Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,381
? Well, we're movin' on up ?
? Movin' on up ?
2
00:00:05,405 --> 00:00:07,583
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
3
00:00:07,606 --> 00:00:12,120
? To a deluxe
apartment In the sky ?
4
00:00:12,144 --> 00:00:15,290
? Movin' on up ?
? Movin' on up ?
5
00:00:15,313 --> 00:00:17,958
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
6
00:00:17,982 --> 00:00:23,130
? We've finally got
A piece of the pie ?
7
00:00:23,153 --> 00:00:26,632
? Fish don't fry
In the kitchen ?
8
00:00:26,656 --> 00:00:28,901
? Beans don't
burn On the grill ?
9
00:00:28,924 --> 00:00:31,403
? Took a whole lot of tryin' ?
10
00:00:31,427 --> 00:00:34,572
? Just to get up that hill ?
11
00:00:34,596 --> 00:00:36,808
? Now we're up
In the big leagues ?
12
00:00:36,831 --> 00:00:39,576
? Gettin' our turn at bat ?
13
00:00:39,600 --> 00:00:41,979
? As long as we live
It's you and me, baby ?
14
00:00:42,003 --> 00:00:44,215
? There ain't nothin'
Wrong with that ?
15
00:00:44,238 --> 00:00:46,682
? Well, we're movin' on up ?
? Movin' on up ?
16
00:00:46,706 --> 00:00:49,486
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
17
00:00:49,510 --> 00:00:53,723
? To a deluxe
apartment In the sky ?
18
00:00:53,746 --> 00:00:56,992
? Movin' on up ?
? Movin' on up ?
19
00:00:57,015 --> 00:00:59,494
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
20
00:00:59,518 --> 00:01:06,689
? We've finally got
A piece of the pie ?
21
00:01:14,064 --> 00:01:16,708
Ah. How about some
more coffee, Weez?
22
00:01:16,729 --> 00:01:20,298
No, thanks, George.
I'll just drink what I have.
23
00:01:21,995 --> 00:01:23,106
I meant for me.
24
00:01:23,128 --> 00:01:25,140
Oh, I'm sorry.
25
00:01:25,162 --> 00:01:28,408
I'm not quite through studying
my French lessons. Ask Florence.
26
00:01:28,428 --> 00:01:29,704
Florence.
27
00:01:29,726 --> 00:01:31,593
Uh-huh?
28
00:01:32,959 --> 00:01:35,905
What the hell is
this, a public library?
29
00:01:35,926 --> 00:01:37,603
Florence!
30
00:01:37,625 --> 00:01:39,003
You want something?
31
00:01:39,025 --> 00:01:42,505
No. I just love
saying your name.
32
00:01:42,525 --> 00:01:45,770
It is pretty, ain't it?
33
00:01:45,790 --> 00:01:47,168
I want some more coffee.
34
00:01:47,191 --> 00:01:49,658
Take as much as you
want. There's plenty left.
35
00:01:50,789 --> 00:01:52,600
I want you to get it for me.
36
00:01:52,622 --> 00:01:54,534
Okay. In a minute.
37
00:01:54,555 --> 00:01:55,632
I want it now!
38
00:01:55,654 --> 00:01:57,632
I'm right in the
middle of a sentence.
39
00:01:57,654 --> 00:01:59,632
You'll be right in the middle
of the unemployment line
40
00:01:59,654 --> 00:02:00,898
if you don't move it.
41
00:02:00,921 --> 00:02:02,487
And now!
42
00:02:07,353 --> 00:02:12,067
There. Now I'm ready for
any test they throw at me.
43
00:02:12,085 --> 00:02:13,717
Here's your coffee.
44
00:02:14,851 --> 00:02:16,295
What did you do that for?
45
00:02:16,316 --> 00:02:17,460
I just wanted to see
46
00:02:17,483 --> 00:02:18,793
what's more important
than my coffee.
47
00:02:18,816 --> 00:02:21,929
I'd say almost anything.
48
00:02:21,949 --> 00:02:24,928
"Cedric gazed deeply
into Tiffany's eyes.
49
00:02:24,948 --> 00:02:28,761
"'Oh, Tiffany, ' he murmured,
'I love you so much,
50
00:02:28,781 --> 00:02:32,417
I could never bear the
a-go-ny of our parting.'"
51
00:02:33,547 --> 00:02:34,690
That's "agony."
52
00:02:34,713 --> 00:02:37,493
It sure is. Why are
you reading that junk?
53
00:02:37,514 --> 00:02:39,558
To improve my mind.
54
00:02:39,579 --> 00:02:42,080
Oh. Well, it sure ain't working.
55
00:02:44,046 --> 00:02:47,125
Mmm. Ain't you
gonna pour my coffee?
56
00:02:47,144 --> 00:02:49,344
No. I ain't smart
enough to do that.
57
00:02:56,775 --> 00:02:58,720
George, quelle heure...?
58
00:02:58,742 --> 00:03:02,555
No, Weezy, I ain't gonna
kill her, just get rid of her.
59
00:03:02,574 --> 00:03:04,919
No. I meant,
"Quelle heure est-il?"
60
00:03:04,940 --> 00:03:07,119
That means "What
time is it?" in French.
61
00:03:07,140 --> 00:03:09,618
Well, I don't know
what time it is over there
62
00:03:09,639 --> 00:03:13,585
but it is exactly 6:30 here.
63
00:03:13,604 --> 00:03:16,017
Merci. That means "Thank you."
64
00:03:16,038 --> 00:03:18,838
Mmm. Don't mention it. That
means, "I couldn't care less."
65
00:03:21,869 --> 00:03:23,247
Ain't you gonna
be late for class?
66
00:03:23,270 --> 00:03:24,414
No, George.
67
00:03:24,437 --> 00:03:25,747
Michel is picking me up tonight
68
00:03:25,769 --> 00:03:27,947
so I don't have to
worry about taking a cab.
69
00:03:27,968 --> 00:03:29,579
Oh, good.
70
00:03:29,601 --> 00:03:30,578
Who's Michelle?
71
00:03:30,601 --> 00:03:31,979
A friend of mine from class.
72
00:03:32,001 --> 00:03:33,012
Mmm.
73
00:03:33,035 --> 00:03:34,612
Hey, Weezy, what are
you planning on doing
74
00:03:34,635 --> 00:03:36,880
with all these French
lessons after you learn them?
75
00:03:36,900 --> 00:03:39,545
Well, you never know
when it might come in handy.
76
00:03:39,566 --> 00:03:40,943
[DOORBELL RINGS]
77
00:03:40,966 --> 00:03:42,844
For instance, what would you do
78
00:03:42,865 --> 00:03:44,910
if a stranger came
up to you in the street
79
00:03:44,932 --> 00:03:47,244
and asked you how to
get someplace in French?
80
00:03:47,265 --> 00:03:50,066
I'd just tell him
where to go in English.
81
00:03:52,596 --> 00:03:54,475
Hey, Mr. Jefferson.
Yeah. Who are you?
82
00:03:54,497 --> 00:03:55,740
I'm Michael Lucas.
83
00:03:55,763 --> 00:03:57,541
I'm here to take your
wife to French class.
84
00:03:57,562 --> 00:03:59,607
Oh, yeah. Well, Weezy
already got a ride.
85
00:03:59,629 --> 00:04:01,573
Some chick named
Michelle is gonna pick her up.
86
00:04:01,595 --> 00:04:06,576
Ah, Michel, I see you've
already met George.
87
00:04:06,593 --> 00:04:08,771
This is Michelle?
88
00:04:08,793 --> 00:04:12,295
What did you do, have
one of them sex operations?
89
00:04:14,659 --> 00:04:16,237
Excuse me?
90
00:04:16,259 --> 00:04:20,606
No, George. In class we call
each other by our French names.
91
00:04:20,624 --> 00:04:24,070
"James" becomes "Jacques."
"Michael" becomes "Michel."
92
00:04:24,091 --> 00:04:26,403
And "Louise" becomes...
[FRENCH ACCENT] "Louise."
93
00:04:26,423 --> 00:04:28,789
Bonsoir, madame.
94
00:04:30,756 --> 00:04:34,158
Uh, can I see you in the
kitchen a minute, madame?
95
00:04:35,288 --> 00:04:36,832
But, George, we have to...
96
00:04:36,854 --> 00:04:39,300
As they say in
French, Weezy, pronto.
97
00:04:39,321 --> 00:04:41,866
Excuse us... Excuse us, Michel.
98
00:04:41,887 --> 00:04:43,927
Just make yourself
comfortable. We'll be right back.
99
00:04:45,053 --> 00:04:46,030
George!
100
00:04:46,053 --> 00:04:47,430
What the hell is going on here?
101
00:04:47,452 --> 00:04:48,562
What do you mean?
102
00:04:48,584 --> 00:04:50,363
You told me a woman
was picking you up.
103
00:04:50,386 --> 00:04:52,497
I said a friend
was picking me up.
104
00:04:52,518 --> 00:04:53,895
Aha! You lied!
105
00:04:53,918 --> 00:04:57,286
That dude out there
ain't no friend. He's a man.
106
00:04:58,783 --> 00:05:00,828
You mean I can't have
a friend who's a man?
107
00:05:00,849 --> 00:05:01,826
That's right.
108
00:05:01,848 --> 00:05:03,659
Huh?
109
00:05:03,681 --> 00:05:04,892
Why ain't you reading?
110
00:05:04,915 --> 00:05:08,761
Because what I'm
hearing is a lot better.
111
00:05:08,780 --> 00:05:11,759
We're having a
private conversation.
112
00:05:11,780 --> 00:05:13,025
You wanna bet?
113
00:05:13,047 --> 00:05:15,892
Everybody on this floor
could tell you different.
114
00:05:15,912 --> 00:05:16,889
Florence.
115
00:05:16,912 --> 00:05:18,857
Okay, I can take a hint.
116
00:05:18,879 --> 00:05:20,857
A building don't
have to fall on me.
117
00:05:20,879 --> 00:05:23,579
No. But it ain't a bad idea.
118
00:05:27,244 --> 00:05:28,321
Okay, Weezy, look...
119
00:05:28,344 --> 00:05:31,123
Oh, wait, George.
You love me, don't you?
120
00:05:31,143 --> 00:05:33,576
Well, yeah.
121
00:05:36,542 --> 00:05:38,220
Do you have to think about it?
122
00:05:38,241 --> 00:05:39,285
No.
123
00:05:39,308 --> 00:05:41,586
Well, let's hear it
for the home team!
124
00:05:41,608 --> 00:05:44,587
? Rah-rah, shish boom
bah! I love you, Weezy. ?
125
00:05:44,607 --> 00:05:46,618
That's better.
126
00:05:46,639 --> 00:05:49,118
And you know I
love you, right? Right.
127
00:05:49,140 --> 00:05:51,852
And you know I've never
done anything behind your back
128
00:05:51,872 --> 00:05:53,516
for 25 years, don't you?
129
00:05:53,538 --> 00:05:56,606
That's right. And
you're way overdue.
130
00:05:58,903 --> 00:06:02,616
Now, if I were trying to
hide something from you,
131
00:06:02,636 --> 00:06:04,814
I sure wouldn't do
it this way, would I?
132
00:06:04,836 --> 00:06:06,948
No, I guess you wouldn't.
133
00:06:06,969 --> 00:06:10,582
All Michel and I do
is talk French, period.
134
00:06:10,602 --> 00:06:13,647
Mmm. So in other words, I
ain't got nothing to worry about?
135
00:06:13,666 --> 00:06:17,447
Now, why would anyone
as wonderful as you
136
00:06:17,467 --> 00:06:19,945
have anything to worry about?
137
00:06:19,967 --> 00:06:23,646
Yeah, that's right.
138
00:06:23,665 --> 00:06:26,378
Look, just go on out and have
yourself a good time, Weez.
139
00:06:26,399 --> 00:06:28,265
Thanks.
140
00:06:30,365 --> 00:06:31,608
Ready to go?
141
00:06:31,630 --> 00:06:33,208
As soon as I get my coat.
142
00:06:33,231 --> 00:06:35,509
Allow me, s'il vous pla�t.
143
00:06:35,529 --> 00:06:37,374
Oh, merci, monsieur.
144
00:06:37,396 --> 00:06:38,595
Go on, y'all.
145
00:06:44,927 --> 00:06:46,939
Oh, yeah, Michel...
Call me Mike.
146
00:06:46,961 --> 00:06:48,339
Mike, I just want to tell you
147
00:06:48,361 --> 00:06:49,737
I really appreciate
you picking Weezy up
148
00:06:49,759 --> 00:06:51,171
and taking her
to class like this.
149
00:06:51,193 --> 00:06:52,770
Oh, it's my pleasure.
150
00:06:52,793 --> 00:06:54,637
You're sure your wife
don't mind you doing this?
151
00:06:54,659 --> 00:06:55,636
George!
152
00:06:55,659 --> 00:06:56,903
Well, Weezy, you know how
153
00:06:56,924 --> 00:06:58,069
some people get jealous
154
00:06:58,092 --> 00:06:59,369
over silly little
things like this.
155
00:06:59,392 --> 00:07:01,703
Oh, no, there's no
problem with my wife.
156
00:07:01,724 --> 00:07:02,734
Good.
157
00:07:02,757 --> 00:07:05,237
'Cause I don't have one.
158
00:07:06,723 --> 00:07:08,835
See you later, George.
159
00:07:08,856 --> 00:07:11,001
Nice meeting you. Au revoir.
160
00:07:11,022 --> 00:07:12,121
Yeah. I sure will.
161
00:07:17,887 --> 00:07:20,066
Hey, that Mike, he
sure is a nice guy, huh?
162
00:07:20,087 --> 00:07:22,832
Yeah. I sure am glad to
see you ain't jealous no more.
163
00:07:22,853 --> 00:07:25,531
Jealous, me? What I
got to be jealous about?
164
00:07:25,552 --> 00:07:26,529
Nothing.
165
00:07:26,551 --> 00:07:27,595
I don't know why
166
00:07:27,618 --> 00:07:29,296
but Mrs. Jefferson
sure loves you, child.
167
00:07:29,318 --> 00:07:30,929
That's right.
168
00:07:30,952 --> 00:07:33,530
But he sure is one
handsome dude, ain't he?
169
00:07:33,550 --> 00:07:35,062
Handsome?
170
00:07:35,084 --> 00:07:38,385
And tall. Mmm.
171
00:07:41,049 --> 00:07:44,762
They sure are making the
young men tall nowadays.
172
00:07:44,782 --> 00:07:46,560
Well, he didn't look
that young to me.
173
00:07:46,581 --> 00:07:48,826
And real slick too.
174
00:07:48,848 --> 00:07:52,127
I bet he can have
any fox in town.
175
00:07:52,147 --> 00:07:53,591
Think so, huh?
176
00:07:53,612 --> 00:07:56,724
Yeah. So why should he
be after Mrs. Jefferson?
177
00:07:56,745 --> 00:07:58,490
Who said he was after her?
178
00:07:58,512 --> 00:07:59,489
Nobody.
179
00:07:59,512 --> 00:08:00,823
And even if he was,
180
00:08:00,845 --> 00:08:04,180
I mean, just because
he's tall and handsome...
181
00:08:05,311 --> 00:08:06,888
sweet-talking...
182
00:08:06,910 --> 00:08:11,024
Mrs. Jefferson is too strong
to fall for a dude like that.
183
00:08:11,043 --> 00:08:12,776
I think.
184
00:08:14,742 --> 00:08:17,277
Anyway, I'm glad to see
it don't bother you none.
185
00:08:24,840 --> 00:08:26,773
[CLICKS]
186
00:08:35,405 --> 00:08:36,405
Aha!
187
00:08:42,270 --> 00:08:44,648
What did you scare
me like that for?
188
00:08:44,669 --> 00:08:46,780
I only wanna know one thing.
189
00:08:46,802 --> 00:08:48,347
What?
190
00:08:48,369 --> 00:08:51,014
Where the hell have you
been and what were you doing?
191
00:08:51,035 --> 00:08:53,013
That's two things.
192
00:08:53,034 --> 00:08:55,846
That's right. And I want one
answer, and it better be good.
193
00:08:55,867 --> 00:09:00,614
Now, calm down and stop
making a big thing over nothing.
194
00:09:00,632 --> 00:09:03,145
You told me to go out
and have a good time.
195
00:09:03,166 --> 00:09:04,776
Yeah. But it's almost midnight.
196
00:09:04,798 --> 00:09:08,867
The kind of good time I was
talking about ends at 9:00.
197
00:09:09,998 --> 00:09:12,376
Well, we went for coffee.
198
00:09:12,397 --> 00:09:13,430
Coffee!
199
00:09:20,928 --> 00:09:22,472
Yeah.
200
00:09:22,494 --> 00:09:26,007
It's that dark stuff that comes
in a cup with cream and sugar.
201
00:09:26,028 --> 00:09:28,407
Don't get smart with me, Weezy.
202
00:09:28,427 --> 00:09:31,872
George, there's nothing wrong
with coffee and conversation.
203
00:09:31,892 --> 00:09:34,405
Michel and I...
I can't believe it!
204
00:09:34,426 --> 00:09:36,637
My own wife hiding
out with another man
205
00:09:36,658 --> 00:09:38,869
in some dark,
way-out-of-the-way restaurant
206
00:09:38,891 --> 00:09:40,269
just so nobody could see them.
207
00:09:40,291 --> 00:09:42,436
Out-of-the-way?
208
00:09:42,457 --> 00:09:44,835
We were in the school cafeteria.
209
00:09:44,856 --> 00:09:48,036
What? The cafeteria?
That's even worse!
210
00:09:48,057 --> 00:09:49,990
Where everybody can see you!
211
00:09:51,323 --> 00:09:53,134
All we did was talk.
212
00:09:53,156 --> 00:09:58,037
Weezy, sooner or later your
man friend ain't gonna wanna talk.
213
00:09:58,054 --> 00:10:01,066
And he's gonna try something.
That's the way men are.
214
00:10:01,087 --> 00:10:05,667
And is that the way you are,
always thinking about sex?
215
00:10:05,685 --> 00:10:07,463
Definitely not.
I'm a married man.
216
00:10:07,485 --> 00:10:09,953
I never think about sex.
217
00:10:14,651 --> 00:10:15,895
Thanks for the compliment.
218
00:10:15,917 --> 00:10:18,729
And I don't stay out until
midnight drinking coffee.
219
00:10:18,749 --> 00:10:21,194
Look, George, I've told you,
220
00:10:21,216 --> 00:10:23,795
Michel and I are
just good friends.
221
00:10:23,816 --> 00:10:25,760
Good, you just give him
a good friendly goodbye
222
00:10:25,781 --> 00:10:27,359
and you ain't gonna
see him no more.
223
00:10:27,381 --> 00:10:28,425
What?
224
00:10:28,448 --> 00:10:30,159
Look, and also you
call that school tomorrow
225
00:10:30,181 --> 00:10:31,758
and you tell them
to cancel your class.
226
00:10:31,779 --> 00:10:33,457
I'm not gonna do that.
227
00:10:33,479 --> 00:10:35,346
Okay, I'll call them.
228
00:10:42,945 --> 00:10:45,756
George, learning French
is not the only reason
229
00:10:45,777 --> 00:10:47,088
I go to that class.
230
00:10:47,110 --> 00:10:49,923
It gives me a chance
to meet people.
231
00:10:49,944 --> 00:10:51,721
Look, you can meet
all the people you want,
232
00:10:51,743 --> 00:10:54,255
long as they're the right sex.
233
00:10:54,275 --> 00:10:55,852
You don't own me, George,
234
00:10:55,874 --> 00:10:58,686
and I'll be good friends
with anybody I want.
235
00:10:58,707 --> 00:11:01,287
Aha! Okay.
236
00:11:01,308 --> 00:11:04,453
If good friends is what
you want, you're in luck,
237
00:11:04,473 --> 00:11:06,385
because you just got
yourself another one.
238
00:11:06,407 --> 00:11:07,650
Who's that?
239
00:11:07,672 --> 00:11:08,672
Me.
240
00:11:09,672 --> 00:11:11,872
Goodnight, good friend.
241
00:11:13,264 --> 00:11:19,338
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
242
00:11:21,436 --> 00:11:23,648
You mean, George slept
on the couch last night?
243
00:11:23,669 --> 00:11:24,646
Yeah.
244
00:11:24,669 --> 00:11:26,146
You kicked him out of bed?
245
00:11:26,168 --> 00:11:32,017
Nope. He kicked himself out,
and he thinks he's punishing me.
246
00:11:32,034 --> 00:11:33,378
What was the fight about?
247
00:11:33,400 --> 00:11:36,112
Well, last night
George found out
248
00:11:36,133 --> 00:11:38,178
that the woman who's been
taking me to French class
249
00:11:38,199 --> 00:11:39,342
is a man.
250
00:11:39,365 --> 00:11:42,233
Run that by me again.
251
00:11:43,598 --> 00:11:45,676
Well, you see, my
friend's name is Michel
252
00:11:45,698 --> 00:11:48,409
and George thought
it was Michelle.
253
00:11:48,430 --> 00:11:51,710
You gotta run that by me again.
254
00:11:51,730 --> 00:11:54,042
The point is
George doesn't think
255
00:11:54,063 --> 00:11:56,074
I should have any men friends.
256
00:11:56,096 --> 00:11:58,407
Oh, how can he think
a stupid thing like that?
257
00:11:58,428 --> 00:11:59,773
George?
258
00:11:59,795 --> 00:12:02,528
I withdraw the question.
259
00:12:04,360 --> 00:12:06,240
Hello, George. [DOOR SLAMS]
260
00:12:08,192 --> 00:12:10,838
George, Helen said hello.
261
00:12:10,859 --> 00:12:12,236
Well, she ought to
have enough sense
262
00:12:12,258 --> 00:12:15,271
not to talk to me when
I'm in a bad mood.
263
00:12:15,292 --> 00:12:17,336
In that case I'd
never talk to you.
264
00:12:17,357 --> 00:12:18,924
That's fine with me.
265
00:12:20,290 --> 00:12:23,302
George, just because
we had a fight last night...
266
00:12:23,323 --> 00:12:25,535
I don't wanna talk
about last night.
267
00:12:25,557 --> 00:12:27,368
Oh, okay.
268
00:12:27,389 --> 00:12:29,056
Suit yourself.
269
00:12:30,321 --> 00:12:32,761
And keep your hips off my bed.
270
00:12:36,487 --> 00:12:40,768
Look, George, don't you think
that a woman really has a right
271
00:12:40,787 --> 00:12:42,653
to choose her own friends?
272
00:12:44,186 --> 00:12:47,788
Some women don't even
know how to choose a husband.
273
00:12:51,984 --> 00:12:55,251
Well, Louise is
entitled to one mistake.
274
00:13:01,749 --> 00:13:06,496
Er, look, George, let's
discuss it reasonably.
275
00:13:06,514 --> 00:13:09,894
I ain't got time. I got a
meeting Who's Mabel?
276
00:13:09,913 --> 00:13:11,157
George's bookkeeper.
277
00:13:11,180 --> 00:13:12,891
Oh!
278
00:13:12,913 --> 00:13:14,290
Do you like Mabel?
279
00:13:14,312 --> 00:13:16,891
Yeah, I like her, long as
she keeps my books in order.
280
00:13:16,912 --> 00:13:19,323
Well, if you like her, then
she must be your friend,
281
00:13:19,344 --> 00:13:21,289
the same way Michael
is Louise's friend.
282
00:13:21,311 --> 00:13:22,656
That's right.
283
00:13:22,678 --> 00:13:26,658
How can she be my
friend? She's my employee.
284
00:13:26,677 --> 00:13:28,688
Are you telling me you don't
have anything in common?
285
00:13:28,710 --> 00:13:30,487
Oh, yeah, we got
something big in common.
286
00:13:30,509 --> 00:13:33,355
Uh-huh? Money!
287
00:13:33,375 --> 00:13:35,809
I make it and
she counts it. Hah.
288
00:13:38,208 --> 00:13:39,953
You know what you
ought to do, Louise?
289
00:13:39,974 --> 00:13:40,951
What?
290
00:13:40,974 --> 00:13:43,474
Trade him in for
an electric blanket.
291
00:13:47,138 --> 00:13:50,552
There's one law for you and
one law for me, right, George?
292
00:13:50,573 --> 00:13:51,683
What are you talking about?
293
00:13:51,705 --> 00:13:53,482
Well, you spend a
couple of nights a month
294
00:13:53,503 --> 00:13:55,214
going over the books with Mabel
295
00:13:55,237 --> 00:13:56,916
and I don't get upset over that.
296
00:13:56,938 --> 00:13:59,082
Yeah, but me and
Mabel don't go out
297
00:13:59,103 --> 00:14:01,415
socializing and
partying afterwards.
298
00:14:01,436 --> 00:14:04,615
Well, there wouldn't be
anything wrong with it if you did.
299
00:14:04,636 --> 00:14:06,014
I wouldn't mind
if you took Mabel
300
00:14:06,036 --> 00:14:07,914
out for a coffee
after your meeting.
301
00:14:07,935 --> 00:14:10,379
Oh, no? You'd be
worried to death.
302
00:14:10,400 --> 00:14:12,045
About what?
303
00:14:12,068 --> 00:14:14,312
About poor Mabel being turned on
304
00:14:14,332 --> 00:14:17,768
by my wit, charm
and personality.
305
00:14:21,765 --> 00:14:24,198
I wouldn't be worried.
306
00:14:25,330 --> 00:14:26,975
Ah-ha-ha.
307
00:14:26,998 --> 00:14:30,845
Okay, Weezy, I think
that's a great idea.
308
00:14:30,863 --> 00:14:33,474
Tonight after work, I
am taking Mabel out
309
00:14:33,496 --> 00:14:35,696
for drinks at Charley's Bar.
310
00:14:36,262 --> 00:14:37,606
You hear that, Weezy?
311
00:14:37,628 --> 00:14:39,940
Me and Mabel are going
for drinks at Charley's Bar.
312
00:14:39,962 --> 00:14:43,675
I heard you. I think
it's a good idea.
313
00:14:43,694 --> 00:14:45,405
Oh.
314
00:14:45,427 --> 00:14:48,139
Yeah. We should
be there about 8:00.
315
00:14:48,160 --> 00:14:49,604
Hear that?
316
00:14:49,626 --> 00:14:53,528
Eight o'clock, Weezy. Mabel
and me, talking, laughing, drinking.
317
00:14:55,792 --> 00:14:58,593
Together, side by side.
318
00:14:59,724 --> 00:15:00,968
That's nice.
319
00:15:00,990 --> 00:15:03,168
I just hope Mabel
can control herself
320
00:15:03,190 --> 00:15:06,358
and don't get no wrong ideas.
321
00:15:08,189 --> 00:15:09,321
Bye.
322
00:15:14,287 --> 00:15:17,366
This is really nice
of you, George.
323
00:15:17,387 --> 00:15:19,065
George?
324
00:15:19,086 --> 00:15:20,564
Huh? Oh, another drink?
325
00:15:20,586 --> 00:15:22,096
Not yet, thanks.
326
00:15:22,119 --> 00:15:24,498
I was just saying this
is really nice of you.
327
00:15:24,519 --> 00:15:26,363
Oh, yeah, it is,
ain't it? Thank you.
328
00:15:26,384 --> 00:15:29,419
Uh, listen, Mabel, excuse
me for just a minute.
329
00:15:31,317 --> 00:15:32,997
[WHISPERING] Charley.
330
00:15:34,216 --> 00:15:35,794
Look, if my wife calls...
331
00:15:35,816 --> 00:15:37,594
I got it. Tell her
you're not here, right?
332
00:15:37,616 --> 00:15:38,949
No!
333
00:15:41,682 --> 00:15:43,326
Tell her I am here.
334
00:15:43,348 --> 00:15:44,392
What?
335
00:15:44,415 --> 00:15:45,692
Tell her I'm sitting...
336
00:15:45,714 --> 00:15:48,760
Oh, I know. You're
sitting by yourself, right?
337
00:15:48,780 --> 00:15:50,691
No!
338
00:15:50,713 --> 00:15:52,257
Tell her I'm sitting
with this woman.
339
00:15:52,279 --> 00:15:54,658
Tell her me and this woman
are having a great time.
340
00:15:54,680 --> 00:15:57,080
Yeah, yeah. A great time, right.
341
00:16:01,012 --> 00:16:04,725
Boy, in this business,
you meet all kinds.
342
00:16:04,744 --> 00:16:08,323
I can't get over this.
You're usually all business.
343
00:16:08,343 --> 00:16:09,921
By the time I get
the books closed,
344
00:16:09,942 --> 00:16:12,422
you've got the door open.
345
00:16:13,175 --> 00:16:14,285
What time is it?
346
00:16:14,308 --> 00:16:15,820
When I closed the books?
347
00:16:15,842 --> 00:16:17,152
No, no, no. I mean now.
348
00:16:17,174 --> 00:16:19,686
My watch says 8:30,
but I think I'm a little fast.
349
00:16:19,707 --> 00:16:22,452
No, you're right. It's 8:30.
350
00:16:22,473 --> 00:16:25,452
Oh, I'm sorry. Are
you in a hurry to leave?
351
00:16:25,472 --> 00:16:27,551
Who, me? No, no, no.
352
00:16:27,573 --> 00:16:29,350
Look, I got all the
time in the world
353
00:16:29,372 --> 00:16:30,772
to spend right here
with you, Mabel.
354
00:16:33,838 --> 00:16:36,316
Damn!
355
00:16:36,337 --> 00:16:38,697
What's the matter, George?
356
00:16:40,436 --> 00:16:42,314
Let me ask you something, Mabel.
357
00:16:42,336 --> 00:16:43,714
If you were married and you knew
358
00:16:43,736 --> 00:16:45,113
your husband was out
with another woman,
359
00:16:45,135 --> 00:16:46,379
would you get mad?
360
00:16:46,401 --> 00:16:48,278
You mean if he
was cheating on me?
361
00:16:48,300 --> 00:16:50,579
No, no, no, no. He's
not cheating on her.
362
00:16:50,601 --> 00:16:51,912
I mean, if you found out
363
00:16:51,935 --> 00:16:54,446
that him and this
woman were good friends.
364
00:16:54,466 --> 00:16:57,145
If they're just friends,
why should I get mad?
365
00:16:57,166 --> 00:17:00,479
Well, you know, man
and woman, you know,
366
00:17:00,498 --> 00:17:03,110
anything can happen, you know.
367
00:17:03,132 --> 00:17:04,309
You know?
368
00:17:04,331 --> 00:17:06,810
Yeah, you know,
the kind of "you know"
369
00:17:06,831 --> 00:17:08,898
that everybody knows about.
370
00:17:11,196 --> 00:17:13,174
Well, I guess you
just have to trust.
371
00:17:13,196 --> 00:17:14,774
I mean, I have a
boyfriend and he...
372
00:17:14,795 --> 00:17:16,874
You do? Yeah.
373
00:17:16,896 --> 00:17:18,039
But he trusts me.
374
00:17:18,062 --> 00:17:20,107
And he knows I'm
out with you tonight.
375
00:17:20,128 --> 00:17:21,539
He does?
376
00:17:21,561 --> 00:17:23,772
Sure. I called him
from the office.
377
00:17:23,793 --> 00:17:26,360
Hmm. How big is he?
378
00:17:29,626 --> 00:17:32,805
Hey, don't worry. He knows
you and I are just friends.
379
00:17:32,826 --> 00:17:34,370
We are?
380
00:17:34,392 --> 00:17:37,270
Funny, I never thought
of you as a friend.
381
00:17:37,290 --> 00:17:39,035
Thanks a lot.
382
00:17:39,057 --> 00:17:40,735
Oh, no. What I mean is...
383
00:17:40,757 --> 00:17:42,869
It's okay. I know what you mean.
384
00:17:42,890 --> 00:17:44,266
You don't think of us as friends
385
00:17:44,288 --> 00:17:46,534
because all we do is
talk business, right?
386
00:17:46,556 --> 00:17:48,066
Right.
387
00:17:48,088 --> 00:17:50,333
But we both enjoy
talking about it, don't we?
388
00:17:50,354 --> 00:17:51,465
Yeah.
389
00:17:51,488 --> 00:17:53,867
So what could be friendlier
390
00:17:53,888 --> 00:17:55,264
than two people talking about
391
00:17:55,287 --> 00:17:57,727
something they
enjoy talking about?
392
00:17:58,319 --> 00:18:00,531
Hey-hey, that's true!
393
00:18:00,553 --> 00:18:02,063
Weezy was right.
394
00:18:02,085 --> 00:18:03,930
About what? Oh, nothing.
395
00:18:03,952 --> 00:18:05,964
Mabel, you are
really a good friend.
396
00:18:05,985 --> 00:18:08,329
Here's to friendship.
397
00:18:08,351 --> 00:18:13,099
Oh, shoot. Ain't this a shame?
398
00:18:13,117 --> 00:18:14,695
What's a shame?
399
00:18:14,717 --> 00:18:18,129
Cedric loved Tiffany
with all his heart
400
00:18:18,149 --> 00:18:21,061
and she just told him
she could never love him.
401
00:18:21,081 --> 00:18:22,192
Why?
402
00:18:22,215 --> 00:18:24,093
I don't know.
403
00:18:24,115 --> 00:18:25,882
I like him.
404
00:18:30,614 --> 00:18:32,391
Listen to this:
405
00:18:32,413 --> 00:18:36,059
"I know how you feel
about me, Cedric, my dear,
406
00:18:36,078 --> 00:18:38,357
"but you must be brave.
407
00:18:38,379 --> 00:18:42,192
Perhaps another
time, another place."
408
00:18:42,211 --> 00:18:44,356
[DOORBELL RINGS]
409
00:18:44,377 --> 00:18:45,888
Ain't that sad?
410
00:18:45,911 --> 00:18:48,790
Oh, Florence,
nobody talks like that.
411
00:18:48,809 --> 00:18:50,475
Tiffany do.
412
00:18:53,409 --> 00:18:55,910
I gotta get me a Kleenex.
413
00:18:59,041 --> 00:19:01,052
Oh, Michel! Hi, Louise.
414
00:19:01,073 --> 00:19:02,618
Do we have a class tonight?
415
00:19:02,640 --> 00:19:04,384
No. Are you busy?
416
00:19:04,406 --> 00:19:05,617
Er, no.
417
00:19:05,639 --> 00:19:07,784
George is out and
I was just reading.
418
00:19:07,806 --> 00:19:08,783
Come in.
419
00:19:08,805 --> 00:19:10,516
Thank you.
420
00:19:10,538 --> 00:19:12,415
I was planning to study tonight
421
00:19:12,437 --> 00:19:14,349
and I thought you might
like to study together.
422
00:19:14,371 --> 00:19:18,250
Well, I... Sure. Why not?
423
00:19:18,269 --> 00:19:19,380
May I sit down?
424
00:19:19,403 --> 00:19:21,704
Sure. Why not?
425
00:19:25,635 --> 00:19:28,514
Is anything wrong? You
seem a little nervous.
426
00:19:28,535 --> 00:19:30,813
Well, I guess I should tell you.
427
00:19:30,833 --> 00:19:32,845
George and I had
a little argument.
428
00:19:32,867 --> 00:19:33,944
About what?
429
00:19:33,967 --> 00:19:35,611
About you and me.
430
00:19:35,633 --> 00:19:38,579
You see, George thinks
431
00:19:38,599 --> 00:19:41,159
our friendship could
lead to other things.
432
00:19:42,599 --> 00:19:44,732
Isn't that silly?
433
00:19:47,897 --> 00:19:50,731
I think George is a
very perceptive man.
434
00:19:53,328 --> 00:19:54,305
What?
435
00:19:54,328 --> 00:19:56,373
It's not silly, Louise.
436
00:19:56,395 --> 00:19:57,573
If you wanna know the truth,
437
00:19:57,596 --> 00:19:59,328
I think I'm falling
in love with you.
438
00:20:01,027 --> 00:20:02,794
Did you hear what
I said, Louise?
439
00:20:04,560 --> 00:20:06,460
Oh, boy.
440
00:20:07,593 --> 00:20:10,505
Hey, hey, hey, hey, Weezy.
441
00:20:10,526 --> 00:20:13,037
Oh, George! Hello, George.
442
00:20:13,058 --> 00:20:15,125
Hey, Michel, old buddy.
443
00:20:18,224 --> 00:20:19,502
"Old buddy"?
444
00:20:19,524 --> 00:20:20,935
Sure, any good friend of yours
445
00:20:20,957 --> 00:20:22,334
is a good friend of mine, Weez.
446
00:20:22,356 --> 00:20:25,034
I just came over so Louise
and I could study French.
447
00:20:25,055 --> 00:20:26,533
Great. Don't let
me interrupt you.
448
00:20:26,556 --> 00:20:28,734
I'll just go in the bedroom
and look through some papers.
449
00:20:28,755 --> 00:20:30,333
You two just carry
on with your studies.
450
00:20:30,355 --> 00:20:32,333
Oh, oh, oh, you don't
have to do that, George.
451
00:20:32,355 --> 00:20:34,333
Why don't you sit
down and join us?
452
00:20:34,355 --> 00:20:37,534
It's okay, Weezy. I understand
how it is between you and Mike.
453
00:20:37,553 --> 00:20:40,466
I don't think you do.
454
00:20:40,487 --> 00:20:42,798
Sure I do, Weezy. Look,
I learned a lot tonight.
455
00:20:42,818 --> 00:20:44,796
Mike, old buddy,
have a great time.
456
00:20:44,818 --> 00:20:47,338
Go ahead. Just continue
doing what you were doing.
457
00:20:59,583 --> 00:21:02,517
Michel... Louise.
458
00:21:03,848 --> 00:21:06,414
Michel... Louise.
459
00:21:08,747 --> 00:21:10,467
Michel... Louise!
460
00:21:10,946 --> 00:21:11,956
Florence!
461
00:21:11,979 --> 00:21:14,713
Oh, it's good to see you again.
462
00:21:15,879 --> 00:21:17,022
What you talking about?
463
00:21:17,045 --> 00:21:19,157
You just saw me a minute ago.
464
00:21:19,178 --> 00:21:22,023
Oh, you don't have to dash off
to your room already, do you?
465
00:21:22,044 --> 00:21:25,458
I'm tired. I work around
here, remember?
466
00:21:25,477 --> 00:21:27,321
Why don't you sit
down and join us
467
00:21:27,343 --> 00:21:29,154
while you're
drinking your cocoa.
468
00:21:29,176 --> 00:21:30,554
Oh, I can understand
if she's tired
469
00:21:30,576 --> 00:21:32,153
and wants to go to bed, Louise.
470
00:21:32,176 --> 00:21:34,955
She's not that tired.
471
00:21:34,975 --> 00:21:36,252
Sit down, Florence.
472
00:21:36,274 --> 00:21:38,575
I don't want to.
473
00:21:40,607 --> 00:21:42,919
Florence, please join us.
474
00:21:42,940 --> 00:21:44,973
No, thank you.
475
00:21:49,472 --> 00:21:51,249
Louise, now that we're alone...
476
00:21:51,271 --> 00:21:54,751
Uh, Michel, we are not
really alone. My husband...
477
00:21:54,770 --> 00:21:56,815
Louise, there's something
I must say to you.
478
00:21:56,837 --> 00:21:57,880
Don't say it.
479
00:21:57,903 --> 00:21:59,380
Why not?
480
00:21:59,403 --> 00:22:02,104
Because... Because...
481
00:22:03,234 --> 00:22:05,769
Because...
482
00:22:08,234 --> 00:22:11,402
I know how you feel
about me, Cedric, my dear.
483
00:22:13,100 --> 00:22:14,945
"Cedric, my dear"?
484
00:22:14,967 --> 00:22:16,812
Oh, I mean Michel.
485
00:22:16,833 --> 00:22:18,109
Who's Cedric?
486
00:22:18,131 --> 00:22:20,977
My, uh... uh... ex-husband.
487
00:22:20,998 --> 00:22:23,009
George is not
your first husband?
488
00:22:23,030 --> 00:22:26,510
George is my fourth.
489
00:22:26,531 --> 00:22:27,909
And I wouldn't want to hurt you
490
00:22:27,931 --> 00:22:29,909
like I hurt all the
others, Michel.
491
00:22:29,930 --> 00:22:32,074
But it could be
different with us.
492
00:22:32,096 --> 00:22:33,373
No, Michel.
493
00:22:33,395 --> 00:22:35,507
In spite of the
feelings we have,
494
00:22:35,529 --> 00:22:40,444
we must be content just to
admire each other from afar.
495
00:22:40,462 --> 00:22:42,940
You mean, I can't
even see you again?
496
00:22:42,961 --> 00:22:44,761
Perhaps...
497
00:22:46,827 --> 00:22:49,794
across a crowded room.
498
00:22:52,291 --> 00:22:53,836
You mean in French class?
499
00:22:53,858 --> 00:22:55,836
You do understand, don't you?
500
00:22:55,858 --> 00:22:58,169
I was just too
late for both of us.
501
00:22:58,191 --> 00:23:00,570
You must be brave, Michel.
502
00:23:00,590 --> 00:23:05,905
Perhaps in another place,
another time, who knows?
503
00:23:05,922 --> 00:23:08,956
It could have been
beautiful, Louise.
504
00:23:11,855 --> 00:23:13,387
Au revoir.
505
00:23:24,718 --> 00:23:27,230
That was quite an act
you put on there, Louise.
506
00:23:27,252 --> 00:23:28,996
Act? What...?
507
00:23:29,017 --> 00:23:31,797
But I get the point. If it's
not there, it's not there.
508
00:23:31,818 --> 00:23:35,431
But like they say in French,
you're still une belle renard.
509
00:23:35,450 --> 00:23:36,460
Huh?
510
00:23:36,483 --> 00:23:38,883
A fine fox, baby.
511
00:23:42,448 --> 00:23:45,393
Hey, what... What,
Michel leave already?
512
00:23:45,414 --> 00:23:46,691
Yes, he had to leave.
513
00:23:46,714 --> 00:23:47,958
Too bad.
514
00:23:47,980 --> 00:23:51,192
And how come you weren't
mad by him being here?
515
00:23:51,212 --> 00:23:52,189
Because you're right, Weezy.
516
00:23:52,212 --> 00:23:53,323
There's nothing wrong with
517
00:23:53,346 --> 00:23:54,557
having friends of
the opposite sex.
518
00:23:54,579 --> 00:23:55,845
Me and Mabel had a great time.
519
00:23:59,077 --> 00:24:00,054
You did?
520
00:24:00,077 --> 00:24:01,688
Yeah. We became
real good friends.
521
00:24:01,711 --> 00:24:03,523
In fact, every time we
go through the books,
522
00:24:03,544 --> 00:24:05,855
we're gonna go out
for dinner and drinks.
523
00:24:05,876 --> 00:24:07,721
Oh, no, you're not.
524
00:24:07,743 --> 00:24:08,787
Why not?
525
00:24:08,810 --> 00:24:10,521
Because if you think I'm gonna
526
00:24:10,542 --> 00:24:12,820
let you get away with
that stuff, you're crazy!
527
00:24:12,842 --> 00:24:13,952
Weezy, it was your idea!
528
00:24:13,975 --> 00:24:15,252
There'll be no more
529
00:24:15,274 --> 00:24:16,886
nights out with
Mabel, George, or else!
530
00:24:16,908 --> 00:24:17,885
Or else what?
531
00:24:17,907 --> 00:24:20,118
Or else I'm sleeping
on the couch.
532
00:24:20,140 --> 00:24:22,419
But you said that...
Don't do as I say!
533
00:24:22,440 --> 00:24:24,372
Do as I say!
534
00:24:26,405 --> 00:24:27,405
[INAUDIBLE]
535
00:24:50,000 --> 00:24:54,069
ANNOUNCER: The Jeffersons was
videotaped in front of a studio audience.
536
00:25:04,782 --> 00:25:06,048
? Movin', movin'... ?
537
00:25:06,581 --> 00:26:06,898
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
538
00:26:06,948 --> 00:26:11,498
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.