All language subtitles for The Jeffersons s02e21 George Meets Whittendale.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,472 --> 00:00:02,849 ? Well, we're movin' on up ? 2 00:00:02,875 --> 00:00:04,353 ? Movin' on up ? 3 00:00:04,378 --> 00:00:05,555 ? To the East Side ? 4 00:00:05,581 --> 00:00:07,426 ? Movin' on up ? 5 00:00:07,452 --> 00:00:11,865 ? To a deluxe apartment In the sky ? 6 00:00:11,894 --> 00:00:13,506 ? Movin' on up ? 7 00:00:13,532 --> 00:00:14,975 ? Movin' on up ? 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,311 ? To the East Side ? 9 00:00:16,337 --> 00:00:17,881 ? Movin' on up ? 10 00:00:17,907 --> 00:00:23,456 ? We finally got A piece of the pie ? 11 00:00:23,486 --> 00:00:26,165 ? Fish don't fry In the kitchen ? 12 00:00:26,192 --> 00:00:28,770 ? Beans don't burn On the grill ? 13 00:00:28,797 --> 00:00:33,945 ? Took a whole lot of tryin' Just to get up that hill ? 14 00:00:33,975 --> 00:00:36,420 ? Now we're up In the big leagues ? 15 00:00:36,447 --> 00:00:39,025 ? Gettin' our turn at bat ? 16 00:00:39,052 --> 00:00:41,798 ? As long as we live It's you and me, baby ? 17 00:00:41,825 --> 00:00:43,436 ? There ain't nothing Wrong with that ? 18 00:00:43,462 --> 00:00:44,806 ? Well, we're movin' on up ? 19 00:00:44,832 --> 00:00:46,477 ? Movin' on up ? 20 00:00:46,503 --> 00:00:47,746 ? To the East Side ? 21 00:00:47,771 --> 00:00:49,349 ? Movin' on up ? 22 00:00:49,375 --> 00:00:53,955 ? To a deluxe apartment In the sky ? 23 00:00:53,984 --> 00:00:55,496 ? Movin' on up ? 24 00:00:55,522 --> 00:00:57,399 ? Movin' on up ? 25 00:00:57,425 --> 00:00:58,469 ? To the East Side ? 26 00:00:58,494 --> 00:00:59,904 ? Movin' on up ? 27 00:00:59,930 --> 00:01:06,402 ? We finally got a piece of the pie ?? 28 00:01:12,758 --> 00:01:13,935 George? 29 00:01:13,960 --> 00:01:16,273 Would you give me this orange stick, please? 30 00:01:16,300 --> 00:01:18,567 I don't want to mess up my nails. 31 00:01:20,040 --> 00:01:23,119 This one. 32 00:01:23,147 --> 00:01:24,825 Thanks. 33 00:01:24,850 --> 00:01:30,332 And while you're up... Which I ain't. 34 00:01:30,363 --> 00:01:33,030 Get me a sip of my coffee, please? 35 00:01:34,142 --> 00:01:40,216 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 36 00:01:43,691 --> 00:01:45,336 Thanks. 37 00:01:45,362 --> 00:01:50,876 Before you sit down... Which I already did. 38 00:01:50,906 --> 00:01:54,074 Would you turn the page to 97 for me? 39 00:01:58,823 --> 00:01:59,833 Is that all? 40 00:01:59,859 --> 00:02:01,504 Yes, thanks. 41 00:02:01,529 --> 00:02:04,174 Now, don't get too comfortable. 42 00:02:04,202 --> 00:02:06,547 No chance as long as you in the room. 43 00:02:06,573 --> 00:02:09,152 It's almost time for you're to get dressed. 44 00:02:09,179 --> 00:02:11,457 All we doing is going out with Bentley and his sister. 45 00:02:11,484 --> 00:02:14,830 Well, George, he's treating us to dinner and an evening out. 46 00:02:14,858 --> 00:02:16,903 We accepted, and he's counting on us. 47 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 How come we always got to do him favors? 48 00:02:18,999 --> 00:02:21,244 George, he's doing us a favor. 49 00:02:21,271 --> 00:02:23,950 Well, whose dumb idea was it to do it on my day off? 50 00:02:23,977 --> 00:02:25,176 Yours. 51 00:02:28,621 --> 00:02:30,966 And you shouldn't complain. 52 00:02:30,992 --> 00:02:32,870 We've been living like hermits lately. 53 00:02:32,896 --> 00:02:34,240 All you do is work. 54 00:02:34,266 --> 00:02:37,879 We never have friends over, and we never go anywhere. 55 00:02:37,907 --> 00:02:39,485 Because all that work has paid off. 56 00:02:39,511 --> 00:02:40,722 We don't have to go anywhere. 57 00:02:40,747 --> 00:02:46,662 Look around. We already there. 58 00:02:46,693 --> 00:02:48,303 Besides, I took you out last week. 59 00:02:50,267 --> 00:02:51,711 Sure you did. 60 00:02:51,737 --> 00:02:54,750 You took me to Brooklyn to see a new pressing machine. 61 00:02:54,777 --> 00:02:57,121 Well, that's going out. 62 00:02:57,148 --> 00:03:00,361 This may come as a shock to you, George, 63 00:03:00,389 --> 00:03:01,633 but standing around 64 00:03:01,658 --> 00:03:03,870 watching steam go through a pair of pants 65 00:03:03,897 --> 00:03:07,097 is not my idea of a night on the town. 66 00:03:09,709 --> 00:03:10,686 Hello? 67 00:03:10,711 --> 00:03:12,155 Oh, hello, Mr. Bentley. 68 00:03:12,180 --> 00:03:13,491 Come in. 69 00:03:13,517 --> 00:03:15,429 I'm so excited about dinner tonight. 70 00:03:15,455 --> 00:03:17,165 You'll love my sister Celia. 71 00:03:17,191 --> 00:03:18,869 You know, I've always looked up to her. 72 00:03:18,895 --> 00:03:20,339 Oh, that's nice. 73 00:03:20,365 --> 00:03:24,512 I had to. She's six-foot-one. 74 00:03:24,541 --> 00:03:26,018 Mr. Bentley! 75 00:03:26,043 --> 00:03:27,488 Actually, Celia and I 76 00:03:27,514 --> 00:03:29,158 have never been like brother and sister. 77 00:03:29,184 --> 00:03:30,194 How come? 78 00:03:30,219 --> 00:03:31,931 We like each other. 79 00:03:31,957 --> 00:03:33,568 Oh, you're very close. 80 00:03:33,594 --> 00:03:35,104 Yes, very close. 81 00:03:35,130 --> 00:03:36,608 As a matter of fact, when I was five, 82 00:03:36,633 --> 00:03:37,944 it was Celia who told me 83 00:03:37,970 --> 00:03:39,547 all about the birds and the bees. 84 00:03:39,573 --> 00:03:41,384 Oh, how cute. 85 00:03:41,410 --> 00:03:42,988 Oh, I didn't think so at the time. 86 00:03:43,014 --> 00:03:44,124 I was horrified. 87 00:03:44,149 --> 00:03:46,461 Why? 88 00:03:46,488 --> 00:03:49,233 To think of all those lovely little creatures 89 00:03:49,260 --> 00:03:54,241 doing the same thing that grown-ups did. 90 00:03:54,271 --> 00:03:58,719 Of course, I got over it about the time I turned 23. 91 00:03:58,748 --> 00:04:00,358 Anyway, I'm so happy 92 00:04:00,384 --> 00:04:01,929 you're going to meet Celia tonight. 93 00:04:01,954 --> 00:04:03,231 Why? 94 00:04:03,257 --> 00:04:06,302 I already know about the birds and the bees. 95 00:04:06,329 --> 00:04:08,174 Well, she just can't wait to meet you, Mr. J, 96 00:04:08,201 --> 00:04:09,412 and the timing is perfect, 97 00:04:09,437 --> 00:04:11,515 because tomorrow she's off for London. 98 00:04:16,118 --> 00:04:18,764 Hello? 99 00:04:18,791 --> 00:04:21,736 I'll tell him. 100 00:04:21,763 --> 00:04:24,075 George, that was Ralph calling from the lobby. 101 00:04:24,102 --> 00:04:26,013 He says it's another code three. 102 00:04:26,039 --> 00:04:27,016 What? 103 00:04:27,041 --> 00:04:28,018 Oh! 104 00:04:28,043 --> 00:04:29,743 All right! 105 00:04:32,552 --> 00:04:34,164 Well, what is all that about? 106 00:04:34,190 --> 00:04:36,334 Nothing, just another Wittendale scramble. 107 00:04:36,361 --> 00:04:38,139 It's been going on like this for two weeks. 108 00:04:38,165 --> 00:04:39,142 Mr. Wittendale, 109 00:04:39,167 --> 00:04:42,080 our famous banker up in the penthouse? 110 00:04:42,107 --> 00:04:43,250 He's a charming gentleman. 111 00:04:43,276 --> 00:04:44,887 George has been trying to meet him 112 00:04:44,913 --> 00:04:46,057 for over a year, 113 00:04:46,082 --> 00:04:47,760 and it's driving him crazy... 114 00:04:47,786 --> 00:04:48,830 not to mention me. 115 00:04:48,855 --> 00:04:50,165 I see. 116 00:04:50,191 --> 00:04:52,670 So Mr. Jefferson has enlisted Ralph's aid 117 00:04:52,697 --> 00:04:54,207 in setting up an accidental meeting. 118 00:04:54,232 --> 00:04:56,144 You catch on fast. 119 00:04:56,170 --> 00:04:57,347 Well, wasn't it nice of Ralph 120 00:04:57,373 --> 00:04:58,483 to volunteer to help? 121 00:04:58,508 --> 00:05:00,553 At $5.00 a scramble, 122 00:05:00,580 --> 00:05:03,660 I'd hardly call him a volunteer. 123 00:05:03,687 --> 00:05:07,166 More like a soldier of fortune, eh? 124 00:05:07,194 --> 00:05:08,471 And the number of times 125 00:05:08,497 --> 00:05:11,143 Mr. Wittendale keeps popping in and out, 126 00:05:11,170 --> 00:05:13,347 Ralph is going to be able to buy his own building 127 00:05:13,373 --> 00:05:14,718 one of these days. 128 00:05:14,744 --> 00:05:18,857 Oh, from doorman to landlord, only in America. 129 00:05:18,886 --> 00:05:19,863 Till later, then. 130 00:05:19,888 --> 00:05:20,865 We'll be ready. 131 00:05:20,890 --> 00:05:22,501 Weezy! 132 00:05:22,527 --> 00:05:23,705 George! 133 00:05:23,730 --> 00:05:25,808 What are you doing down at that end of the hall? 134 00:05:25,834 --> 00:05:27,411 Waiting for Wittendale. 135 00:05:27,437 --> 00:05:28,748 There was nobody using this elevator, 136 00:05:28,774 --> 00:05:30,551 so I figured he might be using the service elevator. 137 00:05:30,577 --> 00:05:31,922 That's how he's been getting by me. 138 00:05:31,947 --> 00:05:33,390 Just as I got to the service elevator, 139 00:05:33,416 --> 00:05:34,393 it stopped on this floor. 140 00:05:34,418 --> 00:05:36,697 So you met Mr. Wittendale at last. 141 00:05:36,724 --> 00:05:39,436 No, I met the new janitor, Wilbur. 142 00:05:39,463 --> 00:05:43,110 He's the custodian, George. 143 00:05:43,138 --> 00:05:44,548 That's funny. 144 00:05:44,574 --> 00:05:46,352 When one of us does that kind of work, 145 00:05:46,378 --> 00:05:50,691 they call him a janitor. 146 00:05:50,720 --> 00:05:54,100 Well, anyway, you've missed Wittendale again. 147 00:05:54,128 --> 00:05:56,539 Why don't you give up? He's just another banker. 148 00:05:56,566 --> 00:05:58,311 That's where you're wrong, Weezy, 149 00:05:58,337 --> 00:05:59,447 because one of his companies 150 00:05:59,472 --> 00:06:01,117 is putting out a fat cleaning contract 151 00:06:01,143 --> 00:06:03,521 next Tuesday, and if I get to meet him, 152 00:06:03,548 --> 00:06:06,494 I know I can sell him to Jefferson Cleaners. 153 00:06:06,521 --> 00:06:09,000 Oh, wait a minute, George. Here are the Willises. 154 00:06:09,027 --> 00:06:10,004 I know. 155 00:06:10,029 --> 00:06:11,106 Goodbye, Mr. Wittendale. 156 00:06:11,131 --> 00:06:12,108 See you later. 157 00:06:12,133 --> 00:06:13,299 What? Wait! 158 00:06:16,944 --> 00:06:18,788 Why didn't you tell me Wittendale was in there? 159 00:06:18,814 --> 00:06:19,925 Why didn't you ask? 160 00:06:19,950 --> 00:06:21,227 Why do I keep missing this guy? 161 00:06:21,253 --> 00:06:23,198 You know, ships that pass in the night. 162 00:06:23,224 --> 00:06:25,790 And nuts that come out of elevators. 163 00:06:27,466 --> 00:06:29,610 Don't pay him any mind. Come on in. 164 00:06:29,637 --> 00:06:33,117 George? Tom and Helen came to see us. 165 00:06:33,145 --> 00:06:35,290 Weezy, we don't have time for visitors. 166 00:06:35,316 --> 00:06:36,927 It wouldn't be polite to keep Bentley waiting. 167 00:06:36,953 --> 00:06:38,464 We just dropped in 168 00:06:38,490 --> 00:06:40,534 to see if you were going to the Wittendale party, 169 00:06:40,560 --> 00:06:41,938 but I see you have other plans. 170 00:06:41,964 --> 00:06:43,541 What? What Wittendale party? 171 00:06:43,566 --> 00:06:45,311 Well, the open house he's holding 172 00:06:45,338 --> 00:06:46,749 for his candidate in the primary. 173 00:06:46,774 --> 00:06:48,185 Mr. Wittendale was just escorting him 174 00:06:48,211 --> 00:06:49,221 up to the penthouse. 175 00:06:49,246 --> 00:06:51,391 Well, I wonder why we weren't invited. 176 00:06:51,417 --> 00:06:54,229 I know why. 177 00:06:54,257 --> 00:06:57,236 It's one of them fancy "honkies only" parties. 178 00:06:57,263 --> 00:06:59,708 You've called me a lot of things, George, 179 00:06:59,735 --> 00:07:03,515 but you've never called me a honky before. 180 00:07:03,543 --> 00:07:05,354 Are you going too? 181 00:07:05,380 --> 00:07:09,627 Oh, you just a token. 182 00:07:09,656 --> 00:07:12,368 I can't understand why you weren't invited. 183 00:07:12,395 --> 00:07:13,806 Every registered voter in the building 184 00:07:13,832 --> 00:07:16,177 got an invitation. 185 00:07:16,204 --> 00:07:18,382 That's your fault, Weezy. You never give me my mail. 186 00:07:18,408 --> 00:07:20,219 But you're the one who brings it up. 187 00:07:20,245 --> 00:07:21,722 It's got to be there somewhere. 188 00:07:21,748 --> 00:07:23,327 There ain't nothing here 189 00:07:23,353 --> 00:07:25,030 but the electric bill, the phone bill, 190 00:07:25,056 --> 00:07:27,201 two giant burgers for the price of one, 191 00:07:27,227 --> 00:07:29,305 new low-cost health plan, 192 00:07:29,332 --> 00:07:31,844 "You are cordially invited to," free car wa... 193 00:07:31,871 --> 00:07:35,517 Hah! 194 00:07:35,545 --> 00:07:38,024 "You are cordially invited to a political open house 195 00:07:38,051 --> 00:07:39,095 between the hours of..." 196 00:07:39,120 --> 00:07:42,432 We're invited! Ha! 197 00:07:42,460 --> 00:07:45,428 ? We're invited! ?? 198 00:07:47,905 --> 00:07:49,716 I can't wait to get up there, Weez. 199 00:07:49,742 --> 00:07:51,053 George, we can't go. 200 00:07:51,079 --> 00:07:52,256 Say what? 201 00:07:52,281 --> 00:07:54,126 Remember Mr. Bentley? 202 00:07:54,152 --> 00:07:55,829 We have a previous engagement. 203 00:07:55,855 --> 00:07:58,167 I didn't want to go in the first place. 204 00:07:58,194 --> 00:07:59,704 Now, hold on. 205 00:07:59,730 --> 00:08:01,042 We're not breaking anything. 206 00:08:01,067 --> 00:08:03,045 Mr. Bentley went to a lot of trouble 207 00:08:03,072 --> 00:08:04,449 getting those reservations. 208 00:08:04,474 --> 00:08:05,584 What will I tell him? 209 00:08:05,609 --> 00:08:06,853 Tell him to cancel. 210 00:08:06,879 --> 00:08:07,856 That's terrible. 211 00:08:07,881 --> 00:08:09,159 It ain't terrible, it's business. 212 00:08:09,185 --> 00:08:10,462 Good old George. 213 00:08:10,487 --> 00:08:12,098 Business before friendship. 214 00:08:12,124 --> 00:08:13,868 Not always. 215 00:08:13,894 --> 00:08:15,972 Sometimes it comes before family. 216 00:08:15,998 --> 00:08:19,010 If you didn't want 217 00:08:19,038 --> 00:08:20,783 to go to dinner with Harry Bentley, 218 00:08:20,809 --> 00:08:22,787 you should have had the guts to tell him so. 219 00:08:22,813 --> 00:08:23,990 Amen. 220 00:08:24,016 --> 00:08:25,594 Oh, you think it's wrong too, huh? 221 00:08:25,619 --> 00:08:26,662 I certainly do. 222 00:08:26,688 --> 00:08:28,133 Well, you didn't think nothing of it 223 00:08:28,158 --> 00:08:29,135 when you did the same thing. 224 00:08:29,160 --> 00:08:30,204 What's he talking about? 225 00:08:30,230 --> 00:08:31,607 I mean the night she told you 226 00:08:31,632 --> 00:08:33,009 she was going to a committee meeting 227 00:08:33,035 --> 00:08:34,079 and came down here 228 00:08:34,104 --> 00:08:35,081 and played cards with Weezy 229 00:08:35,106 --> 00:08:36,283 because she didn't want 230 00:08:36,309 --> 00:08:38,254 to go to one of those boring publishers' dinners 231 00:08:38,280 --> 00:08:39,757 with you. 232 00:08:39,783 --> 00:08:44,797 Tom, I never said... Just a minute, dear. 233 00:08:44,826 --> 00:08:46,138 You see, George, 234 00:08:46,164 --> 00:08:48,475 Helen told me all about that cover story. 235 00:08:48,502 --> 00:08:51,047 That was for the benefit of my guests, 236 00:08:51,074 --> 00:08:52,485 who wouldn't have understood. 237 00:08:52,510 --> 00:08:53,521 Right, Helen? 238 00:08:53,546 --> 00:08:54,523 Right, dear. 239 00:08:54,548 --> 00:08:58,561 She can sell you anything. 240 00:08:58,590 --> 00:08:59,567 Well, I guess it's time 241 00:08:59,592 --> 00:09:01,203 for me to get to Wittendale's party. 242 00:09:01,229 --> 00:09:03,140 What are you going to tell Mr. Bentley? 243 00:09:03,166 --> 00:09:05,611 You'll think of something, Weezy. 244 00:09:05,638 --> 00:09:09,051 George! Oh! 245 00:09:09,079 --> 00:09:10,923 Oh, I'm sorry. Will you excuse me? 246 00:09:10,949 --> 00:09:12,227 I've got to dry my hair. 247 00:09:12,253 --> 00:09:14,097 Mr. Bentley will be here any minute. 248 00:09:14,123 --> 00:09:16,502 Oh, don't worry about us. We'll let ourselves out. 249 00:09:16,529 --> 00:09:18,540 Yes. 250 00:09:18,566 --> 00:09:19,646 Just one moment, Helen. 251 00:09:21,038 --> 00:09:24,318 What did you mean by "boring publishers' dinner"? 252 00:09:24,346 --> 00:09:27,091 Oh, please, Tom. I don't want to talk about it. 253 00:09:27,118 --> 00:09:28,662 Besides, it was a long time ago. 254 00:09:28,688 --> 00:09:30,099 It was last Thursday. 255 00:09:30,124 --> 00:09:31,301 If you didn't want to go, 256 00:09:31,327 --> 00:09:32,904 all you had to do was say so. 257 00:09:32,929 --> 00:09:35,375 I did say so, but you wouldn't listen. 258 00:09:35,402 --> 00:09:36,979 You never listen to me, Tom. 259 00:09:37,005 --> 00:09:38,350 Let me tell you one thing. 260 00:09:38,376 --> 00:09:39,886 No, let me tell you one thing. 261 00:09:39,911 --> 00:09:40,921 Go ahead. 262 00:09:40,947 --> 00:09:42,614 One of your eyelashes is coming off. 263 00:09:46,259 --> 00:09:47,299 Damn. 264 00:09:49,098 --> 00:09:51,277 How many other things are you hiding from me? 265 00:09:51,303 --> 00:09:53,781 Oh, don't talk to me while I'm fixing my eyelashes! 266 00:09:53,808 --> 00:09:55,574 Weezy! 267 00:10:03,863 --> 00:10:05,596 Weezy? 268 00:10:09,475 --> 00:10:10,719 I'm just coming to tell you 269 00:10:10,745 --> 00:10:12,690 that I'm leaving now. 270 00:10:12,716 --> 00:10:14,393 Well, I hope you have a terrible time. 271 00:10:14,419 --> 00:10:16,831 I'm going to give you one more chance. 272 00:10:16,858 --> 00:10:18,669 Are you going with me? 273 00:10:18,695 --> 00:10:20,995 Bye. 274 00:10:34,997 --> 00:10:38,665 Hello? 275 00:10:42,479 --> 00:10:44,090 What are you doing in here? 276 00:10:44,116 --> 00:10:45,527 What are you doing in here? 277 00:10:45,553 --> 00:10:47,865 I happen to be having a private conversation 278 00:10:47,891 --> 00:10:49,301 with my wife. 279 00:10:49,327 --> 00:10:51,338 Tom, why are you whispering? 280 00:10:51,364 --> 00:10:53,724 I don't know. Ask him. 281 00:10:54,338 --> 00:10:56,517 Shh! I'm hiding from Bentley. 282 00:10:56,543 --> 00:10:59,288 Aww, that's nice, Georgie, 283 00:10:59,315 --> 00:11:01,092 and when you're finished playing hide and seek, 284 00:11:01,118 --> 00:11:04,264 are you and Mr. Bentley going out to play hopscotch? 285 00:11:04,292 --> 00:11:06,938 Come on, Helen, we can find our own john. 286 00:11:06,965 --> 00:11:09,777 Ooh, Tom, my eyelash fell down the drain. 287 00:11:09,804 --> 00:11:11,114 Forget the eyelash. 288 00:11:11,140 --> 00:11:12,785 Let's go someplace where we can talk. 289 00:11:12,811 --> 00:11:14,055 Don't open that door. 290 00:11:14,080 --> 00:11:15,558 Bentley might be out in the hall. 291 00:11:15,584 --> 00:11:18,362 Look, George, we don't have time to play your silly games. 292 00:11:18,389 --> 00:11:19,500 Yoo-hoo! 293 00:11:19,526 --> 00:11:21,904 We want to go up to Wittendale's party. 294 00:11:21,930 --> 00:11:24,876 Tom, I can't go to the party with only one eyelash. 295 00:11:24,904 --> 00:11:27,082 I can't go to the party if Bentley sees me. 296 00:11:27,108 --> 00:11:30,253 He wants me to go out with him and his old dumb sister, 297 00:11:30,281 --> 00:11:32,059 and I'll never get a chance to meet Wittendale. 298 00:11:32,085 --> 00:11:36,332 Just don't open the door, okay? 299 00:11:36,361 --> 00:11:41,175 Get out of the way, George. We've got to get out of here. 300 00:11:41,204 --> 00:11:42,181 Whoops. 301 00:11:42,206 --> 00:11:43,551 Whoops? Is that all you got to say? 302 00:11:43,577 --> 00:11:45,054 Now, now, don't worry, George. 303 00:11:45,080 --> 00:11:46,658 I broke it, and I can fix it. 304 00:11:46,684 --> 00:11:48,717 Wrong. You broke it and I'm going to fix it. 305 00:11:51,393 --> 00:11:53,304 Now look what you've done. 306 00:11:53,330 --> 00:11:54,508 We can't get out of here. 307 00:11:54,534 --> 00:11:55,945 Now, don't get excited, George. 308 00:11:55,970 --> 00:11:57,714 Who's getting excited? 309 00:11:57,740 --> 00:11:59,317 Weezy! 310 00:11:59,343 --> 00:12:00,487 Weezy! 311 00:12:00,512 --> 00:12:03,213 Hey, Weezy! 312 00:12:10,635 --> 00:12:12,412 Weezy! 313 00:12:12,438 --> 00:12:14,850 Can you hear me? 314 00:12:14,877 --> 00:12:16,989 Let me out of here! 315 00:12:17,015 --> 00:12:18,525 Tom? 316 00:12:18,551 --> 00:12:19,929 Will you help me get my eyelash? 317 00:12:19,955 --> 00:12:20,932 I can see it... 318 00:12:20,957 --> 00:12:22,267 I'm not helping you with anything 319 00:12:22,292 --> 00:12:23,904 until you apologize to me 320 00:12:23,930 --> 00:12:25,841 for lying about my publishing dinners. 321 00:12:25,867 --> 00:12:28,167 Weezy! Where is that woman? 322 00:12:30,978 --> 00:12:33,156 Quit hassling me about those dinners. 323 00:12:33,183 --> 00:12:34,661 If you'd just been honest with me 324 00:12:34,687 --> 00:12:35,897 and told me how you felt, 325 00:12:35,922 --> 00:12:38,067 I wouldn't be so upset. 326 00:12:38,093 --> 00:12:39,337 Okay, Tom, I'll tell you 327 00:12:39,363 --> 00:12:40,741 how I feel about those dinners. 328 00:12:40,767 --> 00:12:43,278 I hate them. Now, stop being upset. 329 00:12:43,304 --> 00:12:44,281 No. 330 00:12:44,307 --> 00:12:45,551 We've got to find a way out. 331 00:12:45,576 --> 00:12:46,754 Do you have some tweezers? 332 00:12:46,779 --> 00:12:49,024 How we going to get out of here with tweezers? 333 00:12:49,051 --> 00:12:51,095 It's for my eyelash, George. 334 00:12:51,121 --> 00:12:52,899 I want to get it out of the drain. 335 00:12:52,925 --> 00:12:54,502 Helen, I told you to forget that eyelash. 336 00:12:54,528 --> 00:12:55,505 Forget everything. 337 00:12:55,530 --> 00:12:56,708 Help me break down this door. 338 00:12:56,734 --> 00:12:57,711 Wait a minute! 339 00:12:57,736 --> 00:12:58,913 You can't knock this door down. 340 00:12:58,938 --> 00:13:00,248 Not me, us! 341 00:13:00,274 --> 00:13:01,618 We'll both hit it at the same time. 342 00:13:01,643 --> 00:13:03,055 No, no, no, no! You don't understand. 343 00:13:03,081 --> 00:13:04,591 This door opens to the inside. 344 00:13:04,617 --> 00:13:07,897 You'd have to knock it down from the other side. 345 00:13:07,925 --> 00:13:10,336 Well, let's do that, then. 346 00:13:10,362 --> 00:13:12,440 Aah! 347 00:13:12,467 --> 00:13:15,802 Would you two be quiet and let me think? 348 00:13:23,023 --> 00:13:24,601 I want to tell you, Helen, 349 00:13:24,627 --> 00:13:25,960 that you've hurt me. 350 00:13:28,803 --> 00:13:32,382 You mess up my afro, I'm going to hurt you. 351 00:13:32,410 --> 00:13:34,956 Sorry, George, it's all Helen's fault. 352 00:13:34,983 --> 00:13:36,160 My fault? 353 00:13:36,185 --> 00:13:37,629 Yes. Sometimes I think you're nothing 354 00:13:37,655 --> 00:13:38,632 but a stubborn dumb little... 355 00:13:38,657 --> 00:13:39,634 Be careful, Tom. 356 00:13:39,659 --> 00:13:40,970 That's right. 357 00:13:40,996 --> 00:13:42,974 Don't use that word in my bathroom. 358 00:13:43,000 --> 00:13:44,710 Housewife. He said it. 359 00:13:44,736 --> 00:13:47,783 No, he did not... Don't you say it. 360 00:13:47,810 --> 00:13:49,988 I'm not going to let you get away with that, Tom. 361 00:13:50,015 --> 00:13:51,325 Helen? 362 00:13:51,350 --> 00:13:52,995 Look, y'all. Now, y'all can fight any time. 363 00:13:53,021 --> 00:13:55,399 We've got to figure out a way to get out of here. 364 00:13:55,426 --> 00:13:56,736 Stop interrupting, George. 365 00:13:56,762 --> 00:13:59,008 Why don't you take the pins out of those hinges? 366 00:13:59,034 --> 00:14:00,011 Yeah, that'll work. 367 00:14:00,036 --> 00:14:01,613 Helen, it's not as if 368 00:14:01,639 --> 00:14:04,718 I ever pressured you to go to those dinners. 369 00:14:04,746 --> 00:14:06,624 Oh, no, you never did anything like that. 370 00:14:06,650 --> 00:14:08,494 You just said that your whole career 371 00:14:08,520 --> 00:14:09,497 depended on it. 372 00:14:09,522 --> 00:14:10,533 That's not pressure. 373 00:14:10,558 --> 00:14:12,203 Hey, Willis, why don't you help me 374 00:14:12,229 --> 00:14:13,940 put a little pressure on this hinge? 375 00:14:13,966 --> 00:14:16,444 Look, Tom came up with the idea. 376 00:14:16,471 --> 00:14:17,715 You take care of the details. 377 00:14:17,741 --> 00:14:19,886 Isn't there something in this cabinet 378 00:14:19,912 --> 00:14:21,356 we can use? 379 00:14:21,382 --> 00:14:23,660 Cotton balls, razor blades... 380 00:14:23,686 --> 00:14:25,597 hey! Fingernail file. 381 00:14:25,624 --> 00:14:27,035 Oh, and a pair of tweezers. 382 00:14:27,060 --> 00:14:28,271 Now, listen, Helen... 383 00:14:28,297 --> 00:14:31,176 Aah! That ain't going to work. 384 00:14:31,203 --> 00:14:32,480 What a stupid idea. 385 00:14:32,506 --> 00:14:35,418 Well, think of something better. 386 00:14:35,445 --> 00:14:37,257 Maybe I could work the lock by hand. 387 00:14:37,283 --> 00:14:38,693 Ah, got it. 388 00:14:38,719 --> 00:14:40,364 Oh, this is too much. 389 00:14:40,390 --> 00:14:42,067 What's the matter now? 390 00:14:42,092 --> 00:14:45,928 I have to go to the bathroom. 391 00:14:50,010 --> 00:14:51,021 You're kidding. 392 00:14:51,046 --> 00:14:53,490 Faster, man, faster! 393 00:14:53,517 --> 00:14:55,084 No luck. 394 00:14:58,795 --> 00:15:04,344 Do you have to run that water? 395 00:15:04,374 --> 00:15:07,153 And there's nothing funny about this, Helen. 396 00:15:07,180 --> 00:15:09,191 And you'd better get us out of here, George. 397 00:15:09,218 --> 00:15:11,096 This is really putting a strain on our friendship. 398 00:15:11,122 --> 00:15:12,632 What friendship? 399 00:15:12,658 --> 00:15:14,703 Ours. 400 00:15:14,729 --> 00:15:16,274 Since when did we become friends? 401 00:15:16,300 --> 00:15:17,610 That's right, Tom. 402 00:15:17,635 --> 00:15:19,380 George is too busy taking care of business 403 00:15:19,406 --> 00:15:20,683 to have any friends. 404 00:15:20,709 --> 00:15:22,253 Are you kidding? I got lots of friends. 405 00:15:22,279 --> 00:15:24,191 All right, George, go ahead. Name one. 406 00:15:24,217 --> 00:15:25,260 Just one. 407 00:15:25,285 --> 00:15:30,066 That's easy. Uh... 408 00:15:30,095 --> 00:15:34,175 Cousin Clarence and... his wife. 409 00:15:34,204 --> 00:15:37,550 You can't include relatives. 410 00:15:37,578 --> 00:15:39,756 I got it! 411 00:15:39,783 --> 00:15:41,694 Monk Davis. We grew up together. 412 00:15:41,720 --> 00:15:43,399 We been tight for 35 years. 413 00:15:43,425 --> 00:15:44,735 Ain't no secrets between us. 414 00:15:44,760 --> 00:15:46,104 That's right. 415 00:15:46,130 --> 00:15:48,275 And wasn't he the one who tried to blackmail you? 416 00:15:48,301 --> 00:15:50,112 Oh yeah. 417 00:15:50,138 --> 00:15:51,516 That chump better never show his face 418 00:15:51,542 --> 00:15:53,420 around here again. 419 00:15:53,446 --> 00:15:55,223 Well, George? 420 00:15:55,249 --> 00:15:58,695 Just give me a minute. 421 00:15:58,723 --> 00:16:00,368 There's always Weezy. 422 00:16:00,394 --> 00:16:01,837 You can't count her. 423 00:16:01,863 --> 00:16:04,443 She's your wife, and wives aren't friends. 424 00:16:04,470 --> 00:16:08,015 Uh-oh. 425 00:16:08,043 --> 00:16:09,421 You know what I mean, Helen. 426 00:16:09,447 --> 00:16:10,691 The point is, George, 427 00:16:10,716 --> 00:16:14,028 if you want to have friends, you've got to make friends. 428 00:16:14,056 --> 00:16:15,434 I've been trying to get up there 429 00:16:15,459 --> 00:16:16,603 to make friends with Wittendale! 430 00:16:16,629 --> 00:16:17,939 Instead of standing here yakking, 431 00:16:17,964 --> 00:16:19,976 think of a way to get us out of here! 432 00:16:20,003 --> 00:16:23,048 So you finally got around to asking me? 433 00:16:23,075 --> 00:16:24,186 It's easy. 434 00:16:24,211 --> 00:16:25,489 We'll write a note for help. 435 00:16:25,515 --> 00:16:27,126 Hey! That's a great idea. 436 00:16:27,152 --> 00:16:28,996 Why didn't I think of that? 437 00:16:29,022 --> 00:16:32,335 Here's my pen. 438 00:16:32,363 --> 00:16:33,406 We ain't got no paper. 439 00:16:33,431 --> 00:16:36,710 We've got lots of it. 440 00:16:36,738 --> 00:16:38,004 Here. 441 00:16:42,851 --> 00:16:44,496 Damn it, why doesn't Weezy buy the paper 442 00:16:44,522 --> 00:16:47,042 that's easy to write on? 443 00:16:48,096 --> 00:16:52,710 "Send help, trapped in john. 444 00:16:52,739 --> 00:16:56,819 Sincerely, George Jefferson." 445 00:16:56,848 --> 00:16:58,926 Wait a minute. 446 00:16:58,952 --> 00:17:00,197 There are no windows in here. 447 00:17:00,223 --> 00:17:01,866 How are we going to get this 448 00:17:01,892 --> 00:17:02,869 to the outside world? 449 00:17:02,894 --> 00:17:05,529 Do I have to think of everything? 450 00:17:14,987 --> 00:17:17,466 Now it's on its way out to sea. 451 00:17:17,492 --> 00:17:20,727 Some ship will pick it up, and we'll be rescued. 452 00:17:26,512 --> 00:17:29,458 Mr. Jefferson, sir? Mrs. Jefferson? 453 00:17:29,485 --> 00:17:30,528 Ralph! Is that you? 454 00:17:30,553 --> 00:17:33,098 Yes sir, yes sir, Mr. Jefferson. 455 00:17:33,125 --> 00:17:35,704 This magazine came for you postage due. 456 00:17:35,731 --> 00:17:37,643 I paid for it myself. 457 00:17:37,670 --> 00:17:39,714 Thought you'd like to see it right away. 458 00:17:39,740 --> 00:17:41,084 I'm glad you're here, Ralph. 459 00:17:41,110 --> 00:17:42,821 Where are you, sir? 460 00:17:42,847 --> 00:17:44,992 In here! 461 00:17:45,018 --> 00:17:46,629 Then I brought this up just in time. 462 00:17:46,655 --> 00:17:49,267 I'll slip it under the door. 463 00:17:49,294 --> 00:17:51,339 No, you don't understand. 464 00:17:51,365 --> 00:17:52,409 We're trapped in here. 465 00:17:52,434 --> 00:17:53,711 Trapped, sir? 466 00:17:53,737 --> 00:17:55,080 You heard him, Ralph! 467 00:17:55,106 --> 00:17:56,685 Oh, you in there too, Mrs. Jefferson? 468 00:17:56,710 --> 00:17:58,821 No, this is Helen Willis. 469 00:17:58,848 --> 00:18:00,648 Oh. 470 00:18:03,992 --> 00:18:05,269 Well, it's none of my business. 471 00:18:05,294 --> 00:18:06,539 Don't worry, Mr. Jefferson, 472 00:18:06,565 --> 00:18:08,242 Mr. Willis will never hear about this. 473 00:18:08,268 --> 00:18:09,779 Not from my lips. 474 00:18:09,804 --> 00:18:15,953 Mr. Willis already knows about it! 475 00:18:15,984 --> 00:18:19,964 Then Mrs. Jefferson will never hear about this. 476 00:18:19,993 --> 00:18:22,238 Get us out of this bathroom! 477 00:18:22,265 --> 00:18:23,865 I have to go to the bathroom. 478 00:18:28,545 --> 00:18:31,090 Stop gabbing, Ralph, get us out of here. 479 00:18:31,117 --> 00:18:33,763 Yes, sir, yes, sir. 480 00:18:33,790 --> 00:18:36,502 Uh-oh. 481 00:18:36,529 --> 00:18:39,374 I don't know whether I can handle this, sir. 482 00:18:39,401 --> 00:18:42,246 It looks like it's a job for building maintenance. 483 00:18:42,274 --> 00:18:44,286 I'll have to try to find them. 484 00:18:44,312 --> 00:18:45,823 How long will that take? 485 00:18:45,849 --> 00:18:48,227 Well, you never know with building maintenance. 486 00:18:48,253 --> 00:18:50,186 It could take hours. 487 00:18:53,465 --> 00:18:55,643 On second thought, 488 00:18:55,670 --> 00:18:58,181 perhaps I could tackle it myself. 489 00:18:58,208 --> 00:19:01,922 It's only a dollar. 490 00:19:01,950 --> 00:19:04,161 The big bills are in here with me. 491 00:19:04,188 --> 00:19:06,533 Yes, sir! Yes, sir! 492 00:19:06,559 --> 00:19:09,171 I'll get right on it! 493 00:19:09,198 --> 00:19:11,677 I'll certainly try, sir. 494 00:19:11,704 --> 00:19:13,081 Try, Ralph, try! 495 00:19:13,107 --> 00:19:14,985 Yes, for God's sake, try! 496 00:19:15,011 --> 00:19:23,011 Just bear with me. Just bear... Ouch! Ooh! 497 00:19:27,004 --> 00:19:30,750 Now, stand back. Let me try it this way. 498 00:19:33,852 --> 00:19:36,519 There! 499 00:19:43,237 --> 00:19:45,550 Tom? Helen? What are you doing here? 500 00:19:45,577 --> 00:19:47,454 I'll tell you at the Wittendale party, 501 00:19:47,480 --> 00:19:49,158 if I make it. 502 00:19:49,184 --> 00:19:50,161 Helen? 503 00:19:50,186 --> 00:19:51,363 Ask George. 504 00:19:51,389 --> 00:19:53,868 George? What's... Hold on, Weezy. 505 00:19:53,895 --> 00:19:55,673 I have our hero to take care of first. 506 00:19:55,699 --> 00:19:58,143 For you, Ralph. 507 00:19:58,169 --> 00:20:01,282 Thank you, sir, and here's your magazine. 508 00:20:01,310 --> 00:20:05,557 You can just forget about that postage due. 509 00:20:05,586 --> 00:20:07,998 That's on me. 510 00:20:08,025 --> 00:20:10,070 Well, I got to get up to Wittendale's. 511 00:20:10,096 --> 00:20:12,173 Not until you tell me 512 00:20:12,200 --> 00:20:14,012 what you three were doing in there. 513 00:20:14,038 --> 00:20:15,916 Tom Willis had to go to the bathroom. 514 00:20:15,942 --> 00:20:17,920 What? 515 00:20:17,946 --> 00:20:19,356 Now, I got to be going. 516 00:20:19,382 --> 00:20:21,427 There ain't nothing standing between me and Wittendale. 517 00:20:21,453 --> 00:20:23,264 Now, hold on! 518 00:20:23,290 --> 00:20:24,434 Oh, Bentley! Where you been? 519 00:20:24,460 --> 00:20:26,271 I been looking all over for you. 520 00:20:26,297 --> 00:20:27,307 You have? Sure, come on it. 521 00:20:27,332 --> 00:20:28,877 I got something... 522 00:20:28,903 --> 00:20:30,781 Weezy's got something to tell you. 523 00:20:30,807 --> 00:20:32,118 Before you leave, Mr. Jefferson, 524 00:20:32,143 --> 00:20:34,021 allow me to say something. 525 00:20:34,048 --> 00:20:35,025 Yeah, but make it quick. 526 00:20:35,050 --> 00:20:36,961 About our engagement this evening... 527 00:20:36,987 --> 00:20:38,264 I'd like to cancel it. 528 00:20:38,289 --> 00:20:40,134 Look, Bentley, 529 00:20:40,161 --> 00:20:42,039 this has nothing to do with you personally. 530 00:20:42,065 --> 00:20:43,042 It's just business... 531 00:20:43,067 --> 00:20:44,610 George, you're not listening. 532 00:20:44,636 --> 00:20:46,014 Mr. Bentley is calling it off. 533 00:20:46,039 --> 00:20:47,950 Say what? 534 00:20:47,977 --> 00:20:49,922 Mr. Bentley, you were very excited 535 00:20:49,948 --> 00:20:51,159 for us to meet your sister. 536 00:20:51,184 --> 00:20:52,394 Why did you change your mind? 537 00:20:52,420 --> 00:20:53,630 Don't pry, Weezy. 538 00:20:53,655 --> 00:20:56,601 I just want to find out... Don't be nosy. 539 00:20:56,628 --> 00:20:59,841 George, be quiet. 540 00:20:59,869 --> 00:21:00,846 Now, Mr. Bentley, 541 00:21:00,871 --> 00:21:01,915 why did you change your mind? 542 00:21:01,941 --> 00:21:03,819 For no reason at all. 543 00:21:03,845 --> 00:21:05,122 I just can't believe that. 544 00:21:05,147 --> 00:21:07,959 Now you calling the man a liar. 545 00:21:07,986 --> 00:21:09,130 Well, I'll have to confess. 546 00:21:09,156 --> 00:21:10,133 I overheard Mr. Jefferson 547 00:21:10,158 --> 00:21:12,302 and the Willises in the bathroom. 548 00:21:12,328 --> 00:21:13,840 You mean you were here all the time? 549 00:21:13,866 --> 00:21:15,143 Oh no. No. 550 00:21:15,169 --> 00:21:16,613 My goodness, 551 00:21:16,638 --> 00:21:18,082 the minute I realized I was eavesdropping, 552 00:21:18,108 --> 00:21:20,486 I left, but not until I overheard 553 00:21:20,513 --> 00:21:21,758 how very badly you wanted 554 00:21:21,783 --> 00:21:23,794 to go to the Wittendale party, 555 00:21:23,821 --> 00:21:25,098 so I phoned the restaurant 556 00:21:25,123 --> 00:21:26,300 and canceled our reservation. 557 00:21:26,325 --> 00:21:28,837 But I... No buts, Weezy. 558 00:21:28,864 --> 00:21:30,642 Why can't Bentley do what he wants to do 559 00:21:30,668 --> 00:21:31,711 for a change? 560 00:21:31,737 --> 00:21:33,515 We should all do what we want. 561 00:21:33,541 --> 00:21:35,519 And I wouldn't worry about our evening together, 562 00:21:35,545 --> 00:21:36,890 Mr. Jefferson, 563 00:21:36,916 --> 00:21:39,394 because Celia can meet you some other time. 564 00:21:39,420 --> 00:21:41,131 After all, her job brings her to America 565 00:21:41,157 --> 00:21:43,502 every five or six years. 566 00:21:43,529 --> 00:21:45,207 Oh, yeah. Then you ain't mad. 567 00:21:45,233 --> 00:21:46,376 How could I be angry 568 00:21:46,401 --> 00:21:48,413 at two people who mean so much to me? 569 00:21:48,440 --> 00:21:50,919 What a beautiful thing to say. 570 00:21:50,946 --> 00:21:54,692 Yes, it was, wasn't it? 571 00:21:54,720 --> 00:21:56,198 You know, there aren't many neighbors 572 00:21:56,224 --> 00:21:58,202 that would take a stranger, a foreigner, 573 00:21:58,228 --> 00:22:00,206 and welcome him into their home as you two have. 574 00:22:00,232 --> 00:22:04,345 Yeah, we pretty good about that. 575 00:22:04,374 --> 00:22:06,986 You're special people and good friends. 576 00:22:07,013 --> 00:22:09,424 Oh, Mr. Bentley. 577 00:22:09,451 --> 00:22:13,298 Very good friends. 578 00:22:13,326 --> 00:22:15,872 I got to go put on a new jacket. 579 00:22:15,899 --> 00:22:17,209 What for? 580 00:22:17,235 --> 00:22:18,545 This one ain't good enough 581 00:22:18,570 --> 00:22:20,249 to go out with Bentley and his sister. 582 00:22:20,275 --> 00:22:22,541 George... 583 00:22:26,822 --> 00:22:30,302 You are not going up to see Mr. Wittendale? 584 00:22:30,330 --> 00:22:32,975 Who? 585 00:22:33,002 --> 00:22:35,580 Didn't you hear, Weezy? Bentley's sister is in town. 586 00:22:35,607 --> 00:22:36,684 Ain't you old enough 587 00:22:36,709 --> 00:22:38,788 to know what's important and what ain't? 588 00:22:38,814 --> 00:22:40,191 I mean, I can see Wittendale anytime. 589 00:22:40,217 --> 00:22:42,062 Oh, George, 590 00:22:42,088 --> 00:22:44,866 I always knew you wouldn't desert Mr. Bentley. 591 00:22:44,893 --> 00:22:46,805 That's right. 592 00:22:46,832 --> 00:22:50,078 How many people in this world 593 00:22:50,105 --> 00:22:51,782 would do what he did for me? 594 00:22:51,808 --> 00:22:53,453 Well, I say, Mr. J... 595 00:22:53,479 --> 00:22:55,223 Tell you what we going to do. 596 00:22:55,249 --> 00:22:57,627 We're going to take your sister out to dinner and the theater, 597 00:22:57,654 --> 00:22:59,032 and it's on me. 598 00:22:59,058 --> 00:23:00,269 Oh, no, I couldn't. 599 00:23:00,294 --> 00:23:01,537 Sure you could. 600 00:23:01,562 --> 00:23:04,741 Yes, I could. 601 00:23:04,769 --> 00:23:07,615 Weezy, you call the restaurant, and you come with me. 602 00:23:07,642 --> 00:23:08,619 Where are you going? 603 00:23:08,645 --> 00:23:10,156 Up to the Willises'. 604 00:23:10,181 --> 00:23:12,593 I want to show them something I found... 605 00:23:12,620 --> 00:23:13,719 a friend. 606 00:23:16,261 --> 00:23:17,960 After you, friend. 607 00:23:33,565 --> 00:23:36,877 Wasn't it a lovely evening, George? 608 00:23:36,905 --> 00:23:39,051 Mr. Bentley's sister is so lovely. 609 00:23:39,077 --> 00:23:40,287 And a pain in the neck. 610 00:23:40,313 --> 00:23:42,758 George... I mean, I had to 611 00:23:42,785 --> 00:23:44,263 keep looking up at her all night. 612 00:23:44,288 --> 00:23:45,398 Why? 613 00:23:45,424 --> 00:23:46,668 Well, look at the facts, Weezy. 614 00:23:46,693 --> 00:23:48,737 She was wearing that low-cut gown, right? 615 00:23:48,764 --> 00:23:49,741 So? 616 00:23:49,766 --> 00:23:50,777 So I'm dancing with her. 617 00:23:50,802 --> 00:23:52,380 She's over six feet tall. 618 00:23:52,406 --> 00:23:55,585 So you know where my eyes were. 619 00:23:55,612 --> 00:23:56,822 The only thing I could do 620 00:23:56,848 --> 00:24:00,895 was give myself a pain in the neck. 621 00:24:00,923 --> 00:24:03,001 Oh, George, you're such a gentleman. 622 00:24:03,028 --> 00:24:05,974 I'll tell you something else I am. 623 00:24:06,001 --> 00:24:07,745 An awful liar. 624 00:24:07,771 --> 00:24:09,204 Oh, George! 625 00:24:38,838 --> 00:24:41,517 The Jeffersons was recorded on tape 626 00:24:41,544 --> 00:24:43,911 in front of a studio audience. 627 00:24:43,961 --> 00:24:48,511 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.