All language subtitles for The.Beast.2021.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,583 --> 00:00:10,208 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:34,375 --> 00:00:38,458 SPAIN, 19TH CENTURY. 3 00:00:38,541 --> 00:00:42,916 SUCCESSIVE WARS LEFT THE COUNTRY WOUNDED. 4 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 SOME PEOPLE DECIDED TO ISOLATE THEMSELVES 5 00:00:45,416 --> 00:00:47,166 TO ESCAPE THE VIOLENCE AND MADNESS. 6 00:00:47,250 --> 00:00:51,916 ISOLATE 7 00:02:10,958 --> 00:02:11,791 Mom. 8 00:02:12,375 --> 00:02:14,208 - What? - My potty has broken. 9 00:02:14,875 --> 00:02:16,500 Okay, we'll make another one. 10 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 Do you want to go to the latrine? 11 00:02:20,916 --> 00:02:22,041 Salvador� 12 00:02:25,625 --> 00:02:26,750 Right. 13 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 Come on. 14 00:03:35,791 --> 00:03:36,625 Come out! 15 00:03:41,791 --> 00:03:42,791 Hurry! 16 00:03:44,791 --> 00:03:45,875 Come out now! 17 00:03:57,958 --> 00:03:59,041 Come on, Diego. 18 00:04:14,125 --> 00:04:15,125 Sweetheart? 19 00:04:27,833 --> 00:04:29,875 What's wrong? Can't you sleep? 20 00:04:31,958 --> 00:04:32,958 Go on, get in. 21 00:04:35,500 --> 00:04:37,708 Your feet are cold! 22 00:04:37,791 --> 00:04:38,791 Yours are too. 23 00:04:39,291 --> 00:04:40,875 No, yours are colder. 24 00:04:40,958 --> 00:04:42,208 No, yours are. 25 00:05:04,416 --> 00:05:05,291 Do it like I did. 26 00:05:09,708 --> 00:05:10,833 Go on, Diego. Hit it. 27 00:05:12,708 --> 00:05:13,708 Hit it. 28 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 Hit it. Hit it hard! 29 00:05:18,250 --> 00:05:19,291 Don't be afraid! 30 00:05:20,625 --> 00:05:22,291 Come on now! Come on, Diego! 31 00:05:24,666 --> 00:05:25,583 No! 32 00:05:35,125 --> 00:05:36,125 No! 33 00:06:03,583 --> 00:06:04,583 Diego! 34 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 - Don't do it if you don't want to. - He has to learn to be a man. 35 00:06:13,958 --> 00:06:15,750 But it doesn't have to be today. 36 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 Yes, it has to be today. Come here, Diego. 37 00:06:22,833 --> 00:06:25,333 Come here, son. Help me peel some potatoes. 38 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Come on. 39 00:06:36,208 --> 00:06:37,375 - Potatoes! - Okay. 40 00:06:38,625 --> 00:06:40,791 Look, take a look. The leaves here� 41 00:06:41,375 --> 00:06:42,375 are fine. 42 00:06:43,208 --> 00:06:46,416 Son, pay attention. Look. See? 43 00:06:46,500 --> 00:06:49,333 So, inside here� are the greenflies. See? 44 00:06:51,791 --> 00:06:53,791 - Hmm� Mom. - What? 45 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 What will happen to the rabbit that crossed the boundaries? 46 00:07:01,625 --> 00:07:03,916 What are the posts your father planted for? 47 00:07:05,791 --> 00:07:08,416 To remind us that beyond, there is only war. 48 00:07:09,333 --> 00:07:11,125 Then nothing good can happen to him. 49 00:07:18,875 --> 00:07:19,916 What about people? 50 00:07:21,208 --> 00:07:24,708 Do they die like the rabbits and goats from the corral? 51 00:07:27,166 --> 00:07:28,208 What do you mean? 52 00:07:28,708 --> 00:07:30,958 Are they gone forever? 53 00:07:32,708 --> 00:07:33,666 Yes. 54 00:07:33,750 --> 00:07:35,083 You never see them again? 55 00:07:37,208 --> 00:07:40,875 Well, if you close your eyes, you can always see them. 56 00:07:42,541 --> 00:07:45,333 Shall we go feed the rabbits? Come on! 57 00:07:50,875 --> 00:07:51,916 Come in, son. 58 00:07:52,958 --> 00:07:53,833 Hello! 59 00:07:54,333 --> 00:07:55,708 How did you sleep? 60 00:07:56,833 --> 00:07:59,625 Sleep well? Anyway, here's your breakfast. 61 00:08:01,750 --> 00:08:03,500 Wait� Hang on, hang on! 62 00:08:03,583 --> 00:08:04,666 Hold it there! 63 00:08:07,875 --> 00:08:11,625 Oh, my� Oh, my God! You held your breath for ages, son! 64 00:08:11,708 --> 00:08:15,708 - How long? - Twenty-three. You're getting a fish face. 65 00:08:15,791 --> 00:08:20,208 How have they been treating you, Lion? Well, I'll tell them, Lion. 66 00:08:21,291 --> 00:08:23,291 Because you're still little. 67 00:08:23,375 --> 00:08:25,083 Like this, then this and this. 68 00:08:25,666 --> 00:08:29,125 Like this, then this and then this. 69 00:08:33,041 --> 00:08:34,875 - Wanna race? - Okay. 70 00:09:42,166 --> 00:09:43,166 Diego! 71 00:10:04,125 --> 00:10:07,250 What are you doing there spying on me? Come in. 72 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 What's with the dress? 73 00:10:09,458 --> 00:10:13,833 Your father gave me this dress as a gift. He made it before we came here. 74 00:10:13,916 --> 00:10:15,708 Why don't you ever wear it? 75 00:10:32,041 --> 00:10:32,875 Make a wish. 76 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 Let's see. 77 00:11:04,583 --> 00:11:05,916 I don't know how to use it. 78 00:11:07,708 --> 00:11:08,958 It's very easy. Look. 79 00:11:13,583 --> 00:11:15,666 With this lever, you open it. 80 00:11:18,166 --> 00:11:19,666 Load a cartridge in here. 81 00:11:20,666 --> 00:11:21,791 The other one here. 82 00:11:22,958 --> 00:11:23,958 Close it. 83 00:11:25,875 --> 00:11:27,916 Hold it firmly, then aim. 84 00:11:31,958 --> 00:11:32,958 And fire. 85 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Got it? 86 00:11:35,833 --> 00:11:37,250 - Yes, Dad. - Let's try it. 87 00:11:38,291 --> 00:11:40,250 It's a gift for when you're older. 88 00:11:43,041 --> 00:11:44,958 - He's old enough. - No, he's not. 89 00:11:46,875 --> 00:11:48,125 Diego, come with me. 90 00:11:50,208 --> 00:11:52,916 Diego� Do you want my present? 91 00:12:04,166 --> 00:12:05,541 I can't go any further. 92 00:12:07,791 --> 00:12:09,041 Put it on your ear. 93 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Right away. 94 00:12:13,083 --> 00:12:14,166 I spy� 95 00:12:18,041 --> 00:12:19,291 You have to answer. 96 00:12:21,708 --> 00:12:23,625 - I spy� - What do you see? 97 00:12:24,916 --> 00:12:26,083 A little something. 98 00:12:27,000 --> 00:12:28,500 What color is it? 99 00:12:30,166 --> 00:12:31,875 The color is� 100 00:12:36,250 --> 00:12:40,000 So that same night, a knock on the door startled them. 101 00:12:40,083 --> 00:12:41,833 "Maria� 102 00:12:42,541 --> 00:12:46,083 give me back the guts you took from me!" 103 00:12:46,916 --> 00:12:49,666 And he said, "Mommy, who could that be?" 104 00:12:50,291 --> 00:12:51,833 "Shut up, son. He'll go away. " 105 00:12:51,916 --> 00:12:53,833 "I'm not leaving, 106 00:12:53,916 --> 00:12:57,125 because the stairs I'm already climbing. " 107 00:12:59,333 --> 00:13:00,791 Then� Oh! 108 00:13:02,750 --> 00:13:05,416 Somebody was scraping on the windows. 109 00:13:05,500 --> 00:13:07,833 Heavy breathing by the foot of the bed. 110 00:13:10,166 --> 00:13:12,708 "Maria, give me back the guts you took from me!" 111 00:13:14,625 --> 00:13:16,583 That scared you, didn't it? 112 00:13:16,666 --> 00:13:18,166 Tell me another story. 113 00:13:18,250 --> 00:13:19,291 Okay. Which one? 114 00:13:19,375 --> 00:13:22,250 - The one with the shepherd and the ogre? - No� 115 00:13:22,333 --> 00:13:24,791 The one with the three-haired devil? 116 00:13:24,875 --> 00:13:25,833 Legend has it� 117 00:13:27,458 --> 00:13:30,041 - that there is an evil beast. - Not that one, please. 118 00:13:35,625 --> 00:13:39,541 There is an evil beast that roams the world, 119 00:13:39,625 --> 00:13:41,583 seeking out the weakest people. 120 00:13:41,666 --> 00:13:42,541 Salvador� 121 00:13:42,625 --> 00:13:44,416 Don't interrupt me again. 122 00:13:48,166 --> 00:13:49,583 It's a tall being, 123 00:13:50,125 --> 00:13:52,625 it has hollow cheekbones� 124 00:13:56,375 --> 00:13:58,958 and it has no eyes in its sockets. 125 00:14:02,083 --> 00:14:03,416 But it looks right at you. 126 00:14:04,166 --> 00:14:06,750 When the beast finds a victim, 127 00:14:06,833 --> 00:14:08,916 it follows it around, slowly. 128 00:14:09,833 --> 00:14:12,375 The more you fear it, the closer it gets. 129 00:14:16,375 --> 00:14:17,416 Understand? 130 00:14:19,708 --> 00:14:21,458 It feeds on our fear. 131 00:14:26,416 --> 00:14:28,333 People say it's a lie, 132 00:14:28,416 --> 00:14:30,000 but I know it isn't. 133 00:14:34,916 --> 00:14:37,583 - My sister- - Salvador, please. That's enough. 134 00:14:38,583 --> 00:14:39,875 Dad, did she see it? 135 00:14:39,958 --> 00:14:42,666 I said that's enough! Come on, time for bed. 136 00:14:42,750 --> 00:14:44,500 Let's go. Bedtime. 137 00:15:31,958 --> 00:15:33,000 Dad! 138 00:15:33,541 --> 00:15:34,583 Dad! 139 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Get in the house. 140 00:16:18,791 --> 00:16:20,041 Diego, go home! 141 00:16:46,416 --> 00:16:47,375 What are you doing? 142 00:16:49,708 --> 00:16:50,875 He ran out of bullets. 143 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 - Take the boy away! - What are you going to do? 144 00:17:05,083 --> 00:17:06,041 Heal his wounds. 145 00:17:06,125 --> 00:17:07,333 Salvador, please� 146 00:17:07,416 --> 00:17:09,208 What if he was running away? 147 00:17:12,041 --> 00:17:13,375 Come on, let's go. 148 00:17:18,708 --> 00:17:20,916 - Is he coming home? - Of course not. 149 00:17:21,416 --> 00:17:23,375 Other men did this to him. 150 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 Yes. 151 00:17:27,875 --> 00:17:28,875 Do you know why? 152 00:17:29,958 --> 00:17:32,791 Because there are only bad people out there, who hurt others. 153 00:17:47,833 --> 00:17:48,958 Shall we sing? 154 00:17:50,041 --> 00:17:52,541 Marlborough has left for the war 155 00:17:52,625 --> 00:17:54,625 Mironton, mironton, mirontaine� 156 00:17:54,708 --> 00:17:56,041 Come on, sing along. 157 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Marlborough has left for the war 158 00:17:58,708 --> 00:18:01,291 Mironton, mironton, mirontaine 159 00:18:01,375 --> 00:18:03,416 Marlborough has left for the war 160 00:18:03,500 --> 00:18:05,541 But when will he ever come back? 161 00:18:05,625 --> 00:18:07,916 Mironton, mironton, mirontaine 162 00:18:08,000 --> 00:18:10,625 But when will he ever come back? 163 00:18:12,000 --> 00:18:13,250 Have you unbraided it? 164 00:18:13,333 --> 00:18:16,291 - Yes, but I didn't do it properly. - No, start over. 165 00:18:16,916 --> 00:18:19,708 - Marlborough has left for Easter� - For the war 166 00:18:19,791 --> 00:18:22,333 Marlborough has left for Easter 167 00:18:22,416 --> 00:18:24,750 Mironton, mironton, mirontaine 168 00:18:24,833 --> 00:18:27,041 Marlborough has left for Easter 169 00:18:27,125 --> 00:18:29,916 But when will he ever come back? Mironton� 170 00:18:30,000 --> 00:18:31,541 Let me do it. 171 00:18:31,625 --> 00:18:33,875 Mironton, mironton, mirontaine 172 00:18:33,958 --> 00:18:36,625 But when will he ever come back? 173 00:18:37,208 --> 00:18:39,166 Marlborough has left for the� 174 00:18:39,250 --> 00:18:40,791 It's tangled up. 175 00:19:06,916 --> 00:19:07,916 Mom! 176 00:20:13,875 --> 00:20:18,041 What are you going to do with the body? Huh? Are you going to bury it? 177 00:20:21,250 --> 00:20:24,625 Put him in the boat, float downstream. That's what you should do. 178 00:20:25,750 --> 00:20:27,333 I don't want that monster here. 179 00:20:40,125 --> 00:20:41,291 Is that his family? 180 00:20:42,875 --> 00:20:45,208 - They must be looking- - Diego, to your room! 181 00:21:09,375 --> 00:21:10,375 Don't touch that. 182 00:21:51,833 --> 00:21:53,416 What happened to your sister? 183 00:21:56,166 --> 00:21:57,166 Your grandparents� 184 00:22:00,500 --> 00:22:04,500 always treated my sister� very badly. 185 00:22:06,166 --> 00:22:07,083 Very badly. 186 00:22:08,333 --> 00:22:12,458 At night, my sister and I played at telling each other scary tales, 187 00:22:13,125 --> 00:22:15,750 and that made us feel a bit braver. 188 00:22:16,708 --> 00:22:19,375 One night, she said, "Salvador, Salvador. " 189 00:22:19,458 --> 00:22:21,166 "Sometimes I see the beast. " 190 00:22:26,208 --> 00:22:28,666 "The first time I saw it, it was far away� 191 00:22:31,333 --> 00:22:33,708 but each day it gets a little bit closer. " 192 00:22:35,708 --> 00:22:37,583 "Right now it's down there," she said. 193 00:22:38,583 --> 00:22:41,791 I went to the window, but there was nothing down there. 194 00:22:42,500 --> 00:22:43,791 So I went back to bed. 195 00:22:44,375 --> 00:22:47,916 But Juana said, "Salvador� 196 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 even though you can't see it� 197 00:22:54,041 --> 00:22:55,583 the beast is there. " 198 00:22:57,458 --> 00:22:58,875 A few days later, 199 00:22:58,958 --> 00:23:01,708 she came running to my bed, crying and crying. 200 00:23:01,791 --> 00:23:05,541 And she said, "Salvador, the beast has just entered the room. " 201 00:23:05,625 --> 00:23:08,916 "It's behind the wardrobe. Please! It's coming for me. " 202 00:23:10,666 --> 00:23:12,958 "Let me sleep with you. I'm scared. " 203 00:23:13,916 --> 00:23:15,250 "Don't be a coward. " 204 00:23:16,458 --> 00:23:18,333 "Go to bed and let me sleep. " 205 00:23:19,541 --> 00:23:20,833 When I woke up, 206 00:23:21,416 --> 00:23:23,666 I saw Juana leaning out the window� 207 00:23:25,291 --> 00:23:26,625 looking at the horizon. 208 00:23:28,541 --> 00:23:29,875 Then she jumped out. 209 00:23:36,291 --> 00:23:37,291 Did you see the beast? 210 00:23:40,625 --> 00:23:42,458 Did the man in the boat see it? 211 00:23:45,375 --> 00:23:46,750 Once you see the beast� 212 00:23:49,166 --> 00:23:51,041 you're doomed forever. 213 00:24:05,250 --> 00:24:06,583 Tell me the truth. 214 00:24:06,666 --> 00:24:08,583 Please, Salvador, it's dangerous. 215 00:24:08,666 --> 00:24:11,041 Do you want to end up being killed? 216 00:24:11,125 --> 00:24:13,291 I must take him back to his family, okay? 217 00:24:13,375 --> 00:24:16,208 Make up another excuse, but don't lie to me! 218 00:24:16,291 --> 00:24:17,416 What are you doing? 219 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 Dad? 220 00:24:22,166 --> 00:24:23,291 Where are you going? 221 00:24:23,375 --> 00:24:25,333 His wife and his son are looking for him. 222 00:24:27,125 --> 00:24:28,125 Is he leaving? 223 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 It's dangerous, Dad. 224 00:24:32,291 --> 00:24:33,291 I'll be fine. 225 00:24:33,375 --> 00:24:35,125 You can't go on your own. 226 00:24:35,208 --> 00:24:37,541 There's only bad people beyond our property, Dad. 227 00:24:37,625 --> 00:24:38,625 They'll kill you. 228 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 Salvador� 229 00:24:41,291 --> 00:24:42,291 Salvador� 230 00:24:45,083 --> 00:24:47,166 We'll be waiting for you, you hear? 231 00:24:47,666 --> 00:24:50,041 We'll be waiting for you. Did you hear me? 232 00:24:50,125 --> 00:24:53,083 If I can't find them after a couple of days, I'll� 233 00:24:54,208 --> 00:24:55,583 - Take him inside. - Salvador� 234 00:24:55,666 --> 00:24:56,750 Take him inside! 235 00:24:57,708 --> 00:25:00,541 It's okay. We'll be fine, sweetheart. 236 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 It's okay. 237 00:25:07,833 --> 00:25:09,250 It's okay. 238 00:25:15,666 --> 00:25:17,541 It's okay. Take it easy. 239 00:25:17,625 --> 00:25:19,250 Take it easy. Take it easy. 240 00:25:20,583 --> 00:25:21,958 No, Diego! Diego! 241 00:25:22,583 --> 00:25:23,583 Dad! 242 00:25:24,750 --> 00:25:25,750 Dad. 243 00:25:51,833 --> 00:25:54,916 Take care of your mother, you hear? Take care of her. 244 00:26:47,125 --> 00:26:49,916 Mr. Federico killed his wife 245 00:26:50,000 --> 00:26:53,125 He made mincemeat of her And put her in the frying pan 246 00:26:53,208 --> 00:26:56,333 The people who passed by Could smell roast meat 247 00:26:56,416 --> 00:26:57,666 It was his wife 248 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 What's wrong, son? 249 00:27:13,250 --> 00:27:15,916 Do you want to go to the latrine? Yeah? 250 00:27:17,666 --> 00:27:18,750 Me too. 251 00:28:27,958 --> 00:28:29,916 Don't make me laugh or I'll miss. 252 00:28:57,291 --> 00:28:59,166 - We'll start counting now. - Okay. 253 00:28:59,250 --> 00:29:01,458 One, two, 254 00:29:01,541 --> 00:29:02,958 three, 255 00:29:03,041 --> 00:29:05,375 four, five� 256 00:29:06,750 --> 00:29:08,666 See? Now it's far away. 257 00:29:08,750 --> 00:29:12,083 Mr. Federico killed his wife 258 00:29:12,166 --> 00:29:15,208 He made mincemeat of her And put her in the frying pan 259 00:29:15,291 --> 00:29:18,458 The people who passed by Could smell roast meat 260 00:29:18,541 --> 00:29:20,125 It was his wife 261 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 I'm winning! 262 00:29:24,083 --> 00:29:25,125 Come on! 263 00:29:40,125 --> 00:29:41,541 No, he's not angry. 264 00:29:41,625 --> 00:29:45,291 Beyond the property, there are only bad people. He's fighting them. 265 00:29:46,125 --> 00:29:47,875 Once he's killed them, he'll return. 266 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 Now we must take care of Mom, okay? 267 00:30:00,041 --> 00:30:03,375 No, you can wait longer. Just one more day. 268 00:30:08,000 --> 00:30:09,416 Just one more day. 269 00:30:11,416 --> 00:30:13,166 He'll be back one day. 270 00:30:14,791 --> 00:30:16,250 There isn't long to go. 271 00:30:19,458 --> 00:30:20,833 Just one more day. 272 00:30:39,458 --> 00:30:40,583 Happy birthday. 273 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 I forgot. 274 00:30:46,958 --> 00:30:48,000 Shall we get up? 275 00:30:48,083 --> 00:30:49,375 Let me sleep, son. 276 00:31:29,541 --> 00:31:30,833 Make a wish. 277 00:31:39,583 --> 00:31:41,250 It will come true, I'm sure. 278 00:31:43,458 --> 00:31:44,541 Thank you, son. 279 00:31:54,916 --> 00:31:57,500 - Wanna play? - I don't feel like playing, son. 280 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 Please. 281 00:32:10,708 --> 00:32:11,833 You go first! 282 00:32:13,166 --> 00:32:14,416 I don't feel like it. 283 00:32:14,500 --> 00:32:17,541 Of course, because you're going to lose, as usual! 284 00:32:19,291 --> 00:32:20,291 I spy� 285 00:32:20,875 --> 00:32:22,000 What do you see? 286 00:32:22,500 --> 00:32:23,583 A little something. 287 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 What color is it? 288 00:32:30,375 --> 00:32:31,500 What color is it? 289 00:32:33,291 --> 00:32:34,291 Mom! 290 00:32:35,000 --> 00:32:37,250 - Diego, get in the house! - What? 291 00:32:38,625 --> 00:32:40,916 Get in the house, son. Come on. 292 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 What's there? 293 00:32:48,791 --> 00:32:49,791 I don't know. 294 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 Let's go. 295 00:33:02,083 --> 00:33:03,208 Let's go, son. 296 00:33:05,625 --> 00:33:06,625 Come on. 297 00:33:26,416 --> 00:33:27,416 Diego. 298 00:33:31,666 --> 00:33:33,375 Have you seen the beast? 299 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 It's coming. 300 00:35:07,791 --> 00:35:08,916 What are you doing? 301 00:35:29,833 --> 00:35:30,916 Did you hear that? 302 00:35:31,875 --> 00:35:32,958 What? 303 00:35:33,041 --> 00:35:34,250 There it is again. 304 00:35:34,333 --> 00:35:37,500 Fetch the shotgun. Fetch the shotgun, Diego! 305 00:35:40,208 --> 00:35:41,458 Diego! Fetch the shotgun! 306 00:35:43,958 --> 00:35:45,166 Give me the shotgun. 307 00:35:47,750 --> 00:35:49,291 - What if it's Dad? - It's not. 308 00:35:50,833 --> 00:35:51,833 Is it Dad? 309 00:35:53,541 --> 00:35:56,541 Do you see it? There! Hiding behind the scarecrow. 310 00:35:56,625 --> 00:35:58,333 - Who is it? - I don't know. 311 00:36:07,541 --> 00:36:08,833 It's still there! 312 00:36:18,625 --> 00:36:20,541 Hurry! I've run out of bullets! 313 00:36:26,375 --> 00:36:27,208 Stay here. 314 00:36:27,291 --> 00:36:29,583 - Where are you going, Mom? - Stay here! 315 00:36:29,666 --> 00:36:30,708 Mom! 316 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Mom! 317 00:36:37,291 --> 00:36:38,416 Mom! 318 00:36:42,541 --> 00:36:43,791 Mom! 319 00:36:44,416 --> 00:36:45,625 Mom! 320 00:36:46,750 --> 00:36:48,541 Mom, come back! 321 00:36:50,291 --> 00:36:51,625 Mom! 322 00:36:57,291 --> 00:36:58,458 Mom! 323 00:36:58,541 --> 00:36:59,958 Come back, Mom! 324 00:37:06,125 --> 00:37:07,708 Mom! 325 00:37:09,166 --> 00:37:10,250 Mom! 326 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 - Mom! - I lost it. I lost it. 327 00:37:16,875 --> 00:37:18,166 I think I scared it. 328 00:37:19,958 --> 00:37:21,291 It's over, it's over. 329 00:37:21,791 --> 00:37:23,375 It's over, come on. 330 00:37:24,125 --> 00:37:25,208 It's over. 331 00:37:55,250 --> 00:37:56,541 Can you help me, Mom? 332 00:38:05,500 --> 00:38:07,791 - Where are you going? - To the corral. 333 00:38:07,875 --> 00:38:09,208 No, you can't go out. 334 00:38:11,875 --> 00:38:12,875 Diego! 335 00:38:13,500 --> 00:38:15,000 Who's in charge here? 336 00:38:16,916 --> 00:38:18,125 I'm talking to you! 337 00:38:19,583 --> 00:38:21,291 Mom, may I go to the corral? 338 00:38:21,958 --> 00:38:22,791 No. 339 00:38:25,041 --> 00:38:25,958 Wait. 340 00:38:55,125 --> 00:38:57,583 The storm must have dragged it to the door. 341 00:39:13,166 --> 00:39:14,458 It's a disaster. 342 00:39:37,708 --> 00:39:38,750 What's wrong? 343 00:39:47,041 --> 00:39:48,500 Why did you do that, Bull? 344 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 Don't say that! 345 00:39:52,500 --> 00:39:53,375 That's not true. 346 00:39:55,333 --> 00:39:56,458 He'll be back soon. 347 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Pick one. 348 00:40:03,958 --> 00:40:06,791 - I don't want to. - Me neither, but we have to. 349 00:40:10,833 --> 00:40:11,666 No way. 350 00:40:11,750 --> 00:40:14,333 Diego, do you want us to starve to death? 351 00:40:15,916 --> 00:40:17,458 If you don't pick, I will. 352 00:40:18,875 --> 00:40:20,333 - Shall I? - No, I'll pick. 353 00:40:27,833 --> 00:40:28,666 Bull. 354 00:40:37,708 --> 00:40:38,833 Diego, help me! 355 00:40:40,708 --> 00:40:41,791 Please. 356 00:40:42,916 --> 00:40:44,500 Diego, help me. Please. 357 00:40:56,791 --> 00:40:57,875 Diego, please eat. 358 00:41:09,250 --> 00:41:11,375 Diego, where are you going? Diego! 359 00:41:11,458 --> 00:41:13,791 You have to ask me for permission to go out! 360 00:41:13,875 --> 00:41:15,791 I'm your mother and you must obey me! 361 00:41:22,291 --> 00:41:23,958 I know that you're angry. 362 00:41:24,708 --> 00:41:27,291 But we have a lot of work to do, and you have to eat. 363 00:41:41,083 --> 00:41:42,208 Stay still. 364 00:41:42,291 --> 00:41:43,708 Stay still, don't move. 365 00:41:49,500 --> 00:41:50,791 It's there. 366 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 It's there. 367 00:42:20,041 --> 00:42:20,875 Mom? 368 00:42:26,166 --> 00:42:27,291 Mom? 369 00:42:37,791 --> 00:42:38,833 Go away! 370 00:42:39,875 --> 00:42:41,375 What do you want from us? 371 00:42:42,125 --> 00:42:43,416 Leave us alone! 372 00:42:45,375 --> 00:42:46,416 Go away! 373 00:42:59,291 --> 00:43:00,458 Get out of here! 374 00:43:03,083 --> 00:43:04,583 Leave us alone! 375 00:43:15,583 --> 00:43:16,500 What happened? 376 00:43:16,583 --> 00:43:17,916 What was it, Mom? 377 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 I don't know. 378 00:43:20,458 --> 00:43:21,458 It� 379 00:43:22,208 --> 00:43:25,958 I guess it has hidden there, behind the� the bushes. 380 00:43:26,041 --> 00:43:27,791 It was closer than yesterday, right? 381 00:43:28,416 --> 00:43:29,583 Yes, it was closer. 382 00:43:31,125 --> 00:43:33,625 The beast did the same with Dad's sister. 383 00:43:35,291 --> 00:43:38,166 Those are just tales. The beast doesn't exist. 384 00:43:38,250 --> 00:43:40,750 - Juana died- - Aunt Juana was sick in the head 385 00:43:40,833 --> 00:43:44,500 because her parents beat her up. That's why she killed herself. 386 00:44:18,541 --> 00:44:19,583 What are you doing? 387 00:44:23,625 --> 00:44:25,458 Come on. Mr. Federico� 388 00:44:25,541 --> 00:44:27,416 I don't feel like playing, Diego. 389 00:44:29,375 --> 00:44:30,375 Come on. 390 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 Mr. Federico� 391 00:44:36,500 --> 00:44:39,833 - Mr. Federico killed his wife- - Enough, enough. 392 00:44:47,416 --> 00:44:48,500 What was that? 393 00:45:14,541 --> 00:45:16,166 - Unlock the door. - No. 394 00:45:16,250 --> 00:45:18,083 Come on. Come on. 395 00:46:10,125 --> 00:46:11,416 It's Dad's horse. 396 00:46:15,458 --> 00:46:16,708 Dad! 397 00:46:18,875 --> 00:46:19,958 Dad! 398 00:46:24,000 --> 00:46:25,083 Dad! 399 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 Dad? 400 00:46:39,625 --> 00:46:40,833 Dad! 401 00:46:45,000 --> 00:46:46,250 Dad! 402 00:46:55,208 --> 00:46:56,458 Dad! 403 00:47:54,875 --> 00:47:57,208 Did you see it? Did you see it? 404 00:47:57,833 --> 00:47:59,333 - Mom� - It was right there. 405 00:48:02,875 --> 00:48:03,958 It was right there. 406 00:48:04,958 --> 00:48:06,500 At the door, about to enter. 407 00:48:07,625 --> 00:48:11,125 I shot it point-blank and it was still standing there, not moving. 408 00:48:12,333 --> 00:48:13,416 It was tall. 409 00:48:14,000 --> 00:48:15,208 Tall, thin� 410 00:48:17,125 --> 00:48:20,541 And its body, its hands, its eyes� 411 00:48:21,333 --> 00:48:22,583 Dad's bags! 412 00:48:33,375 --> 00:48:35,458 He ran out of bullets. He isn't coming back. 413 00:48:35,541 --> 00:48:37,541 Mom, let's help him. 414 00:48:37,625 --> 00:48:38,833 He isn't coming back! 415 00:48:40,083 --> 00:48:41,583 Got it? He's not coming back! 416 00:48:54,875 --> 00:48:56,750 It won't stop until it kills us. 417 00:48:57,875 --> 00:48:59,500 I'm not letting it in here. 418 00:49:27,541 --> 00:49:29,041 - Diego! - The rabbits! 419 00:49:29,125 --> 00:49:30,208 Diego! 420 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Run, Diego! 421 00:49:51,083 --> 00:49:52,083 Diego! 422 00:50:01,541 --> 00:50:03,250 Never do that again. 423 00:50:27,833 --> 00:50:29,666 You have to stab it here� 424 00:50:34,958 --> 00:50:37,333 Here, hard� 425 00:50:42,208 --> 00:50:43,208 Here� 426 00:50:46,250 --> 00:50:47,500 And here. 427 00:50:50,666 --> 00:50:51,750 Look at me, Diego. 428 00:50:52,875 --> 00:50:53,958 Look at me, Diego! 429 00:50:55,375 --> 00:50:57,041 You have to kill it quickly. 430 00:50:58,291 --> 00:51:00,458 Plunge the knife all the way in. 431 00:51:01,208 --> 00:51:02,458 Twist and pull it out. 432 00:51:02,541 --> 00:51:04,416 If you're not sure you've killed it, 433 00:51:04,500 --> 00:51:06,666 you cut the jugular. Got it? 434 00:51:10,791 --> 00:51:11,833 I'd rather shoot. 435 00:51:16,416 --> 00:51:19,791 See these two bullets? They're the only ones we have left. 436 00:51:23,000 --> 00:51:24,291 Stand up and come here. 437 00:51:25,750 --> 00:51:27,041 Diego, that's an order! 438 00:51:28,125 --> 00:51:29,125 Come on. 439 00:51:30,625 --> 00:51:31,625 Come on. 440 00:51:35,291 --> 00:51:36,333 Hold the knife. 441 00:51:39,333 --> 00:51:41,708 Diego, hold the knife. Come on, come on. 442 00:51:41,791 --> 00:51:44,708 There. Mark the four points. There. 443 00:51:48,958 --> 00:51:49,958 Come on. 444 00:51:54,000 --> 00:51:55,458 You're a coward. 445 00:51:58,791 --> 00:51:59,625 Coward. 446 00:52:04,166 --> 00:52:06,041 Where are you going? Diego. 447 00:52:06,125 --> 00:52:07,375 Diego, come here. 448 00:52:14,166 --> 00:52:15,166 Here� 449 00:52:18,125 --> 00:52:19,125 here� 450 00:52:22,666 --> 00:52:23,666 here� 451 00:52:26,125 --> 00:52:27,125 and here. 452 00:52:31,791 --> 00:52:32,791 Got it? 453 00:52:55,375 --> 00:52:57,083 Don't be afraid of her, Lion. 454 00:53:01,166 --> 00:53:02,541 She's just afraid. 455 00:53:06,333 --> 00:53:07,333 No! 456 00:53:08,583 --> 00:53:10,041 Mom wants to protect us. 457 00:53:22,208 --> 00:53:23,750 There's nothing out there? 458 00:53:24,833 --> 00:53:25,916 What do you know? 459 00:53:32,791 --> 00:53:34,083 Be patient, Lion. 460 00:53:36,166 --> 00:53:37,333 Everything will pass. 461 00:53:43,708 --> 00:53:45,125 If we take care of her, 462 00:53:45,875 --> 00:53:46,958 she'll be fine. 463 00:54:01,791 --> 00:54:03,958 We just have to hold on one more day. 464 00:54:12,083 --> 00:54:13,500 Just one more day, Lion. 465 00:54:16,000 --> 00:54:17,125 Just one more day. 466 00:54:42,541 --> 00:54:43,375 Do you hear it? 467 00:54:45,458 --> 00:54:46,416 It's howling. 468 00:55:12,791 --> 00:55:14,250 Come here. Come. 469 00:55:17,500 --> 00:55:20,833 I heard footsteps on the roof. This is our chance. 470 00:55:22,416 --> 00:55:23,750 It won't see it coming. 471 00:55:24,625 --> 00:55:26,666 - Take the shotgun and go up there. - No. 472 00:55:26,750 --> 00:55:29,708 Climb up the chimney, I'm too big. Go on! I'm too big! 473 00:55:29,791 --> 00:55:30,791 No. 474 00:55:32,875 --> 00:55:33,791 Your father would. 475 00:55:37,500 --> 00:55:39,416 Come on, son. Don't miss. 476 00:55:45,875 --> 00:55:46,833 Go on then. 477 00:55:57,625 --> 00:55:58,625 Hurry. 478 00:56:02,958 --> 00:56:04,041 Get up! 479 00:56:27,833 --> 00:56:29,666 Mom, I can't! 480 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 Keep going. 481 00:56:31,625 --> 00:56:33,208 - Mom! - Keep going! 482 00:56:36,208 --> 00:56:37,750 There's nothing here, Mom! 483 00:56:42,750 --> 00:56:43,750 Mom! 484 00:56:49,250 --> 00:56:50,541 Mom, I see something! 485 00:56:56,666 --> 00:56:57,791 Mom! 486 00:56:58,625 --> 00:56:59,625 Mom! 487 00:57:00,250 --> 00:57:01,250 Mom! 488 00:57:03,833 --> 00:57:04,833 Mom! 489 00:57:05,416 --> 00:57:06,333 Mom! 490 00:57:06,416 --> 00:57:07,666 Help me, Mom! 491 00:57:27,291 --> 00:57:29,375 - We only have one bullet. - It's there. Move. 492 00:57:29,458 --> 00:57:31,875 - We shoot when it's in front of us. - Move! 493 00:57:31,958 --> 00:57:32,958 No! 494 00:57:54,458 --> 00:57:55,458 Mom? 495 00:58:03,375 --> 00:58:04,375 Mom? 496 00:58:09,583 --> 00:58:10,583 Don't touch me! 497 00:58:18,375 --> 00:58:20,458 Just leave me alone. You stink. 498 00:58:23,500 --> 00:58:24,583 So do you. 499 00:58:34,041 --> 00:58:36,416 Let's see who can stay underwater the longest. 500 00:58:37,458 --> 00:58:38,291 Huh? 501 00:58:38,791 --> 00:58:40,250 - I'm cold. - You go first. 502 00:58:41,083 --> 00:58:44,041 Come on, son. You go first. Come on now. Come on. 503 00:58:46,833 --> 00:58:48,458 So now you're a coward? 504 00:58:49,375 --> 00:58:50,791 - No. - Come on. 505 00:58:51,875 --> 00:58:52,875 Come on. 506 00:58:54,583 --> 00:58:55,958 One, two� 507 00:58:57,916 --> 00:58:59,416 You didn't last at all, son. 508 00:59:03,708 --> 00:59:06,333 One, two, three, 509 00:59:06,958 --> 00:59:10,333 four, five, six, 510 00:59:10,416 --> 00:59:14,041 seven, eight, nine, 511 00:59:14,125 --> 00:59:17,583 ten, eleven, twelve, 512 00:59:17,666 --> 00:59:20,958 thirteen, fourteen, fifteen, 513 00:59:21,041 --> 00:59:24,833 sixteen, seventeen, eighteen, 514 00:59:24,916 --> 00:59:28,541 nineteen, twenty, twenty-one, 515 00:59:28,625 --> 00:59:32,416 twenty-two, twenty-three, twenty-four, 516 00:59:32,500 --> 00:59:36,416 twenty-five, twenty-six, twenty-seven, 517 00:59:36,500 --> 00:59:40,375 twenty-eight, twenty-nine, thirty, 518 00:59:40,458 --> 00:59:44,625 thirty-one, thirty-two, thirty-three, 519 00:59:44,708 --> 00:59:47,916 thirty-three, thirty-four, thirty-five� 520 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 Mom? 521 00:59:53,208 --> 00:59:54,375 Come up now! 522 01:00:03,541 --> 01:00:06,416 What are you doing? I could have stayed under longer. 523 01:00:07,875 --> 01:00:09,750 I beat you. Huh? 524 01:00:11,000 --> 01:00:12,333 I'm a fish face. 525 01:00:22,000 --> 01:00:24,416 Don't say that again or I'll tell her to eat you. 526 01:00:30,125 --> 01:00:31,125 You're right. 527 01:00:32,250 --> 01:00:33,916 We have to take her weapons away. 528 01:01:37,375 --> 01:01:39,291 One, two� 529 01:01:50,875 --> 01:01:53,041 One, two, three. 530 01:02:10,541 --> 01:02:11,875 One� 531 01:02:13,333 --> 01:02:14,750 two� 532 01:02:17,541 --> 01:02:18,875 three. 533 01:02:25,000 --> 01:02:26,083 What are you doing? 534 01:02:32,125 --> 01:02:33,666 - Give me the shotgun. - No. 535 01:02:35,333 --> 01:02:37,291 - Diego, give me the shotgun! - No! 536 01:02:39,583 --> 01:02:40,916 - Give it to me. - No. 537 01:02:43,583 --> 01:02:45,458 - What are you doing? - I'll slit my throat. 538 01:02:45,541 --> 01:02:46,500 Stop it, Mom. 539 01:02:46,583 --> 01:02:48,208 - I'll slit my throat! - Mom, stop! 540 01:02:48,291 --> 01:02:49,250 Give it to me! 541 01:02:55,958 --> 01:02:57,333 Diego! The bullet! Diego! 542 01:02:58,208 --> 01:02:59,333 Open the door! 543 01:03:00,291 --> 01:03:01,625 I said open the door! 544 01:03:01,708 --> 01:03:02,583 Open the door! 545 01:03:05,000 --> 01:03:06,250 I said open the door! 546 01:03:08,458 --> 01:03:09,333 Diego! 547 01:03:09,916 --> 01:03:10,875 Diego! 548 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 Don't be mean. 549 01:04:01,458 --> 01:04:02,458 Are you sure? 550 01:04:09,083 --> 01:04:10,500 I can't take it anymore. 551 01:04:12,208 --> 01:04:13,625 I can't take it anymore. 552 01:04:15,000 --> 01:04:17,541 Come in here and light my fire, dead man. 553 01:04:20,916 --> 01:04:21,958 No. 554 01:04:24,125 --> 01:04:25,833 It's getting closer. 555 01:04:26,833 --> 01:04:28,208 Closer and closer. 556 01:04:31,208 --> 01:04:32,583 Closer and closer. 557 01:04:33,583 --> 01:04:34,583 Closer. 558 01:04:38,625 --> 01:04:40,625 I have so many things to tell you. 559 01:04:42,166 --> 01:04:43,583 Please come back to me. 560 01:04:44,791 --> 01:04:46,500 I really miss you. 561 01:05:11,500 --> 01:05:13,291 It says it's going to come in. 562 01:05:53,000 --> 01:05:54,083 Mom! 563 01:06:36,791 --> 01:06:38,166 I'm sorry, Lion. 564 01:07:08,333 --> 01:07:09,833 Untie me. 565 01:07:20,041 --> 01:07:21,333 Untie me, baby. 566 01:07:23,791 --> 01:07:24,791 Please, Diego. 567 01:07:26,333 --> 01:07:27,791 Untie me, please. 568 01:07:31,666 --> 01:07:33,958 Please. I don't want any. 569 01:07:34,041 --> 01:07:35,958 - Eat. - I don't want to eat. 570 01:07:36,583 --> 01:07:38,166 - Eat. - I don't want to eat. 571 01:07:39,750 --> 01:07:41,000 Eat, Mom. 572 01:07:41,083 --> 01:07:42,083 Eat. 573 01:07:47,708 --> 01:07:48,708 Where is he? 574 01:07:50,791 --> 01:07:52,291 Please tell him to come. 575 01:07:52,375 --> 01:07:55,750 - Lie down, Mom. Lie down, Mom. - Tell him to come. 576 01:07:55,833 --> 01:07:57,916 - Lie down. - Please tell him to come. 577 01:07:59,583 --> 01:08:00,708 Lie down, Mom. 578 01:08:02,208 --> 01:08:03,541 Tell him to come. 579 01:08:05,708 --> 01:08:08,250 Tell him to come, baby. Tell him to come. 580 01:08:12,750 --> 01:08:13,958 Tell him to come. 581 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 Don't worry. 582 01:08:15,166 --> 01:08:17,125 - Where is he? - Don't worry. 583 01:08:19,250 --> 01:08:20,250 Where is he? 584 01:08:22,875 --> 01:08:24,250 Tell him to come. 585 01:08:24,750 --> 01:08:25,916 Don't worry, Mom. 586 01:08:29,333 --> 01:08:30,416 Where is he? 587 01:10:33,833 --> 01:10:35,083 I spy� 588 01:10:57,000 --> 01:10:58,291 Get up, Mom! 589 01:10:58,375 --> 01:11:00,875 Up, up, up! We have to get out. 590 01:11:01,875 --> 01:11:04,041 Come on! Get up! 591 01:11:04,833 --> 01:11:07,000 Come on! Get up! 592 01:11:21,958 --> 01:11:25,000 Don't move. Don't do anything. I'll distract it. 593 01:12:30,875 --> 01:12:32,125 Mom, where are you? 594 01:12:36,083 --> 01:12:37,083 Mom? 595 01:12:47,791 --> 01:12:48,791 Mom? 596 01:12:56,291 --> 01:12:57,291 Mom? 597 01:14:04,416 --> 01:14:05,375 Mom? 598 01:14:07,375 --> 01:14:08,375 Diego. 599 01:14:10,125 --> 01:14:11,625 Would you like to sit with us? 600 01:14:36,666 --> 01:14:38,125 No work tomorrow, eh? 601 01:14:39,708 --> 01:14:41,708 We could go swimming in the river. 602 01:14:43,208 --> 01:14:44,416 Have a water fight. 603 01:14:45,666 --> 01:14:46,583 If you want? 604 01:14:51,750 --> 01:14:52,833 Son� 605 01:14:57,166 --> 01:14:58,333 I need to pee. 606 01:14:59,833 --> 01:15:00,666 Can you go? 607 01:15:02,583 --> 01:15:05,125 No. I'd rather you came with me. 608 01:15:22,416 --> 01:15:23,541 Put your cape on. 609 01:15:37,083 --> 01:15:38,083 Come on, Mom. 610 01:15:38,166 --> 01:15:39,875 Come on, let's go, let's go. 611 01:15:39,958 --> 01:15:41,083 It wants me. 612 01:15:48,583 --> 01:15:49,583 Mom! 613 01:15:50,458 --> 01:15:51,458 Mom! 614 01:15:54,916 --> 01:15:55,750 Mom! 615 01:16:00,333 --> 01:16:01,375 Mom! 616 01:16:14,500 --> 01:16:15,625 Mom! 617 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 Mom! 618 01:16:32,666 --> 01:16:33,583 Mom! 619 01:16:47,958 --> 01:16:48,958 Mom. 620 01:18:00,375 --> 01:18:01,500 Get away from her! 621 01:18:04,125 --> 01:18:05,625 Get away from her! 622 01:18:07,916 --> 01:18:09,416 Get away from her! 623 01:18:25,208 --> 01:18:26,416 Get away! 624 01:18:41,041 --> 01:18:42,041 Mom. 625 01:18:46,166 --> 01:18:48,291 Mom, please. Please, Mom. 626 01:19:31,833 --> 01:19:33,125 Come on, Mom! 627 01:19:48,250 --> 01:19:49,291 Hold on. 628 01:20:01,750 --> 01:20:02,916 Come on, Mom. 629 01:21:38,583 --> 01:21:39,833 Carry on. 630 01:21:45,625 --> 01:21:47,166 Carry on. 631 01:23:38,208 --> 01:23:39,208 Here, Mom. 632 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 Mom? 633 01:23:50,583 --> 01:23:51,583 Mom! 634 01:24:25,125 --> 01:24:26,208 Farewell, Mom. 635 01:32:10,875 --> 01:32:15,875 Subtitle translation by: Jonathan Hemming 40066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.