:47,231 Londra'dan Sidney'e u�up... 494 01:00:48,774 --> 01:00:51,235 ...Avustralyal�lar�n kahraman� olduktan sonra... 495 01:01:02,663 --> 01:01:06,124 ...e�i ve �ocuklar�n�n yan�na geri d�nd�. 496 01:01:09,461 --> 01:01:11,630 O her zaman geri d�nd�. 497 01:01:17,177 --> 01:01:18,929 �u an onun yan�nda olmal�yd�m. 498 01:01:20,305 --> 01:01:22,432 Kendini bu kadar y�pratma. 499 01:01:23,684 --> 01:01:25,894 Hi� u�akla u�tun mu, Antoine? 500 01:01:30,816 --> 01:01:31,817 Hay�r. 501 01:01:32,526 --> 01:01:34,528 Benzersiz bir duygudur. 502 01:01:35,821 --> 01:01:37,239 E�siz. 503 01:01:49,042 --> 01:01:51,503 Bug�n olanlar y�z�nden askeri mahkemeye ��kabilirsin. 504 01:01:54,548 --> 01:01:56,049 D�r�st olmak gerekirse... 505 01:01:58,510 --> 01:02:01,847 ...Lancaster�i bulmak i�in verdi�in m�cadele daha �nemli. 506 01:02:07,102 --> 01:02:08,770 Louis'le yak�n m�yd�n�z? 507 01:02:10,564 --> 01:02:13,567 Sava� s�ras�nda tan��t�k, ikimiz de 17 ya��ndayd�k. 508 01:02:18,780 --> 01:02:20,908 Ben kolonicileri tercih ettim... 509 01:02:23,285 --> 01:02:24,536 Sahra... 510 01:02:27,789 --> 01:02:30,417 �lk ba�ta, buray� bakir bir kara par�as� olarak g�rd���m i�in... 511 01:02:30,584 --> 01:02:32,294 Bunlar yap�lmal�yd�. 512 01:02:32,461 --> 01:02:34,338 Onlar�n ilerlemesini sa�lad�k. 513 01:02:34,671 --> 01:02:37,382 �u an buraya kar���kl�k getirdi�imizi d���n�yorum. 514 01:02:43,180 --> 01:02:45,849 Seni buraya ba�layan baz� �eyler oldu�unu duydum. 515 01:02:50,479 --> 01:02:52,439 Asla bir Tuareg olamayaca��m. 516 01:03:04,618 --> 01:03:07,037 Kahramanl�klar�n� d���n�yordum. 517 01:03:08,872 --> 01:03:10,332 Riskli de�il miydi? 518 01:03:11,834 --> 01:03:13,252 Evet, riskliydi. 519 01:03:14,920 --> 01:03:17,214 Riskin de �tesinde, kendini �zg�r hissediyorsun. 520 01:03:19,174 --> 01:03:22,177 Sen de ��lde riskler almad�n m�? 521 01:03:23,011 --> 01:03:24,972 Asla kahramanl�k yapamad�m. 522 01:03:25,848 --> 01:03:28,058 Elimi att���m her �eyde ba�ar�s�z oldum. 523 01:03:29,393 --> 01:03:31,687 Onsuz bunu yapabilir miydin? 524 01:03:32,062 --> 01:03:32,855 Ne? 525 01:03:33,021 --> 01:03:35,232 B�yle riskler almadan... 526 01:03:35,399 --> 01:03:37,442 ...k�talar aras�nda u�abilir miydin? 527 01:03:38,068 --> 01:03:40,237 Bunu kendin i�in mi yoksa onun i�in mi yapt�n? 528 01:03:41,071 --> 01:03:43,282 Ne demeye �al���yorsun? 529 01:03:44,575 --> 01:03:45,576 Hi�bir �ey. 530 01:04:22,946 --> 01:04:25,073 Daha fazla gitmeyece�ini s�yl�yor. 531 01:04:27,409 --> 01:04:30,078 Suyumuz kalmad�, bu y�zden b�rak�yor. 532 01:04:36,210 --> 01:04:38,879 ��imde Bill'in buraya d��t��� gibi bir his var. 533 01:04:39,755 --> 01:04:41,673 Bununla ilgilenmiyor. 534 01:05:03,654 --> 01:05:04,780 Ho��a kal. 535 01:05:08,700 --> 01:05:10,118 Tekrar g�r��ece�iz. 536 01:05:11,787 --> 01:05:13,413 Tanr� seninle olsun. 537 01:05:15,415 --> 01:05:16,834 Kendine iyi bak. 538 01:05:17,835 --> 01:05:18,919 Sen de. 539 01:05:27,302 --> 01:05:28,345 Hadi gidelim. 540 01:05:32,141 --> 01:05:33,183 Te�ekk�rler, Sa�dou. 541 01:05:33,350 --> 01:05:34,810 Tanr� seninle olsun. 542 01:06:22,483 --> 01:06:24,526 Hangi tarafa gitmek istiyorsun? 543 01:06:31,325 --> 01:06:33,494 B�yle devam edemeyiz. 544 01:06:41,627 --> 01:06:43,462 Ne tarafa gidece�iz? 545 01:06:47,925 --> 01:06:49,343 Nereye kadar? 546 01:07:06,151 --> 01:07:10,447 Bu tarafta m�? D�md�z m�? Arka tarafa m�? Nereye kadar? 547 01:07:20,082 --> 01:07:21,750 Nereye gidiyoruz? 548 01:07:44,189 --> 01:07:45,399 Yola devam edece�iz. 549 01:09:03,727 --> 01:09:04,812 Bir aya�� sakatlanm��. 550 01:09:06,897 --> 01:09:08,607 Daha fazla devam edemez. 551 01:10:46,997 --> 01:10:49,583 D�n gece r�yamda onu buldu�umu g�rd�m. 552 01:11:02,471 --> 01:11:04,056 Neden geldin? 553 01:11:07,768 --> 01:11:09,645 Ne? Bunu nas�l sorars�n? 554 01:11:11,563 --> 01:11:14,900 Onun �ocuklar�n� ve kar�s�n� terk etti�ini... 555 01:11:15,025 --> 01:11:16,485 ...kan�tlamak i�in geldin. 556 01:11:17,361 --> 01:11:19,863 Asl�nda bunu yapmayaca��n� �ok iyi biliyorsun. 557 01:11:20,697 --> 01:11:23,033 Birden bire ac�mas�z olmaya ba�lad�n. 558 01:11:23,200 --> 01:11:24,159 Hay�r. 559 01:11:25,285 --> 01:11:27,204 Bir �eyi tam olarak anlaman� sa�l�yorum. 560 01:11:27,371 --> 01:11:30,916 Seni sevmi� olsayd�, uzun zaman �nce elini ete�ini �ekerdi. 561 01:11:31,083 --> 01:11:31,959 O bencil biri. 562 01:11:33,210 --> 01:11:35,587 Onu tan�mad���n halde nas�l b�yle yarg�layabiliyorsun? 563 01:11:36,004 --> 01:11:37,881 A�k hakk�nda ne biliyorsun? 564 01:11:38,048 --> 01:11:40,467 A�k hayat�n�n yekunu ne kadar ki? 565 01:11:40,634 --> 01:11:43,679 Fiziki tatminden ba�ka ne bilirsin? 566 01:11:43,846 --> 01:11:46,306 Fikrini s�ylemekten acizsin ama bana ders verme kalk�yorsun. 567 01:11:46,515 --> 01:11:48,642 Amana i�in ne kadar derin duygular besledi�imi... 568 01:11:48,809 --> 01:11:51,854 Ku�kular�mdan dolay� sana ihtiyac�m oldu�unu mu san�yorsun? 569 01:11:54,273 --> 01:11:56,775 A�k ve ��phe ayr�lmaz ikilidir. 570 01:11:57,568 --> 01:12:00,154 A�k�ndan �ok daha g��l� bir sevgiye ihtiyac�n var. 571 01:12:00,654 --> 01:12:01,780 Hepsi bu. 572 01:12:52,414 --> 01:12:53,665 Hay�r, te�ekk�r ederim. 573 01:12:54,791 --> 01:12:56,084 Antoine. 574 01:12:57,669 --> 01:12:59,087 Her �ey yolunda. 575 01:12:59,254 --> 01:13:01,381 Hay�r, yeterince su i�medin. 576 01:13:03,217 --> 01:13:04,426 Ben iyiyim. 577 01:13:05,052 --> 01:13:06,512 Gayet iyiyim, te�ekk�rler. 578 01:13:18,398 --> 01:13:20,609 Ne kadar dayanabiliriz? 579 01:13:26,156 --> 01:13:27,783 Yakla��k 4 g�n... 580 01:13:28,534 --> 01:13:29,868 5 g�n de olabilir. 581 01:13:54,643 --> 01:13:56,103 Orada bir ���k var. 582 01:14:11,201 --> 01:14:12,578 Affet beni. 583 01:14:13,829 --> 01:14:15,956 Affet beni, bir ���k g�rd���mden eminim. 584 01:15:25,234 --> 01:15:27,444 D�n gece devenin aya��n� ba�lamam��t�m. 585 01:15:30,489 --> 01:15:31,907 Gitmi�. 586 01:15:50,342 --> 01:15:52,052 Bug�n dinlenmeliyiz. 587 01:15:52,219 --> 01:15:53,804 �ok yorgunsun. 588 01:15:54,763 --> 01:15:55,764 Hay�r. 589 01:15:57,850 --> 01:16:00,769 Yard�m etmek istiyorum, ancak daha da halsiz d��mene izin veremem. 590 01:16:00,936 --> 01:16:02,354 Sana yalvar�yorum. 591 01:16:04,273 --> 01:16:08,277 Hesaplar�m do�ruysa, ona �ok yakla�t�k. 592 01:16:09,111 --> 01:16:10,654 Sana yalvar�yorum. 593 01:17:10,923 --> 01:17:12,257 Konu� benimle. 594 01:17:14,176 --> 01:17:15,969 Konu� benimle, l�tfen. 595 01:17:35,572 --> 01:17:37,491 L�tfen benim yerime yaz. 596 01:17:40,118 --> 01:17:41,662 �ok g��s�z�m. 597 01:17:58,679 --> 01:18:01,181 G�nlerdir bu u�suz bucaks�z ��lde... 598 01:18:08,564 --> 01:18:10,983 ...seni ar�yorum. 599 01:18:18,991 --> 01:18:21,493 Bir yerlerde... 600 01:18:24,454 --> 01:18:26,039 ...beni bekledi�ini biliyorum. 601 01:18:34,965 --> 01:18:37,509 Birlikte �ok fazla risk ald�k. 602 01:18:47,728 --> 01:18:50,230 A�k�m�z �u ana kadar... 603 01:20:57,691 --> 01:20:59,902 Kum tepeciklerinin �ark�s�n� duyuyor musun? 604 01:21:10,120 --> 01:21:11,538 Bunu duyuyor musun? 605 01:23:23,795 --> 01:23:26,632 Korkar�m seni hi�bir yerde... 606 01:30:22,341 --> 01:30:27,094 3 g�n ama�s�z ve yar� uyan�k halde dola�man�n ard�ndan... 607 01:30:27,261 --> 01:30:31,765 ...Marie ve Antoine'yi devenin hayatta kalma i�g�d�s� kurtard�. 608 01:30:31,932 --> 01:30:34,726 30 y�l sonra, Frans�z n�kleer bir deneme s�ras�nda... 609 01:30:34,893 --> 01:30:37,563 ...Lancaster'in u�ak enkaz� Marie ve Antoine'nin... 610 01:30:37,729 --> 01:30:40,607 ...aramaya son verdikleri yere �ok yak�n bir yerde bulundu. 611 01:30:40,774 --> 01:30:43,360 Mumyalanm�� bedeninin yan�nda bir not defteri vard�. 612 01:30:43,527 --> 01:30:46,321 Ac�yla dolu 10 g�n�n kayd�n�... 613 01:30:46,488 --> 01:30:48,157 ...Marie i�in kaleme alm��t�. 614 01:30:48,323 --> 01:30:50,409 S�z verdi�i gibi, son ana kadar... 615 01:30:50,492 --> 01:30:53,903 ...kendisini kurtaraca�� umuduyla u�akta kalm��. 46252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.