All language subtitles for The Walking Dead - S02E01 - What Lies Ahead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,910 --> 00:00:22,280 ‫أعتقد أني أفقد الأمل في أن تسمعني 2 00:00:23,030 --> 00:00:27,053 ‫ولكن الفرصة موجودة دوماً، صحيح؟ ‫تلك الفرصة الضئيلة 3 00:00:28,040 --> 00:00:30,620 ‫يتعلق الأمر كله بالفرص الضئيلة الآن 4 00:00:31,730 --> 00:00:35,780 ‫حاولت فعل كل شيء بالشكل الصحيح ‫أن أبقي الناس في أمان 5 00:00:37,800 --> 00:00:42,090 ‫حاولت يا "مورغان"، حاولت 6 00:00:45,173 --> 00:00:50,306 ‫مجموعتنا أصغر الآن ‫فقدنا شخصاً آخر قبل يومين 7 00:00:52,340 --> 00:00:55,510 ‫كان خيارها، لن أقول إني ألومها 8 00:00:56,470 --> 00:00:58,090 ‫ولكنها فقدت إيمانها 9 00:00:58,640 --> 00:01:00,640 ‫كان مركز مكافحة الأمراض طريقاً مسدوداً 10 00:01:02,680 --> 00:01:03,970 ‫قابلت رجلاً هناك 11 00:01:05,730 --> 00:01:07,020 ‫عالم 12 00:01:08,060 --> 00:01:09,730 ‫أخبرني شيئاً 13 00:01:11,730 --> 00:01:13,280 ‫أخبرني... 14 00:01:16,740 --> 00:01:19,820 ‫لا يهم، ما يهم الآن أننا سنتقدم 15 00:01:20,070 --> 00:01:21,450 ‫"أتلانتا" انتهت 16 00:01:22,490 --> 00:01:24,240 ‫سنحاول الذهاب إلى "فورت بينينغ" 17 00:01:26,080 --> 00:01:30,746 ‫نواجه رحلة صعبة طويلة ‫ربما أصعب مما أتخيل 18 00:01:31,460 --> 00:01:34,880 ‫ولكن لا يمكن أن تكون أصعب ‫من رحلتنا حتى الآن، صحيح؟ 19 00:01:37,380 --> 00:01:39,090 ‫125 ميل 20 00:01:40,340 --> 00:01:41,760 ‫هذا ما ينتظرنا 21 00:01:43,560 --> 00:01:45,720 ‫وأحاول بجد ألا أفقد إيماني 22 00:01:47,480 --> 00:01:49,480 ‫لا أستطيع، إن فعلت فالآخرون... 23 00:01:51,100 --> 00:01:53,770 ‫عائلتي، زوجتي... 24 00:01:56,650 --> 00:01:57,860 ‫وابني 25 00:01:59,910 --> 00:02:01,410 ‫نحن قلة الآن 26 00:02:02,120 --> 00:02:06,040 ‫لذلك يجب أن نبقى معاً ‫ونقاتل كل من أجل الآخر 27 00:02:08,040 --> 00:02:11,460 ‫سوف نضحي بحياتنا من أجل بعضنا ‫إذا اقتضى الأمر 28 00:02:13,540 --> 00:02:15,420 ‫بني، هيا بنا! 29 00:02:16,460 --> 00:02:18,050 ‫إنها فرصتنا الوحيدة 30 00:02:28,060 --> 00:02:29,600 ‫انتبه لنفسك يا "مورغان" 31 00:02:31,020 --> 00:02:32,730 ‫أتمنى أن تكونا أنت و"دواين" بخير 32 00:02:35,230 --> 00:02:36,610 ‫لا تسلك الطرق المعروفة 33 00:02:38,190 --> 00:02:39,320 ‫تابع التحرك 34 00:02:40,240 --> 00:02:41,860 ‫أبق عيناك مفتوحتين 35 00:02:43,030 --> 00:02:44,530 ‫لا أعرف... 36 00:02:46,240 --> 00:02:47,700 ‫كن بأمان وحسب 37 00:02:50,710 --> 00:02:52,790 ‫ربما نراكما في "فورت بينينغ" ‫ذات يوم 38 00:02:54,790 --> 00:02:57,000 ‫هنا "ريك"، انتهى 39 00:04:28,470 --> 00:04:31,180 ‫أفكر في رحلتنا ‫إلى "غراند كانيون" مع "كارل" 40 00:04:37,150 --> 00:04:38,360 ‫أنا أذكرها 41 00:04:38,940 --> 00:04:40,610 ‫لا، لن تذكرها كنت طفلاً صغيراً 42 00:04:41,400 --> 00:04:44,530 ‫- كما أننا لم نتجاوز "فورت ورث" ‫- لا، مرضت 43 00:04:45,150 --> 00:04:47,240 ‫لم أعرف أنه في وسع طفل ‫أن يتقيأ مثلما فعلت 44 00:04:47,950 --> 00:04:49,870 ‫- مقرف ‫- أجل، مقرف 45 00:04:50,990 --> 00:04:55,580 ‫قال الطبيب في "تكساس" إنك ستعيش ‫فعدنا أدراجنا ورجعنا إلى المنزل 46 00:04:57,790 --> 00:04:58,960 ‫هذا سيئ 47 00:04:59,380 --> 00:05:02,670 ‫- لا، كانت رحلة جيدة ‫- الأفضل 48 00:05:05,170 --> 00:05:07,470 ‫هل يمكننا الذهاب لرؤيته؟ "غراند كانيون"؟ 49 00:05:08,930 --> 00:05:11,100 ‫- أود هذا ‫- وأنا أيضاً 50 00:05:13,220 --> 00:05:14,430 ‫هل يمكننا الذهاب؟ 51 00:05:15,140 --> 00:05:19,020 ‫لن نذهب أبداً من دونكما أنت وأمك ‫هذا وعد 52 00:05:31,240 --> 00:05:32,830 ‫هذا يبدو معقداً 53 00:05:33,240 --> 00:05:37,210 ‫علينا أن نعيد تركيب القطع كما كانت 54 00:05:38,500 --> 00:05:40,960 ‫يمكنني تنظيف مسدسك إن أردت 55 00:05:50,550 --> 00:05:51,600 ‫نعم! 56 00:05:53,560 --> 00:05:55,020 ‫إنه مسدس جميل 57 00:05:55,430 --> 00:05:58,690 ‫كان هدية من أبي 58 00:05:59,600 --> 00:06:02,940 ‫أعطاني إياه قبل أن ننطلق ‫أنا و"إيمي" في رحلتنا 59 00:06:05,150 --> 00:06:08,820 ‫قال إنه يجب أن تتمكن فتاتان ‫بمفردهما من الدفاع عن نفسيهما 60 00:06:09,240 --> 00:06:10,280 ‫والدك رجل ذكي 61 00:06:11,780 --> 00:06:12,950 ‫إنه... 62 00:06:15,450 --> 00:06:16,950 ‫سعته محدودة، أترين؟ 63 00:06:17,580 --> 00:06:19,830 ‫- يتسع لـ7 طلقات فقط ‫- عجباً! 64 00:06:24,750 --> 00:06:25,920 ‫لا 65 00:06:47,650 --> 00:06:48,990 ‫هل رأيت ممراً لنا؟ 66 00:06:56,700 --> 00:06:58,120 ‫ربما يجب أن نعود 67 00:06:58,540 --> 00:07:00,830 ‫- هناك طريق حوله ‫- لا يسعنا أن نخسر الوقود 68 00:07:25,560 --> 00:07:26,650 ‫رباه! 69 00:07:45,630 --> 00:07:46,960 ‫هل يمكننا أن نمر من هنا؟ 70 00:08:06,270 --> 00:08:07,480 ‫قلت لكم هذا، ألم أقله؟ 71 00:08:07,560 --> 00:08:09,770 ‫قلته ألف مرة، نحتاج ماء 72 00:08:10,360 --> 00:08:11,480 ‫هل من مشكلة يا "ديل"؟ 73 00:08:11,740 --> 00:08:15,450 ‫مجرد مسألة أننا عالقون ‫في مكان منعزل بلا أمل... 74 00:08:17,870 --> 00:08:19,490 ‫حسناً، كان هذا غباء 75 00:08:20,200 --> 00:08:22,160 ‫إن لم تستطع إيجاد خرطوم مبرد هنا 76 00:08:22,450 --> 00:08:24,080 ‫فثمة الكثير من الأشياء ‫التي نستطيع إيجادها 77 00:08:24,210 --> 00:08:26,790 ‫يمكنني سحب المزيد من الوقود ‫من هذه السيارات كبداية 78 00:08:26,960 --> 00:08:29,130 ‫- ربما بعض الماء ‫- أو الطعام 79 00:08:29,500 --> 00:08:30,750 ‫هذه مقبرة 80 00:08:37,760 --> 00:08:39,470 ‫لا أعرف كيف أشعر حيال هذا 81 00:08:41,680 --> 00:08:43,100 ‫حسناً، هيا بنا 82 00:08:43,180 --> 00:08:45,350 ‫هيا نبحث في الأرجاء 83 00:08:45,440 --> 00:08:46,480 ‫ونأخذ قدر ما نستطيع 84 00:09:18,890 --> 00:09:20,050 ‫لا تنظرا أيها الطفلان 85 00:09:24,470 --> 00:09:25,980 ‫- أي منها؟ ‫- ذو الرأس المسطح 86 00:09:26,430 --> 00:09:28,480 ‫أنبوب المبرد دائماً برأس مسطح 87 00:09:29,310 --> 00:09:32,690 ‫خذ، أنت افعل هذا، تعلم شيئاً 88 00:10:27,200 --> 00:10:29,330 ‫"إد" لم يسمح لي أن أرتدي ثياباً كهذه 89 00:10:32,290 --> 00:10:33,540 ‫سنحتاج للثياب 90 00:10:38,880 --> 00:10:40,050 ‫"كارل" 91 00:10:40,720 --> 00:10:42,300 ‫ابق دائماً تحت ناظري، اتفقنا؟ 92 00:10:43,720 --> 00:10:44,890 ‫وأنت أيضاً يا "صوفيا" 93 00:11:20,760 --> 00:11:21,930 ‫حسناً 94 00:11:36,150 --> 00:11:37,520 ‫هيا 95 00:11:37,730 --> 00:11:41,570 ‫"توصيل إلى المكاتب والمنازل" 96 00:11:48,290 --> 00:11:51,370 ‫حسناً، ألم يكن ينقصنا الماء؟ 97 00:12:00,920 --> 00:12:03,800 ‫- اترك القليل من أجلي ‫- هناك ما يكفي لتتعمد يا رجل! 98 00:13:06,450 --> 00:13:07,700 ‫رباه! 99 00:13:25,510 --> 00:13:27,430 ‫"لوري"، تحت السيارات 100 00:13:30,010 --> 00:13:31,560 ‫"كارل"، "صوفيا" انزلا الآن 101 00:16:17,140 --> 00:16:18,390 ‫حسناً 102 00:16:34,030 --> 00:16:35,070 ‫سحقاً 103 00:20:49,730 --> 00:20:52,270 ‫"لوري"! هذان الميتان الحيان يلاحقان صغيرتي 104 00:21:36,820 --> 00:21:38,320 ‫هل أنت بخير؟ هل أنت على ما يرام؟ 105 00:21:38,346 --> 00:21:40,400 ‫- اقتلهما! ‫- لا! 106 00:21:40,480 --> 00:21:44,533 ‫سيسمعنا الأموات الأحياء على الطريق ‫حينها لن نواجه اثنين فقط بل المئات 107 00:21:44,530 --> 00:21:45,780 ‫تعالي، هيا 108 00:21:54,210 --> 00:21:56,420 ‫حسناً، انتظري هنا، ابقي هنا 109 00:22:04,970 --> 00:22:07,260 ‫"صوفيا"، يجب أن تفعلي ‫ما أقوله لك بالضبط 110 00:22:07,430 --> 00:22:10,530 ‫اختبئي هناك، احشري نفسك سأبعدهما عنك 111 00:22:10,770 --> 00:22:13,240 ‫- لا تتركني! ‫- اسمعي 112 00:22:13,560 --> 00:22:15,660 ‫أنفاسهم لا تنقطع ولكن أنفاسي تنقطع 113 00:22:15,810 --> 00:22:18,540 ‫سأقضي عليهم كل على حدة ‫ولن أكون قادراً على حمايتك 114 00:22:19,320 --> 00:22:21,670 ‫هكذا سننجو كلانا، هل تفهمين؟ 115 00:22:22,940 --> 00:22:24,250 ‫اذهبي 116 00:22:27,490 --> 00:22:31,890 ‫إن لم أرجع فاركضي إلى الطريق العام ‫ارجعي إلى الآخرين من حيث أتينا 117 00:22:31,910 --> 00:22:33,510 ‫اجعلي الشمس على يسارك دوماً 118 00:22:40,210 --> 00:22:41,480 ‫هيا! 119 00:22:43,590 --> 00:22:45,860 ‫أيها اللعين! هيا! 120 00:22:47,550 --> 00:22:48,740 ‫هيا! 121 00:22:54,940 --> 00:22:57,290 ‫هيا! 122 00:23:08,240 --> 00:23:09,380 ‫هيا! 123 00:24:10,390 --> 00:24:14,160 ‫- هل أنت واثق أن هذا هو المكان؟ ‫- تركتها هنا 124 00:24:15,170 --> 00:24:17,850 ‫أبعدت الأموات الأحياء عنها ‫في ذلك الاتجاه إلى الجدول 125 00:24:18,790 --> 00:24:21,350 ‫ليس هناك أثر، ولا مكان آخر لنبحث فيه 126 00:24:21,800 --> 00:24:23,820 ‫عندما رجعت لما أجدها 127 00:24:24,220 --> 00:24:26,690 ‫ظننت أنها هربت ورجعت إلى المجموعة 128 00:24:27,140 --> 00:24:30,740 ‫أخبرتها أن تذهب في ذلك الاتجاه ‫وأن تبقي الشمس على يسارها 129 00:24:33,140 --> 00:24:36,410 ‫أيها القصير قف جانباً، إنك تفسد الأثر 130 00:24:36,520 --> 00:24:39,750 ‫- هل أنت متأكد أنها تعرف يمينها من شمالها؟ ‫- فهمت قصدي تماماً 131 00:24:40,440 --> 00:24:41,980 ‫الطفلة متعبة وخائفة يا رجل 132 00:24:41,980 --> 00:24:42,000 ‫كان يتبعها ميتان حيان ‫الطفلة متعبة وخائفة يا رجل 133 00:24:42,000 --> 00:24:43,750 ‫كان يتبعها ميتان حيان 134 00:24:43,900 --> 00:24:46,090 ‫كم تظن أنها فهمت مما قلته؟ 135 00:24:46,490 --> 00:24:47,960 ‫هناك آثار واضحة هنا 136 00:24:48,370 --> 00:24:50,340 ‫فعلت كما قلت لها ‫عادت إلى الطريق العام 137 00:24:50,620 --> 00:24:53,300 ‫- لننتشر ونسلك طريق العودة ‫- هيا بنا 138 00:24:56,250 --> 00:24:59,020 ‫سنجدها، ستكون مرهقة ومختبئة ‫بين الشجيرات في مكان ما 139 00:25:08,930 --> 00:25:10,860 ‫كانت تسير بشكل صحيح ‫وصولاً إلى هنا 140 00:25:12,010 --> 00:25:13,570 ‫كل ما كان عليها فعله هو المتابعة 141 00:25:14,220 --> 00:25:17,240 ‫- ولكنها انحرفت في ذلك الاتجاه ‫- لماذا تفعل هذا؟ 142 00:25:18,060 --> 00:25:21,040 ‫ربما رأت شيئاً أخافها وجعلها تهرب 143 00:25:21,150 --> 00:25:22,330 ‫ميت حي؟ 144 00:25:23,320 --> 00:25:25,880 ‫لا أرى آثار أقدام أخرى ‫آثار أقدامها فحسب 145 00:25:26,820 --> 00:25:29,420 ‫ماذا نفعل إذاً؟ هل نتابع جميعنا؟ 146 00:25:29,450 --> 00:25:32,340 ‫لا، من الأفضل أن تعودا ‫أنت و"غلين" إلى الطريق العام 147 00:25:32,620 --> 00:25:34,090 ‫سيشعر الناس بالذعر 148 00:25:34,620 --> 00:25:37,220 ‫أعلموهم أنا نتعقبها ‫ونفعل كل ما في وسعنا فعله 149 00:25:37,250 --> 00:25:38,930 ‫ولكن الأهم أن تبقوا الجميع هادئين 150 00:25:39,040 --> 00:25:42,520 ‫سأشغلهم بتفتيش السيارات ‫وسأفكر ببضعة مهام أخرى 151 00:25:42,670 --> 00:25:45,060 ‫سأبقيهم مشغولين، هيا 152 00:26:16,660 --> 00:26:19,600 ‫لماذا لا نذهب جميعنا للبحث؟ ‫لماذا نحرك السيارات؟ 153 00:26:19,710 --> 00:26:23,640 ‫يجب أن نفسح مجالاً كافياً ‫لأتمكن من أن أدير المقطورة حالما تعمل 154 00:26:23,750 --> 00:26:25,210 ‫بما أن لدينا وقوداً الآن 155 00:26:25,210 --> 00:26:25,230 ‫يمكننا العودة إلى طريق جانبي ‫وضع عليه "غلين" علامة على الخريطة ‫بما أن لدينا وقوداً الآن 156 00:26:25,230 --> 00:26:28,650 ‫يمكننا العودة إلى طريق جانبي ‫وضع عليه "غلين" علامة على الخريطة 157 00:26:28,800 --> 00:26:31,180 ‫ستكون العودة أسهل من محاولة اجتياز ‫هذه الفوضى 158 00:26:31,180 --> 00:26:31,190 ‫لن نذهب إلى أي مكان ‫إلى أن تعود ابنتي ‫ستكون العودة أسهل من محاولة اجتياز ‫هذه الفوضى 159 00:26:31,190 --> 00:26:33,490 ‫لن نذهب إلى أي مكان ‫إلى أن تعود ابنتي 160 00:26:33,760 --> 00:26:35,450 ‫هذا أمر مُسلم به 161 00:26:36,140 --> 00:26:39,620 ‫"ريك" و"داريل" يعملان على هذا، مفهوم؟ ‫إنها مجرد مسألة وقت 162 00:26:39,940 --> 00:26:41,450 ‫لن يكون هذا سريعاً كفاية بالنسبة إلي 163 00:26:41,900 --> 00:26:45,580 ‫لا أزال مذعورة من ذلك القطيع ‫الذي مر قربنا أو أياً كان ما تسمونه 164 00:26:46,020 --> 00:26:48,500 ‫أجل، ما كان ذلك؟ ‫كانوا يسيرون جميعهم معاً 165 00:26:48,990 --> 00:26:51,840 ‫قطيع، يبدو هذا مناسباً 166 00:26:52,410 --> 00:26:53,550 ‫رأيناه 167 00:26:53,620 --> 00:26:56,840 ‫مثل ليلة الهجوم على المخيم ‫إلا أن أولئك كانوا أقل 168 00:26:58,790 --> 00:27:01,890 ‫حسناً، هيا يا جماعة ‫لا يزال أمامنا الكثير لنفعله 169 00:27:02,040 --> 00:27:03,680 ‫لنركز على هذا، هيا بنا 170 00:27:17,060 --> 00:27:18,320 ‫اختفت الآثار 171 00:27:20,480 --> 00:27:21,450 ‫بل تماهت 172 00:27:22,140 --> 00:27:23,330 ‫لم تختف 173 00:27:23,810 --> 00:27:25,080 ‫ها هي هنا 174 00:27:25,520 --> 00:27:26,710 ‫كيف تعرف؟ 175 00:27:27,230 --> 00:27:29,830 ‫لا أرى إلا التراب والعشب 176 00:27:29,860 --> 00:27:33,630 ‫إن واظبنا على تعقب الآثار سوف نجد الفتاة 177 00:28:55,200 --> 00:28:58,110 ‫- "شين" ‫- "كارل"، ماذا حدث؟ 178 00:28:58,110 --> 00:28:58,130 ‫أمي، وجدت شيئاً رائعاً، "شين" انظر ‫- "شين" ‫- "كارل"، ماذا حدث؟ 179 00:28:58,130 --> 00:29:02,220 ‫أمي، وجدت شيئاً رائعاً، "شين" انظر 180 00:29:04,040 --> 00:29:06,510 ‫- إنها ترسانة أسلحة ‫- هذا رائع يا صديقي 181 00:29:06,830 --> 00:29:08,930 ‫- اذهب وأعطها لـ"ديل" ‫- انظر إلى هذه! 182 00:29:11,040 --> 00:29:13,020 ‫- إنها فأس ‫- انتبه، لا تلعب بهذه 183 00:29:13,130 --> 00:29:15,440 ‫- إنها حادة حقاً ‫- ماذا قلت تواً؟ 184 00:29:15,933 --> 00:29:18,070 ‫- هل في وسعي الاحتفاظ بواحد؟ ‫- هل أنت مجنون؟ 185 00:29:18,470 --> 00:29:19,740 ‫لا يُعقل 186 00:29:19,930 --> 00:29:23,160 ‫"شين"، قل لها أن تسمح لي ‫بالاحتفاظ بواحد 187 00:29:24,680 --> 00:29:27,370 ‫اذهب وأعطها لـ"ديل"، اذهب الآن 188 00:29:37,720 --> 00:29:40,280 ‫- ما كان هذا؟ ‫- ما كان ماذا؟ 189 00:29:40,350 --> 00:29:42,740 ‫صدك له بتلك الطريقة الآن، حطمته 190 00:29:50,230 --> 00:29:52,680 ‫تصرفك لا يُعقل، هل تتجنبني؟ 191 00:29:52,733 --> 00:29:57,420 ‫أليس هذا ما تريدينه؟ ‫ألست من طلب مني أن أبتعد عنك وعنه؟ 192 00:29:57,910 --> 00:29:59,630 ‫هل نسيت ما حدث ‫في مركز مكافحة الأمراض؟ 193 00:29:59,700 --> 00:30:02,626 ‫هل نسيت انهيارك في غرفة الترفيه؟ 194 00:30:02,640 --> 00:30:03,970 ‫- حين حاولت... ‫- حين حاولت ماذا؟ 195 00:30:04,580 --> 00:30:06,140 ‫ماذا ظننت ذلك؟ 196 00:30:07,290 --> 00:30:09,880 ‫أعتقد أنه كان واضحاً جداً 197 00:30:09,880 --> 00:30:12,810 ‫خطأ أعترف به 198 00:30:13,420 --> 00:30:17,610 ‫لدي بعض الأخطاء يا "لوري"، وكذلك أنت 199 00:30:18,640 --> 00:30:23,780 ‫لا أجادل في هذا، ولكن يا "شين" ‫يجب أن نوقف هذا 200 00:30:23,930 --> 00:30:25,910 ‫لماذا أجهز سيارة جديدة لي برأيك؟ 201 00:30:27,350 --> 00:30:28,500 ‫سأغادر 202 00:30:30,440 --> 00:30:33,000 ‫- تغادر؟ ‫- سأغادر إلى الأبد 203 00:30:34,190 --> 00:30:37,460 ‫سأرحل بهدوء في أول فرصة تسنح لي 204 00:30:41,580 --> 00:30:43,930 ‫تم تفعيل نظام إنذار الطوارئ 205 00:30:44,120 --> 00:30:49,680 ‫أصدر مكتب الدفاع المدني البيان التالي: ‫سيتوقف البث العادي في الحال 206 00:30:49,920 --> 00:30:52,690 ‫- هذه حالة طوارئ مدنية... ‫- هل هذه إشارة محلية؟ 207 00:30:53,460 --> 00:30:55,650 ‫لا بد أن تكون ضمن 50 ميل من هنا 208 00:30:56,130 --> 00:30:58,220 ‫تجنبوا أي شخص مصاب مهما كلف الأمر ‫ابقوا هادئين 209 00:30:58,220 --> 00:30:58,240 ‫النجدة في طريقها، تم تفعيل نظام ‫إنذار الطوارئ ‫تجنبوا أي شخص مصاب مهما كلف الأمر ‫ابقوا هادئين 210 00:30:58,240 --> 00:31:02,740 ‫النجدة في طريقها، تم تفعيل نظام ‫إنذار الطوارئ 211 00:31:02,970 --> 00:31:04,700 ‫هذه حالة طوارئ مدنية... 212 00:31:05,180 --> 00:31:09,750 ‫أيها الوغد، حسناً، لنعد إلى العمل 213 00:32:13,130 --> 00:32:14,440 ‫"صوفيا"! 214 00:32:22,970 --> 00:32:24,110 ‫عن ماذا تبحث؟ 215 00:32:25,010 --> 00:32:26,740 ‫هناك جلد تحت أظافره 216 00:32:33,060 --> 00:32:34,460 ‫تغذى مؤخراً 217 00:32:40,900 --> 00:32:42,760 ‫ثمة لحم بين أسنانه 218 00:32:44,830 --> 00:32:46,380 ‫أجل، أي نوع من اللحم؟ 219 00:32:48,910 --> 00:32:50,720 ‫ثمة طريقة واحدة للتأكد 220 00:32:56,380 --> 00:32:58,100 ‫هاك، سأقوم أنا بهذا 221 00:32:59,090 --> 00:33:01,400 ‫كم فريسة سلختها ‫ونزعت أحشاءها في حياتك؟ 222 00:33:02,010 --> 00:33:03,320 ‫سكيني أكثر حدة على أي حال 223 00:33:40,010 --> 00:33:41,310 ‫والآن يأتي الجزء السيئ 224 00:34:11,830 --> 00:34:14,810 ‫أجل، تناول وجبة كبيرة ‫قبل مدة ليست بطويلة 225 00:34:15,750 --> 00:34:16,980 ‫أشعر بها في داخله 226 00:34:25,510 --> 00:34:28,150 ‫ها هي الأحشاء، سأتولى هذا 227 00:34:49,990 --> 00:34:52,390 ‫هذا الوغد المقرف أكل سنجاباً على الغداء 228 00:34:56,410 --> 00:34:58,640 ‫- على الأقل صرنا نعرف ‫- على الأقل نعرف 229 00:35:13,850 --> 00:35:16,080 ‫تأخر الوقت، سيحل الظلام قريباً 230 00:35:18,020 --> 00:35:19,120 ‫سيجدانها 231 00:35:28,070 --> 00:35:29,300 ‫أين مسدسي؟ 232 00:35:30,280 --> 00:35:31,840 ‫ليس لك الحق بأن تأخذه 233 00:35:32,080 --> 00:35:33,740 ‫لا تحتاجينه الآن، أليس كذلك؟ 234 00:35:33,740 --> 00:35:33,760 ‫أبي أعطاني إياه، إنه ملكي ‫لا تحتاجينه الآن، أليس كذلك؟ 235 00:35:33,760 --> 00:35:35,390 ‫أبي أعطاني إياه، إنه ملكي 236 00:35:36,460 --> 00:35:39,640 ‫يمكنني أن أحتفظ به من أجلك 237 00:35:41,420 --> 00:35:43,440 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- لا، أريد أن أستعيد مسدسي 238 00:35:43,590 --> 00:35:45,270 ‫لا أظن أنها فكرة جيدة حالياً 239 00:35:46,760 --> 00:35:47,860 ‫لم لا؟ 240 00:35:50,630 --> 00:35:52,490 ‫لست مرتاحاً لها 241 00:35:57,730 --> 00:35:59,120 ‫في الحقيقة... 242 00:36:00,310 --> 00:36:02,790 ‫من الأفضل أن نخفف من استخدام الأسلحة 243 00:36:03,230 --> 00:36:04,750 ‫هل ستسلم سلاحك؟ 244 00:36:05,610 --> 00:36:06,750 ‫لا 245 00:36:07,280 --> 00:36:08,460 ‫لكني أحاول 246 00:36:08,610 --> 00:36:09,920 ‫عندما نستخدمها 247 00:36:10,280 --> 00:36:13,510 ‫الجميع يحتاجون لتدريب مناسب ‫لكن حتى يحصل ذلك 248 00:36:13,620 --> 00:36:15,720 ‫أظن أن قلة استخدامها أفضل 249 00:36:21,960 --> 00:36:23,560 ‫هلا أخبرتني ما الموضوع؟ 250 00:36:23,630 --> 00:36:25,480 ‫يا إلهي، قد عادا! 251 00:36:28,920 --> 00:36:31,860 ‫- ألم تجداها؟ ‫- اختفى أثرها 252 00:36:32,590 --> 00:36:34,110 ‫سنجده مجدداً عند بزوغ الفجر 253 00:36:34,470 --> 00:36:38,830 ‫لا يمكنكما ترك ابنتي هناك بمفردها ‫لتقضي الليل وحدها في الغابة 254 00:36:38,930 --> 00:36:42,120 ‫خروجنا في الظلام ليس مفيداً ‫لن نفعل شيئاً سوى التعثر 255 00:36:42,270 --> 00:36:43,710 ‫وسيضيع المزيد من الناس 256 00:36:43,730 --> 00:36:45,790 ‫ولكن عمرها 12 سنة ‫لا يمكن أن تبقى هناك بمفردها 257 00:36:45,900 --> 00:36:48,000 ‫- ألم تجدا شيئاً؟ ‫- أعرف أن هذا صعب 258 00:36:48,030 --> 00:36:49,420 ‫ولكني أطلب منك ألا تصابي بالذعر 259 00:36:49,440 --> 00:36:51,920 ‫نعرف أنها كانت هناك وتعقبناها لفترة 260 00:36:52,410 --> 00:36:56,470 ‫يجب أن نجعل محاولتنا منظمة ‫يعرف "داريل" الغابة أكثر من أي أحد 261 00:36:56,620 --> 00:36:58,260 ‫طلبت منه أن يشرف على هذا 262 00:36:59,580 --> 00:37:00,890 ‫هل هذا دم؟ 263 00:37:04,040 --> 00:37:07,500 ‫- قتلنا ميتاً حياً ‫- ميتاً حياً؟ يا إلهي! 264 00:37:07,500 --> 00:37:07,520 ‫لم تكن هناك أي علامات ‫لاقترابه من "صوفيا" ‫- قتلنا ميتاً حياً ‫- ميتاً حياً؟ يا إلهي! 265 00:37:07,520 --> 00:37:09,980 ‫لم تكن هناك أي علامات ‫لاقترابه من "صوفيا" 266 00:37:10,760 --> 00:37:12,230 ‫كيف تعرف هذا؟ 267 00:37:16,600 --> 00:37:19,280 ‫قمنا بتشريح الوغد وتأكدنا 268 00:37:29,820 --> 00:37:33,510 ‫كيف تركتها هناك أصلاً؟ 269 00:37:34,950 --> 00:37:36,550 ‫كيف تركتها! 270 00:37:36,910 --> 00:37:38,840 ‫كان هناك ميتان حيان يلاحقاننا 271 00:37:40,410 --> 00:37:43,350 ‫كان يجب أن أبعدهما عنها ‫كانت تلك أفضل فرصة لها لتنجو 272 00:37:43,460 --> 00:37:45,290 ‫يبدو أنه لم يكن لديه خيار يا "كارول" 273 00:37:45,290 --> 00:37:45,310 ‫كيف كان من المفروض ‫أن تجد طريق العودة بنفسها؟ ‫يبدو أنه لم يكن لديه خيار يا "كارول" 274 00:37:45,310 --> 00:37:47,600 ‫كيف كان من المفروض ‫أن تجد طريق العودة بنفسها؟ 275 00:37:47,710 --> 00:37:50,900 ‫إنها مجرد طفلة 276 00:37:50,920 --> 00:37:54,530 ‫كان خياري الوحيد، كان الخيار الوحيد أمامي 277 00:37:55,970 --> 00:37:57,780 ‫أنا واثق أن أحداً لا يشك في هذا 278 00:38:04,440 --> 00:38:06,790 ‫تم ترك صغيرتي في الغابة 279 00:38:41,260 --> 00:38:42,740 ‫ليأخذ الجميع سلاحاً 280 00:38:42,890 --> 00:38:46,040 ‫ليست هذه هي الأسلحة التي نحتاج إليها ‫ماذا عن الأسلحة النارية؟ 281 00:38:46,190 --> 00:38:49,330 ‫ناقشنا ذلك، سنحملها أنا و"داريل" و"ريك" 282 00:38:49,690 --> 00:38:52,760 ‫لا يمكننا السماح بإطلاق الناس للرصاص ‫كلما سمعوا حفيف الأشجار 283 00:38:52,860 --> 00:38:54,420 ‫لست قلقة من الأشجار 284 00:38:54,740 --> 00:38:56,590 ‫افترضي أن أحدهم أطلق النار ‫في اللحظة الخطأ 285 00:38:56,590 --> 00:38:59,720 ‫وصادف مرور قطيع في الجوار ‫عندها ستكون النهاية لنا جميعاً 286 00:38:59,870 --> 00:39:01,430 ‫لذا تخطي الأمر 287 00:39:03,040 --> 00:39:05,470 ‫الفكرة هي المتابعة ‫على طول الجدول لمسافة 5 أميال 288 00:39:05,580 --> 00:39:07,060 ‫ثم الالتفاف والعودة من الجهة الأخرى 289 00:39:07,420 --> 00:39:10,730 ‫الاحتمال المرجح هو أنها قرب الجدول ‫إنه علامتها الوحيدة 290 00:39:11,130 --> 00:39:12,900 ‫حافظوا على الهدوء والتيقظ 291 00:39:12,960 --> 00:39:15,900 ‫أبقوا مسافة بينكم ولكن ابقوا ضمن ‫مجال رؤية بعضكم دوماً 292 00:39:16,300 --> 00:39:20,070 ‫- ليعد كل شخص مجموعته ‫- "ديل"، تابع التصليحات 293 00:39:20,100 --> 00:39:21,990 ‫يجب أن نجهز هذه المقطورة للحركة 294 00:39:22,720 --> 00:39:26,870 ‫لن نبقى هنا للحظة أكثر مما نحن مضطرون ‫حظاً موفقاً هناك 295 00:39:27,730 --> 00:39:29,120 ‫أعيدوا "صوفيا" 296 00:39:29,860 --> 00:39:32,870 ‫- انتبه إلى "كارل" في غيابنا ‫- سأرافقكم 297 00:39:34,280 --> 00:39:37,000 ‫تحتاجون إلى أشخاص، صحيح؟ ‫لتغطية قدر الإمكان من المساحة 298 00:39:40,820 --> 00:39:42,930 ‫إنه قرارك، لا يمكنني أن أكون الشريرة دوماً 299 00:39:45,330 --> 00:39:48,430 ‫جميعكم موجودون للاعتناء به ‫أقول إنه في أيد أمينة 300 00:39:51,080 --> 00:39:52,730 ‫حسناً 301 00:39:53,420 --> 00:39:55,360 ‫ولكن ابق دوماً في مجال رؤيتنا ‫ليس هناك استثناءات 302 00:40:05,600 --> 00:40:08,870 ‫"آندريا"، أتوسل إليك ‫لا تضعيني في هذا الموقف 303 00:40:09,060 --> 00:40:12,580 ‫لن أخرج من دون سلاحي ‫حتى إني سأترجاك ذلك 304 00:40:14,650 --> 00:40:17,590 ‫- أفعل هذا لأجلك ‫- لا يا "ديل"، تفعله لأجل نفسك 305 00:40:17,990 --> 00:40:19,130 ‫يجب أن تتوقف 306 00:40:20,200 --> 00:40:24,010 ‫ماذا سيحدث برأيك؟ سأضعه في فمي ‫وأضغط الزناد حالما تناولني إياه؟ 307 00:40:24,950 --> 00:40:27,890 ‫أعرف أنك غاضبة مني، هذا واضح 308 00:40:28,500 --> 00:40:30,970 ‫ولكني لو لم أفعل ما فعلته... 309 00:40:32,040 --> 00:40:35,650 ‫- لكنت ميتة الآن ‫- أعطتنا "جينر" خياراً اخترت البقاء 310 00:40:35,840 --> 00:40:38,690 ‫- اخترت الانتحار ‫- ما أهمية هذا لك؟ إنك بالكاد تعرفني 311 00:40:38,800 --> 00:40:41,280 ‫- أعرف أن موت "إيمي" دمرك ‫- أبقها خارج الموضوع 312 00:40:42,010 --> 00:40:44,240 ‫لا يتعلق هذا بـ"إيمي"، إنه يتعلق بنا 313 00:40:45,180 --> 00:40:49,740 ‫وإن قررت أنه لم يعد هناك ما أعيش لأجله ‫فمن أنت لتخبرني عكس هذا؟ 314 00:40:50,190 --> 00:40:51,950 ‫لترغمني هكذا؟ 315 00:40:53,520 --> 00:40:55,790 ‫- أنقذت حياتك ‫- لا يا "ديل" 316 00:40:55,820 --> 00:40:58,000 ‫أنا من أنقذ حياتك، أرغمتني على هذا 317 00:40:58,360 --> 00:41:02,090 ‫لم أرغب أن أكون سبب موتك ‫وكان هذا السبب الوحيد لمغادرتي لذلك المبنى 318 00:41:02,200 --> 00:41:05,300 ‫ماذا توقعت؟ أن تحصل لي صحوة فجأة؟ 319 00:41:05,410 --> 00:41:07,260 ‫تفريغ للمشاعر يجعلني أتشبث بحياتي؟ 320 00:41:08,540 --> 00:41:11,140 ‫- ربما بعض الامتنان ‫- امتنان؟ 321 00:41:12,250 --> 00:41:14,020 ‫أردت الموت بطريقتي 322 00:41:14,670 --> 00:41:17,690 ‫لا أن يمزقني إرباً أوغاد يسيل لعابهم ‫كان هذا خياري 323 00:41:19,340 --> 00:41:22,570 ‫- حرمتني من هذا يا "ديل" ‫- ولكن... 324 00:41:22,590 --> 00:41:23,900 ‫ولكنك تعرف مصلحتي؟ 325 00:41:26,680 --> 00:41:28,653 ‫كل ما أردته بعد موت أختي 326 00:41:28,680 --> 00:41:32,293 ‫هو الخروج من هذا الكابوس المروع ‫اللا نهائي الذي نعيشه كل يوم 327 00:41:32,440 --> 00:41:37,370 ‫لم أكن أؤذي أي شخص آخر ‫سلبتني خياري يا "ديل" 328 00:41:37,370 --> 00:41:40,590 ‫وتتوقع مني الامتنان؟ 329 00:41:48,200 --> 00:41:49,640 ‫لا أعرف ماذا أقول 330 00:41:51,660 --> 00:41:54,850 ‫لست فتاتك الصغيرة، لست زوجتك 331 00:41:55,000 --> 00:41:56,850 ‫وأنا بالتأكيد لست مشكلتك 332 00:41:58,130 --> 00:41:59,600 ‫هذا كل ما يمكن قوله 333 00:42:36,540 --> 00:42:37,640 ‫"شين"، انظر 334 00:42:38,380 --> 00:42:39,690 ‫قال والدي إن في وسعي حمله 335 00:42:39,690 --> 00:42:41,520 ‫- وقالت أمي إنه طالما أني... ‫- أخفض صوتك 336 00:42:42,210 --> 00:42:43,480 ‫إننا نبحث عن "صوفيا" 337 00:42:43,670 --> 00:42:45,070 ‫يجب أن تركز على المهمة 338 00:42:49,010 --> 00:42:53,106 ‫- يجب أن تجارينا ‫- أفعل هذا 339 00:42:53,180 --> 00:42:56,980 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أعتقد أن "شين" غاضب مني 340 00:42:56,980 --> 00:42:58,980 ‫- هل ارتكبت خطأ؟ ‫- لا 341 00:42:58,980 --> 00:43:00,790 ‫لا يا عزيزي، أؤكد لك 342 00:43:01,610 --> 00:43:04,790 ‫إنه قلق بشأن "صوفيا" هذا كل شيء 343 00:43:26,050 --> 00:43:29,900 ‫- يمكن أن تكون هناك ‫- يمكن أن تكون أشياء كثيرة هناك 344 00:44:09,260 --> 00:44:10,440 ‫"كارول" 345 00:44:15,720 --> 00:44:17,160 ‫نادي اسمها بصوت خافت 346 00:44:17,430 --> 00:44:20,620 ‫إن كانت هناك فيجب أن تسمع صوتك أولاً 347 00:44:23,190 --> 00:44:25,520 ‫"صوفيا" عزيزتي 348 00:44:25,570 --> 00:44:27,290 ‫هل أنت هناك؟ 349 00:44:27,740 --> 00:44:31,050 ‫"صوفيا"، أمك هنا 350 00:44:31,660 --> 00:44:33,930 ‫كلنا هنا يا صغيرتي 351 00:45:11,360 --> 00:45:12,550 ‫"داريل" 352 00:45:15,200 --> 00:45:16,340 ‫"داريل" 353 00:45:24,453 --> 00:45:27,533 ‫ليست هي 354 00:45:27,670 --> 00:45:29,650 ‫- ماذا يوجد هناك؟ ‫- شخص ما 355 00:45:29,760 --> 00:45:32,610 ‫فعل ما قالته "جينر" ‫اختار الرحيل 356 00:45:33,720 --> 00:45:35,150 ‫ألم يدعوه هكذا؟ 357 00:45:48,730 --> 00:45:50,210 ‫أي اتجاه؟ 358 00:45:50,530 --> 00:45:52,590 ‫أعتقد أنه ذلك الاتجاه ‫أنا واثق من ذلك 359 00:45:53,570 --> 00:45:55,013 ‫تباً، من الصعب تحديد هذا هنا 360 00:45:55,030 --> 00:45:56,930 ‫إن سمعناهم فربما سمعتهم "صوفيا" أيضاً 361 00:45:56,930 --> 00:45:59,140 ‫يرن أحد ما تلك الأجراس ‫ربما يستدعي الآخرين 362 00:45:59,200 --> 00:46:01,720 ‫- أو يعطي إشارة بأنهم وجدوها ‫- ربما ترنها هي 363 00:46:01,960 --> 00:46:03,100 ‫هيا 364 00:46:10,210 --> 00:46:12,190 ‫ألا يجدر بك أن تصلح ذاك المبرد؟ 365 00:46:12,380 --> 00:46:15,280 ‫ماذا إن عادوا مع "صوفيا"؟ علينا أن نتحرك 366 00:46:17,430 --> 00:46:20,200 ‫أصلحته البارحة 367 00:46:21,100 --> 00:46:25,330 ‫- إذاً ماذا كان كل ذاك التعب، هراء؟ ‫- هذا تعبير مناسب 368 00:46:26,230 --> 00:46:29,870 ‫أو قد أصفه أنه "تمثيل" للاستعراض فقط 369 00:46:31,820 --> 00:46:33,630 ‫يُفضل ألا يعرف أحد غيرك بهذا 370 00:46:35,780 --> 00:46:38,970 ‫- "تمثيل" ‫- إن عرف الآخرون أنه بإمكاننا التحرك 371 00:46:39,870 --> 00:46:41,760 ‫سيختارون التحرك 372 00:46:41,950 --> 00:46:44,680 ‫إذاً لا تظن أنهم سيجدون "صوفيا" 373 00:46:44,710 --> 00:46:46,350 ‫أنا أتحسب للأسوأ 374 00:46:46,960 --> 00:46:49,140 ‫عاجلاً أم آجلاً إن لم يجدوها 375 00:46:50,090 --> 00:46:53,650 ‫سوف يبدأ الناس بالحساب المنطقي 376 00:46:54,930 --> 00:46:59,820 ‫وفق نظرية مصلحة الجماعة ‫تفوق مصلحة الفرد 377 00:47:01,810 --> 00:47:04,910 ‫إنه مبرد صعب الإصلاح، صحيح؟ 378 00:47:06,020 --> 00:47:07,540 ‫للغاية 379 00:47:17,360 --> 00:47:20,380 ‫هذا غير ممكن ‫لا يوجد برج كنيسة ولا أجراس 380 00:47:20,740 --> 00:47:21,890 ‫"ريك" 381 00:47:29,670 --> 00:47:33,770 ‫"الكنيسة المعمودية الجنوبية" 382 00:48:45,370 --> 00:48:46,970 ‫"صوفيا"! 383 00:48:49,460 --> 00:48:52,350 ‫"جي سي"، هل تأخذ طلبات؟ 384 00:48:52,960 --> 00:48:56,650 ‫صدقني إنها ليست الكنيسة المنشودة "ريك" ‫ليس فيها برج جرس 385 00:49:12,310 --> 00:49:15,000 ‫مؤقت، إنه مؤقت فقط 386 00:49:18,240 --> 00:49:20,090 ‫سأعود إلى الداخل قليلاً 387 00:49:46,100 --> 00:49:47,410 ‫هل ستغادر حقاً؟ 388 00:49:48,970 --> 00:49:51,370 ‫- ألا تظنين أن هذا أفضل لنا جميعاً؟ ‫- أظن ذلك 389 00:49:52,390 --> 00:49:54,790 ‫- ما الذي جعلك تقرر؟ ‫- يجب أن أنسحب 390 00:49:55,310 --> 00:49:57,920 ‫أحاول أن أكون الشخص الجيد هنا ‫يا "لوري" حتى لو لم تري هذا 391 00:49:58,320 --> 00:50:01,840 ‫لم يكن أي من هذا مقصوداً ‫أرجو أن تعرفي هذا 392 00:50:04,780 --> 00:50:06,510 ‫لا يهم طالما قلته 393 00:50:06,740 --> 00:50:09,470 ‫هل ستختفي فحسب؟ ألن تخبر "ريك"؟ 394 00:50:09,660 --> 00:50:11,640 ‫سيحاول منعي لا، هذا الأمر بيدك 395 00:50:11,750 --> 00:50:14,020 ‫أخبريه ما تشائين ‫أو لا تخبريه شيئاً على الإطلاق 396 00:50:14,290 --> 00:50:15,930 ‫- أنت زوجته ‫- و"كارل"؟ 397 00:50:16,330 --> 00:50:18,310 ‫- ورطناه بهذا ‫- أحب "كارل" 398 00:50:18,420 --> 00:50:20,190 ‫- يعتقد أنك تكرهه ‫- أحاول أن أجعل بيننا مسافة 399 00:50:20,210 --> 00:50:23,530 ‫أحاول أن أجعل هذا أسهل ‫ليس هذا سهلاً على أي منا وبالأخص أنا 400 00:50:23,680 --> 00:50:25,150 ‫أنا من سيخسرك 401 00:50:58,290 --> 00:51:03,270 ‫إلهي سامحني، لا أستحق رحمتك 402 00:51:05,720 --> 00:51:09,150 ‫دعوتك لتوفر لي ممراً آمناً ‫من "أتلانتا" ووفرته لي 403 00:51:10,470 --> 00:51:14,030 ‫دعوتك لتعاقب "إد" على ضربي 404 00:51:15,560 --> 00:51:20,500 ‫وعلى النظر إلى ابنته بعين روحه المريضة 405 00:51:22,780 --> 00:51:28,300 ‫دعوتك لتوقف هذا وتمنحني فرصة ‫لتربيتها بشكل صحيح 406 00:51:28,320 --> 00:51:30,090 ‫ولمساعدتها كي لا ترتكب أخطائي ذاتها 407 00:51:30,870 --> 00:51:32,720 ‫إنها تخاف كثيراً 408 00:51:34,750 --> 00:51:39,390 ‫وهي صغيرة جداً ولم تحظ بفرصة 409 00:51:46,590 --> 00:51:49,030 ‫كان الدعاء لموت "إد" خطيئة 410 00:51:51,220 --> 00:51:54,950 ‫أرجوك، لا تجعل هذا عقابي 411 00:51:57,060 --> 00:52:02,120 ‫احرسها، أبقها حية وسالمة 412 00:52:04,990 --> 00:52:09,130 ‫أرجوك يا إلهي، عاقبني كما تشاء 413 00:52:12,200 --> 00:52:13,930 ‫ولكن ارحمها 414 00:52:31,140 --> 00:52:34,490 ‫- سأرافقك ‫- لا أعرف عما تتحدثين 415 00:52:34,600 --> 00:52:36,450 ‫لست غبية ولست صماء بالتأكيد 416 00:52:36,810 --> 00:52:38,620 ‫اسمع، لا أعرف القصة... 417 00:52:38,850 --> 00:52:40,120 ‫- ليست هناك قصة ‫- حسناً، لا أبالي 418 00:52:40,173 --> 00:52:41,946 ‫لا تظنني ممن يبالون 419 00:52:41,980 --> 00:52:46,130 ‫كل ما يهمني هو الخروج من هنا ‫والابتعاد بقدر ما أستطيع، مثلك 420 00:52:46,360 --> 00:52:49,670 ‫نغادر عند مغيب الشمس ممسكين يدي بعضنا؟ 421 00:52:49,820 --> 00:52:52,550 ‫أنا لا أطلب منك أن تكون رفيق الدراسة ‫أطلب أن أرافقك على الطريق 422 00:52:52,740 --> 00:52:55,800 ‫فرصة للبداية جديدة 423 00:52:56,540 --> 00:52:59,140 ‫هل لاحظت هذه المجموعة مؤخراً؟ 424 00:52:59,460 --> 00:53:03,310 ‫أرى شخصين لا ينتميان لها، نحن الغريبان 425 00:53:03,420 --> 00:53:06,940 ‫أنا وأنت سنكون الثنائي الغريب المثالي 426 00:53:07,340 --> 00:53:09,690 ‫لنقل إننا فعلناها ورحلنا بسرعة 427 00:53:09,760 --> 00:53:12,320 ‫ماذا سأكسب من هذا سوى زيادة ‫عدد الأشخاص الذين علي حمايتهم؟ 428 00:53:12,930 --> 00:53:15,320 ‫- فرصة فعل شيء لأجل شخص آخر ‫- أجل 429 00:53:15,680 --> 00:53:20,330 ‫وهي منفعة متبادلة ‫أعطني مسدساً وسأحميك أيضاً 430 00:53:23,900 --> 00:53:25,460 ‫فكر في الأمر 431 00:53:33,570 --> 00:53:37,430 ‫يجب أن نذهب من هنا يا رجل ‫هؤلاء الناس منهكون 432 00:53:38,500 --> 00:53:41,890 ‫بقيت بضع ساعات فقط من النهار ‫لا تزال طريق العودة طويلة 433 00:53:42,040 --> 00:53:43,390 ‫لا أستطيع التوقف الآن 434 00:53:43,790 --> 00:53:45,310 ‫لا تزال هناك مساحة كبيرة لنغطيها 435 00:53:45,500 --> 00:53:47,900 ‫الجانب الآخر من الجدول ‫لذلك سنفتشه في طريق العودة 436 00:53:48,130 --> 00:53:50,230 ‫لا بد أنها سمعت أجراس الكنيسة تلك ‫قد تكون قريبة 437 00:53:50,550 --> 00:53:52,980 ‫- قد يكون أي شيء قد حدث لها ‫- لا أستطيع العودة 438 00:53:54,550 --> 00:53:57,280 ‫- وجودها هنا غلطتي ‫- هذا رائع 439 00:53:57,760 --> 00:53:59,700 ‫جعلوك تشك في نفسك، صحيح؟ 440 00:54:00,770 --> 00:54:02,330 ‫ماذا عنك؟ هل تشك بي؟ 441 00:54:03,560 --> 00:54:05,250 ‫يمكننا توجيه كل أنواع اللوم 442 00:54:05,310 --> 00:54:08,170 ‫- إيجادها يعني شيئاً ‫- يا للهول! 443 00:54:09,400 --> 00:54:11,920 ‫ستكون المعجزة التي نحتاج إليها ‫لا يمكننا الاستسلام 444 00:54:21,410 --> 00:54:24,310 ‫ستمشون بمحاذاة الجدول للعودة، مفهوم؟ ‫"داريل"، أنت المسؤول 445 00:54:24,500 --> 00:54:26,230 ‫أنا و"ريك" سنبقى هنا 446 00:54:26,380 --> 00:54:28,810 ‫ونفتش هذه المنطقة لساعة أخرى تقريباً ‫كي يكون بحثنا شاملاً 447 00:54:28,960 --> 00:54:31,520 ‫إنك تفرقنا، هل أنت متأكد؟ 448 00:54:31,670 --> 00:54:35,150 ‫- أجل، سنلحق بكم ‫- أريد البقاء أيضاً 449 00:54:37,050 --> 00:54:38,360 ‫أنا صديقها 450 00:54:45,480 --> 00:54:48,040 ‫- كن حذراً فحسب، مفهوم؟ ‫- سأفعل 451 00:54:49,190 --> 00:54:51,250 ‫متى بدأت تكبر؟ 452 00:54:57,370 --> 00:54:58,720 ‫سألحق بكم قريباً 453 00:55:03,580 --> 00:55:06,680 ‫هاك، خذي هذا ‫هل تذكرين كيف تستخدمينه؟ 454 00:55:06,790 --> 00:55:08,560 ‫لن آخذ مسدسك وأتركك بلا سلاح 455 00:55:10,170 --> 00:55:12,440 ‫لدي واحد احتياطي، خذيه 456 00:55:27,230 --> 00:55:28,660 ‫هلا تكلمنا؟ 457 00:55:47,310 --> 00:55:49,710 ‫لا أدري كيف تنظر إلي 458 00:55:53,030 --> 00:55:54,340 ‫بحزن؟ 459 00:55:55,280 --> 00:55:56,630 ‫باحتقار؟ 460 00:55:57,780 --> 00:55:58,970 ‫بشفقة؟ 461 00:56:00,450 --> 00:56:01,970 ‫بحب؟ 462 00:56:05,250 --> 00:56:07,100 ‫ربما بلا اهتمام 463 00:56:14,730 --> 00:56:17,290 ‫أظن أنك تعرف أني لست مؤمناً 464 00:56:17,730 --> 00:56:20,420 ‫أظن أني اخترت أن أؤمن بأمور أخرى 465 00:56:22,950 --> 00:56:24,420 ‫كالعائلة 466 00:56:25,160 --> 00:56:26,760 ‫والأصدقاء 467 00:56:28,290 --> 00:56:29,680 ‫والعمل 468 00:56:35,100 --> 00:56:36,660 ‫الأمر أننا... 469 00:56:42,060 --> 00:56:45,170 ‫أحتاج لبعض المساعدة 470 00:56:47,820 --> 00:56:49,210 ‫شيء مثل... 471 00:56:50,740 --> 00:56:54,550 ‫أي إشارة إلى أنني أفعل الشيء الصحيح 472 00:56:56,910 --> 00:56:59,100 ‫لا تعرف كم من الصعب معرفة ذلك 473 00:57:07,880 --> 00:57:09,650 ‫أو ربما تعرف 474 00:57:19,180 --> 00:57:23,660 ‫لا أطلب أن أعرف كل الأجوبة، إشارة فحسب 475 00:57:27,440 --> 00:57:28,960 ‫أي إشارة ستفي بالغرض 476 00:57:38,620 --> 00:57:41,470 ‫- هل حصلت على ما أردت؟ ‫- سنعرف ذلك 477 00:58:00,060 --> 00:58:03,120 ‫أهذه هي؟ أهذه هي الخطة كلها؟ 478 00:58:04,600 --> 00:58:07,540 ‫أعتقد أن الخطة هي تخفيضنا ‫تدريجياً إلى مجموعات أصغر 479 00:58:07,690 --> 00:58:12,090 ‫نحمل سكاكين وعصياً حادة الطرف ‫أرى أنك تحملين مسدساً 480 00:58:12,750 --> 00:58:16,270 ‫لماذا، هل تريدينه؟ هاك، خذيه 481 00:58:19,260 --> 00:58:20,860 ‫مللت من نظراتك إلي 482 00:58:24,640 --> 00:58:25,650 ‫نظراتكم كلكم 483 00:58:30,520 --> 00:58:34,580 ‫عزيزتي، لا أتخيل ما تمرين به ‫وكنت لأفعل أي شيء لأوقفه 484 00:58:34,860 --> 00:58:39,380 ‫ولكن يجب أن تكفي عن لوم "ريك" ‫وأرى هذا في وجهك كلما نظرت إليه 485 00:58:40,400 --> 00:58:43,590 ‫حين هربت "صوفيا" لم يتردد، صحيح؟ ‫ولا لثانية 486 00:58:44,280 --> 00:58:47,380 ‫لا أعرف أن أياً منا ‫كان ليلحقها كما فعل 487 00:58:47,786 --> 00:58:49,890 ‫أو يتخذ القرارات الصعبة ‫التي اضطر لأخذها 488 00:58:49,950 --> 00:58:52,773 ‫أو أنه كان في وسع أي أحد ‫أن يفعل هذا بشكل مختلف 489 00:58:57,670 --> 00:58:58,890 ‫أي أحد؟ 490 00:59:07,640 --> 00:59:10,030 ‫تتطلعون إليه جميعكم ‫ثم تلومونه حين لا يكون كاملاً 491 00:59:10,350 --> 00:59:12,700 ‫إن ظننتم أن في وسعكم ‫فعل هذا من دونه فافعلوا 492 00:59:12,700 --> 00:59:14,240 ‫لا أحد يمنعكم 493 00:59:26,570 --> 00:59:27,760 ‫يجب أن نتابع التحرك 494 01:00:42,110 --> 01:00:43,460 ‫"شين" 495 01:02:00,730 --> 01:02:03,160 ‫لا! 496 01:02:10,030 --> 01:02:12,210 ‫ترجمة "ناهد مخلوف" 48695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.