All language subtitles for The.Expanse.S04E06.HDR.2160p.WEB.h265-SKGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,282 --> 00:01:14,452 YENİ DÜNYA AKTİF TARAMA 2 00:01:14,492 --> 00:01:15,844 HEDEFE KİLİTLENDİ RADYASYON PROFİLİ 3 00:01:15,868 --> 00:01:16,698 ÇIKIŞ HATTI UYDU 4 00:01:16,786 --> 00:01:17,786 SENKRONİZASYON AKTİF 5 00:01:18,579 --> 00:01:20,659 Bütün ada gitti. 6 00:01:21,749 --> 00:01:23,209 Radyasyon profiline bak. 7 00:01:24,585 --> 00:01:26,205 Reaktör hatası gibi. 8 00:01:26,295 --> 00:01:29,045 Evet, devasa bir reaktör. 9 00:01:35,805 --> 00:01:37,345 Hoşunuza gitmiyorsa 10 00:01:38,224 --> 00:01:41,354 avukat tutup mahkemeye gidersiniz. 11 00:01:41,435 --> 00:01:43,515 Dünya ya da Mars mahkemesi mi? 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,274 Hangi İç Gezegen mahkemesi Kuşaklılara adildir? 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,607 Sen mahkemeye git. 14 00:01:48,484 --> 00:01:50,034 Burada olmaya hakkımız var. 15 00:01:50,611 --> 00:01:52,911 Gezegeninize dönün İç Gezegenliler. 16 00:01:52,988 --> 00:01:55,068 Artık bu konu konuşulmayacak. 17 00:01:55,157 --> 00:01:56,827 Umduğum gibi gitmiyor. 18 00:01:56,951 --> 00:01:57,791 Jim. 19 00:01:57,868 --> 00:02:00,698 Ilus'un diğer tarafındaki adalardan biri patladı. 20 00:02:01,038 --> 00:02:02,828 Termonükleer bomba gibi. 21 00:02:02,915 --> 00:02:06,165 Altında büyük bir füzyon reaktörü olabilir. 22 00:02:06,252 --> 00:02:07,252 Bir anda patladı. 23 00:02:07,294 --> 00:02:08,464 Tamam, bu kötü. 24 00:02:08,546 --> 00:02:09,546 Çok kötü. 25 00:02:09,713 --> 00:02:12,723 Önce patlamanın sismik depremini hissedeceksiniz. 26 00:02:13,217 --> 00:02:16,137 Gezegende ilerliyor, bir saatte size ulaşır. 27 00:02:16,554 --> 00:02:18,434 Depremle başa çıkabiliriz. 28 00:02:18,514 --> 00:02:19,894 Hayır, sorun bu değil. 29 00:02:19,974 --> 00:02:23,394 Ses hızında gezegende ilerleyen bir şok dalgası var. 30 00:02:23,644 --> 00:02:25,234 Tsunamiye yol açacak. 31 00:02:26,272 --> 00:02:28,402 - Kahretsin! - Ne kadar vaktimiz var? 32 00:02:28,732 --> 00:02:31,322 Şok dalgası sekiz ila on saatte çarpacak. 33 00:02:31,569 --> 00:02:34,239 Takip eden rüzgâr saatte 200 kilometre. 34 00:02:34,321 --> 00:02:36,821 Tsunami ondan yaklaşık on saat sonra... 35 00:02:37,491 --> 00:02:38,831 ...ulaşacak. 36 00:02:38,909 --> 00:02:39,789 Tanrım! 37 00:02:39,869 --> 00:02:42,749 Kıtanın üçte biri su altında kalacak. 38 00:02:42,830 --> 00:02:45,120 Yerleşim haritadan silinecek. 39 00:02:45,207 --> 00:02:46,457 Seni arayacağım. 40 00:02:50,880 --> 00:02:52,260 Bu taraflarla ilgili değil! 41 00:02:52,339 --> 00:02:54,429 Senin tarafın kazanınca değil. 42 00:02:54,633 --> 00:02:56,803 Biraz daha yaklaş da gör. 43 00:02:57,219 --> 00:02:59,679 Bu işin tek bir sonucu var. 44 00:03:00,097 --> 00:03:02,267 Bakın! Beni dinleyin! 45 00:03:02,349 --> 00:03:03,559 Herkes beni dinlesin. 46 00:03:04,226 --> 00:03:05,846 Lanet olsun! Dinleyin. 47 00:03:06,770 --> 00:03:07,770 Ne? 48 00:03:09,148 --> 00:03:10,978 Kaptan önemli bir şey söyleyecek. 49 00:03:13,402 --> 00:03:14,452 Acil bir durum var. 50 00:03:29,084 --> 00:03:30,254 Patlamayı görüyoruz. 51 00:03:30,878 --> 00:03:33,338 Kötü gözüküyor. Gerçekten. Her şey doğru. 52 00:03:34,340 --> 00:03:36,430 Herkesi Roci'ye, Edward'daki iki mekiğe 53 00:03:36,508 --> 00:03:37,378 ve Barb'daki mekiğe alırsak 54 00:03:37,468 --> 00:03:39,428 tek seferde hepimiz ayrılabiliriz. 55 00:03:40,012 --> 00:03:42,682 Yörüngeye ulaşınca sizi gemilere aktaracağız. 56 00:03:42,765 --> 00:03:43,765 Holden. 57 00:03:44,183 --> 00:03:45,523 Buna sen neden oldun. 58 00:03:45,935 --> 00:03:46,935 Bu senin hatan. 59 00:03:46,977 --> 00:03:50,857 - Şimdi bunların faydası... - Buraya gelirken ölüyorduk! 60 00:03:50,940 --> 00:03:52,150 Bazılarımız öldü. 61 00:03:52,232 --> 00:03:54,152 Burası evimiz olacaktı. 62 00:03:54,234 --> 00:03:55,574 Anlıyorum. 63 00:03:55,653 --> 00:03:58,203 İnan bana, bunların olmasını istemezdim. 64 00:03:58,280 --> 00:04:01,660 Ama şu anda yalnızca daha fazla insan ölmeden gidebiliriz. 65 00:04:02,534 --> 00:04:04,334 Hakkımızı koruyacak mısın? 66 00:04:04,787 --> 00:04:08,537 Genel Sekreter'e burada olma hakkımız olduğunu söyleyecek misin? 67 00:04:09,208 --> 00:04:11,918 Bunu herkese söylemeyi ve kolonimize 68 00:04:12,670 --> 00:04:14,670 yardım etmeye söz verirsen 69 00:04:15,965 --> 00:04:17,415 gitmeyi kabul ederiz. 70 00:04:18,509 --> 00:04:21,099 Avasarala veya Dünya adına konuşamam. 71 00:04:21,679 --> 00:04:24,969 Ama ben elimden geleni yapacağıma söz veririm. 72 00:04:31,689 --> 00:04:33,319 Kuşaklılar! 73 00:04:33,399 --> 00:04:35,189 Eşyalarınızı toplayın! 74 00:04:36,193 --> 00:04:37,613 Gitme vaktimiz geldi. 75 00:04:56,630 --> 00:04:57,880 Merhaba Jakob. 76 00:04:58,549 --> 00:04:59,839 Mekiği hazırlıyoruz 77 00:04:59,967 --> 00:05:02,087 ve sana ait olan bir şey bulduk. 78 00:05:11,061 --> 00:05:13,481 Felcia! 79 00:05:14,481 --> 00:05:15,571 Aman Tanrım! 80 00:05:16,567 --> 00:05:18,937 Lanet RCE'nin seni yakaladığını sandım. 81 00:05:20,154 --> 00:05:21,704 Yukarıda ne yapıyorsun? 82 00:05:22,948 --> 00:05:23,948 Gidiyorum. 83 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 Gidiyor musun? Nereye? 84 00:05:27,494 --> 00:05:29,504 Barb'la Halka'ya geri dönüyorum. 85 00:05:30,622 --> 00:05:32,372 Üniversiteye gitmek istemiştim. 86 00:05:34,209 --> 00:05:35,209 Felcia! 87 00:05:35,294 --> 00:05:37,554 Üzgünüm. Seni korkutmak istemedim. 88 00:05:37,671 --> 00:05:39,381 Hayır. Ben üzgünüm. 89 00:05:40,424 --> 00:05:41,764 Buna biz sebep olduk. 90 00:05:42,176 --> 00:05:43,176 Annem kızdı mı? 91 00:05:44,928 --> 00:05:45,928 Endişeli. 92 00:05:47,598 --> 00:05:48,598 O... 93 00:05:50,768 --> 00:05:52,848 Rocinante'de Naomi Nagata'yla. 94 00:05:53,187 --> 00:05:54,017 Ne? 95 00:05:54,104 --> 00:05:55,984 Naomi'nin hatası olmadığını söyledim. 96 00:05:56,106 --> 00:05:57,316 Ben gitmek istedim! 97 00:05:57,399 --> 00:06:00,279 - Bana bir şey yapmamı söylemedi. - Hayır! Tatlım. 98 00:06:00,819 --> 00:06:02,029 Öyle bir şey yok. 99 00:06:04,698 --> 00:06:06,328 Baba? 100 00:06:09,286 --> 00:06:10,826 Felcia. 101 00:06:11,497 --> 00:06:14,827 Annenin yaptıklarıyla ilgili sana bir şey söylemeliyim. 102 00:06:16,585 --> 00:06:17,875 Sana zor olacak. 103 00:06:24,009 --> 00:06:26,099 O zaman patlama... 104 00:06:26,678 --> 00:06:27,678 Tanrım! 105 00:06:28,222 --> 00:06:30,812 - Beş bin exajoules. - Bu gezegen yarın 106 00:06:30,891 --> 00:06:32,101 çok farklı olacak. 107 00:06:32,184 --> 00:06:34,064 Peki ya diğer adalar? 108 00:06:34,353 --> 00:06:36,273 Daha fazla patlama mı olacak? 109 00:06:39,274 --> 00:06:40,534 Sanmıyorum. 110 00:06:41,026 --> 00:06:44,356 Diğer adalar sakinliyor. İyi haberler de var. 111 00:06:44,655 --> 00:06:46,865 Böyle zamanlarda bunlara minnettarım. 112 00:06:47,950 --> 00:06:49,660 Yörüngeden görüntü daha iyi. 113 00:06:51,120 --> 00:06:52,580 Yakında orada olacağım. 114 00:07:17,104 --> 00:07:18,444 Merhaba. 115 00:07:19,690 --> 00:07:21,070 Baksana. 116 00:07:22,276 --> 00:07:23,646 Daha iyi gözüküyorsun. 117 00:07:24,528 --> 00:07:26,068 Çıta pek yüksek değildi. 118 00:07:26,155 --> 00:07:27,195 REVİR 119 00:07:28,323 --> 00:07:29,323 Teşekkür ederim. 120 00:07:29,616 --> 00:07:30,656 Gerek yok. 121 00:07:30,826 --> 00:07:31,986 Ölecektim. 122 00:07:33,537 --> 00:07:34,537 Evet, muhtemelen. 123 00:07:34,913 --> 00:07:36,373 Ama ölmedin, o yüzden... 124 00:07:36,707 --> 00:07:39,207 Neyse, sana iyi haber vermek istedim. 125 00:07:39,418 --> 00:07:40,498 Kızın iyi. 126 00:07:41,378 --> 00:07:43,668 İzini sürdük. Barb'da. 127 00:07:43,964 --> 00:07:46,264 - Onunla konuşabilir miyim? - Tabii ki. 128 00:07:46,675 --> 00:07:50,215 Tatlım, Felcia Mazur'a bir kanal aç, olur mu? 129 00:07:50,304 --> 00:07:51,474 Barbapiccola'da. 130 00:07:51,972 --> 00:07:53,182 Gideyim mi? 131 00:07:53,265 --> 00:07:55,425 - Hayır. Gerek yok... - Tamam. 132 00:07:56,643 --> 00:07:58,121 İLETİŞİM KURULUYOR GENİŞ BANT Rocinante 133 00:07:58,145 --> 00:07:59,289 CANLI YAYIN - İNTERNET BANDI DÂHİLÎ SIKI HÜZME 134 00:07:59,313 --> 00:08:00,653 Felcia! İyi misin... 135 00:08:00,731 --> 00:08:02,071 Babam yaptıklarını anlattı. 136 00:08:04,276 --> 00:08:06,946 O mekikte ölen onca insan... 137 00:08:07,738 --> 00:08:09,988 Kimsenin zarar görmesini istemedim... 138 00:08:10,199 --> 00:08:13,369 Ailemizi Ilus'ta bir arada tutacağını söylüyordun. 139 00:08:13,535 --> 00:08:15,195 Ama kaçan sensin. 140 00:08:16,580 --> 00:08:18,830 En azından ben kimseyi öldürmedim. 141 00:08:22,002 --> 00:08:23,002 Hayır. 142 00:08:41,521 --> 00:08:43,441 Naomi, neler oluyor? 143 00:08:43,774 --> 00:08:44,918 REAKTÖR DURUMU ÇEVRİM DIŞI GEÇERSİZ SINIR SIFIR BULUTU 144 00:08:44,942 --> 00:08:46,044 ŞEBEKE DURUMU BİRİNCİL SEFER SİSTEM ÇEVRİM DIŞI 145 00:08:46,068 --> 00:08:49,238 Reaktör çöktü. Bir dolu kötü yakıt peleti var. 146 00:08:49,738 --> 00:08:51,408 Tamam, yukarı geliyorum. 147 00:09:10,717 --> 00:09:11,887 BATARYA REZERVİ: %99.98 148 00:09:16,556 --> 00:09:17,926 Yeniden başlatamıyorum. 149 00:09:18,600 --> 00:09:20,190 Bu dördüncü deneme. 150 00:09:21,144 --> 00:09:24,824 Galiba Barb ve Eddy de bunu yaşıyor. 151 00:09:24,898 --> 00:09:26,608 Sistem kontrolleri sorunsuz 152 00:09:26,692 --> 00:09:29,362 ama reaktörü başlatamıyorlar. 153 00:09:30,112 --> 00:09:31,112 Harika. 154 00:09:31,405 --> 00:09:34,235 Füzyon fiziği çalışmayı bıraktı! 155 00:09:35,450 --> 00:09:39,040 Protomolekül yine iş başında. 156 00:09:39,496 --> 00:09:40,706 Kahretsin! 157 00:09:46,628 --> 00:09:47,668 Askerler, insanlarımızı... 158 00:09:47,754 --> 00:09:48,594 FLAŞ HABER 159 00:09:48,672 --> 00:09:50,358 "ILUS" KUŞAKLILARIN LİDERİ ÇATIŞMALARDAN BAHSEDİYOR - DÜNYA NET 160 00:09:50,382 --> 00:09:52,762 ...sığınaklarına hapsetti. Yargılanmadan idam edildiler. 161 00:09:53,093 --> 00:09:55,803 Şimdi de tahliye etmemizi istiyorlar. 162 00:09:55,887 --> 00:09:57,847 Kimseyi zorla tutamayız. 163 00:09:58,265 --> 00:09:59,555 Rahatça gidebilirler. 164 00:09:59,641 --> 00:10:03,061 Ama yine evlerimizi terk etmeye zorlanmayacağız! 165 00:10:03,145 --> 00:10:05,305 Bildiriden bu yana hiç haber yok. 166 00:10:05,397 --> 00:10:07,317 Ne Rocinante'den ne de Edward Israel'den. 167 00:10:07,441 --> 00:10:10,861 Barbapiccola'nın yakıtı az ve güç korumak için nadiren 168 00:10:10,944 --> 00:10:13,534 - iletişim kuruyorlar... - DGİ, 169 00:10:13,613 --> 00:10:17,953 Halka iletişim aktarımını Yeni Dünya'ya kasten kapatmış olabilir mi? 170 00:10:18,076 --> 00:10:20,826 Bunu düşündük ve Medina İstasyonu'na sorduk... 171 00:10:20,912 --> 00:10:23,042 - Reddettiler. - Evet efendim. 172 00:10:23,123 --> 00:10:25,673 Onlar da Ilus'la iletişim kuramıyor. 173 00:10:26,084 --> 00:10:28,464 DGİ'ye inanırsak 174 00:10:28,628 --> 00:10:34,088 o lanet gezegendeki kimseyle iletişim kuramıyoruz demektir. 175 00:10:35,135 --> 00:10:36,215 Evet efendim. 176 00:10:38,555 --> 00:10:41,555 ESKİ DÜNYALAŞTIRMA KULELERİ DEVRE DIŞI MTA MODERNİZASYONU SÜRÜYOR 177 00:10:41,641 --> 00:10:44,521 Üstümüze düşeni yapınca Mars herkes için iyileşir. 178 00:10:44,603 --> 00:10:46,023 Teslim tarihini kaçırmayın. 179 00:10:46,104 --> 00:10:49,194 Üstümüze düşeni yapınca Mars herkes için iyileşir. 180 00:10:51,151 --> 00:10:53,951 Anlaştığımız gibi eşyaların hazır. 181 00:10:54,946 --> 00:10:57,986 Senin için sorun değilse envanteri kontrol edeceğim. 182 00:10:59,493 --> 00:11:00,583 Gerekeni yap. 183 00:11:02,662 --> 00:11:08,422 Lisanssız seyyar satıcılara dikkat edin... Kaç tane... Terfi... 184 00:11:09,211 --> 00:11:10,501 Yenilikleri takip... 185 00:11:12,547 --> 00:11:13,717 Mekânlar açık... 186 00:11:17,636 --> 00:11:18,636 Selam yakışıklı. 187 00:11:20,138 --> 00:11:22,518 Üç, iki, bir. 188 00:11:29,564 --> 00:11:30,824 Bileğimi kırıyorsun. 189 00:11:30,899 --> 00:11:32,149 Evet, amacım bu. 190 00:11:32,818 --> 00:11:34,278 Yoksa gitmek mi istersin? 191 00:11:35,654 --> 00:11:37,204 Evet. 192 00:11:42,160 --> 00:11:43,370 Birini mi bekliyorsun? 193 00:11:44,788 --> 00:11:47,038 Hayır. Niye bekleyeyim? 194 00:11:48,834 --> 00:11:54,344 Birlik. Güç. Onur. Mars Deniz Şirketi. Bugün katılın. 195 00:12:03,598 --> 00:12:06,228 Artık kimseye güvenilmez. Çok üzücü. 196 00:12:07,144 --> 00:12:08,654 Bölmeler aynı yerde. 197 00:12:14,151 --> 00:12:18,031 Mahallenizdeki Mars ofisinin yeniliklerine göz atın. 198 00:12:18,113 --> 00:12:21,203 Hâlâ katılabilirsiniz... Mars'ın sizlere ihtiyacı var. 199 00:12:21,283 --> 00:12:22,301 CİNAYET ZANLISI RIHTIM USTABAŞISI 200 00:12:22,325 --> 00:12:24,115 KARABORSA İLE İLİŞKİLİ ŞÜPHELİ 201 00:12:27,080 --> 00:12:29,830 Mars'ı daha iyi bir yere dönüştürebilirsiniz. 202 00:12:30,417 --> 00:12:33,457 MKCD kendini işine adamış Marslılar arıyor... 203 00:12:33,545 --> 00:12:34,545 - Selam. - Merhaba. 204 00:12:34,671 --> 00:12:36,131 Şu an ne yapıyorsun? 205 00:12:36,506 --> 00:12:37,756 Aklında ne var? 206 00:12:43,096 --> 00:12:45,450 Birinci önceliğimiz teçhizatı buraya, ikincisi de oraya taşımak 207 00:12:45,474 --> 00:12:47,434 ve üçüncü önceliği umursamıyorum. 208 00:12:47,893 --> 00:12:49,313 Hızlanın! 209 00:12:49,394 --> 00:12:50,394 Onu duydunuz! 210 00:12:52,022 --> 00:12:53,522 Gitmeye hazır mısın? 211 00:12:53,607 --> 00:12:55,897 - Benim için kaygılandın mı? - Gerekiyorsa. 212 00:12:55,984 --> 00:13:00,034 Büyük mekiği verseler daha kolay olurdu. Ama bir şekilde başaracağız. 213 00:13:02,324 --> 00:13:03,374 Baksana! 214 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 Umursadığın için sağ ol. 215 00:13:10,123 --> 00:13:12,083 Bunu duymuyor musun? Hadi! 216 00:13:17,130 --> 00:13:18,130 Hadi! 217 00:13:25,514 --> 00:13:26,524 Dikkat et! 218 00:13:26,640 --> 00:13:27,470 - Saklanın! - Çabuk! 219 00:13:27,557 --> 00:13:28,557 Çabuk! 220 00:13:29,434 --> 00:13:30,484 Herkes iyi mi? 221 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 Evet, sanırım. 222 00:13:32,646 --> 00:13:33,856 Herkes işe geri dönsün! 223 00:13:33,939 --> 00:13:37,149 Kolay kısmını atlattık. Şok dalgasına yedi saat kaldı. 224 00:13:37,234 --> 00:13:39,114 Çarptığında karada olmayalım. 225 00:13:40,278 --> 00:13:42,068 Buna bakman gerek... 226 00:13:44,866 --> 00:13:47,286 İyiyiz. Çok kötü bir deprem değildi. 227 00:13:47,369 --> 00:13:49,119 Bunu duymak güzel Şef. 228 00:13:49,204 --> 00:13:55,174 Ama "yeryüzüne inip herkesi güvene alma" planımız... 229 00:13:55,335 --> 00:13:57,375 - Bunu yapamayacağız. - Neden? 230 00:13:57,504 --> 00:13:58,924 Reaktörümüz kapandı. 231 00:13:59,005 --> 00:14:01,675 Yörüngedeki tüm gemilerin reaktörleri kapandı. 232 00:14:01,758 --> 00:14:03,678 Yakıt peletleri ateşlemiyor. 233 00:14:03,885 --> 00:14:05,345 Şu mavi protomolekülden. 234 00:14:05,428 --> 00:14:07,598 Yine fizik kurallarımızı altüst ediyor. 235 00:14:07,681 --> 00:14:10,311 Adanın füzyon reaktörü patladığında 236 00:14:10,392 --> 00:14:12,312 gezegendeki bazı sistemler 237 00:14:12,394 --> 00:14:14,564 bunun tekrarlanmasını önlemeye çalıştı. 238 00:14:14,729 --> 00:14:16,649 - Peki ya Miller? - Gitti. 239 00:14:17,148 --> 00:14:19,728 Buraya gelmek için bize yardım etti. Bizimle işi bitti. 240 00:14:20,193 --> 00:14:22,243 Biraz nankörmüş gibi geldi. 241 00:14:23,572 --> 00:14:24,572 Israel ve Barb'ın 242 00:14:24,614 --> 00:14:26,744 küçük mekikleri kimyasal roket kullanıyor, 243 00:14:26,825 --> 00:14:28,405 o yüzden onlar çalışır. 244 00:14:28,660 --> 00:14:30,750 Küçükler ama sırayla gelebilirler, 245 00:14:30,829 --> 00:14:32,709 bir kerede 12 kişi tahliye edilir. 246 00:14:32,789 --> 00:14:34,869 - Zor olacak. - Başaracağız. 247 00:14:34,958 --> 00:14:37,838 Hepinizi yüzeyden uzaklaştırmak tek sorunumuz değil. 248 00:14:37,919 --> 00:14:39,839 Barbapiccola çok aşağıda 249 00:14:40,088 --> 00:14:42,918 - ve atmosfere uygun değil. - Sırayla düşünelim. 250 00:14:44,259 --> 00:14:45,929 Atmosfere uygun değil mi? 251 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 Bu da ne demek? 252 00:14:51,683 --> 00:14:53,693 Buraya ilk geldiğinizde 253 00:14:54,477 --> 00:14:58,147 yakıt tasarrufu yapmak, mekiğin aşağı yukarı gitmesi 254 00:14:58,231 --> 00:15:01,941 ve koloninin kurulması için Barb yörüngede alçaldı. 255 00:15:02,027 --> 00:15:05,527 Aşağı yörüngedeki atmosfer direnci daha fazla, 256 00:15:05,614 --> 00:15:08,494 bu da onu yavaşlatıyor ve düşmesine neden oluyor. 257 00:15:09,576 --> 00:15:11,196 Normalde bu sorun yaratmaz, 258 00:15:11,328 --> 00:15:14,498 yörüngede kalmak için hızlanmanız yeter. 259 00:15:16,166 --> 00:15:19,246 Ama Barb'ın iticileri böyle bir işe göre tasarlanmadı... 260 00:15:19,461 --> 00:15:22,211 Sürücü kapanır. Hızlanamayız. 261 00:15:23,632 --> 00:15:25,382 O yüzden er ya da geç 262 00:15:26,051 --> 00:15:29,801 Barb düşüp alev alacak. 263 00:15:30,805 --> 00:15:33,595 Roci'nin aküsü daha uzun dayanır ama en sonunda... 264 00:15:33,683 --> 00:15:34,683 Alev alacağız. 265 00:15:41,066 --> 00:15:43,066 - Emin olman gereken... - Murtry. 266 00:15:44,736 --> 00:15:46,946 - Reaktörleri duydun mu? - Az önce. 267 00:15:47,030 --> 00:15:48,110 B planımız şu. 268 00:15:48,198 --> 00:15:50,828 Dalga sırasında mekiğe geçeceğiz, sonra da gemiler yanmadan 269 00:15:50,909 --> 00:15:53,409 geri gelip kamp kuracağız ve kurtarılmayı bekleyeceğiz. 270 00:15:53,495 --> 00:15:55,455 Uygulamada zor ama mantıklı. 271 00:15:55,664 --> 00:15:57,294 Güzel. Düzenli bir sıra ile... 272 00:15:57,374 --> 00:15:59,924 Mekiğime Kuşaklıları almam. 273 00:16:00,251 --> 00:16:01,501 Monte edebilirlerse 274 00:16:02,045 --> 00:16:03,205 büyük mekiği kullanabilirler. 275 00:16:03,546 --> 00:16:04,876 Aracılık yapmam... 276 00:16:05,006 --> 00:16:09,176 İsteklerini yerine getireceğini söyledin. Bunun bir parçası oldun. 277 00:16:09,260 --> 00:16:14,470 Gemilerindeki yasa dışı olarak çıkarılmış lityumu bırakmayı kabul ederlerse 278 00:16:14,557 --> 00:16:18,227 onları yukarı götürüp tekrar geri getirmeyi kabul ederim. 279 00:16:19,020 --> 00:16:21,860 Kahretsin! Gemileri zaten düşecek. 280 00:16:21,981 --> 00:16:25,651 Kendini küçük görme, belki reaktörleri tamir edebiliriz. 281 00:16:25,735 --> 00:16:27,735 İyi niyetimi böyle sergileyeyim. 282 00:16:28,571 --> 00:16:29,911 Onları kurtarmayacaksın. 283 00:16:29,989 --> 00:16:31,949 Sadece daha yavaş öldüreceksin. 284 00:16:32,033 --> 00:16:34,373 Yüzeyde kalabilirler. 285 00:16:34,452 --> 00:16:36,662 Neden olduğun dalgayla yüzleşirler. 286 00:16:40,333 --> 00:16:41,923 Konuşurum. Ama söz veremem. 287 00:16:42,001 --> 00:16:45,001 Mekiklerini derhâl getirmeye başla. 288 00:16:45,088 --> 00:16:47,088 Tamam. Ama sadece birini gönderirim. 289 00:16:47,841 --> 00:16:50,681 Anlaşmanız ne olursa olsun ikisini de riske atmam. 290 00:16:52,303 --> 00:16:54,813 O zaman bir çözüm bulacağız. Değil mi? 291 00:17:41,519 --> 00:17:45,059 Ben, Murtry. Mekikte bir sorun mu var? 292 00:17:45,315 --> 00:17:47,855 Az önce irtibatımız kesildi Şef. Bekle. 293 00:17:54,657 --> 00:17:56,697 Mekiği kaybettik efendim. 294 00:17:57,076 --> 00:18:00,246 Sadece yüksek enerjili parçacıklar tespit ettik. 295 00:18:00,955 --> 00:18:02,455 Ay'da neler oluyor? 296 00:18:02,540 --> 00:18:05,500 Bilim ekibimiz araştırıyor. Eriyor olabilirmiş. 297 00:18:06,628 --> 00:18:09,758 Aksini söyleyene kadar gemiden başka bir şey çıkmasın. 298 00:18:10,381 --> 00:18:11,381 Anlaşıldı Şef. 299 00:18:13,968 --> 00:18:15,388 C planı nedir? 300 00:18:17,597 --> 00:18:20,267 Kasabayı, saatte 200 kilometre rüzgâr ve tufana 301 00:18:20,350 --> 00:18:22,810 dayanabilecek bir sığınağa dönüştüreceğiz. 302 00:18:22,936 --> 00:18:25,056 C planında herkes ölebilir. 303 00:18:27,106 --> 00:18:28,266 Harabeye gideceğiz. 304 00:18:30,068 --> 00:18:31,738 Oradaki yapılar bir milyar yıldır var. 305 00:18:31,861 --> 00:18:33,741 Olacaklara dayanabilirler. 306 00:18:33,822 --> 00:18:34,822 İçeri girilmiyor. 307 00:18:34,948 --> 00:18:35,948 Ben girdim. 308 00:18:36,115 --> 00:18:37,905 Ne? Giriş yoktu. 309 00:18:38,284 --> 00:18:41,294 Kafamdaki adam bir kapı açtı, sonra tekrar kapattı. 310 00:18:41,371 --> 00:18:42,871 Kendimiz bir yol bulmalıyız. 311 00:18:42,956 --> 00:18:45,166 Maden mayınlarımız var. Patlatırız. 312 00:18:45,250 --> 00:18:47,960 İşe yararsa arkamızdan kapatırsın. 313 00:18:48,044 --> 00:18:49,214 Bir çözüm buluruz. 314 00:18:49,295 --> 00:18:50,705 Çok vaktimiz yok. 315 00:18:50,797 --> 00:18:52,167 Çözümü çabuk buluruz. 316 00:19:11,109 --> 00:19:13,189 BMD TRIPOLI MEDİNA İSTASYONU'NA GİDİYOR 317 00:19:26,791 --> 00:19:29,251 Yeni Dünya'ya insansız araç göndereceğiz. 318 00:19:29,335 --> 00:19:32,295 Keşif ekibimizle irtibat kurmanın en hızlı yolu. 319 00:19:32,380 --> 00:19:34,130 DGİ buna itiraz etmiyor. 320 00:19:34,382 --> 00:19:36,052 Zaten izin istemedik. 321 00:19:38,845 --> 00:19:39,845 Anlaşıldı. 322 00:19:40,889 --> 00:19:46,769 Ilus'ta neler olduğuna dair BM'nin bir teorisi var mı? 323 00:19:46,936 --> 00:19:49,266 Yörüngedeki üç gemiyle 324 00:19:49,355 --> 00:19:53,145 aynı anda irtibatın kesilmesi tesadüf olamaz. 325 00:19:53,359 --> 00:19:55,699 Araç 15 gün sonra Yeni Dünya'ya ulaşacak. 326 00:19:55,778 --> 00:19:58,528 O zaman bilgimiz olur. Şimdi başka sorunlarımız var. 327 00:19:58,615 --> 00:20:00,275 Evet. Sojourner. 328 00:20:00,533 --> 00:20:02,703 Yok edildiğini söylediğin gemi. 329 00:20:02,785 --> 00:20:05,455 Öyle olduğuna inanmak için nedenlerimiz... 330 00:20:05,538 --> 00:20:07,078 Saldırıyı kim yaptı? 331 00:20:07,165 --> 00:20:11,375 Marco Inaros. Bir terörist. Öldürülecek. 332 00:20:11,878 --> 00:20:13,338 Öldürülmüş olmalıydı. 333 00:20:14,297 --> 00:20:17,127 Füzelerimiz Sojourner'ı yok etmeden önce 334 00:20:17,216 --> 00:20:20,346 Ay'daki gözlem uydusu yüksek etkili lazer tespit etti. 335 00:20:27,101 --> 00:20:29,441 Sıkı hüzme iletişim lazeri mi? 336 00:20:29,646 --> 00:20:32,766 Öyle düşünüyoruz. Yönüne bakılırsa, uzaktan ölçüm 337 00:20:32,857 --> 00:20:35,107 saldırı sırasında Kuşak'a gönderildi. 338 00:20:35,193 --> 00:20:37,703 Belki de kayıt dışı DGİ aktarımıdır. 339 00:20:37,862 --> 00:20:40,452 Olabilir. Bir şey öğrenirsek söyleriz. 340 00:20:40,990 --> 00:20:44,790 Güzel. Bir dahakine Tripoli'de buluşalım, ben de sizi ağırlayayım. 341 00:20:47,038 --> 00:20:51,038 BM Donanma Komutanlığı emriyle Halka'nın içinde kalacağız 342 00:20:51,125 --> 00:20:52,915 ve kontrol edemeyeceğiniz 343 00:20:53,002 --> 00:20:54,842 başka bir kazanın olmasını önleyeceğiz. 344 00:20:55,171 --> 00:20:56,711 Bakıcıya ihtiyacımız yok. 345 00:20:56,798 --> 00:20:58,798 Ateşkesin şartları bunlar değil. 346 00:20:58,883 --> 00:21:00,893 Şartları önce DGİ ihlal etti. 347 00:21:00,969 --> 00:21:02,389 Marco Inaros kontrolümüzde değil. 348 00:21:02,470 --> 00:21:06,060 O zaman neden onunla başa çıkabileceğinizi söylediniz? 349 00:21:09,560 --> 00:21:10,730 İrtibatta kalacağız. 350 00:21:14,649 --> 00:21:15,649 Manzara güzel. 351 00:21:16,651 --> 00:21:18,991 Yaklaşma. Daha fazla yaklaşma. 352 00:21:28,079 --> 00:21:30,999 Ofisinde perde için ölçü aldılar. 353 00:21:32,250 --> 00:21:34,290 Bu, eski bir İç Gezegenli sözüdür. 354 00:21:35,211 --> 00:21:40,171 Anlamı şudur, sana ait olanı almak istediklerini açıkça gösterdiler. 355 00:21:44,804 --> 00:21:46,354 Fikrim değişmedi. 356 00:21:47,515 --> 00:21:50,385 Marco'yu bağışlamasaydık taraflar çatışırdı. 357 00:21:50,768 --> 00:21:52,938 Birliğimiz bozulmamalı. 358 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 Sojourner'la ilgili yalan söylediğini anlayamazdık. 359 00:21:57,734 --> 00:22:03,534 İkimiz de beklenmedik sonuçlara alışkınız. 360 00:22:04,991 --> 00:22:08,241 Sojourner'ın sıkı hüzmesi tarafından hedef alınabilecek 361 00:22:08,327 --> 00:22:10,747 gizli DGİ aktarımlarına bakalım. 362 00:22:10,913 --> 00:22:12,173 Ekip görevlendireyim. 363 00:22:12,248 --> 00:22:16,538 Bunu BM'yi memnun edecek şekilde bir an önce çözemezsek... 364 00:22:16,794 --> 00:22:20,634 Asla gitmezler. Biz de gitmeleri için zorlayamayız. 365 00:22:21,924 --> 00:22:22,924 Hayır. 366 00:22:29,766 --> 00:22:31,676 Biraz kullanılmış hissediyorum. 367 00:22:32,602 --> 00:22:34,192 Kesinlikle kullanıldın. 368 00:22:35,438 --> 00:22:36,648 Gitmen mi lazım? 369 00:22:36,731 --> 00:22:38,941 Evet, toplantım var. Kaçıramam. 370 00:22:39,567 --> 00:22:43,447 Hadi ama, oda servisini bile denemedik. 371 00:22:43,821 --> 00:22:45,951 İstediğini yap. Bendensin. 372 00:22:47,200 --> 00:22:48,530 Müsrif seni. Yapacağım. 373 00:22:50,495 --> 00:22:52,495 Yolunu bulmuş gibisin. 374 00:22:52,580 --> 00:22:57,840 Evet. Serbest danışmanlık işi buldum. Şanslıyım herhalde. 375 00:22:58,961 --> 00:23:02,471 Bana da iyi olurdu. Birini ararlarsa haber ver. 376 00:23:08,262 --> 00:23:09,392 Tamam. 377 00:23:19,482 --> 00:23:20,822 Geldiğine değdi. 378 00:23:45,091 --> 00:23:47,591 Limandaki gümrükçüyü sen mi öldürdün? 379 00:23:48,469 --> 00:23:49,849 Vay be! 380 00:23:50,429 --> 00:23:51,469 Niye umurunda ki? 381 00:23:51,681 --> 00:23:52,721 Cevap vermiyorsun. 382 00:23:52,807 --> 00:23:53,637 Sen de. 383 00:23:53,724 --> 00:23:56,644 Sakin ol. Öyle iş yapmıyorum. 384 00:23:57,061 --> 00:23:58,101 Peki ya o? 385 00:23:58,813 --> 00:24:00,233 Kazalar oluyor. 386 00:24:00,523 --> 00:24:04,033 Dünya acımasız bir yer. Burada olmak istemiyorsan git... 387 00:24:04,110 --> 00:24:07,570 Yeter. Kesin artık yoksa ikiniz de gideceksiniz. 388 00:24:11,868 --> 00:24:12,868 Affedersiniz. 389 00:24:15,496 --> 00:24:19,956 Son zamanlarda David'le konuştun mu? Konuşmadın mı? Anlıyorum. 390 00:24:20,251 --> 00:24:25,211 Bütün bunlar hem onun hem de senin için küçük düşürücüdür. 391 00:24:26,591 --> 00:24:29,301 Yine seni dövmemi istiyorsan böyle devam et. 392 00:24:37,476 --> 00:24:39,346 - Bobbie Draper. - Umurumda değil. 393 00:24:39,896 --> 00:24:43,146 Tabii. "Aterpol Dünyalaştırma Kulesi 394 00:24:43,232 --> 00:24:47,402 "MV-37-D bugün itibariyle devre dışı bırakıldı." 395 00:24:47,695 --> 00:24:51,485 Son zamanlarda bu çok yaşandı. MTC'nin modernleşme programından. 396 00:24:51,574 --> 00:24:56,124 Tabii. Her şekilde şu da var. "Kaliteli, Mars'ta yapılmış 397 00:24:56,204 --> 00:24:59,374 "güvenilir hava ve su işlemcileriyle dolup taşıyor." 398 00:25:00,041 --> 00:25:01,751 "Sömürgeci adayları," 399 00:25:01,834 --> 00:25:04,344 özellikle de Kuşaklılar buna çok para öder. 400 00:25:05,004 --> 00:25:08,344 Malzeme erişimi kulenin zemin katındaki tek girişten kontrol ediliyor. 401 00:25:08,883 --> 00:25:11,643 Güvenlik protokolleri geçen yıldan beri güncellenmedi, 402 00:25:11,719 --> 00:25:14,139 - hâlâ M-SEC Dört var... - Asker miydin? 403 00:25:14,680 --> 00:25:17,890 Sistemi çökertip sızmak en fazla iki dakika sürer. 404 00:25:18,309 --> 00:25:22,189 Değer ve demonte kolaylığı bakımından ögeleri sıraladım. 405 00:25:22,688 --> 00:25:25,728 Bilgi toplayın. İyi bir hasılat yapacağız. 406 00:25:28,527 --> 00:25:29,527 Çıkmasın. 407 00:25:29,570 --> 00:25:30,570 Tamam. 408 00:26:11,654 --> 00:26:13,074 Kapı kapalı demiştin. 409 00:26:13,614 --> 00:26:14,664 Kapalıydı. 410 00:26:14,991 --> 00:26:17,371 Belki yine Miller bizim için açmıştır. 411 00:26:18,077 --> 00:26:21,707 Veya düşündüğün kadar sağlam değil ve depremden dolayı açıldı. 412 00:26:22,290 --> 00:26:24,000 Durum buysa mahvolduk. 413 00:26:24,709 --> 00:26:25,709 Bu da bir başlangıç. 414 00:26:26,002 --> 00:26:29,802 İçeri girersek deliği kapatmak bile zor olacak 415 00:26:29,880 --> 00:26:32,630 ama bunları kapatmamız imkânsız. 416 00:26:35,011 --> 00:26:36,891 İçeri girmeye odaklanalım. 417 00:26:37,138 --> 00:26:41,098 Buraya boşluklu mayınlar yerleştirmemiz gerekecek. 418 00:26:41,934 --> 00:26:44,444 Kuşaklıların maden teçhizatları var. 419 00:26:52,737 --> 00:26:54,527 Bir şey yapmanı istesem? 420 00:26:56,449 --> 00:26:57,449 Yaparım. 421 00:26:57,658 --> 00:27:01,618 Kurtarma gemisinin buraya gelmesi en azından birkaç hafta sürer. 422 00:27:01,704 --> 00:27:02,624 Belki de ay. 423 00:27:02,705 --> 00:27:05,035 Herkesin açlıktan ölmemesi ve bazılarımızın 424 00:27:05,124 --> 00:27:08,214 hayatta kalması kaç kişiyi beslediğimize bağlı. 425 00:27:08,294 --> 00:27:09,554 Çok fazla insan var. 426 00:27:09,628 --> 00:27:12,968 Çok fazla Kuşaklı var. Onlardan ziyade, kendimizi kurtaracağız. 427 00:27:13,466 --> 00:27:18,596 Holden ve yeni erkek arkadaşın bu acımasız gerçeği kabul etmeyebilir. 428 00:27:19,263 --> 00:27:21,353 Bu senin için bir sorun mu? 429 00:27:23,517 --> 00:27:26,097 Durum böyle olursa ne gerekirse yaparım. 430 00:27:38,991 --> 00:27:42,541 Dalga gelmeden harabeye gidebilirseniz hemen yola koyulun! 431 00:27:42,703 --> 00:27:46,543 Gidemezseniz burada kalın ve fırtınadan sonra beraber gideriz! 432 00:27:47,500 --> 00:27:53,130 Açıkta kalmayın! Sadece gerekenleri alın! 433 00:27:53,214 --> 00:27:54,774 Bende suyu içilebilecek kadar arındıran 434 00:27:54,840 --> 00:27:56,680 diferansiyel difüzyon kolonu var. 435 00:27:56,759 --> 00:27:58,009 Güzel! Onu da al! 436 00:27:59,303 --> 00:28:01,933 - Klinikten olabildiğince çok şey alacağım. - Güzel. 437 00:28:03,724 --> 00:28:05,894 - Bu gitmeye hazır mı? - Evet. 438 00:28:06,894 --> 00:28:07,894 Teçhizatımı ver. 439 00:28:42,596 --> 00:28:43,676 Bu iyi değil. 440 00:29:00,322 --> 00:29:03,032 Ailen sana her şeyi öğretecek 441 00:29:03,492 --> 00:29:07,412 Yola çıkmadan önce 442 00:29:10,207 --> 00:29:13,377 Cehennemin kapılarını kapatabilmen için 443 00:29:14,044 --> 00:29:19,014 Benim gibi kötü yollara saptığında 444 00:29:20,926 --> 00:29:23,046 Yasalarımızla onları men ederiz 445 00:29:24,555 --> 00:29:26,885 Onlara karşı isyan ederiz 446 00:29:27,766 --> 00:29:30,386 Yola çıktığımızda 447 00:29:46,327 --> 00:29:47,327 Ne? 448 00:29:48,496 --> 00:29:52,416 Sojourner'ın sıkı hüzmesinin yönünde kayıt dışı DGİ yönlendiricisi vardı. 449 00:29:52,875 --> 00:29:55,745 Seyir defterinde MKCD tarafından şifrelenen iletiler var. 450 00:29:56,504 --> 00:29:58,804 Yakaladığımızda Marco, Mars'tan bahsetti. 451 00:29:59,798 --> 00:30:02,428 Eskiden savaştığımız Mars olmadığını söyledi. 452 00:30:03,010 --> 00:30:05,470 Marslıların, özellikle de Marco'nun bir Kuşaklıya 453 00:30:05,554 --> 00:30:07,104 yardım edeceğini düşünmek zor. 454 00:30:07,306 --> 00:30:10,726 Katılıyorum. Yönlendirici, sıkı hüzmeyi nereden iletti? 455 00:30:11,685 --> 00:30:15,605 Aktarıcı, Pallas'a giden Pizzouza adında bir Kuşaklı gemisiydi. 456 00:30:16,315 --> 00:30:17,725 Onu gözlemlemeliyiz. 457 00:30:17,816 --> 00:30:18,816 İşleme başladım. 458 00:30:18,943 --> 00:30:22,743 Birkaç saat içinde DGİ'den herkes gemide olup bitenleri bilecek. 459 00:30:27,326 --> 00:30:29,866 Evet canım. 460 00:30:51,225 --> 00:30:54,975 Austin İstasyonu... 461 00:31:19,795 --> 00:31:22,205 SONRAKİ DURAK ATERPOL 462 00:31:35,352 --> 00:31:37,102 KİLİTLİ 463 00:31:41,525 --> 00:31:42,525 Sorun nedir? 464 00:31:43,944 --> 00:31:44,944 Bilmiyorum. 465 00:31:46,071 --> 00:31:48,451 Yeni bir güvenlik protokolü eklemişler. 466 00:31:48,532 --> 00:31:49,532 Kahretsin! 467 00:31:49,575 --> 00:31:51,235 Üst düzey kaynağın işe yaramadı. 468 00:31:51,702 --> 00:31:53,252 Para iadesi istemeliyiz. 469 00:31:53,495 --> 00:31:55,035 Pek umutlanmayın. 470 00:31:59,084 --> 00:32:01,204 HİDROLİK KAPI - BAKIM PANELİ ÜÇÜNCÜ KULENİN ZEMİN KATI 471 00:32:02,171 --> 00:32:03,761 - Buradan çıkalım. - Durun. 472 00:32:03,839 --> 00:32:05,549 Kapıyı çalıştıran hidrolikler 473 00:32:05,633 --> 00:32:07,513 Dünyalaştırma Kulesi'nin zemin katından geçiyor. 474 00:32:15,267 --> 00:32:16,597 UYARI BAKIM HAVA KİLİDİ 475 00:32:16,685 --> 00:32:17,685 SADECE ACİL KULLANIM 476 00:32:18,520 --> 00:32:19,860 Dışarıya çıkacağım, 477 00:32:19,938 --> 00:32:21,648 kuledeki hidrolikleri kesip kapıyı açacağım 478 00:32:21,732 --> 00:32:23,152 ve sizi içeri alacağım. 479 00:32:27,279 --> 00:32:28,739 Bunda çok hava yok. 480 00:32:29,281 --> 00:32:30,281 Bana yeter. 481 00:32:31,158 --> 00:32:33,538 Daha zor şeyler yaptım. 482 00:33:05,693 --> 00:33:06,693 Bu yeterli. 483 00:33:10,572 --> 00:33:11,742 Ilık bile değil. 484 00:33:12,616 --> 00:33:13,616 Bu şey çok sert. 485 00:33:13,951 --> 00:33:15,911 Güzel. Öyle olmak zorunda. 486 00:33:33,011 --> 00:33:34,721 Güvenli olduğuna emin misin? 487 00:33:35,222 --> 00:33:36,222 Değilim. 488 00:33:45,482 --> 00:33:47,112 Bu ne içindi? 489 00:33:48,110 --> 00:33:49,110 Ne olur ne olmaz. 490 00:34:32,362 --> 00:34:34,202 Hazırız. Onları aşağı gönderin. 491 00:34:34,782 --> 00:34:35,782 Anlaşıldı. 492 00:34:37,534 --> 00:34:38,534 Gidiyoruz. 493 00:35:00,182 --> 00:35:02,142 Delik bir defada tek kişiyi alır, 494 00:35:02,226 --> 00:35:04,266 herkesin içeri girmesi saatler sürer. 495 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 Şok dalgası yaklaşıyor, hissediyorum. 496 00:35:06,855 --> 00:35:10,315 Dışarıdaki herkes sığınak bulmalı. Çok sert olacak. 497 00:35:10,400 --> 00:35:11,400 Anlaşıldı. 498 00:35:11,735 --> 00:35:13,145 Buraya gel Kaptan. 499 00:35:13,612 --> 00:35:16,072 Gruptan ayrılanları kontrol edip geleceğim. 500 00:35:16,156 --> 00:35:17,366 Hadi, çabuk olun. 501 00:35:17,741 --> 00:35:18,911 Biri daha geliyor. 502 00:35:19,743 --> 00:35:20,833 Pekâlâ. 503 00:35:21,161 --> 00:35:22,911 Harabeye gidecek vakit yok. 504 00:35:22,996 --> 00:35:24,746 İçeri girin ve hazırlanın. 505 00:35:25,541 --> 00:35:27,501 Gitmeden son bir kez bakalım. 506 00:35:28,293 --> 00:35:30,383 Burada olan herkes siper alsın! 507 00:35:30,879 --> 00:35:32,089 Şok dalgası geliyor! 508 00:35:32,172 --> 00:35:35,092 - Tamam. Gidin! - Şok dalgası geliyor! 509 00:35:35,175 --> 00:35:36,385 İçeride olan var mı? 510 00:35:37,636 --> 00:35:38,636 Doktor! 511 00:35:40,180 --> 00:35:42,560 - Burada ne işin var? - Lütfen yardım et. 512 00:35:42,641 --> 00:35:44,101 - Hepsi gerekli mi? - Evet. 513 00:35:44,184 --> 00:35:47,734 Bunlar biyokimyasal tahlil güvertesi ve ilaç yazıcısı. 514 00:35:47,813 --> 00:35:49,863 İnan bana, ikisi de gerekli. 515 00:35:50,983 --> 00:35:52,363 Sıkı tutunun. 516 00:35:54,403 --> 00:35:55,823 Tanrım! 517 00:36:54,838 --> 00:36:57,918 ALTINCI İSTASYON - TIBBİ BİRİM - SIĞINAK LABORATUVAR - MUTFAK - TEMİZLİK ALANI 518 00:37:44,763 --> 00:37:45,603 Jim... 519 00:37:45,681 --> 00:37:46,681 Ben iyiyim. 520 00:37:50,852 --> 00:37:52,482 Yanında olmalıydım. 521 00:37:53,730 --> 00:37:55,730 Olmadığına seviniyorum. 522 00:37:56,692 --> 00:37:57,782 Senin için de Alex. 523 00:38:00,570 --> 00:38:01,740 Evet. Anlıyoruz. 524 00:38:11,206 --> 00:38:12,916 Burada ölmeye niyetim yok. 525 00:38:15,293 --> 00:38:16,293 Güzel. 526 00:38:18,296 --> 00:38:19,296 Ölme. 527 00:38:20,007 --> 00:38:21,927 Anne? Baba? 528 00:38:25,470 --> 00:38:26,470 Tekrar ararım. 529 00:38:26,680 --> 00:38:29,180 Anne! Baba! 530 00:38:42,821 --> 00:38:43,821 Merhaba. 531 00:38:44,656 --> 00:38:45,656 Neredeler? 532 00:38:46,074 --> 00:38:49,164 Annemi almaya gitti. Rüzgâr onları götürdü. 533 00:38:49,703 --> 00:38:50,703 İkisini de götürdü! 534 00:38:51,079 --> 00:38:53,249 Tamam. Benimle gel. 535 00:38:53,999 --> 00:38:56,129 Benimle gel. Pekâlâ. 536 00:39:09,389 --> 00:39:10,389 MEDINA İSTASYONU 537 00:39:13,560 --> 00:39:14,600 KARŞIT REFERANS EŞLEŞME 538 00:39:14,686 --> 00:39:16,016 Marco o gemide. 539 00:39:17,564 --> 00:39:21,364 Ama şimdiye kadar başına ödül konduğunu duymuştur. 540 00:39:22,027 --> 00:39:26,027 Kendisini böyle pervasızca teşhir edeceğini mi sanıyorsun? 541 00:39:26,406 --> 00:39:28,366 Herkes eninde sonunda hata yapar. 542 00:39:29,659 --> 00:39:31,079 Evet. İbretlik bir söz. 543 00:39:32,871 --> 00:39:35,331 İleti gönderildiğinden bu yana 544 00:39:35,415 --> 00:39:37,125 gemi durmadan yoluna devam ediyor. 545 00:39:37,209 --> 00:39:39,289 Karaya çıkmış olamaz. 546 00:39:40,462 --> 00:39:42,512 Pallas'a varmasını bekleyemeyiz. 547 00:39:42,589 --> 00:39:45,009 Gemiyle birlikte onun da kayıplara karışması an meselesi. 548 00:39:45,092 --> 00:39:47,762 Onu yakalamak için gemiye binmeliyiz. 549 00:39:48,637 --> 00:39:50,717 Yalnız olmayacak, çatışma çıkar. 550 00:39:51,264 --> 00:39:53,564 Gemimiz, silahlı Kuşaklılarımız olmalı. 551 00:39:53,642 --> 00:39:56,772 Fred ve Dawes bunu gördüklerinde ihtiyacımız olanı verirler. 552 00:39:56,853 --> 00:39:59,613 Marco bu sefer bizi ikna edemeyecek. 553 00:40:25,757 --> 00:40:26,587 HAVA MİKTARI 00 554 00:40:26,675 --> 00:40:27,675 82 SINIRLI KULLANIM 555 00:41:47,339 --> 00:41:48,339 Açılmış olmalı. 556 00:42:01,645 --> 00:42:02,645 İçerideyiz. 557 00:42:06,942 --> 00:42:07,942 UYARI HAVA MİKTARI 558 00:42:23,124 --> 00:42:25,214 İçeride biri var, kapıyı kilitledi. 559 00:42:28,630 --> 00:42:30,880 Yardım istiyor. 560 00:42:31,258 --> 00:42:32,258 Oksijenim bitti. 561 00:42:55,490 --> 00:42:56,490 İyi iş kahraman. 562 00:43:00,620 --> 00:43:01,620 Etkileyiciydin. 563 00:43:03,081 --> 00:43:04,081 Sen de. 564 00:43:07,419 --> 00:43:08,419 Yavaş. 565 00:43:09,337 --> 00:43:11,007 Tamam. Biraz para kazanalım. 566 00:43:34,821 --> 00:43:35,821 Yer açın. 567 00:44:22,369 --> 00:44:23,869 YÜZEY RADAR TARAMASI GÜNCELLENİYOR... 568 00:44:38,343 --> 00:44:39,343 Çekin! 569 00:44:52,273 --> 00:44:53,823 Daha sert çekin! 570 00:44:58,530 --> 00:45:00,660 Yeterince güç veremiyoruz! 571 00:45:36,818 --> 00:45:37,818 Çekin! 41393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.