All language subtitles for The Jeffersons s03e20 Louises Friend.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,381 ? Well, we're movin' on up ? ? Movin' on up ? 2 00:00:05,405 --> 00:00:07,583 ? To the East Side ? ? Movin' on up ? 3 00:00:07,606 --> 00:00:12,120 ? To a deluxe apartment In the sky ? 4 00:00:12,144 --> 00:00:15,290 ? Movin' on up ? ? Movin' on up ? 5 00:00:15,313 --> 00:00:17,958 ? To the East Side ? ? Movin' on up ? 6 00:00:17,982 --> 00:00:23,130 ? We've finally got A piece of the pie ? 7 00:00:23,153 --> 00:00:26,632 ? Fish don't fry In the kitchen ? 8 00:00:26,656 --> 00:00:28,901 ? Beans don't burn On the grill ? 9 00:00:28,924 --> 00:00:31,403 ? Took a whole lot of tryin' ? 10 00:00:31,427 --> 00:00:34,572 ? Just to get up that hill ? 11 00:00:34,596 --> 00:00:36,808 ? Now we're up In the big leagues ? 12 00:00:36,831 --> 00:00:39,576 ? Gettin' our turn at bat ? 13 00:00:39,600 --> 00:00:41,979 ? As long as we live It's you and me, baby ? 14 00:00:42,003 --> 00:00:44,215 ? There ain't nothin' Wrong with that ? 15 00:00:44,238 --> 00:00:46,682 ? Well, we're movin' on up ? ? Movin' on up ? 16 00:00:46,706 --> 00:00:49,486 ? To the East Side ? ? Movin' on up ? 17 00:00:49,510 --> 00:00:53,723 ? To a deluxe apartment In the sky ? 18 00:00:53,746 --> 00:00:56,992 ? Movin' on up ? ? Movin' on up ? 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,494 ? To the East Side ? ? Movin' on up ? 20 00:00:59,518 --> 00:01:06,689 ? We've finally got A piece of the pie ? 21 00:01:14,064 --> 00:01:16,708 Ah. How about some more coffee, Weez? 22 00:01:16,729 --> 00:01:20,298 No, thanks, George. I'll just drink what I have. 23 00:01:21,995 --> 00:01:23,106 I meant for me. 24 00:01:23,128 --> 00:01:25,140 Oh, I'm sorry. 25 00:01:25,162 --> 00:01:28,408 I'm not quite through studying my French lessons. Ask Florence. 26 00:01:28,428 --> 00:01:29,704 Florence. 27 00:01:29,726 --> 00:01:31,593 Uh-huh? 28 00:01:32,959 --> 00:01:35,905 What the hell is this, a public library? 29 00:01:35,926 --> 00:01:37,603 Florence! 30 00:01:37,625 --> 00:01:39,003 You want something? 31 00:01:39,025 --> 00:01:42,505 No. I just love saying your name. 32 00:01:42,525 --> 00:01:45,770 It is pretty, ain't it? 33 00:01:45,790 --> 00:01:47,168 I want some more coffee. 34 00:01:47,191 --> 00:01:49,658 Take as much as you want. There's plenty left. 35 00:01:50,789 --> 00:01:52,600 I want you to get it for me. 36 00:01:52,622 --> 00:01:54,534 Okay. In a minute. 37 00:01:54,555 --> 00:01:55,632 I want it now! 38 00:01:55,654 --> 00:01:57,632 I'm right in the middle of a sentence. 39 00:01:57,654 --> 00:01:59,632 You'll be right in the middle of the unemployment line 40 00:01:59,654 --> 00:02:00,898 if you don't move it. 41 00:02:00,921 --> 00:02:02,487 And now! 42 00:02:07,353 --> 00:02:12,067 There. Now I'm ready for any test they throw at me. 43 00:02:12,085 --> 00:02:13,717 Here's your coffee. 44 00:02:14,851 --> 00:02:16,295 What did you do that for? 45 00:02:16,316 --> 00:02:17,460 I just wanted to see 46 00:02:17,483 --> 00:02:18,793 what's more important than my coffee. 47 00:02:18,816 --> 00:02:21,929 I'd say almost anything. 48 00:02:21,949 --> 00:02:24,928 "Cedric gazed deeply into Tiffany's eyes. 49 00:02:24,948 --> 00:02:28,761 "'Oh, Tiffany, ' he murmured, 'I love you so much, 50 00:02:28,781 --> 00:02:32,417 I could never bear the a-go-ny of our parting.'" 51 00:02:33,547 --> 00:02:34,690 That's "agony." 52 00:02:34,713 --> 00:02:37,493 It sure is. Why are you reading that junk? 53 00:02:37,514 --> 00:02:39,558 To improve my mind. 54 00:02:39,579 --> 00:02:42,080 Oh. Well, it sure ain't working. 55 00:02:44,046 --> 00:02:47,125 Mmm. Ain't you gonna pour my coffee? 56 00:02:47,144 --> 00:02:49,344 No. I ain't smart enough to do that. 57 00:02:56,775 --> 00:02:58,720 George, quelle heure...? 58 00:02:58,742 --> 00:03:02,555 No, Weezy, I ain't gonna kill her, just get rid of her. 59 00:03:02,574 --> 00:03:04,919 No. I meant, "Quelle heure est-il?" 60 00:03:04,940 --> 00:03:07,119 That means "What time is it?" in French. 61 00:03:07,140 --> 00:03:09,618 Well, I don't know what time it is over there 62 00:03:09,639 --> 00:03:13,585 but it is exactly 6:30 here. 63 00:03:13,604 --> 00:03:16,017 Merci. That means "Thank you." 64 00:03:16,038 --> 00:03:18,838 Mmm. Don't mention it. That means, "I couldn't care less." 65 00:03:21,869 --> 00:03:23,247 Ain't you gonna be late for class? 66 00:03:23,270 --> 00:03:24,414 No, George. 67 00:03:24,437 --> 00:03:25,747 Michel is picking me up tonight 68 00:03:25,769 --> 00:03:27,947 so I don't have to worry about taking a cab. 69 00:03:27,968 --> 00:03:29,579 Oh, good. 70 00:03:29,601 --> 00:03:30,578 Who's Michelle? 71 00:03:30,601 --> 00:03:31,979 A friend of mine from class. 72 00:03:32,001 --> 00:03:33,012 Mmm. 73 00:03:33,035 --> 00:03:34,612 Hey, Weezy, what are you planning on doing 74 00:03:34,635 --> 00:03:36,880 with all these French lessons after you learn them? 75 00:03:36,900 --> 00:03:39,545 Well, you never know when it might come in handy. 76 00:03:39,566 --> 00:03:40,943 [DOORBELL RINGS] 77 00:03:40,966 --> 00:03:42,844 For instance, what would you do 78 00:03:42,865 --> 00:03:44,910 if a stranger came up to you in the street 79 00:03:44,932 --> 00:03:47,244 and asked you how to get someplace in French? 80 00:03:47,265 --> 00:03:50,066 I'd just tell him where to go in English. 81 00:03:52,596 --> 00:03:54,475 Hey, Mr. Jefferson. Yeah. Who are you? 82 00:03:54,497 --> 00:03:55,740 I'm Michael Lucas. 83 00:03:55,763 --> 00:03:57,541 I'm here to take your wife to French class. 84 00:03:57,562 --> 00:03:59,607 Oh, yeah. Well, Weezy already got a ride. 85 00:03:59,629 --> 00:04:01,573 Some chick named Michelle is gonna pick her up. 86 00:04:01,595 --> 00:04:06,576 Ah, Michel, I see you've already met George. 87 00:04:06,593 --> 00:04:08,771 This is Michelle? 88 00:04:08,793 --> 00:04:12,295 What did you do, have one of them sex operations? 89 00:04:14,659 --> 00:04:16,237 Excuse me? 90 00:04:16,259 --> 00:04:20,606 No, George. In class we call each other by our French names. 91 00:04:20,624 --> 00:04:24,070 "James" becomes "Jacques." "Michael" becomes "Michel." 92 00:04:24,091 --> 00:04:26,403 And "Louise" becomes... [FRENCH ACCENT] "Louise." 93 00:04:26,423 --> 00:04:28,789 Bonsoir, madame. 94 00:04:30,756 --> 00:04:34,158 Uh, can I see you in the kitchen a minute, madame? 95 00:04:35,288 --> 00:04:36,832 But, George, we have to... 96 00:04:36,854 --> 00:04:39,300 As they say in French, Weezy, pronto. 97 00:04:39,321 --> 00:04:41,866 Excuse us... Excuse us, Michel. 98 00:04:41,887 --> 00:04:43,927 Just make yourself comfortable. We'll be right back. 99 00:04:45,053 --> 00:04:46,030 George! 100 00:04:46,053 --> 00:04:47,430 What the hell is going on here? 101 00:04:47,452 --> 00:04:48,562 What do you mean? 102 00:04:48,584 --> 00:04:50,363 You told me a woman was picking you up. 103 00:04:50,386 --> 00:04:52,497 I said a friend was picking me up. 104 00:04:52,518 --> 00:04:53,895 Aha! You lied! 105 00:04:53,918 --> 00:04:57,286 That dude out there ain't no friend. He's a man. 106 00:04:58,783 --> 00:05:00,828 You mean I can't have a friend who's a man? 107 00:05:00,849 --> 00:05:01,826 That's right. 108 00:05:01,848 --> 00:05:03,659 Huh? 109 00:05:03,681 --> 00:05:04,892 Why ain't you reading? 110 00:05:04,915 --> 00:05:08,761 Because what I'm hearing is a lot better. 111 00:05:08,780 --> 00:05:11,759 We're having a private conversation. 112 00:05:11,780 --> 00:05:13,025 You wanna bet? 113 00:05:13,047 --> 00:05:15,892 Everybody on this floor could tell you different. 114 00:05:15,912 --> 00:05:16,889 Florence. 115 00:05:16,912 --> 00:05:18,857 Okay, I can take a hint. 116 00:05:18,879 --> 00:05:20,857 A building don't have to fall on me. 117 00:05:20,879 --> 00:05:23,579 No. But it ain't a bad idea. 118 00:05:27,244 --> 00:05:28,321 Okay, Weezy, look... 119 00:05:28,344 --> 00:05:31,123 Oh, wait, George. You love me, don't you? 120 00:05:31,143 --> 00:05:33,576 Well, yeah. 121 00:05:36,542 --> 00:05:38,220 Do you have to think about it? 122 00:05:38,241 --> 00:05:39,285 No. 123 00:05:39,308 --> 00:05:41,586 Well, let's hear it for the home team! 124 00:05:41,608 --> 00:05:44,587 ? Rah-rah, shish boom bah! I love you, Weezy. ? 125 00:05:44,607 --> 00:05:46,618 That's better. 126 00:05:46,639 --> 00:05:49,118 And you know I love you, right? Right. 127 00:05:49,140 --> 00:05:51,852 And you know I've never done anything behind your back 128 00:05:51,872 --> 00:05:53,516 for 25 years, don't you? 129 00:05:53,538 --> 00:05:56,606 That's right. And you're way overdue. 130 00:05:58,903 --> 00:06:02,616 Now, if I were trying to hide something from you, 131 00:06:02,636 --> 00:06:04,814 I sure wouldn't do it this way, would I? 132 00:06:04,836 --> 00:06:06,948 No, I guess you wouldn't. 133 00:06:06,969 --> 00:06:10,582 All Michel and I do is talk French, period. 134 00:06:10,602 --> 00:06:13,647 Mmm. So in other words, I ain't got nothing to worry about? 135 00:06:13,666 --> 00:06:17,447 Now, why would anyone as wonderful as you 136 00:06:17,467 --> 00:06:19,945 have anything to worry about? 137 00:06:19,967 --> 00:06:23,646 Yeah, that's right. 138 00:06:23,665 --> 00:06:26,378 Look, just go on out and have yourself a good time, Weez. 139 00:06:26,399 --> 00:06:28,265 Thanks. 140 00:06:30,365 --> 00:06:31,608 Ready to go? 141 00:06:31,630 --> 00:06:33,208 As soon as I get my coat. 142 00:06:33,231 --> 00:06:35,509 Allow me, s'il vous pla�t. 143 00:06:35,529 --> 00:06:37,374 Oh, merci, monsieur. 144 00:06:37,396 --> 00:06:38,595 Go on, y'all. 145 00:06:44,927 --> 00:06:46,939 Oh, yeah, Michel... Call me Mike. 146 00:06:46,961 --> 00:06:48,339 Mike, I just want to tell you 147 00:06:48,361 --> 00:06:49,737 I really appreciate you picking Weezy up 148 00:06:49,759 --> 00:06:51,171 and taking her to class like this. 149 00:06:51,193 --> 00:06:52,770 Oh, it's my pleasure. 150 00:06:52,793 --> 00:06:54,637 You're sure your wife don't mind you doing this? 151 00:06:54,659 --> 00:06:55,636 George! 152 00:06:55,659 --> 00:06:56,903 Well, Weezy, you know how 153 00:06:56,924 --> 00:06:58,069 some people get jealous 154 00:06:58,092 --> 00:06:59,369 over silly little things like this. 155 00:06:59,392 --> 00:07:01,703 Oh, no, there's no problem with my wife. 156 00:07:01,724 --> 00:07:02,734 Good. 157 00:07:02,757 --> 00:07:05,237 'Cause I don't have one. 158 00:07:06,723 --> 00:07:08,835 See you later, George. 159 00:07:08,856 --> 00:07:11,001 Nice meeting you. Au revoir. 160 00:07:11,022 --> 00:07:12,121 Yeah. I sure will. 161 00:07:17,887 --> 00:07:20,066 Hey, that Mike, he sure is a nice guy, huh? 162 00:07:20,087 --> 00:07:22,832 Yeah. I sure am glad to see you ain't jealous no more. 163 00:07:22,853 --> 00:07:25,531 Jealous, me? What I got to be jealous about? 164 00:07:25,552 --> 00:07:26,529 Nothing. 165 00:07:26,551 --> 00:07:27,595 I don't know why 166 00:07:27,618 --> 00:07:29,296 but Mrs. Jefferson sure loves you, child. 167 00:07:29,318 --> 00:07:30,929 That's right. 168 00:07:30,952 --> 00:07:33,530 But he sure is one handsome dude, ain't he? 169 00:07:33,550 --> 00:07:35,062 Handsome? 170 00:07:35,084 --> 00:07:38,385 And tall. Mmm. 171 00:07:41,049 --> 00:07:44,762 They sure are making the young men tall nowadays. 172 00:07:44,782 --> 00:07:46,560 Well, he didn't look that young to me. 173 00:07:46,581 --> 00:07:48,826 And real slick too. 174 00:07:48,848 --> 00:07:52,127 I bet he can have any fox in town. 175 00:07:52,147 --> 00:07:53,591 Think so, huh? 176 00:07:53,612 --> 00:07:56,724 Yeah. So why should he be after Mrs. Jefferson? 177 00:07:56,745 --> 00:07:58,490 Who said he was after her? 178 00:07:58,512 --> 00:07:59,489 Nobody. 179 00:07:59,512 --> 00:08:00,823 And even if he was, 180 00:08:00,845 --> 00:08:04,180 I mean, just because he's tall and handsome... 181 00:08:05,311 --> 00:08:06,888 sweet-talking... 182 00:08:06,910 --> 00:08:11,024 Mrs. Jefferson is too strong to fall for a dude like that. 183 00:08:11,043 --> 00:08:12,776 I think. 184 00:08:14,742 --> 00:08:17,277 Anyway, I'm glad to see it don't bother you none. 185 00:08:24,840 --> 00:08:26,773 [CLICKS] 186 00:08:35,405 --> 00:08:36,405 Aha! 187 00:08:42,270 --> 00:08:44,648 What did you scare me like that for? 188 00:08:44,669 --> 00:08:46,780 I only wanna know one thing. 189 00:08:46,802 --> 00:08:48,347 What? 190 00:08:48,369 --> 00:08:51,014 Where the hell have you been and what were you doing? 191 00:08:51,035 --> 00:08:53,013 That's two things. 192 00:08:53,034 --> 00:08:55,846 That's right. And I want one answer, and it better be good. 193 00:08:55,867 --> 00:09:00,614 Now, calm down and stop making a big thing over nothing. 194 00:09:00,632 --> 00:09:03,145 You told me to go out and have a good time. 195 00:09:03,166 --> 00:09:04,776 Yeah. But it's almost midnight. 196 00:09:04,798 --> 00:09:08,867 The kind of good time I was talking about ends at 9:00. 197 00:09:09,998 --> 00:09:12,376 Well, we went for coffee. 198 00:09:12,397 --> 00:09:13,430 Coffee! 199 00:09:20,928 --> 00:09:22,472 Yeah. 200 00:09:22,494 --> 00:09:26,007 It's that dark stuff that comes in a cup with cream and sugar. 201 00:09:26,028 --> 00:09:28,407 Don't get smart with me, Weezy. 202 00:09:28,427 --> 00:09:31,872 George, there's nothing wrong with coffee and conversation. 203 00:09:31,892 --> 00:09:34,405 Michel and I... I can't believe it! 204 00:09:34,426 --> 00:09:36,637 My own wife hiding out with another man 205 00:09:36,658 --> 00:09:38,869 in some dark, way-out-of-the-way restaurant 206 00:09:38,891 --> 00:09:40,269 just so nobody could see them. 207 00:09:40,291 --> 00:09:42,436 Out-of-the-way? 208 00:09:42,457 --> 00:09:44,835 We were in the school cafeteria. 209 00:09:44,856 --> 00:09:48,036 What? The cafeteria? That's even worse! 210 00:09:48,057 --> 00:09:49,990 Where everybody can see you! 211 00:09:51,323 --> 00:09:53,134 All we did was talk. 212 00:09:53,156 --> 00:09:58,037 Weezy, sooner or later your man friend ain't gonna wanna talk. 213 00:09:58,054 --> 00:10:01,066 And he's gonna try something. That's the way men are. 214 00:10:01,087 --> 00:10:05,667 And is that the way you are, always thinking about sex? 215 00:10:05,685 --> 00:10:07,463 Definitely not. I'm a married man. 216 00:10:07,485 --> 00:10:09,953 I never think about sex. 217 00:10:14,651 --> 00:10:15,895 Thanks for the compliment. 218 00:10:15,917 --> 00:10:18,729 And I don't stay out until midnight drinking coffee. 219 00:10:18,749 --> 00:10:21,194 Look, George, I've told you, 220 00:10:21,216 --> 00:10:23,795 Michel and I are just good friends. 221 00:10:23,816 --> 00:10:25,760 Good, you just give him a good friendly goodbye 222 00:10:25,781 --> 00:10:27,359 and you ain't gonna see him no more. 223 00:10:27,381 --> 00:10:28,425 What? 224 00:10:28,448 --> 00:10:30,159 Look, and also you call that school tomorrow 225 00:10:30,181 --> 00:10:31,758 and you tell them to cancel your class. 226 00:10:31,779 --> 00:10:33,457 I'm not gonna do that. 227 00:10:33,479 --> 00:10:35,346 Okay, I'll call them. 228 00:10:42,945 --> 00:10:45,756 George, learning French is not the only reason 229 00:10:45,777 --> 00:10:47,088 I go to that class. 230 00:10:47,110 --> 00:10:49,923 It gives me a chance to meet people. 231 00:10:49,944 --> 00:10:51,721 Look, you can meet all the people you want, 232 00:10:51,743 --> 00:10:54,255 long as they're the right sex. 233 00:10:54,275 --> 00:10:55,852 You don't own me, George, 234 00:10:55,874 --> 00:10:58,686 and I'll be good friends with anybody I want. 235 00:10:58,707 --> 00:11:01,287 Aha! Okay. 236 00:11:01,308 --> 00:11:04,453 If good friends is what you want, you're in luck, 237 00:11:04,473 --> 00:11:06,385 because you just got yourself another one. 238 00:11:06,407 --> 00:11:07,650 Who's that? 239 00:11:07,672 --> 00:11:08,672 Me. 240 00:11:09,672 --> 00:11:11,872 Goodnight, good friend. 241 00:11:13,264 --> 00:11:19,338 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 242 00:11:21,436 --> 00:11:23,648 You mean, George slept on the couch last night? 243 00:11:23,669 --> 00:11:24,646 Yeah. 244 00:11:24,669 --> 00:11:26,146 You kicked him out of bed? 245 00:11:26,168 --> 00:11:32,017 Nope. He kicked himself out, and he thinks he's punishing me. 246 00:11:32,034 --> 00:11:33,378 What was the fight about? 247 00:11:33,400 --> 00:11:36,112 Well, last night George found out 248 00:11:36,133 --> 00:11:38,178 that the woman who's been taking me to French class 249 00:11:38,199 --> 00:11:39,342 is a man. 250 00:11:39,365 --> 00:11:42,233 Run that by me again. 251 00:11:43,598 --> 00:11:45,676 Well, you see, my friend's name is Michel 252 00:11:45,698 --> 00:11:48,409 and George thought it was Michelle. 253 00:11:48,430 --> 00:11:51,710 You gotta run that by me again. 254 00:11:51,730 --> 00:11:54,042 The point is George doesn't think 255 00:11:54,063 --> 00:11:56,074 I should have any men friends. 256 00:11:56,096 --> 00:11:58,407 Oh, how can he think a stupid thing like that? 257 00:11:58,428 --> 00:11:59,773 George? 258 00:11:59,795 --> 00:12:02,528 I withdraw the question. 259 00:12:04,360 --> 00:12:06,240 Hello, George. [DOOR SLAMS] 260 00:12:08,192 --> 00:12:10,838 George, Helen said hello. 261 00:12:10,859 --> 00:12:12,236 Well, she ought to have enough sense 262 00:12:12,258 --> 00:12:15,271 not to talk to me when I'm in a bad mood. 263 00:12:15,292 --> 00:12:17,336 In that case I'd never talk to you. 264 00:12:17,357 --> 00:12:18,924 That's fine with me. 265 00:12:20,290 --> 00:12:23,302 George, just because we had a fight last night... 266 00:12:23,323 --> 00:12:25,535 I don't wanna talk about last night. 267 00:12:25,557 --> 00:12:27,368 Oh, okay. 268 00:12:27,389 --> 00:12:29,056 Suit yourself. 269 00:12:30,321 --> 00:12:32,761 And keep your hips off my bed. 270 00:12:36,487 --> 00:12:40,768 Look, George, don't you think that a woman really has a right 271 00:12:40,787 --> 00:12:42,653 to choose her own friends? 272 00:12:44,186 --> 00:12:47,788 Some women don't even know how to choose a husband. 273 00:12:51,984 --> 00:12:55,251 Well, Louise is entitled to one mistake. 274 00:13:01,749 --> 00:13:06,496 Er, look, George, let's discuss it reasonably. 275 00:13:06,514 --> 00:13:09,894 I ain't got time. I got a meeting Who's Mabel? 276 00:13:09,913 --> 00:13:11,157 George's bookkeeper. 277 00:13:11,180 --> 00:13:12,891 Oh! 278 00:13:12,913 --> 00:13:14,290 Do you like Mabel? 279 00:13:14,312 --> 00:13:16,891 Yeah, I like her, long as she keeps my books in order. 280 00:13:16,912 --> 00:13:19,323 Well, if you like her, then she must be your friend, 281 00:13:19,344 --> 00:13:21,289 the same way Michael is Louise's friend. 282 00:13:21,311 --> 00:13:22,656 That's right. 283 00:13:22,678 --> 00:13:26,658 How can she be my friend? She's my employee. 284 00:13:26,677 --> 00:13:28,688 Are you telling me you don't have anything in common? 285 00:13:28,710 --> 00:13:30,487 Oh, yeah, we got something big in common. 286 00:13:30,509 --> 00:13:33,355 Uh-huh? Money! 287 00:13:33,375 --> 00:13:35,809 I make it and she counts it. Hah. 288 00:13:38,208 --> 00:13:39,953 You know what you ought to do, Louise? 289 00:13:39,974 --> 00:13:40,951 What? 290 00:13:40,974 --> 00:13:43,474 Trade him in for an electric blanket. 291 00:13:47,138 --> 00:13:50,552 There's one law for you and one law for me, right, George? 292 00:13:50,573 --> 00:13:51,683 What are you talking about? 293 00:13:51,705 --> 00:13:53,482 Well, you spend a couple of nights a month 294 00:13:53,503 --> 00:13:55,214 going over the books with Mabel 295 00:13:55,237 --> 00:13:56,916 and I don't get upset over that. 296 00:13:56,938 --> 00:13:59,082 Yeah, but me and Mabel don't go out 297 00:13:59,103 --> 00:14:01,415 socializing and partying afterwards. 298 00:14:01,436 --> 00:14:04,615 Well, there wouldn't be anything wrong with it if you did. 299 00:14:04,636 --> 00:14:06,014 I wouldn't mind if you took Mabel 300 00:14:06,036 --> 00:14:07,914 out for a coffee after your meeting. 301 00:14:07,935 --> 00:14:10,379 Oh, no? You'd be worried to death. 302 00:14:10,400 --> 00:14:12,045 About what? 303 00:14:12,068 --> 00:14:14,312 About poor Mabel being turned on 304 00:14:14,332 --> 00:14:17,768 by my wit, charm and personality. 305 00:14:21,765 --> 00:14:24,198 I wouldn't be worried. 306 00:14:25,330 --> 00:14:26,975 Ah-ha-ha. 307 00:14:26,998 --> 00:14:30,845 Okay, Weezy, I think that's a great idea. 308 00:14:30,863 --> 00:14:33,474 Tonight after work, I am taking Mabel out 309 00:14:33,496 --> 00:14:35,696 for drinks at Charley's Bar. 310 00:14:36,262 --> 00:14:37,606 You hear that, Weezy? 311 00:14:37,628 --> 00:14:39,940 Me and Mabel are going for drinks at Charley's Bar. 312 00:14:39,962 --> 00:14:43,675 I heard you. I think it's a good idea. 313 00:14:43,694 --> 00:14:45,405 Oh. 314 00:14:45,427 --> 00:14:48,139 Yeah. We should be there about 8:00. 315 00:14:48,160 --> 00:14:49,604 Hear that? 316 00:14:49,626 --> 00:14:53,528 Eight o'clock, Weezy. Mabel and me, talking, laughing, drinking. 317 00:14:55,792 --> 00:14:58,593 Together, side by side. 318 00:14:59,724 --> 00:15:00,968 That's nice. 319 00:15:00,990 --> 00:15:03,168 I just hope Mabel can control herself 320 00:15:03,190 --> 00:15:06,358 and don't get no wrong ideas. 321 00:15:08,189 --> 00:15:09,321 Bye. 322 00:15:14,287 --> 00:15:17,366 This is really nice of you, George. 323 00:15:17,387 --> 00:15:19,065 George? 324 00:15:19,086 --> 00:15:20,564 Huh? Oh, another drink? 325 00:15:20,586 --> 00:15:22,096 Not yet, thanks. 326 00:15:22,119 --> 00:15:24,498 I was just saying this is really nice of you. 327 00:15:24,519 --> 00:15:26,363 Oh, yeah, it is, ain't it? Thank you. 328 00:15:26,384 --> 00:15:29,419 Uh, listen, Mabel, excuse me for just a minute. 329 00:15:31,317 --> 00:15:32,997 [WHISPERING] Charley. 330 00:15:34,216 --> 00:15:35,794 Look, if my wife calls... 331 00:15:35,816 --> 00:15:37,594 I got it. Tell her you're not here, right? 332 00:15:37,616 --> 00:15:38,949 No! 333 00:15:41,682 --> 00:15:43,326 Tell her I am here. 334 00:15:43,348 --> 00:15:44,392 What? 335 00:15:44,415 --> 00:15:45,692 Tell her I'm sitting... 336 00:15:45,714 --> 00:15:48,760 Oh, I know. You're sitting by yourself, right? 337 00:15:48,780 --> 00:15:50,691 No! 338 00:15:50,713 --> 00:15:52,257 Tell her I'm sitting with this woman. 339 00:15:52,279 --> 00:15:54,658 Tell her me and this woman are having a great time. 340 00:15:54,680 --> 00:15:57,080 Yeah, yeah. A great time, right. 341 00:16:01,012 --> 00:16:04,725 Boy, in this business, you meet all kinds. 342 00:16:04,744 --> 00:16:08,323 I can't get over this. You're usually all business. 343 00:16:08,343 --> 00:16:09,921 By the time I get the books closed, 344 00:16:09,942 --> 00:16:12,422 you've got the door open. 345 00:16:13,175 --> 00:16:14,285 What time is it? 346 00:16:14,308 --> 00:16:15,820 When I closed the books? 347 00:16:15,842 --> 00:16:17,152 No, no, no. I mean now. 348 00:16:17,174 --> 00:16:19,686 My watch says 8:30, but I think I'm a little fast. 349 00:16:19,707 --> 00:16:22,452 No, you're right. It's 8:30. 350 00:16:22,473 --> 00:16:25,452 Oh, I'm sorry. Are you in a hurry to leave? 351 00:16:25,472 --> 00:16:27,551 Who, me? No, no, no. 352 00:16:27,573 --> 00:16:29,350 Look, I got all the time in the world 353 00:16:29,372 --> 00:16:30,772 to spend right here with you, Mabel. 354 00:16:33,838 --> 00:16:36,316 Damn! 355 00:16:36,337 --> 00:16:38,697 What's the matter, George? 356 00:16:40,436 --> 00:16:42,314 Let me ask you something, Mabel. 357 00:16:42,336 --> 00:16:43,714 If you were married and you knew 358 00:16:43,736 --> 00:16:45,113 your husband was out with another woman, 359 00:16:45,135 --> 00:16:46,379 would you get mad? 360 00:16:46,401 --> 00:16:48,278 You mean if he was cheating on me? 361 00:16:48,300 --> 00:16:50,579 No, no, no, no. He's not cheating on her. 362 00:16:50,601 --> 00:16:51,912 I mean, if you found out 363 00:16:51,935 --> 00:16:54,446 that him and this woman were good friends. 364 00:16:54,466 --> 00:16:57,145 If they're just friends, why should I get mad? 365 00:16:57,166 --> 00:17:00,479 Well, you know, man and woman, you know, 366 00:17:00,498 --> 00:17:03,110 anything can happen, you know. 367 00:17:03,132 --> 00:17:04,309 You know? 368 00:17:04,331 --> 00:17:06,810 Yeah, you know, the kind of "you know" 369 00:17:06,831 --> 00:17:08,898 that everybody knows about. 370 00:17:11,196 --> 00:17:13,174 Well, I guess you just have to trust. 371 00:17:13,196 --> 00:17:14,774 I mean, I have a boyfriend and he... 372 00:17:14,795 --> 00:17:16,874 You do? Yeah. 373 00:17:16,896 --> 00:17:18,039 But he trusts me. 374 00:17:18,062 --> 00:17:20,107 And he knows I'm out with you tonight. 375 00:17:20,128 --> 00:17:21,539 He does? 376 00:17:21,561 --> 00:17:23,772 Sure. I called him from the office. 377 00:17:23,793 --> 00:17:26,360 Hmm. How big is he? 378 00:17:29,626 --> 00:17:32,805 Hey, don't worry. He knows you and I are just friends. 379 00:17:32,826 --> 00:17:34,370 We are? 380 00:17:34,392 --> 00:17:37,270 Funny, I never thought of you as a friend. 381 00:17:37,290 --> 00:17:39,035 Thanks a lot. 382 00:17:39,057 --> 00:17:40,735 Oh, no. What I mean is... 383 00:17:40,757 --> 00:17:42,869 It's okay. I know what you mean. 384 00:17:42,890 --> 00:17:44,266 You don't think of us as friends 385 00:17:44,288 --> 00:17:46,534 because all we do is talk business, right? 386 00:17:46,556 --> 00:17:48,066 Right. 387 00:17:48,088 --> 00:17:50,333 But we both enjoy talking about it, don't we? 388 00:17:50,354 --> 00:17:51,465 Yeah. 389 00:17:51,488 --> 00:17:53,867 So what could be friendlier 390 00:17:53,888 --> 00:17:55,264 than two people talking about 391 00:17:55,287 --> 00:17:57,727 something they enjoy talking about? 392 00:17:58,319 --> 00:18:00,531 Hey-hey, that's true! 393 00:18:00,553 --> 00:18:02,063 Weezy was right. 394 00:18:02,085 --> 00:18:03,930 About what? Oh, nothing. 395 00:18:03,952 --> 00:18:05,964 Mabel, you are really a good friend. 396 00:18:05,985 --> 00:18:08,329 Here's to friendship. 397 00:18:08,351 --> 00:18:13,099 Oh, shoot. Ain't this a shame? 398 00:18:13,117 --> 00:18:14,695 What's a shame? 399 00:18:14,717 --> 00:18:18,129 Cedric loved Tiffany with all his heart 400 00:18:18,149 --> 00:18:21,061 and she just told him she could never love him. 401 00:18:21,081 --> 00:18:22,192 Why? 402 00:18:22,215 --> 00:18:24,093 I don't know. 403 00:18:24,115 --> 00:18:25,882 I like him. 404 00:18:30,614 --> 00:18:32,391 Listen to this: 405 00:18:32,413 --> 00:18:36,059 "I know how you feel about me, Cedric, my dear, 406 00:18:36,078 --> 00:18:38,357 "but you must be brave. 407 00:18:38,379 --> 00:18:42,192 Perhaps another time, another place." 408 00:18:42,211 --> 00:18:44,356 [DOORBELL RINGS] 409 00:18:44,377 --> 00:18:45,888 Ain't that sad? 410 00:18:45,911 --> 00:18:48,790 Oh, Florence, nobody talks like that. 411 00:18:48,809 --> 00:18:50,475 Tiffany do. 412 00:18:53,409 --> 00:18:55,910 I gotta get me a Kleenex. 413 00:18:59,041 --> 00:19:01,052 Oh, Michel! Hi, Louise. 414 00:19:01,073 --> 00:19:02,618 Do we have a class tonight? 415 00:19:02,640 --> 00:19:04,384 No. Are you busy? 416 00:19:04,406 --> 00:19:05,617 Er, no. 417 00:19:05,639 --> 00:19:07,784 George is out and I was just reading. 418 00:19:07,806 --> 00:19:08,783 Come in. 419 00:19:08,805 --> 00:19:10,516 Thank you. 420 00:19:10,538 --> 00:19:12,415 I was planning to study tonight 421 00:19:12,437 --> 00:19:14,349 and I thought you might like to study together. 422 00:19:14,371 --> 00:19:18,250 Well, I... Sure. Why not? 423 00:19:18,269 --> 00:19:19,380 May I sit down? 424 00:19:19,403 --> 00:19:21,704 Sure. Why not? 425 00:19:25,635 --> 00:19:28,514 Is anything wrong? You seem a little nervous. 426 00:19:28,535 --> 00:19:30,813 Well, I guess I should tell you. 427 00:19:30,833 --> 00:19:32,845 George and I had a little argument. 428 00:19:32,867 --> 00:19:33,944 About what? 429 00:19:33,967 --> 00:19:35,611 About you and me. 430 00:19:35,633 --> 00:19:38,579 You see, George thinks 431 00:19:38,599 --> 00:19:41,159 our friendship could lead to other things. 432 00:19:42,599 --> 00:19:44,732 Isn't that silly? 433 00:19:47,897 --> 00:19:50,731 I think George is a very perceptive man. 434 00:19:53,328 --> 00:19:54,305 What? 435 00:19:54,328 --> 00:19:56,373 It's not silly, Louise. 436 00:19:56,395 --> 00:19:57,573 If you wanna know the truth, 437 00:19:57,596 --> 00:19:59,328 I think I'm falling in love with you. 438 00:20:01,027 --> 00:20:02,794 Did you hear what I said, Louise? 439 00:20:04,560 --> 00:20:06,460 Oh, boy. 440 00:20:07,593 --> 00:20:10,505 Hey, hey, hey, hey, Weezy. 441 00:20:10,526 --> 00:20:13,037 Oh, George! Hello, George. 442 00:20:13,058 --> 00:20:15,125 Hey, Michel, old buddy. 443 00:20:18,224 --> 00:20:19,502 "Old buddy"? 444 00:20:19,524 --> 00:20:20,935 Sure, any good friend of yours 445 00:20:20,957 --> 00:20:22,334 is a good friend of mine, Weez. 446 00:20:22,356 --> 00:20:25,034 I just came over so Louise and I could study French. 447 00:20:25,055 --> 00:20:26,533 Great. Don't let me interrupt you. 448 00:20:26,556 --> 00:20:28,734 I'll just go in the bedroom and look through some papers. 449 00:20:28,755 --> 00:20:30,333 You two just carry on with your studies. 450 00:20:30,355 --> 00:20:32,333 Oh, oh, oh, you don't have to do that, George. 451 00:20:32,355 --> 00:20:34,333 Why don't you sit down and join us? 452 00:20:34,355 --> 00:20:37,534 It's okay, Weezy. I understand how it is between you and Mike. 453 00:20:37,553 --> 00:20:40,466 I don't think you do. 454 00:20:40,487 --> 00:20:42,798 Sure I do, Weezy. Look, I learned a lot tonight. 455 00:20:42,818 --> 00:20:44,796 Mike, old buddy, have a great time. 456 00:20:44,818 --> 00:20:47,338 Go ahead. Just continue doing what you were doing. 457 00:20:59,583 --> 00:21:02,517 Michel... Louise. 458 00:21:03,848 --> 00:21:06,414 Michel... Louise. 459 00:21:08,747 --> 00:21:10,467 Michel... Louise! 460 00:21:10,946 --> 00:21:11,956 Florence! 461 00:21:11,979 --> 00:21:14,713 Oh, it's good to see you again. 462 00:21:15,879 --> 00:21:17,022 What you talking about? 463 00:21:17,045 --> 00:21:19,157 You just saw me a minute ago. 464 00:21:19,178 --> 00:21:22,023 Oh, you don't have to dash off to your room already, do you? 465 00:21:22,044 --> 00:21:25,458 I'm tired. I work around here, remember? 466 00:21:25,477 --> 00:21:27,321 Why don't you sit down and join us 467 00:21:27,343 --> 00:21:29,154 while you're drinking your cocoa. 468 00:21:29,176 --> 00:21:30,554 Oh, I can understand if she's tired 469 00:21:30,576 --> 00:21:32,153 and wants to go to bed, Louise. 470 00:21:32,176 --> 00:21:34,955 She's not that tired. 471 00:21:34,975 --> 00:21:36,252 Sit down, Florence. 472 00:21:36,274 --> 00:21:38,575 I don't want to. 473 00:21:40,607 --> 00:21:42,919 Florence, please join us. 474 00:21:42,940 --> 00:21:44,973 No, thank you. 475 00:21:49,472 --> 00:21:51,249 Louise, now that we're alone... 476 00:21:51,271 --> 00:21:54,751 Uh, Michel, we are not really alone. My husband... 477 00:21:54,770 --> 00:21:56,815 Louise, there's something I must say to you. 478 00:21:56,837 --> 00:21:57,880 Don't say it. 479 00:21:57,903 --> 00:21:59,380 Why not? 480 00:21:59,403 --> 00:22:02,104 Because... Because... 481 00:22:03,234 --> 00:22:05,769 Because... 482 00:22:08,234 --> 00:22:11,402 I know how you feel about me, Cedric, my dear. 483 00:22:13,100 --> 00:22:14,945 "Cedric, my dear"? 484 00:22:14,967 --> 00:22:16,812 Oh, I mean Michel. 485 00:22:16,833 --> 00:22:18,109 Who's Cedric? 486 00:22:18,131 --> 00:22:20,977 My, uh... uh... ex-husband. 487 00:22:20,998 --> 00:22:23,009 George is not your first husband? 488 00:22:23,030 --> 00:22:26,510 George is my fourth. 489 00:22:26,531 --> 00:22:27,909 And I wouldn't want to hurt you 490 00:22:27,931 --> 00:22:29,909 like I hurt all the others, Michel. 491 00:22:29,930 --> 00:22:32,074 But it could be different with us. 492 00:22:32,096 --> 00:22:33,373 No, Michel. 493 00:22:33,395 --> 00:22:35,507 In spite of the feelings we have, 494 00:22:35,529 --> 00:22:40,444 we must be content just to admire each other from afar. 495 00:22:40,462 --> 00:22:42,940 You mean, I can't even see you again? 496 00:22:42,961 --> 00:22:44,761 Perhaps... 497 00:22:46,827 --> 00:22:49,794 across a crowded room. 498 00:22:52,291 --> 00:22:53,836 You mean in French class? 499 00:22:53,858 --> 00:22:55,836 You do understand, don't you? 500 00:22:55,858 --> 00:22:58,169 I was just too late for both of us. 501 00:22:58,191 --> 00:23:00,570 You must be brave, Michel. 502 00:23:00,590 --> 00:23:05,905 Perhaps in another place, another time, who knows? 503 00:23:05,922 --> 00:23:08,956 It could have been beautiful, Louise. 504 00:23:11,855 --> 00:23:13,387 Au revoir. 505 00:23:24,718 --> 00:23:27,230 That was quite an act you put on there, Louise. 506 00:23:27,252 --> 00:23:28,996 Act? What...? 507 00:23:29,017 --> 00:23:31,797 But I get the point. If it's not there, it's not there. 508 00:23:31,818 --> 00:23:35,431 But like they say in French, you're still une belle renard. 509 00:23:35,450 --> 00:23:36,460 Huh? 510 00:23:36,483 --> 00:23:38,883 A fine fox, baby. 511 00:23:42,448 --> 00:23:45,393 Hey, what... What, Michel leave already? 512 00:23:45,414 --> 00:23:46,691 Yes, he had to leave. 513 00:23:46,714 --> 00:23:47,958 Too bad. 514 00:23:47,980 --> 00:23:51,192 And how come you weren't mad by him being here? 515 00:23:51,212 --> 00:23:52,189 Because you're right, Weezy. 516 00:23:52,212 --> 00:23:53,323 There's nothing wrong with 517 00:23:53,346 --> 00:23:54,557 having friends of the opposite sex. 518 00:23:54,579 --> 00:23:55,845 Me and Mabel had a great time. 519 00:23:59,077 --> 00:24:00,054 You did? 520 00:24:00,077 --> 00:24:01,688 Yeah. We became real good friends. 521 00:24:01,711 --> 00:24:03,523 In fact, every time we go through the books, 522 00:24:03,544 --> 00:24:05,855 we're gonna go out for dinner and drinks. 523 00:24:05,876 --> 00:24:07,721 Oh, no, you're not. 524 00:24:07,743 --> 00:24:08,787 Why not? 525 00:24:08,810 --> 00:24:10,521 Because if you think I'm gonna 526 00:24:10,542 --> 00:24:12,820 let you get away with that stuff, you're crazy! 527 00:24:12,842 --> 00:24:13,952 Weezy, it was your idea! 528 00:24:13,975 --> 00:24:15,252 There'll be no more 529 00:24:15,274 --> 00:24:16,886 nights out with Mabel, George, or else! 530 00:24:16,908 --> 00:24:17,885 Or else what? 531 00:24:17,907 --> 00:24:20,118 Or else I'm sleeping on the couch. 532 00:24:20,140 --> 00:24:22,419 But you said that... Don't do as I say! 533 00:24:22,440 --> 00:24:24,372 Do as I say! 534 00:24:26,405 --> 00:24:27,405 [INAUDIBLE] 535 00:24:50,000 --> 00:24:54,069 ANNOUNCER: The Jeffersons was videotaped in front of a studio audience. 536 00:25:04,782 --> 00:25:06,048 ? Movin', movin'... ? 537 00:25:06,581 --> 00:26:06,898 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 538 00:26:06,948 --> 00:26:11,498 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.