All language subtitles for The.Last.Duel.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-EVO -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,610 --> 00:00:09,780 لـــــود فـــيـــلــــم تــــقــــدیـــم مــیــکــنــــد .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 2 00:00:13,320 --> 00:00:16,020 براساس رویدادهای واقعی 3 00:00:16,020 --> 00:00:22,000 برای جذب مترجم و اطلاعات بیشتر به کانال ما مراجعه نماید Telegram.me : LodFilm 4 00:00:22,000 --> 00:00:27,000 ســفارش تــرجــمه شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ها و زیرنویس اخـتــصـاصـی .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 5 00:00:27,330 --> 00:00:29,000 .به راست بچرخید،بانوی من 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,400 .ممنونم 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,310 .خودشه 8 00:00:37,310 --> 00:01:00,000 مــتــرجــم : مـبــیـنــا، ایـــمـــان، ســـپــهــر، مــهــلا STG, _IMAN_, SepSensi, Mahla p.n 9 00:01:05,940 --> 00:01:09,440 گوش بدید!گوش بدید!گوش بدید 10 00:01:10,010 --> 00:01:14,750 !لردها! شوالیه‌ها!اربابان 11 00:01:14,810 --> 00:01:17,880 و تمامی انسان‌های دیگه 12 00:01:17,950 --> 00:01:21,850 ،با دستور لردمون،شاه فرانسه 13 00:01:21,920 --> 00:01:25,660 با مرگ و از دست دادن اموال 14 00:01:25,720 --> 00:01:29,630 برای هرکسی که اینجا مسلح باشه 15 00:01:29,690 --> 00:01:32,500 یا یک شمشیر یا خنجر حمل کنه 16 00:01:32,560 --> 00:01:34,870 شدیدا ممنوع است 17 00:01:34,930 --> 00:01:38,840 مگه اینکه اون کسی باشد که اجازه صریح 18 00:01:39,640 --> 00:01:41,540 .لردمون یا شاه رو داره 19 00:01:43,410 --> 00:01:45,840 هرمردی برای مبارزه 20 00:01:45,910 --> 00:01:48,710 به منظور خوشنود کردن ایشان 21 00:01:48,780 --> 00:01:50,450 بر روی اسب یا پا مسلح شده است 22 00:01:50,510 --> 00:01:53,680 .با هرگونه دستگاه یا سلاحی برای حمله و دفاع 23 00:01:53,750 --> 00:01:58,560 به جز سلاح‌ها یا دستگاه‌هایی از طراحی برابر 24 00:01:59,560 --> 00:02:02,430 یا ساخته شده با افسون‌ها یا جادوها 25 00:02:02,490 --> 00:02:06,030 یا هرگونه چیز دیگه‌ای که توسط خدا و کلیسای مقدس 26 00:02:06,100 --> 00:02:07,970 .برای همه مسیحی‌ها ممنوع شده 27 00:02:09,600 --> 00:02:12,570 اگه هرکدوم از جنگنده‌ها به داخل زمین مبارزه حمل کنه 28 00:02:12,640 --> 00:02:16,110 هرسلاحی که با جادو 29 00:02:16,170 --> 00:02:19,940 افسون،سحر یا هرگونه هنرپلید دیگه‌ای ترکیب شده باشه 30 00:02:20,010 --> 00:02:23,950 پس جنایتکار به عنوان دشمن خدا 31 00:02:25,050 --> 00:02:26,620 یا یک خائن 32 00:02:28,420 --> 00:02:29,890 .یا یک قاتل شناخته می‌شه 33 00:02:32,060 --> 00:02:34,160 .محکم‌تر. محکم‌تر 34 00:03:29,610 --> 00:03:32,450 .شوالیه‌ها،حرکت کنید 35 00:04:00,810 --> 00:04:02,950 !اجازه بدید برن 36 00:04:03,010 --> 00:04:06,880 !اجازه بدید برن!اجازه بدید برن 37 00:04:32,710 --> 00:04:35,280 !برای مبارزه با تو اومدم 38 00:04:35,350 --> 00:04:37,680 !همه شما می‌میرید 39 00:04:38,920 --> 00:04:41,850 !همه شما مثل خوک می‌میرید 40 00:04:43,690 --> 00:04:45,920 !پس زودباش 41 00:04:45,990 --> 00:04:48,790 ....زودباشید،آشغالا 42 00:04:48,860 --> 00:04:49,930 ما نمی‌تونیم همینطوری اینجا بشینیم. 43 00:04:49,990 --> 00:04:51,230 !و بجنگ ... 44 00:04:51,300 --> 00:04:53,530 ژان،ما توسط پیردستور داریم که این پل رو نگه داریم 45 00:04:53,600 --> 00:04:55,530 لعنت به دستورها برای شاه 46 00:04:57,140 --> 00:04:58,840 !برای شاه 47 00:04:59,670 --> 00:05:00,810 !برای شاه 48 00:05:41,910 --> 00:05:42,950 .ممنونم 49 00:05:49,650 --> 00:05:53,590 .من برای نحوه جنگیدن مردانت عذرخواهی نمی‌کنم 50 00:05:54,660 --> 00:05:56,760 .اونجا بودن با تو باعث افتخار بود 51 00:05:58,200 --> 00:06:00,900 لیموژ از دست رفته 52 00:06:00,970 --> 00:06:03,770 .و متحدین ما برای گرفتن بندر توی برست شکست خوردن 53 00:06:04,900 --> 00:06:07,170 ،لردجدید ما،پیر 54 00:06:07,240 --> 00:06:10,880 .لشکر رو دوباره طراحی کرده و دستور خونه رو به ما داده 55 00:06:11,380 --> 00:06:12,980 .ما سپیده‌دم حرکت می‌کنیم 56 00:06:13,340 --> 00:06:15,080 دریافت شد 57 00:06:15,150 --> 00:06:16,110 .برای شاه 58 00:06:18,850 --> 00:06:21,250 .ظاهراً،پیر خوشحال نیست 59 00:06:23,920 --> 00:06:25,160 زندگی‌هایی نجات داده شدن 60 00:06:25,220 --> 00:06:27,390 نه توی لیموژ 61 00:06:27,460 --> 00:06:29,830 .بیا برگردیم خونه،دوست من 62 00:06:30,930 --> 00:06:32,730 .تو امروز جونم رو نجات دادی 63 00:06:34,830 --> 00:06:36,130 .ممنونم 64 00:07:11,770 --> 00:07:13,300 !خودتون رو معرفی کنید 65 00:07:14,070 --> 00:07:16,210 سر ژان دو کارووژ 66 00:07:16,270 --> 00:07:18,340 .پسر کاپیتان این قلعه 67 00:07:18,410 --> 00:07:20,040 !دروازه‌هارو بازکنید 68 00:07:36,960 --> 00:07:38,200 افتخار بزرگی برای پیره 69 00:07:38,260 --> 00:07:40,160 .که قلعه پدر تورو برای این مراسم انتخاب کرده 70 00:07:40,230 --> 00:07:42,800 من باید آماده باشم که با درگذشت پدرم 71 00:07:42,870 --> 00:07:44,900 .کاپیتانی رو به عهده بگیرم 72 00:07:44,970 --> 00:07:46,370 .دعا کنیم که خیلی سال نباشه 73 00:07:46,440 --> 00:07:48,710 .پدر. مادر 74 00:07:48,770 --> 00:07:50,740 .کاپیتان. بانوی من 75 00:07:50,810 --> 00:07:52,480 .سرها 76 00:07:52,540 --> 00:07:54,350 .لرد پیر رو منتظر نذارید 77 00:07:54,410 --> 00:07:56,010 .مرد خودت باش ... من تا ابد به شما خدمت می‌کنم 78 00:07:59,780 --> 00:08:03,020 .من سوگند می‌خورم که تا ابد به شما خدمت کنم 79 00:08:04,820 --> 00:08:08,890 لرد من،من مرد شما می‌شوم من تا ابد به شما خدمت می‌کنم 80 00:08:08,960 --> 00:08:11,730 لردمن،من مرد شما می‌شوم سوگند می‌خورم که تاابد به شما خدمت کنم 81 00:08:17,870 --> 00:08:20,810 لرد،من مرد شما می‌شوم سوگند می‌خورم که تا ابد بهتون خدمت کنم 82 00:08:28,180 --> 00:08:29,210 ...لرد - نزدیک‌تر - 83 00:08:32,250 --> 00:08:34,290 لرد،من مرد شما می‌شوم 84 00:08:34,350 --> 00:08:36,290 .سوگند می‌خورم که تا ابد بهتون خدمت کنم 85 00:08:51,270 --> 00:08:52,540 .خودتون رو معرفی کنید 86 00:08:53,970 --> 00:08:55,970 .من هستم هلن از تروی 87 00:08:59,080 --> 00:09:00,480 .له گریس 88 00:09:01,880 --> 00:09:03,810 .از دیدنت خوشحالم،دوست من 89 00:09:05,220 --> 00:09:07,490 .اگرچه من فقط به عنوان یک دوست نیومدم 90 00:09:09,290 --> 00:09:12,290 فکرمی‌کنم بازدید من یه چیزی بیش‌تر از این ملاقات‌های عادیه 91 00:09:16,290 --> 00:09:17,560 .حرف بزن 92 00:09:20,460 --> 00:09:23,230 پیر من رو با کلی بدهی متهم کرده 93 00:09:23,470 --> 00:09:25,400 .فهمیدم 94 00:09:25,470 --> 00:09:29,040 من تاحالا از همه زیرمجموعه‌های قلمروی اون بازدید کردم 95 00:09:30,610 --> 00:09:32,180 ...و حالا 96 00:09:32,240 --> 00:09:33,340 .تو به دیدن من اومدی 97 00:09:33,410 --> 00:09:35,380 .من به دیدنت اومدم 98 00:09:39,920 --> 00:09:43,350 این مالیات‌ها برای دفاع نظامیه 99 00:09:43,420 --> 00:09:45,920 .و تو هم مثل هرکسی حضور دشمنمون رو می‌دونی 100 00:09:45,990 --> 00:09:47,290 .و ما نیازداریم که آماده باشیم 101 00:09:47,360 --> 00:09:48,890 چه زمانی من برای ایستادن و جنگیدن برای شاهم آماده نبودم؟ 102 00:09:48,960 --> 00:09:50,490 .هستی 103 00:09:50,560 --> 00:09:53,200 .بیش‌تر از هرکس دیگه‌ای 104 00:09:53,260 --> 00:09:54,930 .اما اون تموم چیزی نیست که پیر می‌خواد 105 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 ...نه،چیزی که پیر می‌خواد 106 00:09:56,270 --> 00:09:58,070 .پیر پولی رو می‌خواد که به درستی صاحبشه 107 00:10:04,180 --> 00:10:06,380 .من ندارم 108 00:10:06,440 --> 00:10:08,510 .این طاعون نصف نیروی کار من رو حذف کرده 109 00:10:08,580 --> 00:10:10,150 مجموعه اجاره‌ من خوابیده 110 00:10:10,210 --> 00:10:11,620 زمینه‌های کاری من به نصف چیزی که بودن تبدیل شدن 111 00:10:11,680 --> 00:10:14,020 و هزینه کار الان افزایش یافته 112 00:10:14,490 --> 00:10:15,890 .آره 113 00:10:19,060 --> 00:10:21,460 چطور بقیه گروه‌ها پرداخت کردن؟ 114 00:10:21,530 --> 00:10:23,860 .اونا پرداخت کردن چون من مجبورشدم اصرارکنم 115 00:10:24,330 --> 00:10:26,100 فهمیدم 116 00:10:26,160 --> 00:10:28,230 و حالا،تو به من اصرارمی‌کنی؟ 117 00:10:32,540 --> 00:10:33,570 .اجازه بده با پیر صحبت کنم 118 00:10:36,070 --> 00:10:38,310 .اون بی دلیل نیست 119 00:10:38,380 --> 00:10:40,110 .من وضعیتت رو توضیح میدم 120 00:10:41,050 --> 00:10:43,180 .تو یک دوست واقعی هستی 121 00:10:43,250 --> 00:10:45,550 .اما نمی‌تونم دست خالی برگردم 122 00:10:45,620 --> 00:10:47,080 .البته که نه 123 00:10:49,550 --> 00:10:51,090 .ممنونم 124 00:10:52,560 --> 00:10:54,230 .بذار ببینم چی دارم 125 00:11:16,150 --> 00:11:17,680 به این فکرکن - می‌کنم - 126 00:11:17,750 --> 00:11:18,980 .نمی‌کنی 127 00:11:19,050 --> 00:11:20,480 .من زیرسلطه دریاسالار دو وین می‌جنگم 128 00:11:20,550 --> 00:11:23,290 انگلیس همزمان که ما داریم حرف می‌زنیم داره کوتنتین رو غارت می‌کنه 129 00:11:23,350 --> 00:11:24,960 .این طاعون زن و بچت رو گرفته 130 00:11:25,020 --> 00:11:26,090 من منتظر نمی‌مونم درحالی که نرماندی پایین سقوط می‌کنه 131 00:11:26,160 --> 00:11:27,630 اجازه نده این عبودی تورو بگیره 132 00:11:27,690 --> 00:11:29,130 .تو هیچ وارثی نداری 133 00:11:29,190 --> 00:11:31,330 .اگه تو بمیری،هرچیزی که داری به پیر می‌رسه 134 00:11:32,530 --> 00:11:34,530 .من هیچیم رو به پیر نمی‌بازم،مطمئنم 135 00:11:34,600 --> 00:11:36,200 اون به اندازه تو بهم لطف نمی‌کنه 136 00:11:36,270 --> 00:11:37,470 نه،تو خیلی چیزا داری که براش زندگی کنی 137 00:11:37,540 --> 00:11:39,400 من چی دارم که اینجا براش زندگی کنم؟ چی؟ 138 00:11:39,470 --> 00:11:41,140 .یه اسم 139 00:11:41,210 --> 00:11:45,080 یک اسم خیلی عالی و پرداستان برای توئه که بخوای اینطوری بی‌پروایانه باهاش رفتارکنی 140 00:11:45,140 --> 00:11:47,380 .پدرت کاپیتان بلمه 141 00:11:47,450 --> 00:11:49,250 وقتی اون می‌میره،تو اون پادگان 142 00:11:49,310 --> 00:11:50,550 و هرچیزی که درکنارش هست رو به ارث می‌بری 143 00:11:50,610 --> 00:11:53,150 .و من دوست تو هستم 144 00:11:53,220 --> 00:11:56,520 .و یه عالمه آدم دیگه مثل من هستن که ترجیح میدن تو نابود نشی 145 00:11:58,120 --> 00:12:01,690 من دیگه توی این پویش بی‌پروایانه راه نمیرم 146 00:12:01,760 --> 00:12:03,490 .من دیگه راه نمیرم که فقط بجنگم 147 00:12:04,090 --> 00:12:05,400 پس چرا؟ 148 00:12:06,130 --> 00:12:08,030 .ژاک 149 00:12:10,470 --> 00:12:11,670 من 150 00:12:13,100 --> 00:12:14,310 .ورشکست شدم 151 00:12:16,040 --> 00:12:17,340 .من پول لازم دارم 152 00:13:10,530 --> 00:13:13,230 !زنده باد پادشاه 153 00:13:14,630 --> 00:13:16,530 !زنده باد پادشاه 154 00:13:34,590 --> 00:13:36,620 !اونا برگشتن زودباشید!عجله کنید!اونا برگشتن 155 00:13:49,830 --> 00:13:51,100 .من اونو ازت می‌گیرم 156 00:13:51,170 --> 00:13:52,840 اجازه بدید کمکتون کنم،قربان 157 00:13:52,900 --> 00:13:54,740 .بچرخید،لطفاً لرد من 158 00:13:57,810 --> 00:13:59,710 دستت رو بلندکن،بلندکن 159 00:14:01,780 --> 00:14:03,510 براشون نون بیش‌تری ببرید 160 00:14:03,580 --> 00:14:05,250 اینجا اونا بیش‌تر لازم دارن 161 00:14:24,200 --> 00:14:26,300 .رابرت دو تیبوویل 162 00:14:26,370 --> 00:14:29,210 اون برای ما پناهگاه و مکان آماده کرده 163 00:14:30,340 --> 00:14:32,810 دو تیبوویل؟ 164 00:14:32,880 --> 00:14:35,650 اون توی پواتیه درکنار انگلیسی‌ها علیمون جبهه نگرفت؟ 165 00:14:35,710 --> 00:14:38,350 اره، اما با بقیه بخشیده شد 166 00:14:38,420 --> 00:14:40,180 .اون الان با ماست 167 00:14:40,250 --> 00:14:42,590 و اگه بدونه چی به نفعشه همون طور باقی می‌مونه 168 00:14:42,650 --> 00:14:43,890 .آماده باش،ژان 169 00:14:43,960 --> 00:14:45,820 .این یک سقف روی سرماست 170 00:14:45,890 --> 00:14:47,660 ،تازه 171 00:14:47,730 --> 00:14:50,130 اون شراب‌های واقعا خوبی داره 172 00:15:05,880 --> 00:15:07,340 .چه زیبا 173 00:15:09,210 --> 00:15:10,650 اون اهل دو تیبوویله؟ 174 00:15:10,720 --> 00:15:13,380 .آره. اسم اون حتی پیرتر از توئه 175 00:15:13,450 --> 00:15:15,420 .اون تنها دخترشه 176 00:15:15,490 --> 00:15:17,590 .یک جهیزیه کامل داره 177 00:15:17,660 --> 00:15:18,890 البته،یک مرد باید نماد 178 00:15:18,960 --> 00:15:20,460 ...پدرش رو حمل کنه 179 00:15:20,520 --> 00:15:23,460 تصور می‌کنم کسی خیلی زجر نمی‌کشه 180 00:15:23,530 --> 00:15:25,300 .با مسئولیت تولید کردن یک وارث 181 00:15:27,560 --> 00:15:29,670 آقایون خوش اومدید 182 00:15:29,730 --> 00:15:31,400 .شما شجاعانه جنگیدید 183 00:15:32,500 --> 00:15:33,840 .ممنون برای میزبانی 184 00:15:33,910 --> 00:15:36,840 ...می‌خوام بهتون - ژان د کارووژ 185 00:15:36,910 --> 00:15:38,710 .شهرت شما جلوتر از خودتون حرکت می‌کنه 186 00:15:38,780 --> 00:15:40,810 همچنین مثل شما 187 00:15:41,850 --> 00:15:44,480 .باعث افتخاره منه که میزبان شما و مردانتون باشم 188 00:15:44,550 --> 00:15:47,480 .فقط برای حمایت مردانی هست که برای شاه جنگیدن 189 00:15:49,320 --> 00:15:51,860 بعضی از دروس بعده‌ها توی زندگی یادگرفته می‌شن،همم؟ 190 00:15:54,890 --> 00:15:56,800 .اجازه بدید دخترم رو معرفی کنم 191 00:15:56,860 --> 00:15:58,400 مارگاریت 192 00:15:58,460 --> 00:16:01,330 مارگاریت،ایشون سر ژان دی کاروژ هستن 193 00:16:02,500 --> 00:16:05,240 .بانوی من،ملاقات با شما باعث افتخار منه 194 00:16:06,300 --> 00:16:07,840 .افتخار مال منه 195 00:16:18,680 --> 00:16:21,920 جهیزیه شامل این بخش هم می‌شه 196 00:16:21,990 --> 00:16:24,620 .از زمین‌های شکار شروع می‌شه 197 00:16:30,260 --> 00:16:32,530 اینجا چی؟ اونی که توی شماله؟ 198 00:16:33,400 --> 00:16:35,230 .آنو-لو-فوکون 199 00:16:39,300 --> 00:16:42,510 همونطور که می‌گم،از زمین‌های شکار شروع می‌شه 200 00:16:53,620 --> 00:16:55,690 .من اون بخش از سرزمین هم دارم 201 00:16:56,620 --> 00:16:58,620 .کاملاً 202 00:17:13,400 --> 00:17:15,910 .آمن 203 00:17:57,480 --> 00:18:00,020 .من خیلی مرد حسودی هستم،بانوی من 204 00:18:00,080 --> 00:18:03,320 .امشب تو مال من هستی و با هیچکس دیگه‌ای نمی‌رقصی 205 00:18:04,690 --> 00:18:06,890 و تمامی شب‌های بعدش 206 00:18:42,830 --> 00:18:44,600 .نگرانی لازم نیست 207 00:18:49,600 --> 00:18:51,040 .خودشه 208 00:18:57,540 --> 00:18:59,080 اموال از دهانه رودخونه شروع می‌شه 209 00:18:59,140 --> 00:19:02,450 .و تا تپه اونجا گسترش پیدا می‌کنه 210 00:19:02,510 --> 00:19:05,420 .پس این آنو-لو-فوکونه 211 00:19:05,480 --> 00:19:08,450 این قراربود بخشی از جهیزیه مارگاریت باشه 212 00:19:08,520 --> 00:19:10,420 .اون عاشق اینجاست 213 00:19:10,490 --> 00:19:12,590 .و پیر به سادگی دادش به تو 214 00:19:12,660 --> 00:19:14,930 برای قدردانی از خدمتم 215 00:19:16,760 --> 00:19:19,100 حساب‌های اون توی هرج‌ومرج کامل بودن 216 00:19:19,160 --> 00:19:22,100 من تونستم اونارو دوباره نظم بدم و اجاره‌هارو جمع کنم 217 00:19:22,170 --> 00:19:25,400 همه‌چیز شروع به عمل مناسب کرد و ثروت‌های اون برگشتن 218 00:19:25,470 --> 00:19:28,610 این رو به عنوان یک نماد قدردانی داد 219 00:19:33,140 --> 00:19:34,710 .کارمن نیست 220 00:19:34,780 --> 00:19:36,880 کنت سخاوتمند و بخشندست 221 00:19:42,850 --> 00:19:44,590 بیا بریم غذا بخوریم 222 00:19:53,000 --> 00:19:55,970 کاش باغ‌های آنو-لو-فوکون رو دیده بودی 223 00:19:56,030 --> 00:19:58,800 ما رز‌ها و اسطوخودوس داشتیم 224 00:19:58,870 --> 00:20:00,940 پس ما اونارو اینجا هم میاریم 225 00:20:01,010 --> 00:20:04,810 یادمه پدرم یک تاب روی بلند‌ترین تاب اینجا ساخت 226 00:20:04,880 --> 00:20:09,050 .من بزرگ‌ترین درخت رو پیدا می‌کنم و همین کار رو می‌کنم 227 00:20:09,110 --> 00:20:12,050 من خاطرات فوق العاده‌ای از تابستون‌هام دراونجا دارم 228 00:20:14,890 --> 00:20:19,720 افسوس که پیر اون بخش رو از پدرت گرفت 229 00:20:19,790 --> 00:20:21,790 می‌دونم دلت براش تنگ شده 230 00:20:21,860 --> 00:20:25,900 تنها راهی بود که تونست بدهی‌هاشو بده 231 00:20:25,960 --> 00:20:29,700 .پیر اونو به عنوان هدیه به ژاکوس لی گریس داد 232 00:20:30,670 --> 00:20:33,200 همه سرها از همچین هدایایی لذت می‌برن؟ 233 00:20:33,970 --> 00:20:36,670 له گریس بیش‌تر از اکثریت 234 00:20:36,740 --> 00:20:39,580 اون تبدیل به معتمدترین آدم پیر شد 235 00:20:41,210 --> 00:20:44,180 احتمالا آنو-لو-فوکون رفتنش خوب نبوده 236 00:20:46,280 --> 00:20:48,690 احتمالا من نمیذارم همینطوری بمونه 237 00:20:50,190 --> 00:20:52,090 .ژان 238 00:20:52,160 --> 00:20:54,260 .عشق من، من برای این شاه جنگیدم 239 00:20:55,030 --> 00:20:56,260 .اون من رو می‌شناسه 240 00:20:57,630 --> 00:21:00,130 من قدرت بیش‌تری نسبت به چیزی که فکرمی‌کنی دارم 241 00:21:00,200 --> 00:21:02,630 می‌دونم چقدر قدرتمند هستی 242 00:21:06,140 --> 00:21:09,810 این سرزمین به عنوان جهیزیه همسرم به من قول داده شده بود 243 00:21:10,880 --> 00:21:13,950 .تقاضا ردشد 244 00:21:14,010 --> 00:21:18,080 این تصمیم مستقیماً به اعلی‌حضرت،شاه برمی‌گرده 245 00:21:30,260 --> 00:21:32,660 تو سر ژان دو کاروژ هستی؟ 246 00:21:32,730 --> 00:21:33,930 .بله 247 00:21:35,930 --> 00:21:37,140 چی نوشته؟ 248 00:21:37,200 --> 00:21:38,600 از طرف پدرتونه 249 00:21:54,090 --> 00:21:55,690 .دروازه رو بازکنید 250 00:21:55,750 --> 00:21:57,090 .دروازه رو بازکنید 251 00:22:00,090 --> 00:22:01,590 .مارو تنها بذارید 252 00:22:09,670 --> 00:22:11,940 وقتی خبر رسید من توی پاریس بودم 253 00:22:14,600 --> 00:22:16,740 .پدرت بی‌صدا مرد 254 00:22:16,810 --> 00:22:18,210 .توی خواب 255 00:22:20,850 --> 00:22:22,180 من از دستش دادم 256 00:22:23,880 --> 00:22:26,250 اونا می‌گن که من باید توی یک ماه اینجا رو ترک کنم 257 00:22:28,990 --> 00:22:31,290 .تو همچین کاری نمی‌کنی 258 00:22:31,360 --> 00:22:33,290 من کاپیتانی رو به عهده می‌گیرم 259 00:22:33,360 --> 00:22:34,990 تو اقامت‌گاه‌هات،خدمت‌کارهات رو نگه میداری 260 00:22:35,060 --> 00:22:36,130 .همه‌چیز همونطوری که بود می‌مونه 261 00:22:36,190 --> 00:22:38,100 ژان،نشنیدی؟ 262 00:22:38,160 --> 00:22:40,360 تو قرارنیست گام‌های پدرت رو 263 00:22:40,430 --> 00:22:43,070 به عنوان کاپیتان اینجا توی بلم دنبال کنی 264 00:22:43,130 --> 00:22:45,200 منظورت چیه؟ 265 00:22:45,270 --> 00:22:49,340 چرا تو از کنت برای یه تیکه سرزمین شکایت کردی؟ 266 00:22:49,410 --> 00:22:51,380 .فقط برای تحت‌تاثیر قراردادن عروست 267 00:22:51,440 --> 00:22:54,280 .اون سرزمین به من داده شده بود اون قرارداد بود 268 00:22:54,350 --> 00:22:56,350 و حالا، تو یک دشمن از کنت پیر شدی 269 00:22:56,410 --> 00:22:57,920 حق من بود 270 00:22:57,980 --> 00:23:01,690 حق هیچ حقی درکارنیست 271 00:23:01,750 --> 00:23:04,090 فقط قدرت مردان هست 272 00:23:06,320 --> 00:23:09,830 تو ازش شکایت کردی و یک دشمن قدرتمند ساختی 273 00:23:12,060 --> 00:23:13,700 پدرت مرد سرسختی بود 274 00:23:13,760 --> 00:23:16,970 .اما خیلی چیزا درباره این دنیا بود که فهمیدم 275 00:23:21,270 --> 00:23:26,340 پس کی کاپیتانی پدر رو به عهده می‌گیره؟ 276 00:23:59,140 --> 00:24:00,380 !روز بخیر 277 00:24:02,110 --> 00:24:04,180 .به ما ملحق شو،سر 278 00:24:04,250 --> 00:24:05,850 .این روز مراسمه 279 00:24:08,920 --> 00:24:11,720 .من نمی‌مونم،لردمن 280 00:24:11,790 --> 00:24:14,390 من نمی‌خوام مزاحم همچین مراسمی بشم 281 00:24:15,890 --> 00:24:18,330 .اما شرافتم منو مجبورمی‌کنه که صحبت کنم 282 00:24:21,970 --> 00:24:25,100 .من عصبانی شده بودم اما خوب صحبت کردم 283 00:24:25,170 --> 00:24:26,940 ،من به پیر گفتم 284 00:24:27,000 --> 00:24:30,310 می‌تونی اونجا بایستی،به عنوان یک مرد با شرافت،به عنوان لرد من 285 00:24:30,370 --> 00:24:33,310 و بگی که من به اندازه کافی مرد نیستم که کاپیتانی موردحق خودم 286 00:24:33,380 --> 00:24:37,480 که پدربزرگم و پدرم برای 20سال پیش داشتن 287 00:24:37,550 --> 00:24:39,150 و توی اون پادگان قرارداشتن 288 00:24:39,220 --> 00:24:41,790 و قلعه بلم رو برای شاهم نگه میداشتن رو نگه دارم؟ 289 00:24:41,850 --> 00:24:42,950 و پیرچی گفت؟ 290 00:24:43,020 --> 00:24:44,890 و له گریس اونجا بود 291 00:24:44,960 --> 00:24:48,190 کسی که جونشو نجات دادم،با کاپیتانی اون 292 00:24:48,260 --> 00:24:51,230 .کنارش نشسته بود،کسی که حتی به اندازه کافی مرد نیست که نگام کنه 293 00:24:52,330 --> 00:24:54,900 .اون با نصیحت‌های پلید لرد رو مسموم می‌کنه 294 00:24:54,970 --> 00:24:57,270 توی گوشش زمزمه می‌کنه،اسم من رو سیاه می‌کنه 295 00:24:59,470 --> 00:25:01,470 .مطمئناً تو اینو نگفتی 296 00:25:03,810 --> 00:25:05,810 .گفتی 297 00:25:10,510 --> 00:25:12,380 .ما دیگه توی شورا جایی نداریم 298 00:25:13,220 --> 00:25:14,390 ...ژان 299 00:25:14,450 --> 00:25:15,490 .پس باشه 300 00:25:34,070 --> 00:25:35,910 .لردمن 301 00:25:35,970 --> 00:25:37,880 .ژان،یه دعوتنامه رسید 302 00:25:40,240 --> 00:25:43,080 .دوستت ژان کرسپین مارو به خونش دعوت کرده 303 00:25:43,150 --> 00:25:45,480 .اونا دارن تولد اولین فرزند مارو جشن می‌گیرن 304 00:25:46,380 --> 00:25:48,450 .یه پسره 305 00:25:48,520 --> 00:25:50,450 .اوه،خبرای شگفت‌انگیز 306 00:25:50,520 --> 00:25:52,220 .یک سال از زمان بلم گذشته 307 00:25:53,920 --> 00:25:55,490 احتمالا ما باید خودمون رو نشون بدیم 308 00:25:55,560 --> 00:25:58,200 .تا اونا بدونن که ما بدون توجه به این ناعدالتی ادامه دادیم 309 00:25:59,430 --> 00:26:01,930 یه بچه سالم دراین زمان‌ها 310 00:26:02,000 --> 00:26:04,100 .یک دلیل برای مراسمه 311 00:26:06,140 --> 00:26:10,470 فکرمی‌کنی من دسته آرژانتان رو 312 00:26:10,540 --> 00:26:13,080 از چشم‌انداز یک بانوی واقعی رد می‌کنم؟ 313 00:26:14,450 --> 00:26:16,310 .یک لباس بساز 314 00:26:27,290 --> 00:26:30,190 .این یکی آمادست ما نیاز به یونجه بیش‌تری داریم 315 00:27:00,260 --> 00:27:02,360 من خیلی خوشحالم که انتخاب کردی اقدام کنی 316 00:27:02,430 --> 00:27:05,360 .این فقط خوبی به همراه داره،عشق من 317 00:27:05,430 --> 00:27:08,070 ژان،من خیلی خوشحالم که می‌بینمت خیلی گذشته 318 00:27:08,130 --> 00:27:10,000 .تبریک،دوست من 319 00:27:10,070 --> 00:27:11,540 .بانوی من،عاشقانه به نظرمی‌رسید - ممنونم - 320 00:27:11,600 --> 00:27:13,500 لطفاً،خیلی خوش‌اومدید 321 00:27:31,990 --> 00:27:33,390 .منو ببخشید،بانوی من 322 00:27:45,440 --> 00:27:48,010 له گریس - کاروژ - 323 00:27:48,070 --> 00:27:51,380 !خیلی خوبه 324 00:27:51,440 --> 00:27:53,980 بیا دیگه هیچگونه بدی‌ای بین خدمتکارهای شاه نباشه 325 00:27:54,040 --> 00:27:55,110 اون به همه ما نیازداره 326 00:27:55,180 --> 00:27:57,920 بله،بله خیلی خوب گفتی،دوست قدیمی 327 00:27:57,980 --> 00:27:59,120 .مارگاریت،بیا 328 00:27:59,180 --> 00:28:00,380 به دوست قدیمیمون یک بوسه بده 329 00:28:00,450 --> 00:28:03,020 و حس خوب خاندان کاروژ رو نشون بده 330 00:28:25,110 --> 00:28:27,340 من توی چندماه برمی‌گردم،عشقم 331 00:28:27,410 --> 00:28:29,710 من توسط آلیس و مادرت به خوبی و درامان هستم 332 00:28:29,780 --> 00:28:31,220 .اما دلم برای تو تنگ می‌شه 333 00:28:31,280 --> 00:28:32,320 .این کاریه که انجام میدم 334 00:28:33,220 --> 00:28:34,420 .اجازه بده همه‌چیز رو برات فراهم کنم 335 00:28:34,490 --> 00:28:36,450 و خودت چی؟ 336 00:28:36,520 --> 00:28:38,490 .من تموم چیزی که می‌خوام رو دارم 337 00:28:38,560 --> 00:28:40,220 .به جز یک جانشینی 338 00:28:40,690 --> 00:28:41,730 .عشقم 339 00:28:44,200 --> 00:28:45,660 همونطور که خدا بخواد میاد 340 00:29:12,460 --> 00:29:15,330 با نام خدا یک شوالیه باش 341 00:29:16,290 --> 00:29:17,460 .برخیز 342 00:29:19,560 --> 00:29:21,300 !ژان دی کاروژ 343 00:29:23,370 --> 00:29:25,440 .به افتخار خدمتت به شاهمون 344 00:29:29,440 --> 00:29:30,540 !ساکت 345 00:29:35,250 --> 00:29:37,550 .با نام خدا یک شوالیه باش 346 00:29:38,220 --> 00:29:39,350 .برخیز 347 00:29:47,290 --> 00:29:51,300 !خیلی‌خب،مردان اماده‌سازی‌های مبارزه رو آماده کنید 348 00:30:08,550 --> 00:30:09,680 سر؟ 349 00:30:30,230 --> 00:30:31,500 چرا اونا فرار می‌کنن؟ 350 00:30:32,470 --> 00:30:33,600 چرا دارن فرارمی‌کنن؟ 351 00:30:36,840 --> 00:30:38,510 !برای شاه 352 00:30:51,190 --> 00:30:53,590 !لرد ما برگشته 353 00:30:53,660 --> 00:30:55,490 !اونا دارن میان 354 00:30:55,560 --> 00:30:58,100 !لردما برگشته 355 00:30:58,160 --> 00:31:00,630 !لرد ما برگشته 356 00:31:05,270 --> 00:31:07,440 !لرد ما برگشته 357 00:31:07,500 --> 00:31:09,110 !داره میاد 358 00:31:21,390 --> 00:31:23,450 .خوش برگشتید،قربان 359 00:31:55,620 --> 00:31:59,190 .لردمن،شما خوب نیستید 360 00:31:59,260 --> 00:32:03,390 این تب تموم چیزیه که از اون مکان آوردم 361 00:32:03,460 --> 00:32:05,300 و همچنین شوالیه‌ بودنت 362 00:32:06,530 --> 00:32:08,330 فردا،من باید به پاریس برم 363 00:32:09,570 --> 00:32:10,630 من یه هفته نیستم 364 00:32:10,700 --> 00:32:11,740 چی می‌خوای؟ 365 00:32:11,800 --> 00:32:13,400 .من به خزانه‌داری پول بدهکارم 366 00:32:13,470 --> 00:32:14,810 ژان،تو حالت خوب نیست 367 00:32:14,870 --> 00:32:16,510 اون به اندازه سفر خوبه 368 00:32:17,680 --> 00:32:18,940 به پاریس؟ 369 00:32:19,010 --> 00:32:20,580 .اون سه روز سواریه 370 00:32:20,640 --> 00:32:22,450 و آرژنتان 371 00:32:22,510 --> 00:32:24,950 وظیفه اینه که من به پیر گزارش بدم 372 00:32:26,550 --> 00:32:28,450 اونا تورو به عنوان شوالیه ستایش می‌کنن 373 00:32:29,420 --> 00:32:30,720 و تو مخالفت می‌کنی 374 00:32:30,790 --> 00:32:32,920 با همه اونایی که انتظار ندارن برگردی،سرژان 375 00:33:46,730 --> 00:33:48,630 سرژان دی کاروژ؟ 376 00:33:54,910 --> 00:33:56,670 اینجا رو امضا کنید 377 00:34:06,720 --> 00:34:08,390 300قطعه طلا 378 00:34:30,980 --> 00:34:32,440 .سر 379 00:35:03,940 --> 00:35:05,840 من توی اتاقم هستم 380 00:35:06,810 --> 00:35:08,110 شب خوش 381 00:35:14,480 --> 00:35:15,690 عشقم؟ 382 00:35:18,560 --> 00:35:20,790 چی شده؟ 383 00:35:20,860 --> 00:35:22,890 مادر دوباره و هنوز با تو مشکل داره؟ 384 00:35:25,400 --> 00:35:26,430 .نه 385 00:35:33,640 --> 00:35:34,710 من دلم برات تنگ شده بود 386 00:35:39,540 --> 00:35:42,450 تو دلت برای من تنگ نشده بود؟ 387 00:35:42,510 --> 00:35:44,150 من بیش‌تر از چیزی که فکرکنی دلم تنگ شده بود 388 00:35:44,220 --> 00:35:46,420 پس بیا به تخت بریم 389 00:35:46,480 --> 00:35:48,090 چی؟ چی‌شده،عشقم؟ - ... من - 390 00:35:55,660 --> 00:35:56,960 ... آه 391 00:36:01,030 --> 00:36:05,400 آه،وقتی...وقتی رفته بود،یه روز بود 392 00:36:05,470 --> 00:36:08,470 که مادرت با سینت پیر وارد کسب و کارشد 393 00:36:08,540 --> 00:36:09,640 .آره 394 00:36:11,980 --> 00:36:16,810 اون خدمتکارها رو با خودش به ماموریت برد و من تنها موندم 395 00:36:17,580 --> 00:36:19,150 اون آلیس رو نذاشت؟ 396 00:36:19,220 --> 00:36:20,750 من به اون گفتم که هیچ شرایطی قابل قبول نیست 397 00:36:20,820 --> 00:36:22,890 اون همه خدمتکارهارو برد 398 00:36:27,060 --> 00:36:30,190 یه مدت بعدش،یک مرد ناشناخته اومد 399 00:36:32,600 --> 00:36:34,460 من مرد رو می‌شناختم،پس اجازه ورود دادم 400 00:36:35,530 --> 00:36:37,040 .اما اون تنها نبود 401 00:36:41,810 --> 00:36:43,510 اون به من حمله کرد 402 00:36:46,580 --> 00:36:51,020 من رو روی زمین نگه داشت،من اعتراض کردم 403 00:36:51,080 --> 00:36:54,850 جیغ زدم،تا می‌تونستم گریه کردم اما هیچکس اینجا نبود 404 00:36:56,590 --> 00:36:59,020 قوی‌تر از من بودن هیچکاری نمی‌تونستم انجام بدم 405 00:37:07,560 --> 00:37:08,970 .به من تجاوز شد 406 00:37:11,200 --> 00:37:13,670 کی؟ کی اینکارو کرد؟ 407 00:37:14,210 --> 00:37:15,610 کی؟ 408 00:37:16,740 --> 00:37:17,780 ژاک له گریس 409 00:37:24,880 --> 00:37:27,150 داری حقیقت رو می‌گی؟ 410 00:37:27,220 --> 00:37:28,950 آره. آره 411 00:37:29,020 --> 00:37:30,020 داری حقیقت رو می‌گی؟ 412 00:37:30,090 --> 00:37:31,090 اره،دارم حقیقت رو میگم 413 00:37:31,160 --> 00:37:32,820 .باید باورکنی 414 00:37:34,620 --> 00:37:35,660 .باید 415 00:37:37,830 --> 00:37:39,660 .تو عشق من هستی 416 00:37:39,730 --> 00:37:40,730 .بیا 417 00:37:43,670 --> 00:37:45,570 .من اینجا نبودم که ازت محافظت کنم 418 00:37:48,610 --> 00:37:50,110 .لطفاً منو ببخش 419 00:37:52,210 --> 00:37:53,510 .لطفاً 420 00:37:53,980 --> 00:37:55,250 .ژان 421 00:37:56,680 --> 00:37:59,620 من می خوام اون برای کاری که کرده تقاص بده 422 00:38:00,250 --> 00:38:01,720 .و میده 423 00:38:04,760 --> 00:38:05,960 .میده 424 00:38:14,070 --> 00:38:15,830 .شمشیرهارو جمع کنید 425 00:38:15,900 --> 00:38:17,140 اونارو نشون بدید لطفا 426 00:38:18,170 --> 00:38:19,270 اسب‌هارو ببندید 427 00:38:20,740 --> 00:38:21,970 اونا رو کنار ببرید 428 00:38:23,340 --> 00:38:24,740 نشونشون بدید 429 00:38:24,810 --> 00:38:27,010 و خب،من از تو کمک خواستم 430 00:38:27,080 --> 00:38:30,310 مارگاریت همسر منه و دچار یه مشکل و خطا شده 431 00:38:32,220 --> 00:38:34,190 من اجازه نمیدم که بدون مجازات پیش بره 432 00:38:34,250 --> 00:38:37,120 تنها مسیر تو از طریق پیره 433 00:38:37,190 --> 00:38:39,060 اگرچه شک دارم اون بهت گوش بده 434 00:38:41,730 --> 00:38:44,000 داستانی که امروز شنیدی رو بگو 435 00:38:44,060 --> 00:38:46,860 اونو هرجایی که می‌تونی و به هرکسی که می‌تونی بگو 436 00:38:46,930 --> 00:38:49,070 ما درمعرض شایعات قرارمی گیریم 437 00:38:49,130 --> 00:38:52,340 اگه داستان در نورماندی شناخته بشه 438 00:38:52,400 --> 00:38:54,570 پیر به ما گوش میده 439 00:38:56,810 --> 00:38:58,140 .من یه نقشه دارم 440 00:39:05,620 --> 00:39:07,150 .من درخواست یه دوئل تا مرگ دارم 441 00:39:08,050 --> 00:39:10,890 این رسم سال‌ها پیش حذف شده 442 00:39:11,390 --> 00:39:13,590 .نه،سرورم 443 00:39:13,660 --> 00:39:17,300 درسته که هیچ دوئلی درطول زندگی شما انجام نشده 444 00:39:17,360 --> 00:39:20,060 ...اما هنوز قابل قبوله 445 00:39:20,130 --> 00:39:21,930 اون نیازبه جمع‌اوری کامل 446 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 از بدن سازمان پارلمان پاریس داره 447 00:39:24,070 --> 00:39:26,840 همه 32عضو شورای اعلیحضرت 448 00:39:27,370 --> 00:39:28,970 .یکی از ما دروغ گفته 449 00:39:30,010 --> 00:39:31,610 .اجازه بدیم که خدا تصمیم بگیره 450 00:39:31,680 --> 00:39:34,850 سرژان اگه توی این دوئل ببازی 451 00:39:34,910 --> 00:39:38,080 بنابراین ثابت می‌کنه که این اشتباهه 452 00:39:38,150 --> 00:39:40,380 همسر شما از عواقب وخیمی رنج می‌بره 453 00:39:41,950 --> 00:39:44,820 خدا اونایی که حقیقت رو می‌گن رو می‌بخشه 454 00:39:44,890 --> 00:39:46,690 و حقیقت آشکار می‌شه 455 00:39:47,430 --> 00:39:49,060 من نمی‌ترسم 456 00:39:50,230 --> 00:39:51,400 .عالیه 457 00:40:20,730 --> 00:40:25,700 !اعلی‌حضرت،شاه چارلز ششم 458 00:40:25,760 --> 00:40:29,000 کار شما امروز قبل از این شورا چیه؟ 459 00:40:42,950 --> 00:40:45,120 شاه قدرتمند و اعظم ما 460 00:40:45,180 --> 00:40:46,280 و لرد حاکم ما 461 00:40:47,750 --> 00:40:49,820 من خودم 462 00:40:49,890 --> 00:40:51,720 ژان د کاروژ 463 00:40:51,790 --> 00:40:52,990 شوالیه 464 00:40:54,260 --> 00:40:56,390 به عنوان یک متقاضی در دادگاه شما هستم 465 00:40:57,860 --> 00:41:02,070 و به این ترتیب این سر رو 466 00:41:02,130 --> 00:41:04,440 به فاسد‌ترین جرم 467 00:41:04,500 --> 00:41:06,740 علیه همسرم 468 00:41:06,800 --> 00:41:09,770 بانو مارگاریت دی کاروژ متهم می‌کنم 469 00:41:09,840 --> 00:41:13,240 من متهم می‌کنم که درطول هفته سوم ژانویه‌ای که گذشته 470 00:41:13,310 --> 00:41:15,210 همین ژاک له گریس 471 00:41:16,510 --> 00:41:18,320 به صورت اشتباه 472 00:41:18,850 --> 00:41:20,150 و وحشیانه 473 00:41:20,220 --> 00:41:24,190 همسر من رو برخلاف خواستش توی خانه ما گرفته 474 00:41:25,860 --> 00:41:29,790 و اگه این گفته ژاک له گریس 475 00:41:29,860 --> 00:41:32,360 جرم‌هاش رو رد می‌کنه 476 00:41:33,260 --> 00:41:35,400 من آماده هستم 477 00:41:35,470 --> 00:41:39,240 که اتهام رو توسط بدنم دربرابر اون 478 00:41:39,300 --> 00:41:43,070 و با مرگ ثابت کنم 479 00:42:00,990 --> 00:42:03,860 !برای مبارزه بیاید 480 00:42:03,930 --> 00:42:06,060 !همه شما می‌میرید 481 00:42:07,030 --> 00:42:09,530 !همه شما مثل خوک‌ها می‌میرید 482 00:42:11,540 --> 00:42:13,840 !زودباشید 483 00:42:13,900 --> 00:42:16,340 ...زودباشید،آشغالا 484 00:42:16,410 --> 00:42:17,510 .ما نمی‌تونیم همینطوری اینجا بشینیم 485 00:42:17,580 --> 00:42:19,110 !و بجنگید ... 486 00:42:19,180 --> 00:42:21,480 ژان ما توسط پیر دستور داریم که این پل رو نگه داریم 487 00:42:21,550 --> 00:42:22,550 لعنت به دستورا 488 00:42:22,610 --> 00:42:24,220 اونا دارن طعمه درست می‌کنن،ژان 489 00:42:24,280 --> 00:42:26,050 اونا می‌خوان که ما پل رو ترک کنید تا بتونن لیموژ رو بگیرن 490 00:42:28,950 --> 00:42:30,920 !پس اونا به آرزوشون می‌رسن 491 00:42:32,320 --> 00:42:33,960 پسر من یه احمقه بذارید بره 492 00:42:34,030 --> 00:42:35,360 اگه تنها بره،میمیره 493 00:42:35,430 --> 00:42:37,130 !برای شاه 494 00:42:37,190 --> 00:42:38,330 !برای شاه 495 00:43:08,030 --> 00:43:09,160 .می‌دونم اون لجبازه 496 00:43:09,230 --> 00:43:11,230 آره،لجباز،حسود 497 00:43:11,300 --> 00:43:14,200 ...وحشی،خشن،تندخو - آره،آره،آره،می‌دونم،لرد من - 498 00:43:14,270 --> 00:43:16,370 احمق . اون دقیقا اجاره‌هاشو به موقع نمیده 499 00:43:16,430 --> 00:43:18,270 اما من اونو به عنوان یک دوست میدونم 500 00:43:18,340 --> 00:43:22,140 و اون از من سرپیچی کرد و اجازه داد لیموژ سقوط کنه 501 00:43:22,210 --> 00:43:25,580 اون باورداشت که موفق می‌شه قصد اون خوب بود 502 00:43:25,640 --> 00:43:28,580 اون اصلا جالب نیست 503 00:43:28,650 --> 00:43:32,350 یعنی،تو دوست داری از این رفتارها بیش‌تر توی آرژنتان ببینی؟ 504 00:43:32,420 --> 00:43:35,220 حرف‌ها و حرکات اون مثل یک ابرسیاهه 505 00:43:35,290 --> 00:43:39,190 لردمن،من با اون جنگیدم و بدترین‌های این دنیا رو درکنارش دیدم 506 00:43:39,260 --> 00:43:41,490 اون وفاداره 507 00:43:41,560 --> 00:43:43,590 اره. سگ‌های منم هستن 508 00:43:46,130 --> 00:43:48,900 هرطور بخوای. برو هرکاری می‌خوای بکن 509 00:43:48,970 --> 00:43:51,470 من خیلی این کارکتر رو کوچیک می‌بینم 510 00:43:51,540 --> 00:43:53,570 اگرچه،فکرکنم مسئله بزرگیه 511 00:43:53,640 --> 00:43:56,470 این کیفیتیه که بیش‌تریا به تو پیشنهاد میدن 512 00:43:56,540 --> 00:43:58,610 .اما اجازه نده وفاداری تو کورت کنه 513 00:44:01,050 --> 00:44:02,350 ممنون،لرد من - آره - 514 00:44:03,980 --> 00:44:05,650 له گریس؟ 515 00:44:05,720 --> 00:44:08,550 طلا؟ یا صندل؟ 516 00:44:09,550 --> 00:44:11,060 طلا - البته - 517 00:44:11,120 --> 00:44:12,220 .طلا 518 00:44:25,100 --> 00:44:27,070 نه،نه می‌دونم،می‌دونم 519 00:44:31,440 --> 00:44:33,210 بانوان و آقایون 520 00:44:37,580 --> 00:44:39,380 بانوان و آقایون 521 00:44:39,450 --> 00:44:44,520 تحت شرایط عادی،میزبان شما 522 00:44:44,590 --> 00:44:48,430 همسرم،بانو ماریه چاملیارت 523 00:44:48,490 --> 00:44:51,330 می‌بینه که خورشید با همه ما بالا میاد 524 00:44:51,400 --> 00:44:53,500 بلندتر بخونید،بیش‌تر برقصید 525 00:44:53,560 --> 00:44:55,030 هرچقدر می‌خواید زیرمیز بنوشید 526 00:44:56,430 --> 00:44:59,200 اگرچه،اون توی بزرگ‌کردن هشتمین بچمون 527 00:44:59,270 --> 00:45:01,170 در 14امین سال ازدواجمون سریع بوده 528 00:45:05,480 --> 00:45:07,680 خب،شب خوش،دوستان عزیز 529 00:45:07,750 --> 00:45:10,110 من قطعاً منتظر هیچکدوم از شما نمی‌مونم 530 00:45:10,180 --> 00:45:12,420 .به خصوص همسرم 531 00:45:13,320 --> 00:45:14,390 شب خوش،عزیزم 532 00:45:14,450 --> 00:45:16,190 .عشقم 533 00:45:16,250 --> 00:45:17,250 به سلامتی - به سلامتی - 534 00:45:17,660 --> 00:45:18,960 .شب بخیر 535 00:45:23,560 --> 00:45:27,330 خب،حالا،احتمالا عصر می‌تونه به خوبی شروع بشه 536 00:45:29,430 --> 00:45:30,500 کجا بودیم؟ 537 00:45:30,570 --> 00:45:33,040 اه... لاتور،بخون 538 00:45:33,740 --> 00:45:36,610 من لاتین نمی‌خونم 539 00:45:36,670 --> 00:45:39,040 تو حتی نمی‌تونی بخونی 540 00:45:39,110 --> 00:45:41,350 من می‌خونم کتاب عشق 541 00:45:41,410 --> 00:45:44,320 قانون شماره 24 542 00:45:49,790 --> 00:45:51,090 کسی هست؟ 543 00:45:54,090 --> 00:45:55,330 سر؟ 544 00:45:59,400 --> 00:46:02,130 ".یک عشق جدید یک عشق قدیمی رو بیرون می‌کنه" 545 00:46:06,200 --> 00:46:07,570 .درسته 546 00:46:07,640 --> 00:46:11,310 خب،به نظرمی‌رسه یک سر دراینجا استعداد مخفی داره 547 00:46:11,380 --> 00:46:12,610 بخون،بخون 548 00:46:17,150 --> 00:46:18,420 ...اه 549 00:46:21,690 --> 00:46:23,320 قانون عشق شماره 4 550 00:46:23,390 --> 00:46:26,360 ،عشق همیشه درحال رشده" 551 00:46:27,190 --> 00:46:28,260 ".یا کم شدن 552 00:46:28,330 --> 00:46:30,230 .حرومزاده‌ی بی‌ادب 553 00:46:30,290 --> 00:46:33,600 .اون تورو می‌شناسه 554 00:46:41,340 --> 00:46:46,080 .هیچی جلوی یک زن رو نمی‌گیره که عاشق دوتا مرد نشه" 555 00:46:51,520 --> 00:46:53,750 ".یا یک مرد که عاشق دوتا زن نشه 556 00:46:57,660 --> 00:46:59,160 .خیلی خوب بود 557 00:47:01,690 --> 00:47:04,230 اوه،بیا،بیا 558 00:47:04,300 --> 00:47:06,600 اگه فرارکنی،من تورو تعقیب می‌کنم 559 00:47:13,340 --> 00:47:15,670 خب،اون داره جدی می‌شه 560 00:47:15,740 --> 00:47:18,810 نه!نه!نه 561 00:47:18,880 --> 00:47:20,340 !نه 562 00:47:24,520 --> 00:47:27,620 نه!نه!نه 563 00:47:31,620 --> 00:47:34,090 !نه!نه!نه 564 00:47:40,260 --> 00:47:41,530 .این مشتری خشنه 565 00:47:42,370 --> 00:47:43,500 !نه 566 00:47:43,570 --> 00:47:44,770 .و قویه 567 00:47:46,840 --> 00:47:49,710 .بیا،بیا یکم پلیدی واردت کن 568 00:47:52,910 --> 00:47:54,240 !پیر 569 00:47:54,310 --> 00:47:55,350 .بیا،پیر 570 00:47:55,910 --> 00:47:57,180 !عالیه 571 00:47:57,250 --> 00:47:58,320 .پیر 572 00:47:58,380 --> 00:47:59,580 .پیر 573 00:48:06,320 --> 00:48:07,590 .زندگی خوبه 574 00:48:10,430 --> 00:48:12,430 .گرگ‌ها هم نخوابیدن 575 00:48:14,400 --> 00:48:16,270 همسرت به زودی بیدارمی‌شه،لردمن 576 00:48:16,940 --> 00:48:19,340 بهتره اونجا باشی وقتی بیدارمی‌شه 577 00:48:19,400 --> 00:48:21,140 باردار و هیستریکه 578 00:48:21,210 --> 00:48:22,910 من ترجیح میدم شانسم رو با گرگ‌ها پیش ببرم 579 00:48:25,210 --> 00:48:27,780 خب،بگو ببینم 580 00:48:27,850 --> 00:48:31,180 چطور یک مرد جنگ انقدر توی کلمات خوب شده؟ 581 00:48:31,250 --> 00:48:33,680 من نه با اسم متولد شدم و نه ثروت 582 00:48:33,750 --> 00:48:36,220 من برای یه زندگی توی کلیسا آماده شدم 583 00:48:37,590 --> 00:48:39,360 ملزومات 584 00:48:40,590 --> 00:48:41,760 مناسب من نبودن 585 00:48:41,830 --> 00:48:43,590 نه،نه 586 00:48:43,660 --> 00:48:45,400 یک هرزه به دنبال قلب من 587 00:48:45,460 --> 00:48:46,700 اون همیشه به سادگی میومد پیشم 588 00:48:47,870 --> 00:48:50,800 اون دانش همچنین به اعداد هم می‌رسه؟ 589 00:48:51,800 --> 00:48:53,740 البته،لرد من 590 00:48:53,810 --> 00:48:56,670 پس بیا این رو باتو به اشتراک بذارم و این بین ما بمونه 591 00:48:56,740 --> 00:48:58,210 .البته 592 00:48:58,280 --> 00:49:00,950 حساب‌های من آشفته هستن 593 00:49:01,010 --> 00:49:03,880 مشکلی نداری که تخصصت رو وارد امورمالی من کنی؟ 594 00:49:06,550 --> 00:49:08,750 چطور این ممکنه؟ 595 00:49:08,820 --> 00:49:13,360 اجازه ها دیر رسیدن حسابدارها بی‌دقتن 596 00:49:13,420 --> 00:49:17,260 لردمن،این اشراف پولی که باید به شما بدن رو نگه داشتن 597 00:49:17,330 --> 00:49:19,300 طاعون نصف نیروی کارمون رو گرفته 598 00:49:19,360 --> 00:49:21,270 عملکرد محصولات کاهش پیدا کرده 599 00:49:21,330 --> 00:49:22,400 من اعداد رو درک می‌کنم 600 00:49:22,470 --> 00:49:24,900 و هیچکدوم از اینا نگرانی شما نیستن 601 00:49:24,970 --> 00:49:27,500 شما باید دراین لحظه ارتش رو ارتقا بدید 602 00:49:27,570 --> 00:49:30,340 هیچکدوم از اینا نتیجه نمیدن اگه آماده نباشید 603 00:49:30,410 --> 00:49:33,280 و کی اینارو گفته 604 00:49:33,340 --> 00:49:35,410 خب،اجازه بدید که من رسیدگی کنم 605 00:49:35,480 --> 00:49:37,950 خب،پس 606 00:49:50,330 --> 00:49:51,830 من می‌خواستم با لرد شما صحبت کنم 607 00:49:51,900 --> 00:49:55,270 این مسئله بین ماست دوباره دخالت نکن 608 00:49:55,330 --> 00:49:56,300 خیلی‌خب،اجازه بدید به نقشه نگاه کنیم 609 00:49:57,400 --> 00:49:58,440 می شه؟ 610 00:50:02,470 --> 00:50:04,910 اینجاست،البته اموال من در بورگ 611 00:50:05,910 --> 00:50:09,010 نه،مرد خوب،نه 612 00:50:09,080 --> 00:50:11,380 این چیه؟ 613 00:50:11,450 --> 00:50:12,480 آنو-لو-فوکون 614 00:50:13,480 --> 00:50:14,520 .نه 615 00:50:15,420 --> 00:50:17,820 اون یکی از بخش‌های باارزش منه 616 00:50:23,390 --> 00:50:26,000 بخشی از جهیزیه دخترمه 617 00:50:29,700 --> 00:50:33,500 نمی‌تونم اونو بهش بدم 618 00:50:33,570 --> 00:50:38,740 دوست من. پیر درخواست نمی‌کنه که بهترین بخشت رو بدی 619 00:50:38,810 --> 00:50:41,950 اما آنو-لو-فوکون دوبرابر چیزیه که بدهکارم 620 00:50:42,010 --> 00:50:45,350 خب،فکرکنم چقدر حس خوبی میده که کاملا بی بدهی بشی 621 00:51:15,050 --> 00:51:17,450 شنیدی؟ گزارشاتی از شمال رسیده 622 00:51:17,510 --> 00:51:19,850 اونا میگن که یک پدر خیلی ناامیده 623 00:51:19,920 --> 00:51:23,320 اون دختر خودش رو به ژان دی کاروژ میده 624 00:51:23,720 --> 00:51:24,960 واقعا؟ 625 00:51:25,020 --> 00:51:28,430 آره،رابرت دی تیبوویل،خائن 626 00:51:30,690 --> 00:51:32,360 کاروژ یک میراث لازم داره 627 00:51:32,430 --> 00:51:34,900 اون تنها زن اشراف توی نورماندیه؟ 628 00:51:34,970 --> 00:51:36,600 پول هم لازم داره 629 00:51:36,670 --> 00:51:38,600 خیلی چیزا برای پیشنهاد داره 630 00:51:38,670 --> 00:51:42,340 پولداره،جوانه اونا میگن خوشگله 631 00:51:42,410 --> 00:51:44,440 اره و پدرش به تاج‌وتخت خیانت کرد 632 00:51:44,510 --> 00:51:46,580 من برای رابرت دی تیبوویل عذرنمی‌خوام 633 00:51:46,640 --> 00:51:49,580 آره. تنها شرمساری اینه که به خاطر خیانتش سرشو نزدن 634 00:51:49,650 --> 00:51:52,980 اون از این تحقیر نجات پیدا کرد 635 00:51:53,050 --> 00:51:54,850 آروم 636 00:51:56,550 --> 00:51:58,820 آره،بیا پسر 637 00:51:58,890 --> 00:51:59,860 .خون استگ 638 00:52:02,490 --> 00:52:03,730 .نشان افتخار 639 00:52:04,730 --> 00:52:06,600 نشان افتخار 640 00:52:06,660 --> 00:52:09,770 خیلی‌خوب بود،اتین اه،چارلز 641 00:52:18,810 --> 00:52:19,940 چی؟ 642 00:52:21,580 --> 00:52:22,950 .اون داره ازم شکایت می‌کنه 643 00:52:23,010 --> 00:52:25,680 اوه،بیا داخل شلوارت رو دربیار 644 00:52:25,750 --> 00:52:26,890 داره ازم شکایت میکنه 645 00:52:26,950 --> 00:52:28,890 کی؟ - من - 646 00:52:28,950 --> 00:52:31,420 برای سرزمینی که حقاً مال منه 647 00:52:31,490 --> 00:52:34,790 ژان دی کاروژ یک شکایت برای اموال ثبت کرده 648 00:52:34,860 --> 00:52:37,060 چرا برای یه تیکه اموال از تو شکایت کرده؟ 649 00:52:37,130 --> 00:52:39,500 چون تو اونو به من دادی 650 00:52:39,560 --> 00:52:41,630 اون از توهم داره شکایت می‌کنه از هردوی ما شکایت کرده 651 00:52:44,200 --> 00:52:46,070 من هیچ مسئله‌ی خنده‌داری نمی‌بینم،لردمن 652 00:52:46,140 --> 00:52:48,740 چطور برای چیزی که هیچوقت مال تو نبوده شکایت می‌کنی؟ 653 00:52:48,810 --> 00:52:50,570 عزیزم 654 00:52:50,640 --> 00:52:54,780 بالاخره قبول می‌کنی که من درباره ژان دی کارووژ درست می‌گفتم؟ 655 00:52:54,850 --> 00:52:56,920 اون میگه که مسئله رو پیش شاه می‌بره 656 00:52:56,980 --> 00:52:58,550 اون خونشو برای شاه میده 657 00:52:58,620 --> 00:53:00,180 پسرعموی من،شاه 658 00:53:00,250 --> 00:53:01,520 .پیر 659 00:53:01,590 --> 00:53:04,590 پس منم همینکارو می‌کنم توهم همینطور 660 00:53:04,660 --> 00:53:06,590 دوست من،این مسئله حل شدست 661 00:53:06,660 --> 00:53:08,660 امیدوار بودم که توی شورا سوپرایز بشی 662 00:53:08,730 --> 00:53:12,530 حالا،تو اومدی و وسط عصر دلربای من پریدی 663 00:53:13,700 --> 00:53:15,530 پس الان بهت میگم 664 00:53:15,600 --> 00:53:18,040 ژان دی‌کارووژ دیگه کاپیتان جدید بلم نیست 665 00:53:18,100 --> 00:53:20,500 تو کاپیتان جدید بلم می‌شی 666 00:53:21,770 --> 00:53:22,810 انگار با جادوئه 667 00:53:25,810 --> 00:53:27,510 کاروژ خشمگین میشه 668 00:53:27,580 --> 00:53:30,010 کاملاً درسته حالا شلوارت رو دربیار 669 00:53:30,080 --> 00:53:32,620 یکم تاخیر 670 00:53:34,050 --> 00:53:37,020 کی می‌خواد کمکم کنه به حالت قبلیم برگردم 671 00:53:37,090 --> 00:53:38,720 بیا اینجا 672 00:53:38,790 --> 00:53:41,630 بیا اینجا،پسرم له گریس 673 00:53:43,830 --> 00:53:46,460 من از این قلعه بلم محافظت می‌کنم 674 00:53:46,530 --> 00:53:48,870 و به پادگانش به عنوان کاپیتانش 675 00:53:48,930 --> 00:53:50,700 تا نهایت تواناییم 676 00:53:50,770 --> 00:53:53,770 علیه هرگونه دشمنی به پادشاهیم محافظت می‌کنم 677 00:53:55,270 --> 00:53:56,670 ژاک لی گریس 678 00:53:56,740 --> 00:53:59,940 کاپیتان،برخیز و شناخته شو 679 00:54:39,320 --> 00:54:40,650 !روزخوش 680 00:54:41,890 --> 00:54:43,920 به ما ملحق شو،پسر 681 00:54:43,990 --> 00:54:45,660 امروز روز جشنه 682 00:54:46,560 --> 00:54:49,130 من نمیمونم،سرورم 683 00:54:49,190 --> 00:54:51,800 خداروشکر،بگو که دوباره برای شکایت اینجا نیستی 684 00:54:54,930 --> 00:54:57,740 اگه می‌خوای مسخرم کن 685 00:54:57,800 --> 00:55:01,040 اما نمی‌تونی درست رو به غلط و اشتباه رو به درست تغییر بدی 686 00:55:01,110 --> 00:55:04,810 روشنم کن که چه چیزی درسته 687 00:55:04,880 --> 00:55:08,680 همونطور که من می‌بینم،آخرین بار تو یک شکایت علیه من ثبت کردی 688 00:55:08,750 --> 00:55:10,210 برای سرزمینی که قانونا داشتم 689 00:55:10,280 --> 00:55:12,980 و اونو به بهترین زیردستم 690 00:55:13,050 --> 00:55:15,650 برای سرویس‌هاش هدیه دادم 691 00:55:15,720 --> 00:55:17,690 تو دقیقاً چه چیزی رو توی این سرزمین بدست آوردی؟ 692 00:55:17,760 --> 00:55:18,760 تو هیچوقت اونو نداشتی 693 00:55:18,820 --> 00:55:21,230 من همه چیز رو درباره زیردستت میدونم 694 00:55:21,290 --> 00:55:24,560 کسی که این سرزمین رو بهش هدیه دادی 695 00:55:24,630 --> 00:55:28,030 کسی که کاپیتانی‌ای که حقوقا مال من هست رو داره 696 00:55:28,100 --> 00:55:29,170 دوست من،لطفا 697 00:55:29,230 --> 00:55:31,000 بیا،اجازه بده خصوصی حرف بزنیم - نه!نه!نه - 698 00:55:31,070 --> 00:55:32,740 من می‌خوام شنیده بشم 699 00:55:32,800 --> 00:55:35,010 !من اینو قبول نمی‌کنم 700 00:55:35,070 --> 00:55:38,740 ...پدرم،برای 20سال،پدرم 701 00:55:38,810 --> 00:55:41,010 !من 20سال صبرکردم 702 00:55:41,080 --> 00:55:44,050 هیچ ادم اشرافی توی این سالن نیست که درباره بیماری پدرت حرف بزنه 703 00:55:44,120 --> 00:55:46,180 تو اجاره‌ خواستی،من پرداختشون کردم 704 00:55:47,250 --> 00:55:49,350 اینجا،به عنوان یک مرد 705 00:55:49,420 --> 00:55:52,090 تو میگی من کاپیتان نیستم؟ 706 00:55:52,160 --> 00:55:55,860 تو داری میگی من اینجا کاپیتان نیستم؟ 707 00:55:55,930 --> 00:55:57,900 من هرچی بخوام میگم 708 00:55:57,960 --> 00:55:59,830 .من تصمیم میگیرم که توی بلم کی کاپیتانه 709 00:56:00,830 --> 00:56:02,730 اون چیزیه که تو غنیمت گرفتی 710 00:56:02,800 --> 00:56:05,900 اون . اون چاپلوس 711 00:56:07,640 --> 00:56:09,310 !همه‌ی چاپلوس‌ها 712 00:56:09,370 --> 00:56:11,980 من شکایت می‌کنم برای این ازت شکایت می‌کنم 713 00:56:12,040 --> 00:56:14,110 توی سه سال اخیر 714 00:56:14,180 --> 00:56:17,180 ،تو با دختر یک خائن ازدواج کردی 715 00:56:17,250 --> 00:56:20,220 از من برای سرزمینی که هیچوقت بهت تعلق نداشته شکایت کردی 716 00:56:20,280 --> 00:56:22,790 و برای دومین بار توی چندین سال دربرابر من ایستادی 717 00:56:22,850 --> 00:56:25,090 تهدید می‌کنی که دوباره شکایت می‌کنی 718 00:56:25,160 --> 00:56:28,290 درحالی که همه درباره وظیفه و افتخار حرف می‌زنن 719 00:56:28,360 --> 00:56:29,830 اینطوری به من خدمت می‌کنی؟ 720 00:56:30,330 --> 00:56:32,260 .من به شاه خدمت می‌کنم 721 00:56:33,870 --> 00:56:35,100 .شاه 722 00:56:36,430 --> 00:56:37,870 .شاه 723 00:56:40,040 --> 00:56:41,940 !بهشت و زمین 724 00:56:44,110 --> 00:56:45,280 بهشت و زمین چی؟ 725 00:57:16,840 --> 00:57:18,180 14. 726 00:57:19,210 --> 00:57:22,080 37. 45. 727 00:57:22,710 --> 00:57:24,880 15. 17قرض گرفته شد 728 00:57:39,000 --> 00:57:40,100 .بیا 729 00:57:40,830 --> 00:57:42,000 .سلام 730 00:57:43,270 --> 00:57:45,470 فکرکردم خوابید،سرورم 731 00:57:45,540 --> 00:57:47,140 آره،عالیه 732 00:57:48,010 --> 00:57:51,110 دوست خوب نه،تقریبا 733 00:57:51,180 --> 00:57:55,350 اما من نور رو دیدم و دونستم که باید تو باشی 734 00:57:55,410 --> 00:57:57,250 من تنهایی بهتر کارمی‌کنم 735 00:57:58,780 --> 00:58:01,450 تو برای یه مرد انجام دادن کار رو سخت می‌کنی 736 00:58:01,520 --> 00:58:04,890 من اومدم اینجا که بهت بگم من توی 737 00:58:04,960 --> 00:58:06,420 مراسم کرسپین بهت ملحق نمیشم 738 00:58:07,360 --> 00:58:08,830 سرورم؟ 739 00:58:08,890 --> 00:58:11,830 خیلی دوره،خیلی سرده 740 00:58:11,900 --> 00:58:14,300 ما اینجا میمونیم و زنان خودمون رو می‌کنیم 741 00:58:14,370 --> 00:58:15,400 .نه - نه - 742 00:58:15,470 --> 00:58:18,900 نه،من به ژان دی کاروژ گفتم اونجاییم 743 00:58:18,970 --> 00:58:21,340 وقتشه که این زخم رو درمان کنیم 744 00:58:21,410 --> 00:58:23,840 اون هیچوقت تغییر نمی‌کنه چرا اصلا تلاش کنیم؟ 745 00:58:23,910 --> 00:58:26,010 چون یک عداوت بین تبعه‌های اربابی شما 746 00:58:26,080 --> 00:58:27,780 چیزی به جز دردسر و حواس‌پرتی نمیاره 747 00:58:27,850 --> 00:58:29,080 اوه،خداروشکر 748 00:58:29,150 --> 00:58:31,750 و به خاطر اینکه یک زمانی من برای پسر آخرش انتخاب شدم 749 00:58:32,920 --> 00:58:35,090 من یه زمانی جایگاهی توی قلبش داشتم 750 00:58:35,150 --> 00:58:37,090 هرچی لازمه انجام بده 751 00:58:37,150 --> 00:58:40,320 تو قراره زن افسانه‌ای رو ببینی 752 00:58:40,390 --> 00:58:45,930 ظاهراً برای اولین بار داره اونو از سیاه‌چال بیرون میاره 753 00:58:46,000 --> 00:58:48,500 فقط می‌تونی امیدوار باشی که کتاب‌هاش رو نیاورده باشه 754 00:58:50,170 --> 00:58:53,170 زن کارووژ می‌خونه؟ 755 00:58:53,240 --> 00:58:55,870 گفتن که بیش‌تر زبون‌هایی که می‌دونی 756 00:58:56,470 --> 00:58:58,140 رقابت عجیبیه 757 00:58:58,210 --> 00:59:00,240 اره. عجایب هیچوقت متوقف نمی‌شن؟ 758 00:59:00,310 --> 00:59:02,410 !به مراسم بیاید،سرورم - نه - 759 00:59:02,480 --> 00:59:04,080 !بیا - نه - 760 00:59:13,120 --> 00:59:14,860 یه عالمه شراب لاتینم منو ناامید می‌کنه 761 00:59:14,930 --> 00:59:17,330 ما یک بچه که از تاریکی میترسه رو می‌بخشیم 762 00:59:17,400 --> 00:59:20,300 تراژدی مردانی هستند که از روشنایی می‌ترسن 763 00:59:22,530 --> 00:59:25,270 شایستگی تو کارتو تموم می‌کنه 764 00:59:25,340 --> 00:59:26,970 و هیچ پایانی برای شایستگیم نیست 765 00:59:27,040 --> 00:59:28,040 !نه،سرورم 766 00:59:28,110 --> 00:59:29,310 .دوباره محاسبه کنید 767 00:59:32,410 --> 00:59:34,010 ببخشید 768 00:59:34,080 --> 00:59:35,350 فکرکنم لذت بردی 769 00:59:35,410 --> 00:59:38,280 ما از دره تا جایی که رودخانه تموم می‌شه سواری می‌کنیم 770 00:59:38,350 --> 00:59:41,520 می‌تونیم اونجا غذا بخوریم 771 00:59:43,490 --> 00:59:46,060 خدمتکارهام یک پیکنیک آماده می‌کنن 772 00:59:46,120 --> 00:59:48,890 اوه،زاک له گریس،نفست رو نگه دار 773 00:59:48,960 --> 00:59:51,430 من یه عالمه از زنان شورا درباره شما شنیدم 774 00:59:51,500 --> 00:59:52,960 اونا... اونا فخرفروشی می‌کنن 775 00:59:53,030 --> 00:59:54,070 کاروژ 776 00:59:59,370 --> 01:00:00,600 ببخشید،بانوی من 777 01:00:15,250 --> 01:00:16,290 .کاروژ 778 01:00:17,190 --> 01:00:18,220 له گریس 779 01:00:18,990 --> 01:00:20,420 !خیلی خوبه 780 01:00:20,490 --> 01:00:22,930 خیلی‌خوبه!همگی 781 01:00:22,990 --> 01:00:26,300 بیا که هیچ بدی‌ای بین خدمتکاران شاه نباشه 782 01:00:26,360 --> 01:00:28,230 اعلی‌حضرت الان به همه ما نیازداره 783 01:00:28,300 --> 01:00:31,500 بله،بله،خیلی خوب گفتی 784 01:00:31,570 --> 01:00:33,470 مارگاریت،بیا 785 01:00:33,540 --> 01:00:35,240 به دوست قدیمی من یک بوسه بده 786 01:00:35,310 --> 01:00:37,380 یکم ایمان خوب از خاندان کاروژ بهش نشون بده 787 01:00:46,380 --> 01:00:47,620 !براوو 788 01:00:47,620 --> 01:01:00,000 مــتــرجــم : مـبــیـنــا، ایـــمـــان، ســـپــهــر، مــهــلا STG, _IMAN_, SepSensi, Mahla p.n 789 01:01:02,400 --> 01:01:03,670 ...اگه ما 790 01:01:05,340 --> 01:01:07,170 .اونجا 791 01:01:07,240 --> 01:01:10,940 .فکرکنم... بیا 792 01:01:22,720 --> 01:01:25,220 شرم‌آوره که ما تا امشب ملاقات نکردیم 793 01:01:27,220 --> 01:01:28,590 واقعا؟ 794 01:01:30,090 --> 01:01:32,530 من نمی‌دونستم که کاروژ انقدر خوش‌شانس بوده 795 01:01:32,600 --> 01:01:35,570 .که همچین زن زیبایی داره 796 01:01:37,440 --> 01:01:38,670 ،براساس چیزی که شنیدم 797 01:01:38,740 --> 01:01:41,510 تو هیچ مشکلی برای گرفتن زنان زیبا نداری 798 01:01:44,010 --> 01:01:46,010 ،و براساس چیزی که من شنیدم 799 01:01:46,080 --> 01:01:48,650 ما تفاهم خیلی عالی داریم 800 01:01:48,710 --> 01:01:51,320 چه چیزی رو می‌تونیم داشته باشیم؟ 801 01:01:51,380 --> 01:01:53,720 قدردانی از چهره‌های فوق‌العاده همدیگه 802 01:01:59,590 --> 01:02:01,690 تو واقعا توی تملق بااستعداد هستی 803 01:02:01,760 --> 01:02:03,690 .من فقط حقیقت رو میگم 804 01:02:03,760 --> 01:02:05,360 و دیگه چی؟ 805 01:02:05,430 --> 01:02:07,030 تو یک کتاب‌خوان هستی؟ 806 01:02:12,470 --> 01:02:13,600 .مثل خودم 807 01:02:15,370 --> 01:02:17,040 عاشقانه‌ی رز. 808 01:02:18,710 --> 01:02:20,110 بنظر من خیلی مسخره بود 809 01:02:20,180 --> 01:02:22,210 مسخره؟ این کتاب واقعا افتضاح بود 810 01:02:25,020 --> 01:02:28,150 من تواضعِ پرویکال رو بیشتر ترجیح میدم 811 01:02:28,220 --> 01:02:31,420 رمان خیلی جالب‌تر و چالش‌برانگیز تریه 812 01:02:31,490 --> 01:02:33,290 زن باهوشی هستی 813 01:02:38,830 --> 01:02:42,270 با اینحال اونقدر قلب پاکی داره که میتونه گریل رو برای خودش بخواد 814 01:02:45,670 --> 01:02:47,710 من درکش میکنم 815 01:02:56,750 --> 01:02:58,520 خودتو دست بالا نگیر 816 01:03:03,250 --> 01:03:04,690 کروژ 817 01:03:09,260 --> 01:03:11,500 همسرت منو جذب خودش کرد، دوست من 818 01:03:40,120 --> 01:03:42,360 حتی فکر کردن بهش هم یه نوع طَمَعه سرورم 819 01:03:43,490 --> 01:03:46,230 گناهش از طمعی که اون به من داره کمتر نیست 820 01:04:25,870 --> 01:04:28,110 لطفا منو ببخشید .. میخوام 821 01:05:18,960 --> 01:05:20,220 سرورم؟ 822 01:05:34,610 --> 01:05:36,880 هیچوقت شما رو اینطور ندیدم سرورم 823 01:05:41,550 --> 01:05:43,350 خودمم همینطور، دوست من 824 01:05:43,410 --> 01:05:45,780 خبرها از جبهه‌ی اسکاتلند دلگرم کننده نیست 825 01:05:46,920 --> 01:05:49,590 احتمالا بانو مارگاریت تا الان بیوه شده باشه 826 01:05:49,650 --> 01:05:53,590 جای تو بودم درمورد جنگ علیه ژان دو کاروژ شرط نمیبستم 827 01:05:53,660 --> 01:05:56,800 فکر میکنی اون و ژان راجب چی حرف میزنن؟ 828 01:05:58,000 --> 01:06:00,660 بنظرت با هم کتاب میخونن؟ 829 01:06:00,730 --> 01:06:02,470 ولی ژان که بیسواده، نه؟ 830 01:06:04,800 --> 01:06:07,910 دِینی که به دوستانمون داریم از هرچیزی بزرگتره 831 01:06:07,970 --> 01:06:10,410 از عشقم بزرگتره؟ 832 01:06:29,990 --> 01:06:32,600 من درست آموزشش ندادم 833 01:06:32,660 --> 01:06:34,570 تقصیر منه 834 01:06:34,630 --> 01:06:37,630 ! سرورانم! سرورانم 835 01:06:37,700 --> 01:06:41,770 حضور شوالیه، سر ژان دو کاروژ را اعلام میکنم 836 01:06:49,610 --> 01:06:52,880 سرورم، از کارزار سلطنتی برمیگردم تا به شما گزارش بدم 837 01:06:53,990 --> 01:06:55,820 بلند شو، جناب شوالیه، حرف بزن 838 01:07:00,660 --> 01:07:04,630 متحدین اسکاتلندی ما، استقبال خوبی از ما نکردن 839 01:07:05,330 --> 01:07:06,660 وارک رو محاصره کردیم 840 01:07:06,730 --> 01:07:09,800 بلندتر بگو جناب شوالیه اون عقبیا صداتو نمیشنون 841 01:07:12,940 --> 01:07:15,010 ما وارک رو محاصره کردیم 842 01:07:16,410 --> 01:07:17,440 هوم 843 01:07:17,880 --> 01:07:19,540 سرورم، من بدون هیچ 844 01:07:20,540 --> 01:07:23,280 اسیر و یا غنیمتی برگشتم 845 01:07:23,350 --> 01:07:26,720 . و بدون پنج نفر از نُه سرباز تحت فرمان من 846 01:07:28,320 --> 01:07:30,960 البته، یک شوالیه رو برگردوندم 847 01:07:31,020 --> 01:07:33,860 کسی که از وقتی به اسکاتلند قدم گذاشتم به اونجا لعنت فرستاد 848 01:07:33,930 --> 01:07:35,730 بله 849 01:07:35,790 --> 01:07:38,030 خبر کارزارِ فاجعه بارت 850 01:07:38,100 --> 01:07:41,800 زودتر از خودت به دست ما رسید 851 01:07:41,870 --> 01:07:43,630 نتیجه‌ی اسفناکی بود ژان 852 01:07:43,700 --> 01:07:45,970 هرچند، میخوام بگم تقصیر فرماندهی تو نبود 853 01:07:46,040 --> 01:07:47,010 ! احسنت! احسنت 854 01:07:52,380 --> 01:07:54,010 حالا میخوای به کجا بری ژان؟ 855 01:07:54,080 --> 01:07:55,850 عازم پاریس هستم 856 01:07:55,910 --> 01:07:57,880 برای پرداختم با خزانه‌دار کار دارم 857 01:07:57,950 --> 01:07:59,450 خیلیم خوب 858 01:07:59,520 --> 01:08:01,490 یه سرباز خوب و ثروت خوب برای مدت زیادی از هم جدا نمیمونن 859 01:08:03,150 --> 01:08:05,590 من یک شوالیه رو برمیگردونم 860 01:08:05,660 --> 01:08:09,530 این دومین باریه که من رو "سر" خطاب نمیکنی 861 01:08:09,590 --> 01:08:11,830 بار سومی درکار نخواهد بود 862 01:08:18,140 --> 01:08:20,400 قصد جسارت نداشتم، سر ژان 863 01:08:21,740 --> 01:08:23,780 من مورد بنده نوازیِ 864 01:08:25,110 --> 01:08:26,710 این اربابی که 865 01:08:28,380 --> 01:08:30,780 ،درمورد دادگاه دروغ میگه 866 01:08:30,850 --> 01:08:34,350 و منتظر میشینه تا براش 867 01:08:34,420 --> 01:08:36,650 هدیه روی هدیه بیاد 868 01:08:38,520 --> 01:08:39,720 ! و هیچ خطری هم نمیکنه قرار نمیگیرم 869 01:08:41,160 --> 01:08:42,460 هیچ خطری 870 01:08:44,600 --> 01:08:47,930 شاید دارایی‌های بیشتری رو توی این دنیا ، بدست بیاره 871 01:08:49,570 --> 01:08:51,970 ... لطف بیشتری شامل حالش بشه 872 01:08:52,040 --> 01:08:53,940 بیشتر بخوره، بیشتر بنوشه 873 01:08:54,740 --> 01:08:56,940 ،بیشتر بخوابه 874 01:08:57,010 --> 01:09:00,850 و با اینحال، خودش رو مردِ سلاح و اسلحه بخونه 875 01:09:01,780 --> 01:09:03,820 ولی توی این تالار 876 01:09:03,880 --> 01:09:05,520 و هر تالار دیگه‌ای 877 01:09:05,580 --> 01:09:07,450 ،در حضور من 878 01:09:07,520 --> 01:09:09,090 اون من رو "سر" صدا میکنه 879 01:09:10,050 --> 01:09:11,460 سر 880 01:09:12,460 --> 01:09:13,490 سر 881 01:09:14,730 --> 01:09:16,430 حتما 882 01:09:16,490 --> 01:09:17,560 سرِ خوب 883 01:09:20,600 --> 01:09:23,130 از اوقاتتون در پاریس لذت ببرید 884 01:09:23,200 --> 01:09:24,170 سر ژان 885 01:09:26,970 --> 01:09:28,610 دیگه کافیه ژان 886 01:09:35,110 --> 01:09:36,680 سرورم 887 01:09:52,130 --> 01:09:53,200 کیه؟ 888 01:09:53,260 --> 01:09:57,570 آ.. منم، آدام لاول هستم بانوی من 889 01:09:57,630 --> 01:09:58,600 آدام لاول؟ 890 01:09:59,800 --> 01:10:01,840 متاسفم که باید همچین لطف بزرگی رو از شما بخوام 891 01:10:03,710 --> 01:10:06,710 ... اسبم نعل انداخته، و 892 01:10:06,780 --> 01:10:07,910 هیچکس اینجا نیست 893 01:10:07,980 --> 01:10:09,580 اجازه ندارم در رو باز کنم 894 01:10:09,650 --> 01:10:11,520 نه، البته 895 01:10:11,580 --> 01:10:15,150 خواستم ببینم میشه من بیام داخل و تا وقتی نعلش درست میشه خودمو گرم کنم؟ 896 01:10:15,220 --> 01:10:18,120 خیلی متاسفم که اینو ازتون میخوام 897 01:10:18,190 --> 01:10:20,760 فقط یه لحظه. اصلا دوست ندارم اینو بخوام 898 01:10:20,830 --> 01:10:22,030 اوه - .. من - 899 01:10:28,770 --> 01:10:30,630 بانوی من، منو ببخشید که اینطور وارد میشم 900 01:10:33,070 --> 01:10:36,240 من بیشتر از هر کسی عاشقتم و حاضرم برات هرکاری بکنم 901 01:10:36,310 --> 01:10:38,540 هرچیزی که من دارم مال توئه 902 01:10:39,580 --> 01:10:41,810 چطور میتونی با من اینجوری حرف بزنی؟ 903 01:10:41,880 --> 01:10:44,950 مارگاریت، پس چجوری باهات حرف بزنم؟ 904 01:10:45,020 --> 01:10:47,850 بانوی من، باید بدونی که دست خودم نیست 905 01:10:47,920 --> 01:10:50,720 عشقی که به تو دارم داره مثل خوره وجودم رو میخوره 906 01:10:50,790 --> 01:10:52,020 چطور جرأت میکنی؟ 907 01:10:52,090 --> 01:10:53,930 .... بانوی من، وقتی سرورم از عشقش مطمئن میشه 908 01:10:53,990 --> 01:10:56,630 ! حرف نزن - باید همین الان برید. لطفا - 909 01:10:56,690 --> 01:10:58,100 شنیدی که بانو چی گفت ! تنهامون بذار 910 01:10:58,160 --> 01:10:59,130 سرورم 911 01:11:06,040 --> 01:11:08,540 من متاهلم - بله 912 01:11:08,610 --> 01:11:10,270 تو بار وحشتناکی رو به دوش میکشی 913 01:11:11,810 --> 01:11:14,780 یه مرد سرد و بی‌عاطفه که اونطور که من عاشقتم عاشقت نیست 914 01:11:14,850 --> 01:11:16,550 کسی که قدر این جواهری که هستی رو نمیدونه 915 01:11:16,610 --> 01:11:18,680 خواهش میکنم - من فقط خوشبختی تورو میخوام - 916 01:11:18,750 --> 01:11:20,950 طاقت ندارم توی همچین شرایط سختی ببینمت 917 01:11:21,020 --> 01:11:23,290 میدونم که وضعیت مالی خونه‌ی شما شکننده‌ست 918 01:11:23,350 --> 01:11:24,990 سرورم برای من تأمین میکنه 919 01:11:25,060 --> 01:11:26,060 بله 920 01:11:29,560 --> 01:11:32,200 ... ولی اون میدونه که تو 921 01:11:33,100 --> 01:11:34,700 ... زیباترین 922 01:11:37,140 --> 01:11:38,940 و دلرباترین زن هستی؟ 923 01:11:42,140 --> 01:11:43,940 زنی که 924 01:11:44,980 --> 01:11:46,710 من حاضرم زندگیم رو وقفش کنم 925 01:11:49,810 --> 01:11:52,780 صدامو بشنو وقتی بهت میگم عاشقتم 926 01:11:52,850 --> 01:11:55,050 . میدونم تو هم عاشقمی . باید باشی 927 01:11:55,120 --> 01:11:57,160 باید از اینجا بری همین الان، لطفا 928 01:12:38,130 --> 01:12:39,830 ! جَنت 929 01:12:46,170 --> 01:12:49,010 اگه فرار کنی، من فقط دنبالت میکنم 930 01:13:00,920 --> 01:13:01,990 نه - اره - 931 01:13:02,050 --> 01:13:03,290 نه 932 01:13:05,120 --> 01:13:06,690 نه 933 01:13:11,200 --> 01:13:12,300 نه 934 01:13:14,430 --> 01:13:15,670 ! نه 935 01:13:43,860 --> 01:13:44,900 نه 936 01:13:48,100 --> 01:13:49,300 نه 937 01:13:50,740 --> 01:13:52,070 خواهش میکنم، نه 938 01:14:45,860 --> 01:14:48,990 ،تو از گناهکار بودنت میترسی ، اما عشق من 939 01:14:49,060 --> 01:14:51,730 عاجزانه خواهش میکنم به هیچکس نگو 940 01:14:53,330 --> 01:14:56,030 . بخاطر امنیت خودت 941 01:14:56,100 --> 01:14:58,240 اگه به گوش شوهرت برسه 942 01:14:59,270 --> 01:15:00,440 ممکنه تورو بکشه 943 01:15:01,910 --> 01:15:03,370 هیچ حرفی نزن 944 01:15:05,310 --> 01:15:07,450 منم ساکت میمونم 945 01:15:14,950 --> 01:15:17,320 حس بدی نداشته باش، عشق من 946 01:15:18,460 --> 01:15:20,960 ما نمیتونیم جلوی خودمون رو بگیریم 947 01:15:26,930 --> 01:15:29,200 من رو ببخش پدر چرا که مرتکب گناه شدم 948 01:15:29,270 --> 01:15:30,940 حرف بزن پسرم 949 01:15:32,200 --> 01:15:35,040 مرتکب گناهی شدم که روی قلبم سنگینی میکنه 950 01:15:35,110 --> 01:15:36,440 چه گناهی پسرم؟ 951 01:15:38,040 --> 01:15:40,410 من مرتکب گناهِ زنا 952 01:15:42,180 --> 01:15:45,550 علیه مردی شدم که زمانی اون رو دوست خودم میدونستم 953 01:15:45,620 --> 01:15:46,880 احکام خودت رو میدونی؟ 954 01:15:46,950 --> 01:15:48,490 بله پدر 955 01:15:49,190 --> 01:15:51,190 . طلب بخشش دارم 956 01:15:51,260 --> 01:15:53,790 پسرم، حضرت متیو به ما میفرماید 957 01:15:53,860 --> 01:15:55,960 هرکس که از روی شهوت به زنی نگاه کنه 958 01:15:56,030 --> 01:15:58,830 در قلبش با او مرتکب خیانت و زنا شده 959 01:15:58,900 --> 01:16:00,800 ولی عشق گناهه پدر؟ 960 01:16:02,530 --> 01:16:04,440 چطور میتونم برای عشق طلب بخشش کنم؟ 961 01:16:04,500 --> 01:16:06,200 این کارِ شیطانه 962 01:16:06,270 --> 01:16:08,240 این وسوسه‌ها تو رو به بیراهه میکشونه 963 01:16:08,310 --> 01:16:11,010 درست همونطور که حوا، آدم رو از مسیر الهی منحرف کرد 964 01:16:11,080 --> 01:16:12,280 این عشق نیست 965 01:16:12,340 --> 01:16:14,350 پس چرا؟ 966 01:16:15,610 --> 01:16:18,280 خداوند آگاهه 967 01:16:18,350 --> 01:16:22,290 اجازه نمیده فراتر از طاقتت وسوسه شی 968 01:16:23,620 --> 01:16:25,460 این یک امتحانه 969 01:16:28,360 --> 01:16:29,460 دوست من - سرورم - 970 01:16:29,530 --> 01:16:31,200 بشین 971 01:16:39,540 --> 01:16:41,340 باید بشینی 972 01:16:45,580 --> 01:16:46,610 اینو بخور 973 01:16:53,350 --> 01:16:56,250 بهتره همش رو بخوری 974 01:17:01,360 --> 01:17:02,960 هیچ راه دیگه‌ای برای گفتنش نیست 975 01:17:03,030 --> 01:17:05,630 جز اینکه رک و پوست کنده بگم 976 01:17:05,700 --> 01:17:10,170 ناگفتنی ترین اتهام، علیه‌ت مطرح شده 977 01:17:11,240 --> 01:17:14,340 ،از قرار معلوم، ژان دو کاروژ 978 01:17:14,410 --> 01:17:15,940 ،بین بقیه 979 01:17:16,010 --> 01:17:18,880 ،به هرکی که تونسته و هرکی که گوش داده گفته 980 01:17:18,940 --> 01:17:20,310 ... که تو 981 01:17:22,110 --> 01:17:25,420 . همسرش رو برخلاف خواسته‌ش گرفتی 982 01:17:34,290 --> 01:17:35,490 نمیدونم چی بگم 983 01:17:38,160 --> 01:17:40,660 چرا باید همچین حرفی بزنه؟ 984 01:17:40,730 --> 01:17:44,200 ژاک، فقط من و تو اینجاییم 985 01:17:44,270 --> 01:17:46,370 من باید بدونم این مسئله‌ی جدی‌ایه 986 01:17:47,370 --> 01:17:49,170 این اتهام دروغه 987 01:17:53,240 --> 01:17:56,610 ،البته خب اعتراض معمول رو کرد ولی بهرحال اون یه خانومه 988 01:17:56,680 --> 01:17:58,450 برخلاف خواسته‌ش نبود 989 01:18:02,250 --> 01:18:05,060 من چرا باید اینکارو بکنم؟ 990 01:18:05,120 --> 01:18:07,290 شما تابحال دیدی که من همراهی زن‌ها رو نداشته باشم؟ ( منظورش اینه همیشه دورش زن هست) 991 01:18:07,490 --> 01:18:09,160 نه 992 01:18:09,230 --> 01:18:12,630 ولی این اواخر شبیه خودت نبودی 993 01:18:12,700 --> 01:18:16,270 ،اعتراف میکنم که درسته یه احساسیه که تابحال هرگز نداشتم 994 01:18:16,330 --> 01:18:17,570 ... یه عشق 995 01:18:20,200 --> 01:18:22,070 . که هرگز نمیشناختم ... این 996 01:18:24,440 --> 01:18:27,950 تمام توانم رو گذاشتم تا برنگردم پیشش 997 01:18:30,750 --> 01:18:32,250 میدونستیم کار اشتباهیه 998 01:18:32,320 --> 01:18:34,690 من خیانت خودم رو اعتراف کردم و توبه‌م رو بجا آوردم 999 01:18:34,750 --> 01:18:38,390 ولی قسم میخورم که این اتهام تجاوز اشتباهه 1000 01:18:38,460 --> 01:18:41,130 ،البته که چرنده همونطوریه که شک داشتم 1001 01:18:41,190 --> 01:18:43,260 ولی من باید از اسم خودم دفاع کنم 1002 01:18:43,330 --> 01:18:45,260 نه، نباید همچین کاری کنی 1003 01:18:45,330 --> 01:18:47,100 سرور من، من اینکارو میکنم سرورم باید بکنم 1004 01:18:47,160 --> 01:18:50,300 میدونم که دلت میخواد از اسم و آبروت دفاع کنی 1005 01:18:50,370 --> 01:18:55,040 ولی ذهن عموم گنجایش این نوع تفاوت‌های جزئی رو نداره 1006 01:18:55,110 --> 01:18:57,110 اونا دنیا رو اونطور که ما درک میکنیم درک نمیکنن 1007 01:18:57,170 --> 01:18:59,410 اونا فقط آدم بدها و قهرمانهارو میبینن همین 1008 01:18:59,480 --> 01:19:00,510 سرورم 1009 01:19:00,580 --> 01:19:02,610 انکار انکار انکار 1010 01:19:02,680 --> 01:19:06,480 همه جا، همیشه و در همه زمانها 1011 01:19:06,550 --> 01:19:08,350 تو زنا نکردی 1012 01:19:08,420 --> 01:19:09,550 هرگز این اتفاق نیفتاده 1013 01:19:09,620 --> 01:19:12,160 مدرکی وجود نداره 1014 01:19:12,220 --> 01:19:15,060 و این حرفیه که در برابر ژان د کروژ میزنی 1015 01:19:15,130 --> 01:19:16,230 بله سرورم 1016 01:19:17,760 --> 01:19:20,500 البته قطعا باید یه محاکمه علنی رو تحمل کنیم 1017 01:19:20,560 --> 01:19:24,700 بهت اتهام تجاوز میزنن 1018 01:19:24,770 --> 01:19:28,040 و قاضی بهت حکم میده 1019 01:19:28,110 --> 01:19:30,240 که خیلی مهمه قاضی کی باشه 1020 01:19:30,310 --> 01:19:32,610 که از دست قضا 1021 01:19:32,680 --> 01:19:35,280 من هستم 1022 01:19:40,650 --> 01:19:45,090 بدین وسیله ژاک لو را کاملا بی گناه اعلام میدوم 1023 01:19:45,160 --> 01:19:47,090 بدون هیچ تقصیری 1024 01:19:47,160 --> 01:19:49,660 دستور میدم شکایت از مجرم باطل بشه 1025 01:19:49,730 --> 01:19:51,730 و از مدارک حذف بشه 1026 01:19:51,800 --> 01:19:54,300 و دیگر سوالی در این مورد نباشه 1027 01:19:55,100 --> 01:19:57,270 شایعه نباشه 1028 01:19:57,330 --> 01:20:00,440 وگرنه مجازاتش به دست من خواهد بود 1029 01:20:00,500 --> 01:20:02,540 فهمیدید؟ 1030 01:20:02,610 --> 01:20:05,810 با توجه به شهادت بانو مارگارت 1031 01:20:05,880 --> 01:20:10,180 فقط میشه به این نتیجه رسید که خواب دیده 1032 01:20:10,250 --> 01:20:13,220 حالا. سریعا این نتایج رو به پاریس بفرستید 1033 01:20:13,280 --> 01:20:17,120 قبل از این که این شوالیه بی حوصله پادشاه ما را با این مزخرفات بیش از این اذیت کنه. 1034 01:20:18,820 --> 01:20:20,260 بله. حرف بزن 1035 01:20:20,320 --> 01:20:22,530 سرورم. به من اطلاع دادن 1036 01:20:22,590 --> 01:20:25,730 که ژان د کروژ به پاریس سفر کرده 1037 01:20:25,800 --> 01:20:29,470 در همین لحظه درحال درخواست دادن به اعلیحضرته 1038 01:20:38,110 --> 01:20:39,780 عوضی 1039 01:20:39,840 --> 01:20:41,780 مزایای روحانیت 1040 01:20:41,850 --> 01:20:43,850 واقعا تصمیمی برای گرفتن نیست 1041 01:20:43,920 --> 01:20:45,820 تو یه کشیش رده پایینی 1042 01:20:45,880 --> 01:20:48,850 پس میتوی از حکم دادگاه فرار کنی 1043 01:20:48,920 --> 01:20:50,650 و توسط کلیسا محاکمه بشید 1044 01:20:50,720 --> 01:20:53,290 جایی که شرایط مناسبتره 1045 01:20:54,730 --> 01:20:56,730 مردانی که اهل کلیسا هستن 1046 01:20:56,800 --> 01:21:00,770 به طرز نامناسبی جزو آمار متجاوزین هستن 1047 01:21:00,830 --> 01:21:05,140 با ادعای روحانیت از مجازات جدی فرار میکنن 1048 01:21:05,200 --> 01:21:08,440 پرونده تو رو به کلیسا میسپاریم که خودش کار رو بکنه 1049 01:21:08,510 --> 01:21:10,370 اما اسم و آبروم چی؟ 1050 01:21:13,580 --> 01:21:14,880 بگو بینم 1051 01:21:15,750 --> 01:21:16,880 معشوقه درکار بوده؟ 1052 01:21:19,520 --> 01:21:20,790 البته که نه 1053 01:21:20,850 --> 01:21:24,690 عجیبه که جونشو به خطر انداخته و ادعا کرده بهش تجاوز شده 1054 01:21:25,820 --> 01:21:28,460 چرا باید اینکارو بکنه؟ 1055 01:21:28,530 --> 01:21:32,630 تمام فرانسه راجع به این حرف میزنن و من بیگناهم 1056 01:21:32,700 --> 01:21:35,670 من به طور عمومی اعلام کردم که این اتفاق نیفتاده 1057 01:21:35,730 --> 01:21:37,800 اما هنوزم تحت فشار خیلی زیاد 1058 01:21:37,870 --> 01:21:40,540 و ریسکی که برای آبرو و شهرت اون وجود داره 1059 01:21:40,600 --> 01:21:43,780 بانو مارگارت ادعا میکنن که اتفاق افتاده 1060 01:21:47,680 --> 01:21:49,710 به طور رسمی، این درمورد اون نیست 1061 01:21:51,250 --> 01:21:52,820 تجاوز، جرمی در برابر یک زن نیست 1062 01:21:52,880 --> 01:21:56,320 این جرم دزدین اموال از مردیه که صاحب اونه 1063 01:21:56,390 --> 01:21:58,320 که در این مورد، ژان د کروژ هست 1064 01:21:58,390 --> 01:22:02,930 این موردی نیست که بشه با دوئل تا حد مرگ حلش کرد 1065 01:22:04,760 --> 01:22:07,300 باید در سکوت حل بشه 1066 01:22:12,240 --> 01:22:14,170 از مزیت روحانیت استفاده کن 1067 01:22:16,640 --> 01:22:18,410 من ترسو نیستم 1068 01:22:28,250 --> 01:22:31,960 در برابر شما پادشاهان و فرمانروایان خوب 1069 01:22:32,020 --> 01:22:33,590 خودم رو معرفی میکنم 1070 01:22:33,660 --> 01:22:35,590 ژاک لو گری 1071 01:22:35,660 --> 01:22:39,360 سرباز و متهم 1072 01:22:39,430 --> 01:22:41,570 و بدین وسیله انکار میکنم 1073 01:22:41,630 --> 01:22:43,330 تمامی اتهامات وارد شده به خودم رو 1074 01:22:43,400 --> 01:22:44,770 مخصوصا 1075 01:22:45,700 --> 01:22:47,970 مورد ژان د کروژ رو 1076 01:22:48,040 --> 01:22:50,310 که من غیرقانونی 1077 01:22:52,440 --> 01:22:53,910 و از نظر جسمانی 1078 01:22:53,980 --> 01:22:55,780 همسر شناخته شده ایشون 1079 01:22:55,850 --> 01:22:57,880 بانو مارگارت د کروژ رو 1080 01:22:59,280 --> 01:23:01,820 در هفته سوم ژانویه گذشته 1081 01:23:01,890 --> 01:23:04,490 یا هر زمان دیگری مورد آزار قرار داده باشم 1082 01:23:04,560 --> 01:23:07,960 و همچنین با حفظ حرمت اعلیحضرت تاکید می کنم 1083 01:23:08,030 --> 01:23:09,630 که شوالیه نام برده شده 1084 01:23:09,690 --> 01:23:11,600 کاملا ناشایست 1085 01:23:11,660 --> 01:23:13,000 و شرورانه دروغ گفته 1086 01:23:14,700 --> 01:23:16,600 و اینکه ایشون ناشایست و شرور هستن 1087 01:23:16,670 --> 01:23:19,240 که این حرفهارو زدن 1088 01:23:21,770 --> 01:23:23,740 و تاکید میکنم 1089 01:23:26,480 --> 01:23:28,410 با یاری خدا 1090 01:23:29,850 --> 01:23:31,120 و بانویمان 1091 01:23:33,420 --> 01:23:37,350 هرکاری برای اثبات بیگناهیم لازم باشه انجام میدم 1092 01:23:51,400 --> 01:23:53,770 شوالیه و سرباز حرفشون رو زدن 1093 01:23:55,340 --> 01:23:57,810 دستور داده میشه که طرفین سوگندنامه این ارائه کنن 1094 01:23:57,880 --> 01:23:59,410 که دادگاه پس از دریافت اون 1095 01:23:59,480 --> 01:24:01,710 ظرف دو هفته حکم رو صادر کنه 1096 01:24:02,950 --> 01:24:04,950 اگر هرکدوم از مردان 1097 01:24:05,020 --> 01:24:06,890 قصد فرار از پاریس رو بکنن 1098 01:24:06,950 --> 01:24:10,290 به عنوان مدرک گناهکار بودنشون خواهد بود 1099 01:24:10,350 --> 01:24:12,960 دستور بازداشت ایشون صادر میشه 1100 01:24:14,360 --> 01:24:16,030 و به دار آویخته میشن 1101 01:24:25,540 --> 01:24:30,040 پادشاه تصمیم میگیرن که نیازی به دوئل هست یا خیر 1102 01:24:36,580 --> 01:24:38,680 حالا چی؟ 1103 01:24:52,760 --> 01:24:55,530 شما 330 لیور سکه خواهید داشت 1104 01:24:55,600 --> 01:24:57,000 اسباب، لباس و جواهرات 1105 01:24:57,070 --> 01:25:00,400 علاوه بر املاک مونت گدوت 1106 01:25:00,470 --> 01:25:01,970 انو لو فاکن چی؟ 1107 01:25:03,510 --> 01:25:07,980 مجبور شدم بفروشمش به کنت پیر 1108 01:25:15,150 --> 01:25:17,450 من و تو توافق کردیم که این زمین 1109 01:25:17,520 --> 01:25:18,860 مال کسی میشه که با دخترت ازدواج میکنه 1110 01:25:22,790 --> 01:25:24,630 اما جزو مهریه نیست 1111 01:25:24,700 --> 01:25:26,600 نمیتونستم اجاره هامو بدم 1112 01:25:26,660 --> 01:25:28,530 تو بهم قول دادی 1113 01:25:28,600 --> 01:25:30,700 ما راجع بهش حرف زدیم 1114 01:25:30,770 --> 01:25:32,870 دخترم تمام پول و املاکی که دارم رو به همراهش داره 1115 01:25:32,940 --> 01:25:34,670 و این همه چیزیه که دارم 1116 01:25:36,570 --> 01:25:39,480 پس هزینه عروس چی؟ 1117 01:25:39,540 --> 01:25:43,750 من بهت یه اسم ارزشمند دادم 1118 01:25:53,520 --> 01:25:58,530 ایشون میتونه وظایف همسریش رو به جا بیاره؟ 1119 01:25:58,600 --> 01:26:00,430 بدنیا آوردن یه وارث 1120 01:26:00,500 --> 01:26:03,500 دخترم قوی و سالمه 1121 01:26:03,570 --> 01:26:05,700 و آماده انجام ازدواجه 1122 01:26:07,770 --> 01:26:11,610 تولد وارث و فرزندان احتمالا سریع محقق میشه 1123 01:26:12,740 --> 01:26:14,650 اون هم به طور خوبی 1124 01:26:21,590 --> 01:26:22,650 ادامه بدید 1125 01:26:24,820 --> 01:26:26,590 ازدواج ادامه پیدا میکنه 1126 01:26:52,980 --> 01:26:54,550 تو محشری 1127 01:27:19,110 --> 01:27:21,550 امیدوارم لذت برده باشی 1128 01:27:24,080 --> 01:27:26,020 بله سرورم. خیلی 1129 01:27:27,550 --> 01:27:29,050 نمیتونستم درخواست 1130 01:27:29,120 --> 01:27:31,860 شب ازدواج لذتبخشتری بکنم 1131 01:27:33,160 --> 01:27:36,890 شاید همین امشب تونسته باشیم بچمون رو ایجاد کنیم 1132 01:27:51,310 --> 01:27:53,510 فکر کنم لذت ببرید 1133 01:27:53,580 --> 01:27:55,980 از دره تا رودخانه- سرورم. کروژ- 1134 01:28:09,890 --> 01:28:10,960 کروژ 1135 01:28:12,360 --> 01:28:13,970 له گری 1136 01:28:14,030 --> 01:28:15,730 صلح! عالیه 1137 01:28:15,800 --> 01:28:17,530 درود به همگی 1138 01:28:17,600 --> 01:28:20,570 باشد که اراده فاسدی در میان پادشاهیمون نباشه 1139 01:28:21,570 --> 01:28:23,670 بیا مارگارت 1140 01:28:23,740 --> 01:28:25,110 به بوس به دوست قدیمیم بده 1141 01:28:25,180 --> 01:28:27,640 نیت خیر خاندان کروژ رو بهش نشون بده 1142 01:28:47,230 --> 01:28:50,330 اون سرباز کیه؟ خیلی جذابه 1143 01:28:50,400 --> 01:28:53,040 برای خودش شهرتی داره 1144 01:28:53,100 --> 01:28:54,640 اگر سرورم از نبرد برنگرده 1145 01:28:54,710 --> 01:28:56,140 با خوشحالی به این شهرت قدرت بیشتری میدم 1146 01:28:56,210 --> 01:28:57,940 فکر کنم بدون این اتفاق هم امکانش هست 1147 01:28:58,010 --> 01:29:00,680 ماری- چطور میتونی این حرفو بزنی- 1148 01:29:00,750 --> 01:29:03,150 نباید با تو دیده یا حتی شنیده بشم 1149 01:29:03,210 --> 01:29:04,920 شوهرم سرم رو میزنه 1150 01:29:04,980 --> 01:29:07,020 اما خوشحال میمیری 1151 01:29:07,090 --> 01:29:08,990 خوش تیپه 1152 01:29:09,050 --> 01:29:10,790 جذاب 1153 01:29:10,860 --> 01:29:13,620 درسته. خوشتیپ و جذابه 1154 01:29:13,690 --> 01:29:15,890 اما شوهرم بهش اعتما نداره 1155 01:29:22,930 --> 01:29:24,970 بهت افتخار میکنم 1156 01:29:25,040 --> 01:29:27,770 میدونم این صلح باید سخت بوده باشه 1157 01:29:27,840 --> 01:29:29,340 مشاوره خوبی بهم دادی 1158 01:29:30,310 --> 01:29:33,040 نسبت به ژاک له گری مهریونی 1159 01:29:33,110 --> 01:29:35,280 اون مرد بی جهت شیفته خودشه 1160 01:29:37,050 --> 01:29:38,980 اما میبینی که 1161 01:29:39,050 --> 01:29:42,920 یک لبخند و کلمات مهربانانه چطور از تهدید قویتر عمل میکنه 1162 01:29:44,160 --> 01:29:46,290 حتی اگر از ته دل نباشه 1163 01:29:51,360 --> 01:29:53,260 وقتی نیستم 1164 01:29:53,330 --> 01:29:55,100 علاوه بر برداشت فراوان 1165 01:29:55,170 --> 01:29:58,240 ثروتمون به پرورش این اسبها برمیگرده 1166 01:29:58,300 --> 01:30:00,340 و همچنین اجاره ها؟ 1167 01:30:00,400 --> 01:30:02,070 بله البته 1168 01:30:02,140 --> 01:30:04,080 اونجا بایست 1169 01:30:04,140 --> 01:30:06,280 این مادیان رو برای پرورش خریدم 1170 01:30:06,340 --> 01:30:09,910 از اسبهای جنگیه 1171 01:30:09,980 --> 01:30:12,950 کره های با ارزشی بدنیا خواهد اورد 1172 01:30:13,020 --> 01:30:14,120 گاهی تفاوت بین 1173 01:30:14,190 --> 01:30:16,850 پیروزی و شکست 1174 01:30:16,920 --> 01:30:18,220 مرگ و زندگی 1175 01:30:18,290 --> 01:30:20,890 از سر راه برو کنار 1176 01:30:20,960 --> 01:30:21,990 مراقب دروازه باش 1177 01:30:23,690 --> 01:30:24,960 نه 1178 01:30:25,030 --> 01:30:26,930 وووهو. آروم باش 1179 01:30:27,000 --> 01:30:28,400 وهوو- نه- 1180 01:30:28,470 --> 01:30:29,830 آروم باش دختر 1181 01:30:31,200 --> 01:30:32,240 آروم- بگیرش- 1182 01:30:32,940 --> 01:30:34,240 این نر نه 1183 01:30:35,740 --> 01:30:37,380 نه! تو نه 1184 01:30:37,440 --> 01:30:39,140 با مادیان من نه 1185 01:30:42,980 --> 01:30:45,150 دروازه بسته میمونه 1186 01:30:45,220 --> 01:30:46,450 بله سرورم 1187 01:30:47,790 --> 01:30:49,320 مادیان در فصل باروریه 1188 01:30:51,020 --> 01:30:53,390 اینا مسائل بی اهمیتی نیستن 1189 01:30:53,460 --> 01:30:54,690 هزینه بره 1190 01:30:58,860 --> 01:31:01,370 اگر بخاطر من نبود، هیچکاری اینجا انجام نمیشد 1191 01:31:28,360 --> 01:31:32,460 میدونم مرگ کوچولوت خاطره انگیز و موثر بود 1192 01:31:32,530 --> 01:31:34,870 مثل بقیه نبود 1193 01:31:42,840 --> 01:31:45,240 چرا هنوز باردار نشدم؟ 1194 01:31:47,850 --> 01:31:50,510 خیلی دلم بچه میخواد 1195 01:31:50,580 --> 01:31:52,980 خواستن بچه ارتباطی به قضایا نداره مارگارت 1196 01:31:53,050 --> 01:31:54,790 یه پسر لازم داریم 1197 01:31:56,450 --> 01:31:58,260 فکر میکنی خودم نمیدونم؟ 1198 01:31:59,560 --> 01:32:01,430 به چیز دیگه فکر نمیکنم 1199 01:32:01,490 --> 01:32:04,400 این مشکل رو با همسر اولم نداشتم 1200 01:32:08,300 --> 01:32:10,470 چندماه دیگه برمیگردم 1201 01:32:10,530 --> 01:32:13,800 اینجا با مادرم و خدمتکارانت جات امنه 1202 01:32:13,870 --> 01:32:15,770 هرگز بدون مراقبت نباش 1203 01:32:17,210 --> 01:32:19,840 و انقدر غمگین نباش 1204 01:32:19,910 --> 01:32:23,510 میخوام وقتی میرم جنگ روحیه خوبی داشته باشی 1205 01:32:23,580 --> 01:32:26,320 بهت افتخار میکنم سرورم 1206 01:32:29,290 --> 01:32:30,920 تو از منطقه محافظت میکنی 1207 01:32:30,990 --> 01:32:32,420 مراقب باش بهم نریزه 1208 01:32:32,490 --> 01:32:33,890 البته 1209 01:32:46,600 --> 01:32:48,010 صبح بخیر- بانوی من- 1210 01:32:48,070 --> 01:32:49,370 بانوی من- صبح بخیر- 1211 01:32:49,440 --> 01:32:51,540 صبح بخیر هنری 1212 01:32:51,610 --> 01:32:53,810 صبح شما هم بخیر بانوی من 1213 01:32:53,880 --> 01:32:56,050 به نظر میاد بارداری خوب پیش میره 1214 01:32:57,480 --> 01:32:59,380 بله بانوی من 1215 01:32:59,450 --> 01:33:01,020 پس چرا حبسه؟ 1216 01:33:02,450 --> 01:33:05,390 ارباب قبل از اینکه برن این دستور رو دادن 1217 01:33:08,090 --> 01:33:11,400 همسرم خیلی راجب اسبها میدونه 1218 01:33:11,460 --> 01:33:13,360 راجع به سواریشون 1219 01:33:13,430 --> 01:33:15,070 اما ترتبیتشون رو به تو میسپارم 1220 01:33:17,600 --> 01:33:19,200 برای سلامت مادیان بهتره که 1221 01:33:19,270 --> 01:33:20,570 آزاد بگرده 1222 01:33:21,510 --> 01:33:24,240 پس بهتره آزاد بگرده 1223 01:33:24,310 --> 01:33:25,610 ممنونم بانوی من 1224 01:33:32,250 --> 01:33:36,490 این اجاره ماه قبله بانوی من 1225 01:33:36,550 --> 01:33:38,620 نمیتونستی پرداخت کنی؟ 1226 01:33:38,690 --> 01:33:41,130 همسرتون نیومدن که بگیرن 1227 01:33:46,600 --> 01:33:49,430 این غیرمعموله؟- نه- 1228 01:33:49,500 --> 01:33:51,240 اما مشکلی نیست 1229 01:33:52,900 --> 01:33:54,470 ممنون 1230 01:34:10,220 --> 01:34:12,220 هنری 1231 01:34:12,290 --> 01:34:13,560 بله بانوی من 1232 01:34:13,620 --> 01:34:16,930 این گاوها خیلی کند نیستن؟ 1233 01:34:17,700 --> 01:34:20,230 امسال یخها دیر آب شدن 1234 01:34:20,300 --> 01:34:22,000 برای همین براشون سخته 1235 01:34:22,070 --> 01:34:23,930 اگر بخوایم جو رو به موقع برای برداشت بکاریم 1236 01:34:24,000 --> 01:34:25,500 باید خیلی سریعتر باشیم 1237 01:34:25,570 --> 01:34:28,010 شاید بهتره از اسبها استفاده کنیم 1238 01:34:28,070 --> 01:34:30,470 بله. ولی هیچوقت از اسبها برای اینکار استفاده نمیکنیم 1239 01:34:30,540 --> 01:34:32,210 ارباب فکر میکنن اونا ارزششون بیشتره 1240 01:34:32,280 --> 01:34:35,550 اگر تو زمستون از گشنگی بمیرن دیگه ارزشی ندارن 1241 01:34:36,720 --> 01:34:37,980 انجامش بده 1242 01:34:38,550 --> 01:34:39,650 همین حالا 1243 01:34:43,050 --> 01:34:45,690 صورتتون درخشان شده بانوی من 1244 01:34:45,760 --> 01:34:47,430 خیلی خوب به نظر میاید- جدی؟- 1245 01:34:47,490 --> 01:34:49,430 ترجیح میدم بی رنگ بمونم 1246 01:34:49,490 --> 01:34:51,200 فکر کردم روز قشنگیه 1247 01:34:51,260 --> 01:34:54,130 یکم رنگ روی صورت نشون میده زنده هستید 1248 01:34:54,200 --> 01:34:56,130 به سختی 1249 01:34:56,200 --> 01:34:58,240 شنیدید که یه خیاط خیلی معروف از پاریس 1250 01:34:58,300 --> 01:35:00,270 هفته دیگه به اینجا میرسه؟ 1251 01:35:00,340 --> 01:35:04,140 خیلی سخت کار کردید. چرا برای خودتون یه لباس نخرید؟ 1252 01:35:04,640 --> 01:35:06,310 نمیدونم 1253 01:35:06,380 --> 01:35:08,450 او از لباس هایی کپی می کند که ملکه ایزابو میپوشه 1254 01:35:08,510 --> 01:35:09,610 یکم افراطین 1255 01:35:09,680 --> 01:35:11,080 دیدمشون 1256 01:35:11,150 --> 01:35:12,580 یقشون خیلی پایینه 1257 01:35:12,650 --> 01:35:17,020 انقد پایین که ممکنه یکی نوک سینه پیرسینگ شده ملکه رو ببینه 1258 01:35:17,090 --> 01:35:18,360 نکرده 1259 01:35:18,420 --> 01:35:19,720 کرده- نکرده- 1260 01:35:21,430 --> 01:35:22,730 عصر بخیر 1261 01:35:24,060 --> 01:35:25,400 عصر بخیر 1262 01:35:29,730 --> 01:35:32,270 به نظر میاد همه چیز خوب پیش میره 1263 01:35:33,100 --> 01:35:35,570 از انجام این کارها لذت میبرم 1264 01:35:35,640 --> 01:35:37,640 باعث افتخارمه 1265 01:35:37,710 --> 01:35:39,410 تا وقتی از اسکاتلند برگرده 1266 01:35:39,480 --> 01:35:40,710 البته 1267 01:35:41,710 --> 01:35:43,280 البته این خیلی بده که 1268 01:35:43,350 --> 01:35:44,680 قابلیت اینو نداری که 1269 01:35:44,750 --> 01:35:48,020 شوهرت رو از درگیری با بقیه دور نگهداری 1270 01:35:48,090 --> 01:35:50,990 ژان کاری رو میکنه که فکر کنه لازمه 1271 01:35:53,730 --> 01:35:56,660 میتونستم بپرسم چی میبافید؟ با نظر قشنگ میاد 1272 01:35:57,660 --> 01:36:00,360 با اندوه میگم 1273 01:36:00,430 --> 01:36:02,230 یه چیزی 1274 01:36:02,300 --> 01:36:04,270 ظاهرا بدون میوه(ثمر) 1275 01:36:06,440 --> 01:36:08,710 خیلی بی رحمی 1276 01:36:11,210 --> 01:36:13,410 من همسر خوبی هستم 1277 01:36:13,480 --> 01:36:16,450 تا زمانیکه وظایف همسریت رو به جا بیاری 1278 01:36:19,550 --> 01:36:22,650 یا شاید هم نمیتونی ارضا بشی 1279 01:36:33,230 --> 01:36:34,770 خوابت چطوره؟ 1280 01:36:34,830 --> 01:36:36,530 اغلب از خواب میپرم 1281 01:36:36,600 --> 01:36:39,500 مفاصل شل 1282 01:36:39,570 --> 01:36:41,410 دهنت مزه تلخ نداره؟ 1283 01:36:42,410 --> 01:36:43,810 نمیدونم 1284 01:36:46,140 --> 01:36:51,220 بانوی من به نظر میرسه شما از عدم تعادل طبع رنج میبرید 1285 01:36:51,280 --> 01:36:54,290 بیشتر مشکل هم صفراست 1286 01:36:54,350 --> 01:36:55,790 شما به شدت سودایی هستید 1287 01:36:55,850 --> 01:36:59,690 بدنتون سرد و خشکه 1288 01:36:59,760 --> 01:37:01,090 شاید این 1289 01:37:01,160 --> 01:37:03,760 ترکیب با عوامل دیگه 1290 01:37:03,830 --> 01:37:05,560 شامل خواست خدا 1291 01:37:05,630 --> 01:37:08,100 جلوی بارداریتون رو گرفته 1292 01:37:11,340 --> 01:37:15,070 مهمه که در رابطه به نهایت لذت برسید 1293 01:37:15,140 --> 01:37:18,240 همچنین برای شوهرت. اگر میخواید باردار بشید 1294 01:37:18,310 --> 01:37:19,280 این اتفاق میفته؟ 1295 01:37:20,310 --> 01:37:22,550 بله 1296 01:37:22,610 --> 01:37:26,420 رابطه به همسرتون براتون لذتبخشه؟ 1297 01:37:27,550 --> 01:37:29,420 بله البته دکتر 1298 01:37:31,560 --> 01:37:34,330 هرچند مطمئن نیستم که درحال تجربه 1299 01:37:34,390 --> 01:37:37,260 اون مرگ کوچک(لذت زیاد) که میگن باشم 1300 01:37:37,330 --> 01:37:41,300 اما اگر براتون لذتبخشه پس هستید 1301 01:37:41,370 --> 01:37:44,370 خیلی خب 1302 01:37:44,440 --> 01:37:46,270 وقتی ژان برگرده، ممنون خواهد بود 1303 01:37:46,340 --> 01:37:50,710 که من همه چیز رو کاملا سر و سامون دادم 1304 01:37:50,780 --> 01:37:53,440 شاید با هزینه ها مشکلی نداشته باشه 1305 01:37:53,510 --> 01:37:55,550 بیا هردومون لباس بگیریم 1306 01:37:55,610 --> 01:37:57,580 شوهر جدیدت رو غافلگیر کن 1307 01:37:57,650 --> 01:37:59,250 اون اینکارو تایید نمیکنه 1308 01:37:59,320 --> 01:38:01,450 میگه به حد کافی لباس داری 1309 01:38:02,620 --> 01:38:04,120 من فقط مدت کمیه ازدواج کردم 1310 01:38:04,190 --> 01:38:05,860 اما کاملا بار این توافق(ازدواج) رو حس میکنم 1311 01:38:05,920 --> 01:38:07,260 تو تازه ازدواج کردی 1312 01:38:07,320 --> 01:38:08,660 قطعا احساس فشار نمیکنی 1313 01:38:08,730 --> 01:38:10,230 برنارد آدم بی ثباتیه 1314 01:38:10,290 --> 01:38:12,330 و بوسیدن منو دوست نداره 1315 01:38:14,870 --> 01:38:17,130 فکر میکردم ظاهرش به مرور لذتبخشتر میشه 1316 01:38:17,200 --> 01:38:19,340 اما به جاش بیشتر دلم میخواد دور بشم 1317 01:38:20,440 --> 01:38:22,770 پس فکر کنم از این معقوله نجات پیدا کردم 1318 01:38:22,840 --> 01:38:23,880 از بوسیدن 1319 01:38:26,810 --> 01:38:29,910 اون مثل ژان خوشتیپ و بخشنده نیست 1320 01:38:29,980 --> 01:38:32,650 ازدواج منم بدون مشکل نیست 1321 01:38:43,360 --> 01:38:44,930 الان میام پیشتون 1322 01:38:45,000 --> 01:38:46,400 ممنون 1323 01:39:18,460 --> 01:39:22,470 با وجود همه ویژگیهای بد له گری 1324 01:39:22,530 --> 01:39:24,740 هیچکس نمیتونه منکر ظاهر خوبش بشه 1325 01:39:24,800 --> 01:39:25,870 صاف و سادس 1326 01:39:25,940 --> 01:39:27,470 همچنین توهین آمیز 1327 01:39:28,740 --> 01:39:31,440 چقدر احمقن 1328 01:39:32,480 --> 01:39:33,980 موافقم 1329 01:39:49,560 --> 01:39:51,260 خوش برگشتید 1330 01:40:00,940 --> 01:40:02,510 به خونه خوش اومدی عشقم 1331 01:40:25,400 --> 01:40:27,260 از دیدنت خوشحالم 1332 01:40:27,330 --> 01:40:29,430 خدای من مارگارت 1333 01:40:29,500 --> 01:40:30,970 وقارت رو از دست دادی؟ 1334 01:40:33,440 --> 01:40:37,340 برو بالا قبل اینکه بقیه فکر کنن فاحشه ای 1335 01:40:38,780 --> 01:40:40,680 من زنتم 1336 01:40:51,590 --> 01:40:55,530 به خونه خوش اومدی پسر شجاعم 1337 01:40:56,060 --> 01:40:57,660 ممنون 1338 01:40:57,730 --> 01:40:59,960 اگر لباس رو دیده بودم یا از دوخته شدنش خبر داشتم 1339 01:41:00,030 --> 01:41:01,000 جلوش رو میگرفتم 1340 01:41:05,340 --> 01:41:07,640 و چطور اینکارو بدون اطلاع من کردی؟ 1341 01:41:07,710 --> 01:41:09,470 واقعا متعجبم 1342 01:41:09,540 --> 01:41:13,410 به زنت اجازه میدی با من اینطور صحبت کنه؟ 1343 01:41:13,480 --> 01:41:15,710 مارگارت یه زن بالغه مارد 1344 01:41:15,780 --> 01:41:17,310 تصمیماتش بر عهده خودشه 1345 01:41:17,950 --> 01:41:19,820 همینطور درسهایی که میگیره 1346 01:41:23,620 --> 01:41:26,060 فردا من میرم پاریس 1347 01:41:26,120 --> 01:41:27,490 یه هفته نیستم 1348 01:41:27,560 --> 01:41:30,530 اما تو مریضی. باید همینجا بمونی 1349 01:41:30,590 --> 01:41:31,960 بله لطفا بمون 1350 01:41:32,030 --> 01:41:33,000 من بدهکارم 1351 01:41:34,460 --> 01:41:37,400 باید جمعش کنم- البته- 1352 01:41:37,470 --> 01:41:40,040 شاید خوب باشه چندتا دوست قدیمی رو ملاقات کنی 1353 01:41:40,100 --> 01:41:41,970 له گری تو آرژانتنه 1354 01:41:43,110 --> 01:41:44,740 چرا له گری؟ 1355 01:41:48,610 --> 01:41:51,620 مطمئن شو آلیس باهاشه وقتی نیستم 1356 01:41:52,620 --> 01:41:54,550 از ترک زمین منعت میکنم 1357 01:41:55,750 --> 01:41:57,860 امن نیست 1358 01:41:57,920 --> 01:41:59,660 ...من 1359 01:41:59,720 --> 01:42:02,690 من شاید بخوام دوستامو ببینم 1360 01:42:02,760 --> 01:42:04,660 من خیلی منزویم 1361 01:42:04,730 --> 01:42:06,130 دقیقا 1362 01:42:06,200 --> 01:42:07,400 ممم 1363 01:42:21,950 --> 01:42:23,680 ووهوو 1364 01:42:23,750 --> 01:42:26,020 داری میری؟- اره- 1365 01:42:26,080 --> 01:42:27,790 خب. کی برمیگردی؟ 1366 01:42:27,850 --> 01:42:29,890 وقتی کارم تموم بشه 1367 01:42:29,950 --> 01:42:31,820 قبل از شب 1368 01:42:31,890 --> 01:42:34,360 ژان اصرار کرد تنها نمونم شنیدی که 1369 01:42:35,530 --> 01:42:36,930 انتوان 1370 01:42:48,440 --> 01:42:51,510 خیکی 1371 01:42:51,580 --> 01:42:53,180 هشت، نه ده، یازده، دوازده 1372 01:43:02,450 --> 01:43:04,020 وایسا 1373 01:43:12,200 --> 01:43:14,070 کیه؟ 1374 01:43:14,130 --> 01:43:16,130 منم 1375 01:43:16,200 --> 01:43:18,800 آدام لوول بانوی من 1376 01:43:19,540 --> 01:43:20,710 ...اه 1377 01:43:21,770 --> 01:43:23,440 آدام لوول 1378 01:43:27,480 --> 01:43:29,910 سلام- من- 1379 01:43:29,980 --> 01:43:32,650 یه درخواستی داشتم 1380 01:43:32,720 --> 01:43:35,050 یه نعل اسبم افتاده 1381 01:43:35,120 --> 01:43:37,160 هیچکس اینجا نیست. اجازه ندارم در رو باز کنم 1382 01:43:37,220 --> 01:43:39,190 البته میفهمم 1383 01:43:39,260 --> 01:43:40,890 اگر بتونم 1384 01:43:40,960 --> 01:43:43,060 میتونم تا دوباره نعل میشه داخل بمونم؟ 1385 01:43:43,130 --> 01:43:45,060 فقط برای اینکه یکم گرم بشم 1386 01:43:45,130 --> 01:43:47,070 من- خیلی طول نمیکشه- 1387 01:43:47,130 --> 01:43:49,670 واقعای خیلی معذب کنندس 1388 01:43:49,730 --> 01:43:51,500 ببخشید که این درخواست رو کردم- لطفا- 1389 01:43:54,970 --> 01:43:56,140 من تنها نیستم 1390 01:43:58,140 --> 01:44:01,480 بانوی من منو بابت نفوذ ببخشید 1391 01:44:13,160 --> 01:44:14,460 من عاشقتم 1392 01:44:16,090 --> 01:44:17,830 بیشتر از همه 1393 01:44:19,700 --> 01:44:21,130 و هرکاری برات میکنم 1394 01:44:22,900 --> 01:44:24,900 هرچی دارم مال شماست 1395 01:44:26,100 --> 01:44:28,210 چطور میتونی با من اینطور حرف بزنی؟ 1396 01:44:28,270 --> 01:44:30,910 مارگاریت پس چطور باید باهات حرف بزنم؟ 1397 01:44:32,810 --> 01:44:35,910 باید بدونید که کاریش نمیشه کرد 1398 01:44:35,980 --> 01:44:39,220 عشقم بر من غلبه کرده 1399 01:44:39,920 --> 01:44:41,250 چطور جرعت میکنی؟ 1400 01:44:41,320 --> 01:44:42,850 بانوی من وقتی سرورم عشقشون رو ابراز میکنن 1401 01:44:42,920 --> 01:44:44,120 همین الان باید بریدو لطفا 1402 01:44:44,190 --> 01:44:45,820 شنیدی بانو چی گفت. برو 1403 01:44:45,890 --> 01:44:46,860 سرورم 1404 01:44:57,340 --> 01:44:59,700 من ازدواج کردم- بله- 1405 01:45:01,070 --> 01:45:03,170 و بار سنگینی روی دوشته 1406 01:45:04,810 --> 01:45:08,280 مردی سرد و بی احساس که مثل من دوستت نداره 1407 01:45:08,350 --> 01:45:10,610 که قدر مرواریدی مثل تو رو نمیدونه 1408 01:45:10,680 --> 01:45:12,950 اوه لطفا حرفی از شوهرم نزن 1409 01:45:13,020 --> 01:45:14,620 من فقط خوشحالی تورو میخوام 1410 01:45:16,090 --> 01:45:20,590 طاقت دیدنت در این سختی رو ندارم 1411 01:45:20,660 --> 01:45:23,330 میدونم وضع اقتصادی خاندانت بده 1412 01:45:23,390 --> 01:45:25,160 سرورم منو تامین میکنه 1413 01:45:25,230 --> 01:45:26,330 بله 1414 01:45:31,840 --> 01:45:35,170 اما تورو به عنوان نفیس‌ترین 1415 01:45:35,240 --> 01:45:36,710 و محشرترین زن دنیا میدونه؟ 1416 01:45:38,310 --> 01:45:41,010 زنی که من همه زندگیم رو حاضرم به پاس بریزم 1417 01:45:46,280 --> 01:45:48,890 بذار بگم که عاشقتم 1418 01:45:51,620 --> 01:45:53,260 و میدونم 1419 01:45:53,320 --> 01:45:54,730 تو هم عاشق منی باید باشی 1420 01:45:55,660 --> 01:45:58,160 باید بری لطفا 1421 01:46:04,800 --> 01:46:06,040 مارگارت باهاش نجنگ 1422 01:46:31,300 --> 01:46:32,660 ژانت 1423 01:46:37,700 --> 01:46:39,100 ژانت 1424 01:46:42,310 --> 01:46:44,670 اگر فرار کنی من دنبالت میکنم 1425 01:46:50,450 --> 01:46:51,980 ژانت 1426 01:46:57,890 --> 01:47:00,730 نه! نه 1427 01:47:07,470 --> 01:47:09,300 بیا اینجا 1428 01:47:12,370 --> 01:47:13,670 نه 1429 01:47:16,140 --> 01:47:18,080 نه 1430 01:47:36,730 --> 01:47:39,830 نه! نه! نه 1431 01:48:05,220 --> 01:48:07,060 نه 1432 01:48:07,120 --> 01:48:09,030 نه لطفا 1433 01:48:09,090 --> 01:48:12,060 ششش- لطفا اینکارو نکن- 1434 01:48:12,130 --> 01:48:14,470 خواهش میکنم 1435 01:48:17,100 --> 01:48:19,940 این لحظه ماست 1436 01:49:06,080 --> 01:49:07,450 خواهش میکنم 1437 01:49:39,050 --> 01:49:42,290 تو خودتو گناهکار میدونی 1438 01:49:42,350 --> 01:49:46,290 اما عشقم خواهش میکنم به کسی نگو 1439 01:49:46,360 --> 01:49:49,530 بخاطر امنیت خودن 1440 01:49:49,590 --> 01:49:52,330 اگر شوهرت بفهمه ممکنه بکشدت 1441 01:49:52,400 --> 01:49:53,400 هیچی نگو 1442 01:50:13,280 --> 01:50:15,390 احساس بدی نداشته باش عشقم 1443 01:50:17,320 --> 01:50:19,220 دست خودمون نیست 1444 01:51:11,480 --> 01:51:13,640 بانوی من ما برگشتیم 1445 01:51:24,690 --> 01:51:27,490 یه غذای جدید پخته بود و واقعا خوشمزه بود 1446 01:51:27,560 --> 01:51:29,390 به جز پنیر 1447 01:51:29,460 --> 01:51:32,660 هیچوقت از این پنیر خوشم نیومد اما متاسفانه همه جا هست 1448 01:51:34,130 --> 01:51:35,430 ممنون 1449 01:51:35,500 --> 01:51:38,070 یه مثال هست 1450 01:51:38,140 --> 01:51:40,170 و اسمش رو یادم رفته 1451 01:51:41,510 --> 01:51:47,110 رنگهای مختلفی توش داره 1452 01:51:47,180 --> 01:51:49,410 اسم این پنیر رو میدونی؟ 1453 01:51:49,480 --> 01:51:52,050 من فکر می کنم که روکوفوره 1454 01:51:52,120 --> 01:51:55,950 نه نهو روکوفور نیست به اندازه اون قوی نیست 1455 01:51:56,020 --> 01:51:57,720 اما بافت خاصی داره 1456 01:51:57,790 --> 01:51:59,560 که تو آشپزی خیلی خوبه 1457 01:52:04,730 --> 01:52:07,030 بانوی من 1458 01:52:07,100 --> 01:52:08,630 هیچی نخوردید 1459 01:52:10,030 --> 01:52:11,570 بیمارید؟ 1460 01:52:14,540 --> 01:52:18,040 بانو کروژ درمورد حال روحیتون پرسیدن 1461 01:52:20,080 --> 01:52:23,380 حال روحیم خوبه آلیس ممنون 1462 01:52:30,220 --> 01:52:32,590 در رو باز نکن 1463 01:52:32,660 --> 01:52:35,490 اومدم مارگاریت رو ببینم. هست؟ 1464 01:52:38,230 --> 01:52:39,260 باشه 1465 01:52:42,070 --> 01:52:43,230 منم 1466 01:52:46,670 --> 01:52:48,640 بیا تو- روز بخیر- 1467 01:52:52,240 --> 01:52:54,140 مارگاریت 1468 01:52:55,250 --> 01:52:58,320 هیچوقت این لذت رو تجربه نکرده بودم. من حاملم 1469 01:52:58,380 --> 01:52:59,720 حاملم 1470 01:53:05,160 --> 01:53:07,530 تو...تو خوبی؟ 1471 01:53:07,590 --> 01:53:09,230 مثل خودت نیستی 1472 01:53:11,400 --> 01:53:13,600 برام خوشحال نیستی؟ 1473 01:53:13,660 --> 01:53:15,630 خیلی برات خوشحالم 1474 01:53:27,080 --> 01:53:28,450 قربان 1475 01:53:35,090 --> 01:53:36,150 دلم برات تنگ شده بود 1476 01:53:39,260 --> 01:53:42,090 دلت برای من تنگ نشده بود؟ 1477 01:53:42,160 --> 01:53:44,500 بیشتر از چیزی که فکرشو بکنی دلم برات تنگ شده 1478 01:53:46,530 --> 01:53:49,300 پس بیا بریم تو تخت- ژان- 1479 01:53:49,370 --> 01:53:51,800 مارگارت من چندین ماه نبودم- نمیتونم- 1480 01:53:53,140 --> 01:53:55,170 یعنی چی نمیتونی؟ 1481 01:53:58,740 --> 01:54:01,310 خب...باید یه چیزی بهت بگم 1482 01:54:01,380 --> 01:54:02,410 چی؟ 1483 01:54:10,920 --> 01:54:13,560 چی؟ 1484 01:54:13,620 --> 01:54:17,290 وقتی نبودی، یه روز مادرت کاری براش پیش اومد 1485 01:54:17,360 --> 01:54:18,630 در سنت پیر 1486 01:54:18,700 --> 01:54:19,760 خب 1487 01:54:21,230 --> 01:54:24,540 و یکم بعدش یه مرد بی اطلاع اومد 1488 01:54:26,600 --> 01:54:28,840 میشناختمش برای همین راهش دادم 1489 01:54:32,180 --> 01:54:33,850 اما تنها نبود 1490 01:54:40,350 --> 01:54:43,590 ژاک له گری بدون اجازه من وارد خونه شد 1491 01:54:43,650 --> 01:54:46,220 له گری چی؟- منو به زور آورد به این اتاق- 1492 01:54:47,260 --> 01:54:48,290 به این تخت 1493 01:54:54,600 --> 01:54:55,730 به من تجاوز کرد 1494 01:54:57,770 --> 01:54:59,770 داری حقیقت رو میگی؟ 1495 01:55:00,370 --> 01:55:02,640 خواهش میکنم 1496 01:55:02,710 --> 01:55:04,740 داری حقیقت رو میگی؟ 1497 01:55:04,810 --> 01:55:08,380 ژان لطفا. دارم حقیقتو میگم. باید باورم کنی 1498 01:55:08,750 --> 01:55:10,380 جیغ زدم 1499 01:55:10,450 --> 01:55:11,750 انقد جیغ زدم که صدام درنمیومد 1500 01:55:11,820 --> 01:55:12,780 مجبورت کرد؟ 1501 01:55:13,890 --> 01:55:15,220 بهم تجاوز کرد 1502 01:55:15,290 --> 01:55:17,220 تو نقشی توش نداشتی؟- نه ژان- 1503 01:55:17,290 --> 01:55:18,420 نمیتونستی فرار کنی؟ 1504 01:55:18,490 --> 01:55:21,230 گیر افتاده بودم حتی نمیتونستم نفس بکشم 1505 01:55:29,530 --> 01:55:33,570 این مرد کاری جز شرارت ازش برنمیاد که برام بکنه؟ 1506 01:55:38,680 --> 01:55:41,280 ژان من میخوام حقیقت رو بگم 1507 01:55:41,350 --> 01:55:43,180 سکوت نمیکنم 1508 01:55:49,820 --> 01:55:52,560 ولی بدون حمایت تو هیچ جایگاه قانونی ندارم 1509 01:56:02,870 --> 01:56:05,270 پس حمایت منو داری 1510 01:56:08,410 --> 01:56:09,640 بیا 1511 01:56:12,510 --> 01:56:14,880 اجازه نمیدم اون آخرین مردی باشه که تورو دیده 1512 01:56:16,350 --> 01:56:17,720 ژان - بیا - 1513 01:56:23,320 --> 01:56:24,820 ! بیا 1514 01:56:28,560 --> 01:56:30,900 بانوی من 1515 01:56:30,960 --> 01:56:33,460 آیا جون خودتون رو قسم میخورید 1516 01:56:33,530 --> 01:56:35,800 که حرفی که میزنید حقیقت داره؟ 1517 01:56:37,400 --> 01:56:39,440 قسم میخورم 1518 01:56:39,500 --> 01:56:42,310 درمقابل خدا قسم می‌خورید؟ 1519 01:56:42,370 --> 01:56:43,880 و تمام فرانسه؟ 1520 01:56:46,910 --> 01:56:48,850 بله 1521 01:56:49,410 --> 01:56:50,550 پس مبارزه میکنیم 1522 01:56:51,880 --> 01:56:53,280 مارگاریت همسر منه 1523 01:56:54,380 --> 01:56:56,420 و در حق ما ظلم شده 1524 01:56:57,520 --> 01:56:59,690 اجازه نمیدم بدون مجازات باقی بمونه 1525 01:56:59,760 --> 01:57:02,560 تنها راه از طریق "پیِر" ـه 1526 01:57:02,630 --> 01:57:04,390 هرچند که شک دارم بهت گوش بده 1527 01:57:04,460 --> 01:57:07,300 داستانی که امروز شنیدین رو تعریف کنین 1528 01:57:07,360 --> 01:57:10,330 برای هرکسی که میتونین و هرکسی که گوش میده تعریف کنین 1529 01:57:10,400 --> 01:57:12,570 میگن داریم شایعه پراکنی میکنیم 1530 01:57:12,640 --> 01:57:15,670 اگر این داستان در "نرماندی" بپیچه 1531 01:57:15,740 --> 01:57:18,310 پیِر مجبور میشه به ما گوش بده 1532 01:57:19,780 --> 01:57:21,450 ما یه نقشه داریم 1533 01:57:33,490 --> 01:57:34,530 ماری؟ 1534 01:57:37,460 --> 01:57:38,830 یکم بمون 1535 01:57:40,970 --> 01:57:42,800 چرا نمیتونی بهم نگاه کنی؟ 1536 01:57:44,370 --> 01:57:45,700 نمیتونم 1537 01:57:45,770 --> 01:57:46,840 ماری؟ 1538 01:57:47,840 --> 01:57:49,970 یادت نمیاد؟ 1539 01:57:50,040 --> 01:57:52,910 تو چند بار گفتی که "لگاریس" بنظرت جذابه 1540 01:57:55,410 --> 01:57:56,450 تو هم گفتی 1541 01:57:57,450 --> 01:57:58,850 ولی من بابت تجاوز ازش شکایت نکردم 1542 01:57:58,920 --> 01:58:00,520 ! ماری 1543 01:58:02,990 --> 01:58:04,350 تو حرفمو باور نداری 1544 01:58:07,390 --> 01:58:08,660 باید برم 1545 01:58:12,430 --> 01:58:16,470 ! نه، ژان، نه ! این چیزی نیست که من میخوام 1546 01:58:16,530 --> 01:58:18,900 چیزی نیست که میخوای؟ 1547 01:58:18,970 --> 01:58:22,710 نمیشه فقط برای جرمی که کرده توی دادگاه محاکمه شده؟ 1548 01:58:22,770 --> 01:58:25,680 ! پیِر خودِ دادگاهه 1549 01:58:25,740 --> 01:58:28,410 ،اگه به پادشاه متوسل بشی اون فقط طرف پیر رو میگیره 1550 01:58:28,480 --> 01:58:29,710 همونطور که قبلا گرفته 1551 01:58:33,020 --> 01:58:36,520 من به شاه متوسل نمیشم 1552 01:58:36,590 --> 01:58:39,390 به خدا متوسل میشم 1553 01:58:47,430 --> 01:58:50,430 مارگاریت، چرا اینکارو کردی؟ 1554 01:58:50,500 --> 01:58:53,400 چون اتفاقی که برام افتاد اشتباهه 1555 01:58:53,470 --> 01:58:56,570 مردهایی مثل لگاریس هرموقع بخوان زنها رو مال خودشون میکنن 1556 01:58:56,640 --> 01:58:58,440 و هرچندوقت یکبار که بخوان 1557 01:58:59,740 --> 01:59:01,510 تو فکر کردی کی هستی ؟ 1558 01:59:03,150 --> 01:59:04,880 پسر من ممکنه بمیره 1559 01:59:06,120 --> 01:59:08,990 این انتخاب خودشه نه من 1560 01:59:09,050 --> 01:59:12,160 تو هیچ فرقی با اون روستایی‌هایی که سربازامون وقتی میرن جنگ 1561 01:59:12,220 --> 01:59:14,590 باهاشون سر و کار دارن نداری 1562 01:59:14,660 --> 01:59:16,660 اونا شکایت میکنن؟ 1563 01:59:16,730 --> 01:59:19,030 من نمیتونم ساکت باشم باید حرف بزنم 1564 01:59:19,100 --> 01:59:21,070 ! مارگاریت 1565 01:59:21,130 --> 01:59:24,570 تو فقط موجب شرمساری خونواده‌ی ما هستی 1566 01:59:26,770 --> 01:59:28,110 من دارم حقیقت رو میگم 1567 01:59:28,170 --> 01:59:30,840 حقیقت اهمیتی نداره 1568 01:59:34,610 --> 01:59:37,550 یجوری به من نگاه میکنی انگار من هرگز جوون نبودم 1569 01:59:40,050 --> 01:59:42,090 به من تجاوز شد 1570 01:59:44,990 --> 01:59:48,690 ، و با وجود اعتراض‌ها و دردی که داشتم 1571 01:59:48,760 --> 01:59:51,530 رفتم پیش شوهرم گریه کردم 1572 01:59:51,600 --> 01:59:52,930 کسی که چیزای بهتری برای نگران شدن داشت؟ 1573 01:59:53,000 --> 01:59:55,570 . نه، ایستادم 1574 01:59:56,900 --> 01:59:58,700 و به زندگیم ادامه دادم 1575 01:59:58,770 --> 02:00:00,500 ولی به چه قیمتی 1576 02:00:00,570 --> 02:00:01,810 به چه قیمتی؟ 1577 02:00:05,210 --> 02:00:08,080 من زندم 1578 02:00:08,150 --> 02:00:10,780 خب، برای همچین حقی بهای گزافی رو پرداخت کردین 1579 02:00:14,020 --> 02:00:18,090 از چندین منبع شنیدم که شما به دیگران گفتید 1580 02:00:18,160 --> 02:00:21,130 که از نظرتون موسیو لگاریس جذاب بودن 1581 02:00:22,990 --> 02:00:28,630 شاید رویای این اتفاق رو داشتین 1582 02:00:28,700 --> 02:00:30,470 و دلتون میخواسته حقیقت داشته باشه 1583 02:00:32,000 --> 02:00:36,070 ،بله، خیلی وقت پیش من و یکی از دوستانم گفتیم 1584 02:00:36,140 --> 02:00:39,640 که اون جذابه، ولی بهش گفتم که من اون مرد رو غیرقابل اعتماد میدونم 1585 02:00:42,710 --> 02:00:46,580 اینکه یه مردی رو جذاب ببینی هیچی جز این موضوع رو مشخص نمیکنه 1586 02:00:52,690 --> 02:00:55,060 و اگر یکی از این خانوم‌ها ، صمیمی‌ترین دوست شماست 1587 02:00:55,130 --> 02:00:58,630 چرا باید این اطلاعات رو به دادگاه بده؟ 1588 02:01:00,000 --> 02:01:01,630 نمیدونم 1589 02:01:04,000 --> 02:01:07,500 چند ساله که با ژان دو کاروژ هستید؟ 1590 02:01:08,310 --> 02:01:09,640 پنج 1591 02:01:09,710 --> 02:01:11,740 در این دوران 1592 02:01:11,810 --> 02:01:14,050 شما فرزندی به دنیا نیاوردید 1593 02:01:14,110 --> 02:01:15,810 وارثی برای نام خانوادگی 1594 02:01:15,880 --> 02:01:18,220 نه موسیو، نه 1595 02:01:19,780 --> 02:01:21,720 و با اینحال، شما اینجا نشستید 1596 02:01:21,790 --> 02:01:26,620 شیش ماه از اتفاقی که ادعا میکنید حقیقت داره میگذره 1597 02:01:26,690 --> 02:01:28,990 و شیش ماهه باردار هستید 1598 02:01:30,830 --> 02:01:32,860 شاید شما یک معشوقه‌ی دیگه دارید 1599 02:01:32,930 --> 02:01:36,630 و لگاریس رو متهم کردید تا این مسئله رو مخفی کنید 1600 02:01:36,700 --> 02:01:39,870 همونطور که گفتم من به شوهرم وفادارم 1601 02:01:41,270 --> 02:01:44,240 از داشتن رابطه‌ی جنسی با شوهرتون لذت می‌برید؟ 1602 02:01:50,680 --> 02:01:52,750 بله، البته 1603 02:01:52,820 --> 02:01:54,890 مسئله این نیست 1604 02:01:54,950 --> 02:01:57,590 شما کاملا مطلع هستید که نمیتونید بچه دار شید 1605 02:01:57,650 --> 02:01:59,160 مگر اینکه آخر 1606 02:01:59,220 --> 02:02:01,130 لذت رو تجربه کنید - بله 1607 02:02:01,190 --> 02:02:03,130 بله 1608 02:02:03,190 --> 02:02:07,560 و آیا شما در آخر لذت رو تجربه میکنید؟ 1609 02:02:13,840 --> 02:02:16,240 بله، میکنم 1610 02:02:16,310 --> 02:02:19,080 تجاوز نمیتونه موجب بارداری بشه 1611 02:02:19,140 --> 02:02:21,010 این حرف علمـه 1612 02:02:21,080 --> 02:02:23,710 این باعث میشه برای دادگاه سوال شه 1613 02:02:23,780 --> 02:02:27,990 که بعد از پنج سال روابط زناشویی 1614 02:02:28,050 --> 02:02:30,690 بارداری شما 1615 02:02:30,760 --> 02:02:33,660 یک تصادفه؟ 1616 02:02:33,720 --> 02:02:38,100 بیاین بگیم ما باور داریم که حرف شما حقیقت داره 1617 02:02:38,160 --> 02:02:42,330 و همچین کاری واقعا اتفاق افتاده 1618 02:02:43,630 --> 02:02:45,940 شاید بیشتر از اونی که حاضر به اعتراف هستید 1619 02:02:46,000 --> 02:02:49,110 ازش لذت بردین 1620 02:02:49,170 --> 02:02:52,710 لطفا به من توضیح بدین چطور کسی میتونه از تجاوز لذت ببره 1621 02:02:52,780 --> 02:02:56,210 آیا لذت رو تجربه کردید؟ 1622 02:02:59,320 --> 02:03:00,790 فقط سوال رو جواب بدید 1623 02:03:00,850 --> 02:03:03,020 ! من هیچ لذتی رو تجربه نکردم 1624 02:03:08,130 --> 02:03:10,360 سوال دیگه‌ای هم هست؟ 1625 02:03:16,670 --> 02:03:22,370 ،اگر شوهر شما دوئل رو ببازه نمایانگر قضاوت خدا خواهد بود 1626 02:03:22,440 --> 02:03:24,980 و نشون میده که شما شهادت دروغ دادین 1627 02:03:25,710 --> 02:03:27,280 متوجهم 1628 02:03:27,350 --> 02:03:29,850 مطمئنم همسرتون بهتون گفته 1629 02:03:29,910 --> 02:03:34,420 مجازات شهادت دروغین ، توسط یک زن علیه یک مرد 1630 02:03:34,490 --> 02:03:36,920 ، در مورد تجاوز 1631 02:03:36,990 --> 02:03:40,190 اینه که موهای شما کوتاه میشه و برهنه میشید 1632 02:03:41,860 --> 02:03:45,730 یک قلاده‌ی آهنین دور گردنتون بسته میشه 1633 02:03:45,800 --> 02:03:49,430 به یک تیر چوبی شلاق زده میشید 1634 02:03:49,500 --> 02:03:51,370 و درنهایت زنده زنده سوزانده میشید 1635 02:03:55,370 --> 02:03:57,340 ... بانو مارگاریت 1636 02:03:59,240 --> 02:04:01,950 ... معمولا اینطور هست 1637 02:04:02,010 --> 02:04:06,180 که شخص متهم قبل از اینکه بمیره 1638 02:04:06,250 --> 02:04:08,090 بیست تا سی دقیقه میسوزه 1639 02:04:29,870 --> 02:04:31,280 من دارم حقیقت رو میگم 1640 02:04:38,350 --> 02:04:40,050 دوئل رو آغاز میکنیم 1641 02:04:59,140 --> 02:05:01,470 فکر میکنی لگاریس جذابه آره؟ 1642 02:05:02,870 --> 02:05:04,440 تو آبروی منو 1643 02:05:04,510 --> 02:05:07,010 جلوی پادشاهم و کل فرانسه بردی 1644 02:05:07,080 --> 02:05:10,510 تو میدونستی اگه این دوئل رو ببازی چه بلایی سر من میاد 1645 02:05:10,580 --> 02:05:12,080 میدونستی و بهم نگفتی 1646 02:05:12,150 --> 02:05:14,150 خدا کسایی که حقیقت رو میگن مجازات نمیکنه 1647 02:05:15,790 --> 02:05:18,290 سرنوشت من و بچه‌ی ما 1648 02:05:18,360 --> 02:05:21,090 به خواست خدا نوشته نمیشه 1649 02:05:21,160 --> 02:05:23,530 بلکه به دست اون پیرمردی که زودتر خسته شه نوشته میشه 1650 02:05:28,200 --> 02:05:30,030 چطور جرأت میکنی با من اینجوری حرف بزنی 1651 02:05:30,100 --> 02:05:31,840 چی برای از دست دادن دارم؟ 1652 02:05:31,900 --> 02:05:34,470 ،التماست کردم یه راه دیگه پیدا کنی و حالا ممکنه زنده زنده سوزونده شم 1653 02:05:34,540 --> 02:05:36,810 من دارم زندگیم رو بخاطرت به خطر میندازم - هومم - 1654 02:05:38,940 --> 02:05:42,180 تو داری زندگی منو بخطر میندازی 1655 02:05:42,250 --> 02:05:44,820 تا بتونی با دشمنت بجنگی و غرورت رو حفظ کنی 1656 02:05:45,920 --> 02:05:48,350 و این کار ممکنه بچه‌مون رو یتیم کنه 1657 02:05:50,860 --> 02:05:52,120 اصلا به این فکر کردی؟ 1658 02:05:52,560 --> 02:05:54,330 تو یه آدم ریاکاری 1659 02:05:55,460 --> 02:05:57,400 تکبُرت کورت کرده 1660 02:06:15,580 --> 02:06:17,180 تمام کارا انجام شده 1661 02:06:18,350 --> 02:06:20,280 من حاضرم 1662 02:06:22,390 --> 02:06:25,160 دلم میخواد یکم بیشتر بمونم 1663 02:06:27,890 --> 02:06:30,060 ایمان داشته باش مارگاریت 1664 02:06:30,130 --> 02:06:33,430 آخر پسری رو بدنیا آوردم که بیشتر از اونچه که همیشه فکرش رو میکردم عاشقشم 1665 02:06:36,000 --> 02:06:38,500 و ممکنه زنده نمونم تا بزرگ شدنش رو ببینم 1666 02:06:43,140 --> 02:06:44,310 زندگی من این بود 1667 02:06:47,040 --> 02:06:49,950 اگر میدونستم حقیقت میخواد منو از این عشق ، محروم کنه 1668 02:06:51,580 --> 02:06:55,250 فکر میکنم کاری رو میکردم که زن‌های زیادی قبل از من کرده بودن 1669 02:06:58,060 --> 02:06:59,360 . هیچی 1670 02:07:00,990 --> 02:07:02,930 کاری که کردی درست بود 1671 02:07:03,490 --> 02:07:05,260 نه اگه بمیرم 1672 02:07:08,570 --> 02:07:10,100 من مثل تو نیستم ژان 1673 02:07:14,140 --> 02:07:16,310 یه بچه به مادرش نیاز داره 1674 02:07:16,370 --> 02:07:18,580 بیشتر از یه مادری که نیاز داره کار درست رو بکنه 1675 02:07:42,970 --> 02:07:44,940 شوالیه‌ها، ادامه بدید 1676 02:08:18,370 --> 02:08:20,070 ،بانو 1677 02:08:20,140 --> 02:08:21,710 ،براساس شواهد شما 1678 02:08:21,770 --> 02:08:26,010 من زندگی خودم رو در نبرد با ژاک لیگاریس به خطر میندازم 1679 02:08:26,080 --> 02:08:29,150 میدونید که دلیل من عادلانه و حقیقی‌ست 1680 02:08:37,190 --> 02:08:40,120 این رو مقابل همه‌ی شما میگم 1681 02:08:40,190 --> 02:08:43,460 من حقیقت رو گفتم 1682 02:08:43,530 --> 02:08:44,730 بسپر به دست خدا 1683 02:09:14,260 --> 02:09:17,360 امروز به لطف خدا عدالت سرسختانه‌ای اجرا میشه 1684 02:09:21,500 --> 02:09:24,740 بیاین دعا کنیم مثل دوئلِ فلاندرز تموم شه 1685 02:09:24,800 --> 02:09:29,740 که لگاریس توی یه مسابقه‌ی کشتی‌گیری تخمای کاروژ رو با دست از جا دربیاره 1686 02:09:32,210 --> 02:09:34,140 ! به پیش برید 1687 02:09:34,210 --> 02:09:37,580 ! به پیش برید! به پیش برید 1688 02:09:49,830 --> 02:09:51,660 زودباش! بدش به من 1689 02:09:51,730 --> 02:09:54,670 لنس، لنس! عجله کن 1690 02:09:54,730 --> 02:09:56,500 ! هی ، هی 1691 02:09:56,570 --> 02:09:57,770 برید اونور 1692 02:10:16,790 --> 02:10:18,760 ! لنس! لنس 1693 02:10:48,550 --> 02:10:49,520 ! تبر! تبر 1694 02:14:11,320 --> 02:14:12,820 کاروژ هنوزم ممکنه از خونریزی بمیره 1695 02:14:12,890 --> 02:14:13,960 از خدا بخواین 1696 02:14:20,500 --> 02:14:22,470 ! بکشش! بکشش 1697 02:14:28,640 --> 02:14:31,380 ! بکشش - ! بکشش! بکشش - 1698 02:15:27,170 --> 02:15:28,870 ! اعتراف کن 1699 02:15:33,840 --> 02:15:35,670 به من اعتراف کن 1700 02:15:37,640 --> 02:15:39,080 کاروژ، هیچ تجاوزی درکار نبود 1701 02:15:42,910 --> 02:15:45,550 هیچ تجاوزی درکار نبود 1702 02:15:48,450 --> 02:15:50,690 ! تجاوزی درکار نبود 1703 02:15:55,460 --> 02:15:57,460 به نامِ خدا 1704 02:15:57,530 --> 02:16:00,770 ،و در خطر لعنت شدنِ روحم 1705 02:16:00,830 --> 02:16:03,430 ! من در این جرم بیگناهم 1706 02:16:07,540 --> 02:16:09,740 پس لعنت میشی 1707 02:16:27,860 --> 02:16:29,960 ! آره 1708 02:17:21,850 --> 02:17:24,220 خدا همراهتون باشه بانوی من 1709 02:17:32,290 --> 02:17:34,890 نه بلند شو، بلندشو 1710 02:17:36,730 --> 02:17:40,500 من با افتخار تو رو مورد رحمت قرار میدم شوالیه 1711 02:17:40,560 --> 02:17:42,670 خداوند سخن گفته 1712 02:17:42,730 --> 02:17:47,240 و اثبات شد که دلیلت حقیقی و عادلانه بوده 1713 02:17:47,310 --> 02:17:51,540 تو با قدرت و تواضع جنگیدی 1714 02:17:51,610 --> 02:17:55,180 خداوند همراه تو و همسرت باشه 1715 02:17:57,980 --> 02:17:59,080 . همسرت 1716 02:17:59,080 --> 02:18:10,000 ارائــه شــده تــوســط لــــود فـــیـــلــــم .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 1717 02:18:10,000 --> 02:18:20,000 مــتــرجــم : مـبــیـنــا، ایـــمـــان، ســـپــهــر، مــهــلا STG, _IMAN_, SepSensi, Mahla p.n 1718 02:18:20,000 --> 02:18:30,000 برای جذب مترجم و اطلاعات بیشتر به کانال ما مراجعه نماید Telegram.me : LodFilm 1719 02:18:30,000 --> 02:18:42,000 ســفارش تــرجــمه شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ها و زیرنویس اخـتــصـاصـی .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 1720 02:19:33,210 --> 02:19:35,250 ! زنده باد کاروژ 1721 02:19:39,050 --> 02:19:40,250 ! کاروژ 1722 02:19:44,020 --> 02:19:45,960 ! کاروژِ شکوهمند 1723 02:19:50,430 --> 02:19:51,930 ! کاروژ 1724 02:22:28,020 --> 02:22:29,420 ! اونجا رو ببین 147771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.