Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,583 --> 00:00:10,208
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:34,375 --> 00:00:38,458
SPAIN, 19TH CENTURY.
3
00:00:38,541 --> 00:00:42,916
SUCCESSIVE WARS LEFT
THE COUNTRY WOUNDED.
4
00:00:43,000 --> 00:00:45,333
SOME PEOPLE DECIDED
TO ISOLATE THEMSELVES
5
00:00:45,416 --> 00:00:47,166
TO ESCAPE THE VIOLENCE AND MADNESS.
6
00:00:47,250 --> 00:00:51,916
ISOLATE
7
00:02:10,958 --> 00:02:11,791
Mom.
8
00:02:12,375 --> 00:02:14,208
- What?
- My potty has broken.
9
00:02:14,875 --> 00:02:16,500
Okay, we'll make another one.
10
00:02:18,375 --> 00:02:19,875
Do you want to go to the latrine?
11
00:02:20,916 --> 00:02:22,041
Salvador�
12
00:02:25,625 --> 00:02:26,750
Right.
13
00:03:33,250 --> 00:03:34,250
Come on.
14
00:03:35,791 --> 00:03:36,625
Come out!
15
00:03:41,791 --> 00:03:42,791
Hurry!
16
00:03:44,791 --> 00:03:45,875
Come out now!
17
00:03:57,958 --> 00:03:59,041
Come on, Diego.
18
00:04:14,125 --> 00:04:15,125
Sweetheart?
19
00:04:27,833 --> 00:04:29,875
What's wrong? Can't you sleep?
20
00:04:31,958 --> 00:04:32,958
Go on, get in.
21
00:04:35,500 --> 00:04:37,708
Your feet are cold!
22
00:04:37,791 --> 00:04:38,791
Yours are too.
23
00:04:39,291 --> 00:04:40,875
No, yours are colder.
24
00:04:40,958 --> 00:04:42,208
No, yours are.
25
00:05:04,416 --> 00:05:05,291
Do it like I did.
26
00:05:09,708 --> 00:05:10,833
Go on, Diego. Hit it.
27
00:05:12,708 --> 00:05:13,708
Hit it.
28
00:05:15,250 --> 00:05:16,500
Hit it. Hit it hard!
29
00:05:18,250 --> 00:05:19,291
Don't be afraid!
30
00:05:20,625 --> 00:05:22,291
Come on now! Come on, Diego!
31
00:05:24,666 --> 00:05:25,583
No!
32
00:05:35,125 --> 00:05:36,125
No!
33
00:06:03,583 --> 00:06:04,583
Diego!
34
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
- Don't do it if you don't want to.
- He has to learn to be a man.
35
00:06:13,958 --> 00:06:15,750
But it doesn't have to be today.
36
00:06:15,833 --> 00:06:18,166
Yes, it has to be today. Come here, Diego.
37
00:06:22,833 --> 00:06:25,333
Come here, son.
Help me peel some potatoes.
38
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Come on.
39
00:06:36,208 --> 00:06:37,375
- Potatoes!
- Okay.
40
00:06:38,625 --> 00:06:40,791
Look, take a look. The leaves here�
41
00:06:41,375 --> 00:06:42,375
are fine.
42
00:06:43,208 --> 00:06:46,416
Son, pay attention. Look. See?
43
00:06:46,500 --> 00:06:49,333
So, inside here�
are the greenflies. See?
44
00:06:51,791 --> 00:06:53,791
- Hmm� Mom.
- What?
45
00:06:53,875 --> 00:06:56,750
What will happen to the rabbit
that crossed the boundaries?
46
00:07:01,625 --> 00:07:03,916
What are the posts
your father planted for?
47
00:07:05,791 --> 00:07:08,416
To remind us that beyond,
there is only war.
48
00:07:09,333 --> 00:07:11,125
Then nothing good can happen to him.
49
00:07:18,875 --> 00:07:19,916
What about people?
50
00:07:21,208 --> 00:07:24,708
Do they die like the rabbits
and goats from the corral?
51
00:07:27,166 --> 00:07:28,208
What do you mean?
52
00:07:28,708 --> 00:07:30,958
Are they gone forever?
53
00:07:32,708 --> 00:07:33,666
Yes.
54
00:07:33,750 --> 00:07:35,083
You never see them again?
55
00:07:37,208 --> 00:07:40,875
Well, if you close your eyes,
you can always see them.
56
00:07:42,541 --> 00:07:45,333
Shall we go feed the rabbits? Come on!
57
00:07:50,875 --> 00:07:51,916
Come in, son.
58
00:07:52,958 --> 00:07:53,833
Hello!
59
00:07:54,333 --> 00:07:55,708
How did you sleep?
60
00:07:56,833 --> 00:07:59,625
Sleep well? Anyway, here's your breakfast.
61
00:08:01,750 --> 00:08:03,500
Wait� Hang on, hang on!
62
00:08:03,583 --> 00:08:04,666
Hold it there!
63
00:08:07,875 --> 00:08:11,625
Oh, my� Oh, my God!
You held your breath for ages, son!
64
00:08:11,708 --> 00:08:15,708
- How long?
- Twenty-three. You're getting a fish face.
65
00:08:15,791 --> 00:08:20,208
How have they been treating you, Lion?
Well, I'll tell them, Lion.
66
00:08:21,291 --> 00:08:23,291
Because you're still little.
67
00:08:23,375 --> 00:08:25,083
Like this, then this and this.
68
00:08:25,666 --> 00:08:29,125
Like this, then this and then this.
69
00:08:33,041 --> 00:08:34,875
- Wanna race?
- Okay.
70
00:09:42,166 --> 00:09:43,166
Diego!
71
00:10:04,125 --> 00:10:07,250
What are you doing there spying on me?
Come in.
72
00:10:07,333 --> 00:10:08,583
What's with the dress?
73
00:10:09,458 --> 00:10:13,833
Your father gave me this dress as a gift.
He made it before we came here.
74
00:10:13,916 --> 00:10:15,708
Why don't you ever wear it?
75
00:10:32,041 --> 00:10:32,875
Make a wish.
76
00:10:36,375 --> 00:10:37,458
Let's see.
77
00:11:04,583 --> 00:11:05,916
I don't know how to use it.
78
00:11:07,708 --> 00:11:08,958
It's very easy. Look.
79
00:11:13,583 --> 00:11:15,666
With this lever, you open it.
80
00:11:18,166 --> 00:11:19,666
Load a cartridge in here.
81
00:11:20,666 --> 00:11:21,791
The other one here.
82
00:11:22,958 --> 00:11:23,958
Close it.
83
00:11:25,875 --> 00:11:27,916
Hold it firmly, then aim.
84
00:11:31,958 --> 00:11:32,958
And fire.
85
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Got it?
86
00:11:35,833 --> 00:11:37,250
- Yes, Dad.
- Let's try it.
87
00:11:38,291 --> 00:11:40,250
It's a gift for when you're older.
88
00:11:43,041 --> 00:11:44,958
- He's old enough.
- No, he's not.
89
00:11:46,875 --> 00:11:48,125
Diego, come with me.
90
00:11:50,208 --> 00:11:52,916
Diego� Do you want my present?
91
00:12:04,166 --> 00:12:05,541
I can't go any further.
92
00:12:07,791 --> 00:12:09,041
Put it on your ear.
93
00:12:10,083 --> 00:12:11,083
Right away.
94
00:12:13,083 --> 00:12:14,166
I spy�
95
00:12:18,041 --> 00:12:19,291
You have to answer.
96
00:12:21,708 --> 00:12:23,625
- I spy�
- What do you see?
97
00:12:24,916 --> 00:12:26,083
A little something.
98
00:12:27,000 --> 00:12:28,500
What color is it?
99
00:12:30,166 --> 00:12:31,875
The color is�
100
00:12:36,250 --> 00:12:40,000
So that same night,
a knock on the door startled them.
101
00:12:40,083 --> 00:12:41,833
"Maria�
102
00:12:42,541 --> 00:12:46,083
give me back the guts you took from me!"
103
00:12:46,916 --> 00:12:49,666
And he said, "Mommy, who could that be?"
104
00:12:50,291 --> 00:12:51,833
"Shut up, son. He'll go away. "
105
00:12:51,916 --> 00:12:53,833
"I'm not leaving,
106
00:12:53,916 --> 00:12:57,125
because the stairs I'm already climbing. "
107
00:12:59,333 --> 00:13:00,791
Then� Oh!
108
00:13:02,750 --> 00:13:05,416
Somebody was scraping on the windows.
109
00:13:05,500 --> 00:13:07,833
Heavy breathing by the foot of the bed.
110
00:13:10,166 --> 00:13:12,708
"Maria, give me back the guts
you took from me!"
111
00:13:14,625 --> 00:13:16,583
That scared you, didn't it?
112
00:13:16,666 --> 00:13:18,166
Tell me another story.
113
00:13:18,250 --> 00:13:19,291
Okay. Which one?
114
00:13:19,375 --> 00:13:22,250
- The one with the shepherd and the ogre?
- No�
115
00:13:22,333 --> 00:13:24,791
The one with the three-haired devil?
116
00:13:24,875 --> 00:13:25,833
Legend has it�
117
00:13:27,458 --> 00:13:30,041
- that there is an evil beast.
- Not that one, please.
118
00:13:35,625 --> 00:13:39,541
There is an evil beast
that roams the world,
119
00:13:39,625 --> 00:13:41,583
seeking out the weakest people.
120
00:13:41,666 --> 00:13:42,541
Salvador�
121
00:13:42,625 --> 00:13:44,416
Don't interrupt me again.
122
00:13:48,166 --> 00:13:49,583
It's a tall being,
123
00:13:50,125 --> 00:13:52,625
it has hollow cheekbones�
124
00:13:56,375 --> 00:13:58,958
and it has no eyes in its sockets.
125
00:14:02,083 --> 00:14:03,416
But it looks right at you.
126
00:14:04,166 --> 00:14:06,750
When the beast finds a victim,
127
00:14:06,833 --> 00:14:08,916
it follows it around, slowly.
128
00:14:09,833 --> 00:14:12,375
The more you fear it, the closer it gets.
129
00:14:16,375 --> 00:14:17,416
Understand?
130
00:14:19,708 --> 00:14:21,458
It feeds on our fear.
131
00:14:26,416 --> 00:14:28,333
People say it's a lie,
132
00:14:28,416 --> 00:14:30,000
but I know it isn't.
133
00:14:34,916 --> 00:14:37,583
- My sister-
- Salvador, please. That's enough.
134
00:14:38,583 --> 00:14:39,875
Dad, did she see it?
135
00:14:39,958 --> 00:14:42,666
I said that's enough!
Come on, time for bed.
136
00:14:42,750 --> 00:14:44,500
Let's go. Bedtime.
137
00:15:31,958 --> 00:15:33,000
Dad!
138
00:15:33,541 --> 00:15:34,583
Dad!
139
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
Get in the house.
140
00:16:18,791 --> 00:16:20,041
Diego, go home!
141
00:16:46,416 --> 00:16:47,375
What are you doing?
142
00:16:49,708 --> 00:16:50,875
He ran out of bullets.
143
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
- Take the boy away!
- What are you going to do?
144
00:17:05,083 --> 00:17:06,041
Heal his wounds.
145
00:17:06,125 --> 00:17:07,333
Salvador, please�
146
00:17:07,416 --> 00:17:09,208
What if he was running away?
147
00:17:12,041 --> 00:17:13,375
Come on, let's go.
148
00:17:18,708 --> 00:17:20,916
- Is he coming home?
- Of course not.
149
00:17:21,416 --> 00:17:23,375
Other men did this to him.
150
00:17:25,625 --> 00:17:26,625
Yes.
151
00:17:27,875 --> 00:17:28,875
Do you know why?
152
00:17:29,958 --> 00:17:32,791
Because there are only bad people
out there, who hurt others.
153
00:17:47,833 --> 00:17:48,958
Shall we sing?
154
00:17:50,041 --> 00:17:52,541
Marlborough has left for the war
155
00:17:52,625 --> 00:17:54,625
Mironton, mironton, mirontaine�
156
00:17:54,708 --> 00:17:56,041
Come on, sing along.
157
00:17:56,125 --> 00:17:58,625
Marlborough has left for the war
158
00:17:58,708 --> 00:18:01,291
Mironton, mironton, mirontaine
159
00:18:01,375 --> 00:18:03,416
Marlborough has left for the war
160
00:18:03,500 --> 00:18:05,541
But when will he ever come back?
161
00:18:05,625 --> 00:18:07,916
Mironton, mironton, mirontaine
162
00:18:08,000 --> 00:18:10,625
But when will he ever come back?
163
00:18:12,000 --> 00:18:13,250
Have you unbraided it?
164
00:18:13,333 --> 00:18:16,291
- Yes, but I didn't do it properly.
- No, start over.
165
00:18:16,916 --> 00:18:19,708
- Marlborough has left for Easter�
- For the war
166
00:18:19,791 --> 00:18:22,333
Marlborough has left for Easter
167
00:18:22,416 --> 00:18:24,750
Mironton, mironton, mirontaine
168
00:18:24,833 --> 00:18:27,041
Marlborough has left for Easter
169
00:18:27,125 --> 00:18:29,916
But when will he ever come back?
Mironton�
170
00:18:30,000 --> 00:18:31,541
Let me do it.
171
00:18:31,625 --> 00:18:33,875
Mironton, mironton, mirontaine
172
00:18:33,958 --> 00:18:36,625
But when will he ever come back?
173
00:18:37,208 --> 00:18:39,166
Marlborough has left for the�
174
00:18:39,250 --> 00:18:40,791
It's tangled up.
175
00:19:06,916 --> 00:19:07,916
Mom!
176
00:20:13,875 --> 00:20:18,041
What are you going to do with the body?
Huh? Are you going to bury it?
177
00:20:21,250 --> 00:20:24,625
Put him in the boat, float downstream.
That's what you should do.
178
00:20:25,750 --> 00:20:27,333
I don't want that monster here.
179
00:20:40,125 --> 00:20:41,291
Is that his family?
180
00:20:42,875 --> 00:20:45,208
- They must be looking-
- Diego, to your room!
181
00:21:09,375 --> 00:21:10,375
Don't touch that.
182
00:21:51,833 --> 00:21:53,416
What happened to your sister?
183
00:21:56,166 --> 00:21:57,166
Your grandparents�
184
00:22:00,500 --> 00:22:04,500
always treated my sister� very badly.
185
00:22:06,166 --> 00:22:07,083
Very badly.
186
00:22:08,333 --> 00:22:12,458
At night, my sister and I played
at telling each other scary tales,
187
00:22:13,125 --> 00:22:15,750
and that made us feel a bit braver.
188
00:22:16,708 --> 00:22:19,375
One night, she said, "Salvador, Salvador. "
189
00:22:19,458 --> 00:22:21,166
"Sometimes I see the beast. "
190
00:22:26,208 --> 00:22:28,666
"The first time I saw it, it was far away�
191
00:22:31,333 --> 00:22:33,708
but each day it gets a little bit closer. "
192
00:22:35,708 --> 00:22:37,583
"Right now it's down there," she said.
193
00:22:38,583 --> 00:22:41,791
I went to the window,
but there was nothing down there.
194
00:22:42,500 --> 00:22:43,791
So I went back to bed.
195
00:22:44,375 --> 00:22:47,916
But Juana said, "Salvador�
196
00:22:50,416 --> 00:22:52,083
even though you can't see it�
197
00:22:54,041 --> 00:22:55,583
the beast is there. "
198
00:22:57,458 --> 00:22:58,875
A few days later,
199
00:22:58,958 --> 00:23:01,708
she came running to my bed,
crying and crying.
200
00:23:01,791 --> 00:23:05,541
And she said, "Salvador,
the beast has just entered the room. "
201
00:23:05,625 --> 00:23:08,916
"It's behind the wardrobe.
Please! It's coming for me. "
202
00:23:10,666 --> 00:23:12,958
"Let me sleep with you. I'm scared. "
203
00:23:13,916 --> 00:23:15,250
"Don't be a coward. "
204
00:23:16,458 --> 00:23:18,333
"Go to bed and let me sleep. "
205
00:23:19,541 --> 00:23:20,833
When I woke up,
206
00:23:21,416 --> 00:23:23,666
I saw Juana leaning out the window�
207
00:23:25,291 --> 00:23:26,625
looking at the horizon.
208
00:23:28,541 --> 00:23:29,875
Then she jumped out.
209
00:23:36,291 --> 00:23:37,291
Did you see the beast?
210
00:23:40,625 --> 00:23:42,458
Did the man in the boat see it?
211
00:23:45,375 --> 00:23:46,750
Once you see the beast�
212
00:23:49,166 --> 00:23:51,041
you're doomed forever.
213
00:24:05,250 --> 00:24:06,583
Tell me the truth.
214
00:24:06,666 --> 00:24:08,583
Please, Salvador, it's dangerous.
215
00:24:08,666 --> 00:24:11,041
Do you want to end up being killed?
216
00:24:11,125 --> 00:24:13,291
I must take him back to his family, okay?
217
00:24:13,375 --> 00:24:16,208
Make up another excuse,
but don't lie to me!
218
00:24:16,291 --> 00:24:17,416
What are you doing?
219
00:24:19,500 --> 00:24:20,500
Dad?
220
00:24:22,166 --> 00:24:23,291
Where are you going?
221
00:24:23,375 --> 00:24:25,333
His wife and his son are looking for him.
222
00:24:27,125 --> 00:24:28,125
Is he leaving?
223
00:24:29,708 --> 00:24:30,833
It's dangerous, Dad.
224
00:24:32,291 --> 00:24:33,291
I'll be fine.
225
00:24:33,375 --> 00:24:35,125
You can't go on your own.
226
00:24:35,208 --> 00:24:37,541
There's only bad people
beyond our property, Dad.
227
00:24:37,625 --> 00:24:38,625
They'll kill you.
228
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
Salvador�
229
00:24:41,291 --> 00:24:42,291
Salvador�
230
00:24:45,083 --> 00:24:47,166
We'll be waiting for you, you hear?
231
00:24:47,666 --> 00:24:50,041
We'll be waiting for you. Did you hear me?
232
00:24:50,125 --> 00:24:53,083
If I can't find them
after a couple of days, I'll�
233
00:24:54,208 --> 00:24:55,583
- Take him inside.
- Salvador�
234
00:24:55,666 --> 00:24:56,750
Take him inside!
235
00:24:57,708 --> 00:25:00,541
It's okay. We'll be fine, sweetheart.
236
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
It's okay.
237
00:25:07,833 --> 00:25:09,250
It's okay.
238
00:25:15,666 --> 00:25:17,541
It's okay. Take it easy.
239
00:25:17,625 --> 00:25:19,250
Take it easy. Take it easy.
240
00:25:20,583 --> 00:25:21,958
No, Diego! Diego!
241
00:25:22,583 --> 00:25:23,583
Dad!
242
00:25:24,750 --> 00:25:25,750
Dad.
243
00:25:51,833 --> 00:25:54,916
Take care of your mother, you hear?
Take care of her.
244
00:26:47,125 --> 00:26:49,916
Mr. Federico killed his wife
245
00:26:50,000 --> 00:26:53,125
He made mincemeat of her
And put her in the frying pan
246
00:26:53,208 --> 00:26:56,333
The people who passed by
Could smell roast meat
247
00:26:56,416 --> 00:26:57,666
It was his wife
248
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
What's wrong, son?
249
00:27:13,250 --> 00:27:15,916
Do you want to go to the latrine? Yeah?
250
00:27:17,666 --> 00:27:18,750
Me too.
251
00:28:27,958 --> 00:28:29,916
Don't make me laugh or I'll miss.
252
00:28:57,291 --> 00:28:59,166
- We'll start counting now.
- Okay.
253
00:28:59,250 --> 00:29:01,458
One, two,
254
00:29:01,541 --> 00:29:02,958
three,
255
00:29:03,041 --> 00:29:05,375
four, five�
256
00:29:06,750 --> 00:29:08,666
See? Now it's far away.
257
00:29:08,750 --> 00:29:12,083
Mr. Federico killed his wife
258
00:29:12,166 --> 00:29:15,208
He made mincemeat of her
And put her in the frying pan
259
00:29:15,291 --> 00:29:18,458
The people who passed by
Could smell roast meat
260
00:29:18,541 --> 00:29:20,125
It was his wife
261
00:29:20,750 --> 00:29:21,916
I'm winning!
262
00:29:24,083 --> 00:29:25,125
Come on!
263
00:29:40,125 --> 00:29:41,541
No, he's not angry.
264
00:29:41,625 --> 00:29:45,291
Beyond the property, there are only
bad people. He's fighting them.
265
00:29:46,125 --> 00:29:47,875
Once he's killed them, he'll return.
266
00:29:53,958 --> 00:29:56,458
Now we must take care of Mom, okay?
267
00:30:00,041 --> 00:30:03,375
No, you can wait longer.
Just one more day.
268
00:30:08,000 --> 00:30:09,416
Just one more day.
269
00:30:11,416 --> 00:30:13,166
He'll be back one day.
270
00:30:14,791 --> 00:30:16,250
There isn't long to go.
271
00:30:19,458 --> 00:30:20,833
Just one more day.
272
00:30:39,458 --> 00:30:40,583
Happy birthday.
273
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
I forgot.
274
00:30:46,958 --> 00:30:48,000
Shall we get up?
275
00:30:48,083 --> 00:30:49,375
Let me sleep, son.
276
00:31:29,541 --> 00:31:30,833
Make a wish.
277
00:31:39,583 --> 00:31:41,250
It will come true, I'm sure.
278
00:31:43,458 --> 00:31:44,541
Thank you, son.
279
00:31:54,916 --> 00:31:57,500
- Wanna play?
- I don't feel like playing, son.
280
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
Please.
281
00:32:10,708 --> 00:32:11,833
You go first!
282
00:32:13,166 --> 00:32:14,416
I don't feel like it.
283
00:32:14,500 --> 00:32:17,541
Of course,
because you're going to lose, as usual!
284
00:32:19,291 --> 00:32:20,291
I spy�
285
00:32:20,875 --> 00:32:22,000
What do you see?
286
00:32:22,500 --> 00:32:23,583
A little something.
287
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
What color is it?
288
00:32:30,375 --> 00:32:31,500
What color is it?
289
00:32:33,291 --> 00:32:34,291
Mom!
290
00:32:35,000 --> 00:32:37,250
- Diego, get in the house!
- What?
291
00:32:38,625 --> 00:32:40,916
Get in the house, son. Come on.
292
00:32:46,250 --> 00:32:47,250
What's there?
293
00:32:48,791 --> 00:32:49,791
I don't know.
294
00:32:54,541 --> 00:32:55,541
Let's go.
295
00:33:02,083 --> 00:33:03,208
Let's go, son.
296
00:33:05,625 --> 00:33:06,625
Come on.
297
00:33:26,416 --> 00:33:27,416
Diego.
298
00:33:31,666 --> 00:33:33,375
Have you seen the beast?
299
00:34:55,916 --> 00:34:56,916
It's coming.
300
00:35:07,791 --> 00:35:08,916
What are you doing?
301
00:35:29,833 --> 00:35:30,916
Did you hear that?
302
00:35:31,875 --> 00:35:32,958
What?
303
00:35:33,041 --> 00:35:34,250
There it is again.
304
00:35:34,333 --> 00:35:37,500
Fetch the shotgun.
Fetch the shotgun, Diego!
305
00:35:40,208 --> 00:35:41,458
Diego! Fetch the shotgun!
306
00:35:43,958 --> 00:35:45,166
Give me the shotgun.
307
00:35:47,750 --> 00:35:49,291
- What if it's Dad?
- It's not.
308
00:35:50,833 --> 00:35:51,833
Is it Dad?
309
00:35:53,541 --> 00:35:56,541
Do you see it? There!
Hiding behind the scarecrow.
310
00:35:56,625 --> 00:35:58,333
- Who is it?
- I don't know.
311
00:36:07,541 --> 00:36:08,833
It's still there!
312
00:36:18,625 --> 00:36:20,541
Hurry! I've run out of bullets!
313
00:36:26,375 --> 00:36:27,208
Stay here.
314
00:36:27,291 --> 00:36:29,583
- Where are you going, Mom?
- Stay here!
315
00:36:29,666 --> 00:36:30,708
Mom!
316
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
Mom!
317
00:36:37,291 --> 00:36:38,416
Mom!
318
00:36:42,541 --> 00:36:43,791
Mom!
319
00:36:44,416 --> 00:36:45,625
Mom!
320
00:36:46,750 --> 00:36:48,541
Mom, come back!
321
00:36:50,291 --> 00:36:51,625
Mom!
322
00:36:57,291 --> 00:36:58,458
Mom!
323
00:36:58,541 --> 00:36:59,958
Come back, Mom!
324
00:37:06,125 --> 00:37:07,708
Mom!
325
00:37:09,166 --> 00:37:10,250
Mom!
326
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
- Mom!
- I lost it. I lost it.
327
00:37:16,875 --> 00:37:18,166
I think I scared it.
328
00:37:19,958 --> 00:37:21,291
It's over, it's over.
329
00:37:21,791 --> 00:37:23,375
It's over, come on.
330
00:37:24,125 --> 00:37:25,208
It's over.
331
00:37:55,250 --> 00:37:56,541
Can you help me, Mom?
332
00:38:05,500 --> 00:38:07,791
- Where are you going?
- To the corral.
333
00:38:07,875 --> 00:38:09,208
No, you can't go out.
334
00:38:11,875 --> 00:38:12,875
Diego!
335
00:38:13,500 --> 00:38:15,000
Who's in charge here?
336
00:38:16,916 --> 00:38:18,125
I'm talking to you!
337
00:38:19,583 --> 00:38:21,291
Mom, may I go to the corral?
338
00:38:21,958 --> 00:38:22,791
No.
339
00:38:25,041 --> 00:38:25,958
Wait.
340
00:38:55,125 --> 00:38:57,583
The storm must have dragged it
to the door.
341
00:39:13,166 --> 00:39:14,458
It's a disaster.
342
00:39:37,708 --> 00:39:38,750
What's wrong?
343
00:39:47,041 --> 00:39:48,500
Why did you do that, Bull?
344
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Don't say that!
345
00:39:52,500 --> 00:39:53,375
That's not true.
346
00:39:55,333 --> 00:39:56,458
He'll be back soon.
347
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Pick one.
348
00:40:03,958 --> 00:40:06,791
- I don't want to.
- Me neither, but we have to.
349
00:40:10,833 --> 00:40:11,666
No way.
350
00:40:11,750 --> 00:40:14,333
Diego, do you want us to starve to death?
351
00:40:15,916 --> 00:40:17,458
If you don't pick, I will.
352
00:40:18,875 --> 00:40:20,333
- Shall I?
- No, I'll pick.
353
00:40:27,833 --> 00:40:28,666
Bull.
354
00:40:37,708 --> 00:40:38,833
Diego, help me!
355
00:40:40,708 --> 00:40:41,791
Please.
356
00:40:42,916 --> 00:40:44,500
Diego, help me. Please.
357
00:40:56,791 --> 00:40:57,875
Diego, please eat.
358
00:41:09,250 --> 00:41:11,375
Diego, where are you going? Diego!
359
00:41:11,458 --> 00:41:13,791
You have to ask me
for permission to go out!
360
00:41:13,875 --> 00:41:15,791
I'm your mother and you must obey me!
361
00:41:22,291 --> 00:41:23,958
I know that you're angry.
362
00:41:24,708 --> 00:41:27,291
But we have a lot of work to do,
and you have to eat.
363
00:41:41,083 --> 00:41:42,208
Stay still.
364
00:41:42,291 --> 00:41:43,708
Stay still, don't move.
365
00:41:49,500 --> 00:41:50,791
It's there.
366
00:41:54,250 --> 00:41:55,458
It's there.
367
00:42:20,041 --> 00:42:20,875
Mom?
368
00:42:26,166 --> 00:42:27,291
Mom?
369
00:42:37,791 --> 00:42:38,833
Go away!
370
00:42:39,875 --> 00:42:41,375
What do you want from us?
371
00:42:42,125 --> 00:42:43,416
Leave us alone!
372
00:42:45,375 --> 00:42:46,416
Go away!
373
00:42:59,291 --> 00:43:00,458
Get out of here!
374
00:43:03,083 --> 00:43:04,583
Leave us alone!
375
00:43:15,583 --> 00:43:16,500
What happened?
376
00:43:16,583 --> 00:43:17,916
What was it, Mom?
377
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
I don't know.
378
00:43:20,458 --> 00:43:21,458
It�
379
00:43:22,208 --> 00:43:25,958
I guess it has hidden there,
behind the� the bushes.
380
00:43:26,041 --> 00:43:27,791
It was closer than yesterday, right?
381
00:43:28,416 --> 00:43:29,583
Yes, it was closer.
382
00:43:31,125 --> 00:43:33,625
The beast did the same with Dad's sister.
383
00:43:35,291 --> 00:43:38,166
Those are just tales.
The beast doesn't exist.
384
00:43:38,250 --> 00:43:40,750
- Juana died-
- Aunt Juana was sick in the head
385
00:43:40,833 --> 00:43:44,500
because her parents beat her up.
That's why she killed herself.
386
00:44:18,541 --> 00:44:19,583
What are you doing?
387
00:44:23,625 --> 00:44:25,458
Come on.
Mr. Federico�
388
00:44:25,541 --> 00:44:27,416
I don't feel like playing, Diego.
389
00:44:29,375 --> 00:44:30,375
Come on.
390
00:44:31,458 --> 00:44:33,166
Mr. Federico�
391
00:44:36,500 --> 00:44:39,833
- Mr. Federico killed his wife-
- Enough, enough.
392
00:44:47,416 --> 00:44:48,500
What was that?
393
00:45:14,541 --> 00:45:16,166
- Unlock the door.
- No.
394
00:45:16,250 --> 00:45:18,083
Come on. Come on.
395
00:46:10,125 --> 00:46:11,416
It's Dad's horse.
396
00:46:15,458 --> 00:46:16,708
Dad!
397
00:46:18,875 --> 00:46:19,958
Dad!
398
00:46:24,000 --> 00:46:25,083
Dad!
399
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
Dad?
400
00:46:39,625 --> 00:46:40,833
Dad!
401
00:46:45,000 --> 00:46:46,250
Dad!
402
00:46:55,208 --> 00:46:56,458
Dad!
403
00:47:54,875 --> 00:47:57,208
Did you see it? Did you see it?
404
00:47:57,833 --> 00:47:59,333
- Mom�
- It was right there.
405
00:48:02,875 --> 00:48:03,958
It was right there.
406
00:48:04,958 --> 00:48:06,500
At the door, about to enter.
407
00:48:07,625 --> 00:48:11,125
I shot it point-blank and it was
still standing there, not moving.
408
00:48:12,333 --> 00:48:13,416
It was tall.
409
00:48:14,000 --> 00:48:15,208
Tall, thin�
410
00:48:17,125 --> 00:48:20,541
And its body, its hands, its eyes�
411
00:48:21,333 --> 00:48:22,583
Dad's bags!
412
00:48:33,375 --> 00:48:35,458
He ran out of bullets.
He isn't coming back.
413
00:48:35,541 --> 00:48:37,541
Mom, let's help him.
414
00:48:37,625 --> 00:48:38,833
He isn't coming back!
415
00:48:40,083 --> 00:48:41,583
Got it? He's not coming back!
416
00:48:54,875 --> 00:48:56,750
It won't stop until it kills us.
417
00:48:57,875 --> 00:48:59,500
I'm not letting it in here.
418
00:49:27,541 --> 00:49:29,041
- Diego!
- The rabbits!
419
00:49:29,125 --> 00:49:30,208
Diego!
420
00:49:35,250 --> 00:49:36,458
Run, Diego!
421
00:49:51,083 --> 00:49:52,083
Diego!
422
00:50:01,541 --> 00:50:03,250
Never do that again.
423
00:50:27,833 --> 00:50:29,666
You have to stab it here�
424
00:50:34,958 --> 00:50:37,333
Here, hard�
425
00:50:42,208 --> 00:50:43,208
Here�
426
00:50:46,250 --> 00:50:47,500
And here.
427
00:50:50,666 --> 00:50:51,750
Look at me, Diego.
428
00:50:52,875 --> 00:50:53,958
Look at me, Diego!
429
00:50:55,375 --> 00:50:57,041
You have to kill it quickly.
430
00:50:58,291 --> 00:51:00,458
Plunge the knife all the way in.
431
00:51:01,208 --> 00:51:02,458
Twist and pull it out.
432
00:51:02,541 --> 00:51:04,416
If you're not sure you've killed it,
433
00:51:04,500 --> 00:51:06,666
you cut the jugular. Got it?
434
00:51:10,791 --> 00:51:11,833
I'd rather shoot.
435
00:51:16,416 --> 00:51:19,791
See these two bullets?
They're the only ones we have left.
436
00:51:23,000 --> 00:51:24,291
Stand up and come here.
437
00:51:25,750 --> 00:51:27,041
Diego, that's an order!
438
00:51:28,125 --> 00:51:29,125
Come on.
439
00:51:30,625 --> 00:51:31,625
Come on.
440
00:51:35,291 --> 00:51:36,333
Hold the knife.
441
00:51:39,333 --> 00:51:41,708
Diego, hold the knife. Come on, come on.
442
00:51:41,791 --> 00:51:44,708
There. Mark the four points. There.
443
00:51:48,958 --> 00:51:49,958
Come on.
444
00:51:54,000 --> 00:51:55,458
You're a coward.
445
00:51:58,791 --> 00:51:59,625
Coward.
446
00:52:04,166 --> 00:52:06,041
Where are you going? Diego.
447
00:52:06,125 --> 00:52:07,375
Diego, come here.
448
00:52:14,166 --> 00:52:15,166
Here�
449
00:52:18,125 --> 00:52:19,125
here�
450
00:52:22,666 --> 00:52:23,666
here�
451
00:52:26,125 --> 00:52:27,125
and here.
452
00:52:31,791 --> 00:52:32,791
Got it?
453
00:52:55,375 --> 00:52:57,083
Don't be afraid of her, Lion.
454
00:53:01,166 --> 00:53:02,541
She's just afraid.
455
00:53:06,333 --> 00:53:07,333
No!
456
00:53:08,583 --> 00:53:10,041
Mom wants to protect us.
457
00:53:22,208 --> 00:53:23,750
There's nothing out there?
458
00:53:24,833 --> 00:53:25,916
What do you know?
459
00:53:32,791 --> 00:53:34,083
Be patient, Lion.
460
00:53:36,166 --> 00:53:37,333
Everything will pass.
461
00:53:43,708 --> 00:53:45,125
If we take care of her,
462
00:53:45,875 --> 00:53:46,958
she'll be fine.
463
00:54:01,791 --> 00:54:03,958
We just have to hold on one more day.
464
00:54:12,083 --> 00:54:13,500
Just one more day, Lion.
465
00:54:16,000 --> 00:54:17,125
Just one more day.
466
00:54:42,541 --> 00:54:43,375
Do you hear it?
467
00:54:45,458 --> 00:54:46,416
It's howling.
468
00:55:12,791 --> 00:55:14,250
Come here. Come.
469
00:55:17,500 --> 00:55:20,833
I heard footsteps on the roof.
This is our chance.
470
00:55:22,416 --> 00:55:23,750
It won't see it coming.
471
00:55:24,625 --> 00:55:26,666
- Take the shotgun and go up there.
- No.
472
00:55:26,750 --> 00:55:29,708
Climb up the chimney, I'm too big.
Go on! I'm too big!
473
00:55:29,791 --> 00:55:30,791
No.
474
00:55:32,875 --> 00:55:33,791
Your father would.
475
00:55:37,500 --> 00:55:39,416
Come on, son. Don't miss.
476
00:55:45,875 --> 00:55:46,833
Go on then.
477
00:55:57,625 --> 00:55:58,625
Hurry.
478
00:56:02,958 --> 00:56:04,041
Get up!
479
00:56:27,833 --> 00:56:29,666
Mom, I can't!
480
00:56:29,750 --> 00:56:30,750
Keep going.
481
00:56:31,625 --> 00:56:33,208
- Mom!
- Keep going!
482
00:56:36,208 --> 00:56:37,750
There's nothing here, Mom!
483
00:56:42,750 --> 00:56:43,750
Mom!
484
00:56:49,250 --> 00:56:50,541
Mom, I see something!
485
00:56:56,666 --> 00:56:57,791
Mom!
486
00:56:58,625 --> 00:56:59,625
Mom!
487
00:57:00,250 --> 00:57:01,250
Mom!
488
00:57:03,833 --> 00:57:04,833
Mom!
489
00:57:05,416 --> 00:57:06,333
Mom!
490
00:57:06,416 --> 00:57:07,666
Help me, Mom!
491
00:57:27,291 --> 00:57:29,375
- We only have one bullet.
- It's there. Move.
492
00:57:29,458 --> 00:57:31,875
- We shoot when it's in front of us.
- Move!
493
00:57:31,958 --> 00:57:32,958
No!
494
00:57:54,458 --> 00:57:55,458
Mom?
495
00:58:03,375 --> 00:58:04,375
Mom?
496
00:58:09,583 --> 00:58:10,583
Don't touch me!
497
00:58:18,375 --> 00:58:20,458
Just leave me alone. You stink.
498
00:58:23,500 --> 00:58:24,583
So do you.
499
00:58:34,041 --> 00:58:36,416
Let's see who can stay underwater
the longest.
500
00:58:37,458 --> 00:58:38,291
Huh?
501
00:58:38,791 --> 00:58:40,250
- I'm cold.
- You go first.
502
00:58:41,083 --> 00:58:44,041
Come on, son. You go first.
Come on now. Come on.
503
00:58:46,833 --> 00:58:48,458
So now you're a coward?
504
00:58:49,375 --> 00:58:50,791
- No.
- Come on.
505
00:58:51,875 --> 00:58:52,875
Come on.
506
00:58:54,583 --> 00:58:55,958
One, two�
507
00:58:57,916 --> 00:58:59,416
You didn't last at all, son.
508
00:59:03,708 --> 00:59:06,333
One, two, three,
509
00:59:06,958 --> 00:59:10,333
four, five, six,
510
00:59:10,416 --> 00:59:14,041
seven, eight, nine,
511
00:59:14,125 --> 00:59:17,583
ten, eleven, twelve,
512
00:59:17,666 --> 00:59:20,958
thirteen, fourteen, fifteen,
513
00:59:21,041 --> 00:59:24,833
sixteen, seventeen, eighteen,
514
00:59:24,916 --> 00:59:28,541
nineteen, twenty, twenty-one,
515
00:59:28,625 --> 00:59:32,416
twenty-two, twenty-three, twenty-four,
516
00:59:32,500 --> 00:59:36,416
twenty-five, twenty-six, twenty-seven,
517
00:59:36,500 --> 00:59:40,375
twenty-eight, twenty-nine, thirty,
518
00:59:40,458 --> 00:59:44,625
thirty-one, thirty-two, thirty-three,
519
00:59:44,708 --> 00:59:47,916
thirty-three, thirty-four, thirty-five�
520
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
Mom?
521
00:59:53,208 --> 00:59:54,375
Come up now!
522
01:00:03,541 --> 01:00:06,416
What are you doing?
I could have stayed under longer.
523
01:00:07,875 --> 01:00:09,750
I beat you. Huh?
524
01:00:11,000 --> 01:00:12,333
I'm a fish face.
525
01:00:22,000 --> 01:00:24,416
Don't say that again
or I'll tell her to eat you.
526
01:00:30,125 --> 01:00:31,125
You're right.
527
01:00:32,250 --> 01:00:33,916
We have to take her weapons away.
528
01:01:37,375 --> 01:01:39,291
One, two�
529
01:01:50,875 --> 01:01:53,041
One, two, three.
530
01:02:10,541 --> 01:02:11,875
One�
531
01:02:13,333 --> 01:02:14,750
two�
532
01:02:17,541 --> 01:02:18,875
three.
533
01:02:25,000 --> 01:02:26,083
What are you doing?
534
01:02:32,125 --> 01:02:33,666
- Give me the shotgun.
- No.
535
01:02:35,333 --> 01:02:37,291
- Diego, give me the shotgun!
- No!
536
01:02:39,583 --> 01:02:40,916
- Give it to me.
- No.
537
01:02:43,583 --> 01:02:45,458
- What are you doing?
- I'll slit my throat.
538
01:02:45,541 --> 01:02:46,500
Stop it, Mom.
539
01:02:46,583 --> 01:02:48,208
- I'll slit my throat!
- Mom, stop!
540
01:02:48,291 --> 01:02:49,250
Give it to me!
541
01:02:55,958 --> 01:02:57,333
Diego! The bullet! Diego!
542
01:02:58,208 --> 01:02:59,333
Open the door!
543
01:03:00,291 --> 01:03:01,625
I said open the door!
544
01:03:01,708 --> 01:03:02,583
Open the door!
545
01:03:05,000 --> 01:03:06,250
I said open the door!
546
01:03:08,458 --> 01:03:09,333
Diego!
547
01:03:09,916 --> 01:03:10,875
Diego!
548
01:03:59,083 --> 01:04:00,083
Don't be mean.
549
01:04:01,458 --> 01:04:02,458
Are you sure?
550
01:04:09,083 --> 01:04:10,500
I can't take it anymore.
551
01:04:12,208 --> 01:04:13,625
I can't take it anymore.
552
01:04:15,000 --> 01:04:17,541
Come in here and light my fire, dead man.
553
01:04:20,916 --> 01:04:21,958
No.
554
01:04:24,125 --> 01:04:25,833
It's getting closer.
555
01:04:26,833 --> 01:04:28,208
Closer and closer.
556
01:04:31,208 --> 01:04:32,583
Closer and closer.
557
01:04:33,583 --> 01:04:34,583
Closer.
558
01:04:38,625 --> 01:04:40,625
I have so many things to tell you.
559
01:04:42,166 --> 01:04:43,583
Please come back to me.
560
01:04:44,791 --> 01:04:46,500
I really miss you.
561
01:05:11,500 --> 01:05:13,291
It says it's going to come in.
562
01:05:53,000 --> 01:05:54,083
Mom!
563
01:06:36,791 --> 01:06:38,166
I'm sorry, Lion.
564
01:07:08,333 --> 01:07:09,833
Untie me.
565
01:07:20,041 --> 01:07:21,333
Untie me, baby.
566
01:07:23,791 --> 01:07:24,791
Please, Diego.
567
01:07:26,333 --> 01:07:27,791
Untie me, please.
568
01:07:31,666 --> 01:07:33,958
Please. I don't want any.
569
01:07:34,041 --> 01:07:35,958
- Eat.
- I don't want to eat.
570
01:07:36,583 --> 01:07:38,166
- Eat.
- I don't want to eat.
571
01:07:39,750 --> 01:07:41,000
Eat, Mom.
572
01:07:41,083 --> 01:07:42,083
Eat.
573
01:07:47,708 --> 01:07:48,708
Where is he?
574
01:07:50,791 --> 01:07:52,291
Please tell him to come.
575
01:07:52,375 --> 01:07:55,750
- Lie down, Mom. Lie down, Mom.
- Tell him to come.
576
01:07:55,833 --> 01:07:57,916
- Lie down.
- Please tell him to come.
577
01:07:59,583 --> 01:08:00,708
Lie down, Mom.
578
01:08:02,208 --> 01:08:03,541
Tell him to come.
579
01:08:05,708 --> 01:08:08,250
Tell him to come, baby. Tell him to come.
580
01:08:12,750 --> 01:08:13,958
Tell him to come.
581
01:08:14,041 --> 01:08:15,083
Don't worry.
582
01:08:15,166 --> 01:08:17,125
- Where is he?
- Don't worry.
583
01:08:19,250 --> 01:08:20,250
Where is he?
584
01:08:22,875 --> 01:08:24,250
Tell him to come.
585
01:08:24,750 --> 01:08:25,916
Don't worry, Mom.
586
01:08:29,333 --> 01:08:30,416
Where is he?
587
01:10:33,833 --> 01:10:35,083
I spy�
588
01:10:57,000 --> 01:10:58,291
Get up, Mom!
589
01:10:58,375 --> 01:11:00,875
Up, up, up! We have to get out.
590
01:11:01,875 --> 01:11:04,041
Come on! Get up!
591
01:11:04,833 --> 01:11:07,000
Come on! Get up!
592
01:11:21,958 --> 01:11:25,000
Don't move. Don't do anything.
I'll distract it.
593
01:12:30,875 --> 01:12:32,125
Mom, where are you?
594
01:12:36,083 --> 01:12:37,083
Mom?
595
01:12:47,791 --> 01:12:48,791
Mom?
596
01:12:56,291 --> 01:12:57,291
Mom?
597
01:14:04,416 --> 01:14:05,375
Mom?
598
01:14:07,375 --> 01:14:08,375
Diego.
599
01:14:10,125 --> 01:14:11,625
Would you like to sit with us?
600
01:14:36,666 --> 01:14:38,125
No work tomorrow, eh?
601
01:14:39,708 --> 01:14:41,708
We could go swimming in the river.
602
01:14:43,208 --> 01:14:44,416
Have a water fight.
603
01:14:45,666 --> 01:14:46,583
If you want?
604
01:14:51,750 --> 01:14:52,833
Son�
605
01:14:57,166 --> 01:14:58,333
I need to pee.
606
01:14:59,833 --> 01:15:00,666
Can you go?
607
01:15:02,583 --> 01:15:05,125
No. I'd rather you came with me.
608
01:15:22,416 --> 01:15:23,541
Put your cape on.
609
01:15:37,083 --> 01:15:38,083
Come on, Mom.
610
01:15:38,166 --> 01:15:39,875
Come on, let's go, let's go.
611
01:15:39,958 --> 01:15:41,083
It wants me.
612
01:15:48,583 --> 01:15:49,583
Mom!
613
01:15:50,458 --> 01:15:51,458
Mom!
614
01:15:54,916 --> 01:15:55,750
Mom!
615
01:16:00,333 --> 01:16:01,375
Mom!
616
01:16:14,500 --> 01:16:15,625
Mom!
617
01:16:21,500 --> 01:16:22,625
Mom!
618
01:16:32,666 --> 01:16:33,583
Mom!
619
01:16:47,958 --> 01:16:48,958
Mom.
620
01:18:00,375 --> 01:18:01,500
Get away from her!
621
01:18:04,125 --> 01:18:05,625
Get away from her!
622
01:18:07,916 --> 01:18:09,416
Get away from her!
623
01:18:25,208 --> 01:18:26,416
Get away!
624
01:18:41,041 --> 01:18:42,041
Mom.
625
01:18:46,166 --> 01:18:48,291
Mom, please. Please, Mom.
626
01:19:31,833 --> 01:19:33,125
Come on, Mom!
627
01:19:48,250 --> 01:19:49,291
Hold on.
628
01:20:01,750 --> 01:20:02,916
Come on, Mom.
629
01:21:38,583 --> 01:21:39,833
Carry on.
630
01:21:45,625 --> 01:21:47,166
Carry on.
631
01:23:38,208 --> 01:23:39,208
Here, Mom.
632
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
Mom?
633
01:23:50,583 --> 01:23:51,583
Mom!
634
01:24:25,125 --> 01:24:26,208
Farewell, Mom.
635
01:32:10,875 --> 01:32:15,875
Subtitle translation by: Jonathan Hemming
40066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.