All language subtitles for The Jeffersons s02e07 Uncle Bertram.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,877 ? Well, we're movin' on up ? 2 00:00:02,898 --> 00:00:04,276 ? Movin' on up ? 3 00:00:04,298 --> 00:00:07,244 ? To the East Side Movin' on up ? 4 00:00:07,263 --> 00:00:09,907 ? To a deluxe apartment ? 5 00:00:09,926 --> 00:00:11,904 ? In the sky ? 6 00:00:11,924 --> 00:00:14,637 ? Movin' on up ? 7 00:00:14,656 --> 00:00:17,635 ? To the East Side Movin' on up ? 8 00:00:17,654 --> 00:00:23,436 ? We finally got a piece Of the pie ? 9 00:00:23,450 --> 00:00:26,229 ? Fish don't fry In the kitchen ? 10 00:00:26,248 --> 00:00:28,526 ? Beans don't burn On the grill ? 11 00:00:28,545 --> 00:00:31,090 ? Took a whole lot of tryin' ? 12 00:00:31,110 --> 00:00:33,989 ? Just to get up that hill ? 13 00:00:34,008 --> 00:00:36,453 ? Now we're up In the big leagues ? 14 00:00:36,472 --> 00:00:38,950 ? Gettin' our turn at bat ? 15 00:00:38,970 --> 00:00:41,716 ? As long as we live It's you and me, baby ? 16 00:00:41,735 --> 00:00:43,513 ? There ain't Nothin' wrong with that ? 17 00:00:43,534 --> 00:00:46,246 ? We're movin' on up Movin' on up ? 18 00:00:46,265 --> 00:00:49,211 ? To the East Side Movin' on up ? 19 00:00:49,229 --> 00:00:53,809 ? To a deluxe apartment In the sky ? 20 00:00:53,825 --> 00:00:56,537 ? Movin' on up Movin' on up ? 21 00:00:56,556 --> 00:00:59,569 ? To the East Side Movin' on up ? 22 00:00:59,588 --> 00:01:06,092 ? We finally got a piece Of the pie ?? 23 00:01:09,313 --> 00:01:13,226 Weezy, I think it's time we changed our furniture. 24 00:01:13,243 --> 00:01:15,455 Why? What's wrong with our furniture? 25 00:01:15,475 --> 00:01:17,108 It's all brand new. 26 00:01:19,038 --> 00:01:21,984 I think you've been working too hard, George. 27 00:01:22,003 --> 00:01:24,815 You don't understand. Look at this auction catalog. 28 00:01:24,834 --> 00:01:28,681 Antiques, Weezy. Antiques. That's what we need. 29 00:01:28,698 --> 00:01:31,865 Why do we need an old table full of wormholes? 30 00:01:33,461 --> 00:01:35,472 Because them wormholes mean money. 31 00:01:35,493 --> 00:01:37,471 Well, if they mean money, then we must have been 32 00:01:37,491 --> 00:01:42,272 millionaires when we lived in Harlem. 33 00:01:42,287 --> 00:01:45,999 Termite holes don't count. 34 00:01:46,017 --> 00:01:48,196 We got to have them kind made by the French worms. 35 00:01:48,216 --> 00:01:49,593 They got class. 36 00:01:49,614 --> 00:01:51,792 Because they been dead a long time. 37 00:01:51,812 --> 00:01:53,657 Oh, boy. 38 00:01:53,678 --> 00:01:55,989 Woman, what do I have to do to educate you 39 00:01:56,009 --> 00:01:57,687 to the fine things in life? 40 00:01:57,708 --> 00:02:00,921 Well, paying $2000 for something 41 00:02:00,939 --> 00:02:05,686 we don't need just because it's old isn't fine, it's dumb. 42 00:02:05,702 --> 00:02:07,847 I'll tell you what's dumb: 43 00:02:07,867 --> 00:02:10,734 Trying to argue with a stubborn woman. 44 00:02:12,230 --> 00:02:15,643 Good morning, Mom. Good morning, Pop. 45 00:02:15,661 --> 00:02:18,221 Good morning, Mom. Good morning, Pop. 46 00:02:18,758 --> 00:02:20,336 Good morning, Lionel, how are you? 47 00:02:20,357 --> 00:02:21,534 Fine, thanks. 48 00:02:21,556 --> 00:02:23,856 Good, have a seat. Thank you. 49 00:02:26,286 --> 00:02:28,931 Maybe I'm stubborn, but I'm not stupid. 50 00:02:28,950 --> 00:02:30,328 And I wouldn't think of getting rid 51 00:02:30,349 --> 00:02:32,327 of new furniture for old junk. 52 00:02:32,348 --> 00:02:34,526 It ain't old, it's antique. 53 00:02:34,546 --> 00:02:36,391 Lionel, you ever heard of this guy, 54 00:02:36,412 --> 00:02:38,111 Louis X-V? 55 00:02:44,738 --> 00:02:48,451 Louis X-V? Does he play for the Mets? 56 00:02:48,468 --> 00:02:49,845 Don't they teach you nothing in college? 57 00:02:49,867 --> 00:02:51,312 I mean this guy: 58 00:02:51,333 --> 00:02:54,312 Oh, Louis the Fifteenth. 59 00:02:54,331 --> 00:02:55,841 He was the king of France. 60 00:02:55,862 --> 00:02:57,040 Yeah, well, he was a king, 61 00:02:57,062 --> 00:02:58,439 but he was sure a good carpenter. 62 00:02:58,460 --> 00:03:00,238 He made half the stuff in this catalog. 63 00:03:00,259 --> 00:03:04,506 Well, if you're going to that auction, be careful. 64 00:03:04,522 --> 00:03:06,133 Why? Any little move you make 65 00:03:06,154 --> 00:03:08,099 could be mistaken for a bid. 66 00:03:08,120 --> 00:03:10,298 Scratch your nose, at the wrong time 67 00:03:10,318 --> 00:03:12,358 and you could end up paying through it. 68 00:03:15,414 --> 00:03:18,393 George, you're not really going to that auction are you? 69 00:03:18,411 --> 00:03:21,123 Sure I am. And you're coming with me. 70 00:03:21,143 --> 00:03:23,221 Oh, no, I'm not. 71 00:03:23,241 --> 00:03:24,818 All right, if you want to be surprised 72 00:03:24,839 --> 00:03:26,384 with what I come home with. 73 00:03:26,405 --> 00:03:29,951 Okay. I'm coming with you. 74 00:03:30,968 --> 00:03:32,045 That's my girl, 75 00:03:32,067 --> 00:03:35,635 can't stand to be without me a minute can you? 76 00:03:37,463 --> 00:03:39,907 I just want to make sure you don't buy anything 77 00:03:39,927 --> 00:03:41,638 I'll be sorry for. 78 00:03:41,659 --> 00:03:43,438 Because if there's anything we don't need 79 00:03:43,459 --> 00:03:45,971 in this apartment, it's a very old, 80 00:03:45,990 --> 00:03:47,389 moth-eaten antique. 81 00:03:48,757 --> 00:03:54,831 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 82 00:04:00,012 --> 00:04:02,223 Hello, Louise. 83 00:04:02,243 --> 00:04:03,921 Hello, Mother Jefferson. 84 00:04:03,942 --> 00:04:08,089 We were just talking about you. 85 00:04:08,106 --> 00:04:09,805 Won't you come in? 86 00:04:11,437 --> 00:04:14,416 I don't see how you can live in a building like this. 87 00:04:14,434 --> 00:04:17,212 I just had a very narrow escape. 88 00:04:17,231 --> 00:04:18,342 What? 89 00:04:18,364 --> 00:04:20,575 Narrow escape? What happened, Ma? 90 00:04:20,595 --> 00:04:24,708 The nerve of that man, I've half a mind to call the police. 91 00:04:24,725 --> 00:04:26,703 What man? That dirty old man 92 00:04:26,723 --> 00:04:28,501 that rode up in the elevator with me. 93 00:04:28,522 --> 00:04:30,401 Oh, my God, what did he do? 94 00:04:30,422 --> 00:04:33,289 He called me toots! 95 00:04:34,684 --> 00:04:36,062 Hey, that's great Ma! 96 00:04:36,083 --> 00:04:37,394 That means you're still a fox. 97 00:04:37,416 --> 00:04:41,662 Shame on you, I think he was trying to pick me up. 98 00:04:41,678 --> 00:04:44,891 Well, you know, you got one of them old wiggly-jiggly walks. 99 00:04:44,910 --> 00:04:46,888 Maybe he just couldn't help himself. 100 00:04:46,908 --> 00:04:48,953 I don't think he meant any harm. 101 00:04:48,973 --> 00:04:50,884 Well, he didn't mean any good. 102 00:04:50,905 --> 00:04:53,083 I don't know why you're so upset, nothing happened. 103 00:04:53,103 --> 00:04:56,716 You're right, because I'm not that kind of a woman. 104 00:04:56,734 --> 00:04:59,101 Besides, I had this hat pin. 105 00:05:05,128 --> 00:05:06,906 Can I get you anything, Tom? 106 00:05:06,926 --> 00:05:09,960 No, thanks dear. I'm really enjoying this cottage cheese. 107 00:05:25,311 --> 00:05:27,789 Is this bothering you, Daddy? 108 00:05:27,809 --> 00:05:29,020 The pancakes? Of course not, Jenny, 109 00:05:29,042 --> 00:05:31,888 I'm having no trouble sticking to my diet. 110 00:05:31,907 --> 00:05:33,317 All it takes is will power. 111 00:05:33,338 --> 00:05:35,950 Oh, last week, I would have eaten a whole stack like that. 112 00:05:35,969 --> 00:05:40,083 Last week, you ate two stacks like that. 113 00:05:40,100 --> 00:05:44,280 Well, you are now looking at the new Tom Willis: 114 00:05:44,296 --> 00:05:46,162 Trim, slim, youthful. 115 00:05:48,526 --> 00:05:50,137 How many pounds have you lost? 116 00:05:50,158 --> 00:05:51,602 Hm? Oh, I don't know. 117 00:05:51,623 --> 00:05:53,534 I haven't had time to get on the scales yet, 118 00:05:53,555 --> 00:05:55,500 but it must be at least, uh... 119 00:05:55,520 --> 00:06:00,501 Whatever it is, I'm proud of you, Tom. That's wonderful. 120 00:06:00,516 --> 00:06:01,927 Anybody home? 121 00:06:01,949 --> 00:06:04,494 Is that you Uncle Bertram? 122 00:06:04,513 --> 00:06:07,259 Well, it ain't the Avon lady. 123 00:06:07,278 --> 00:06:09,022 Good morning. 124 00:06:09,043 --> 00:06:10,988 What's that you're eating? Cottage cheese? 125 00:06:11,009 --> 00:06:12,153 Yes, would you like some? 126 00:06:12,175 --> 00:06:14,086 No, I hate cottage cheese. 127 00:06:14,106 --> 00:06:15,750 It's supposed to be good for you. 128 00:06:15,771 --> 00:06:18,650 What's wrong with things that are good for you? 129 00:06:18,669 --> 00:06:20,747 Everything. It's only things that are bad for you 130 00:06:20,767 --> 00:06:23,847 that give you any pleasure. 131 00:06:23,866 --> 00:06:25,676 Where'd you rush off to this morning? 132 00:06:25,696 --> 00:06:28,909 Shopping. I ordered that carpeting for the terrace. 133 00:06:28,928 --> 00:06:30,906 Why don't you have a cup of coffee with us? 134 00:06:30,926 --> 00:06:32,270 Oh, I could use it. 135 00:06:32,292 --> 00:06:34,337 It's colder outside than an old maid's bed. 136 00:06:34,357 --> 00:06:35,600 Here, I'll get it. 137 00:06:35,622 --> 00:06:39,069 Why don't you sit down right here? 138 00:06:39,086 --> 00:06:40,396 Come to think of it, 139 00:06:40,418 --> 00:06:42,663 it was pretty cold in that elevator too. 140 00:06:42,683 --> 00:06:45,451 I met a sassy young lady on the way up. 141 00:06:48,678 --> 00:06:50,656 A real looker. 142 00:06:50,677 --> 00:06:53,156 She almost gave me the eye. 143 00:06:53,175 --> 00:06:54,652 She almost gave you the eye? 144 00:06:54,673 --> 00:06:58,620 Yeah, with her fist. 145 00:06:58,637 --> 00:07:01,817 Just because I called her toots. 146 00:07:01,836 --> 00:07:04,380 Did you have any breakfast before you went out? 147 00:07:04,399 --> 00:07:05,476 I never touch it. 148 00:07:05,498 --> 00:07:09,245 If I did I'd start looking like my nephew here. 149 00:07:09,262 --> 00:07:11,573 What do you mean? 150 00:07:11,593 --> 00:07:13,460 The old beach ball. 151 00:07:15,091 --> 00:07:17,058 You really must be socking it away. 152 00:07:18,422 --> 00:07:20,233 You look as though you gained 10 pounds 153 00:07:20,254 --> 00:07:21,999 just since I've been here. 154 00:07:22,020 --> 00:07:23,497 Don't say that. 155 00:07:23,518 --> 00:07:26,430 Some people are just born to be fat and that's that. 156 00:07:26,449 --> 00:07:30,263 There's nothing you can do about it. It's all in the genes. 157 00:07:30,280 --> 00:07:34,949 In Tom's case, it's hanging over his jeans. 158 00:07:37,074 --> 00:07:39,052 Don't listen to him. 159 00:07:39,072 --> 00:07:40,917 Oh, it's all right, Jenny, I'm not discouraged. 160 00:07:40,938 --> 00:07:44,050 When I make my mind up about something, that's it. 161 00:07:44,068 --> 00:07:45,846 And I just made up my mind. He's right. 162 00:07:45,867 --> 00:07:49,613 It's in the genes. Why fight it? Thanks, Uncle Bertram. 163 00:07:49,630 --> 00:07:52,709 Yes. Thanks a lot. 164 00:07:52,728 --> 00:07:54,962 Oh, I almost forgot. 165 00:07:57,457 --> 00:07:59,302 I bought you something for the house. 166 00:07:59,323 --> 00:08:00,734 You didn't have to do that. 167 00:08:00,755 --> 00:08:03,768 You should have told me that before I bought it. 168 00:08:03,787 --> 00:08:04,764 What is it? 169 00:08:04,786 --> 00:08:06,764 Well, I decided to fall back 170 00:08:06,784 --> 00:08:08,427 on my 40 years as a fireman. 171 00:08:08,448 --> 00:08:11,361 And I got you: Ta-da! 172 00:08:11,380 --> 00:08:14,148 Oh, a fire extinguisher. 173 00:08:16,476 --> 00:08:18,788 Uncle Bertram, I've been meaning to ask you, 174 00:08:18,808 --> 00:08:21,319 what made you decide to be a fireman? 175 00:08:21,338 --> 00:08:22,916 Well, all the other men in my family 176 00:08:22,938 --> 00:08:25,050 were lawyers and politicians, 177 00:08:25,070 --> 00:08:29,650 so I decided, one of us ought to do something worthwhile. 178 00:08:29,666 --> 00:08:33,179 Oh, don't believe him, he just liked to put out fires. 179 00:08:33,196 --> 00:08:36,408 Our family thinks I'm the strangest corkscrew 180 00:08:36,426 --> 00:08:37,503 that ever lived. 181 00:08:37,525 --> 00:08:38,903 Not true, Uncle Bertram. 182 00:08:38,925 --> 00:08:40,103 It's Helen's family that thinks 183 00:08:40,125 --> 00:08:42,502 you're the strangest corkscrew that ever lived. 184 00:08:42,522 --> 00:08:45,702 Now, Tom. We love you, Uncle Bertram. 185 00:08:45,720 --> 00:08:47,898 You are the only one from either side of the family 186 00:08:47,918 --> 00:08:49,930 who never gave us any static when we got married. 187 00:08:49,950 --> 00:08:53,930 The Willis family may have been solid white, 188 00:08:53,947 --> 00:08:55,725 but we never had as much heart and soul 189 00:08:55,746 --> 00:08:59,592 in our whole body than you've got in that little thing there. 190 00:08:59,609 --> 00:09:01,320 I'll second that. 191 00:09:01,341 --> 00:09:03,119 Uncle Bertram, that's beautiful. 192 00:09:03,140 --> 00:09:04,718 And besides, you learn when you're a firemen 193 00:09:04,739 --> 00:09:06,817 all kinds of guys can go into that smoke, 194 00:09:06,837 --> 00:09:10,905 but we're all the same color when we come out. 195 00:09:15,063 --> 00:09:17,575 Hurry up, Weezy. We'll miss the auction 196 00:09:17,595 --> 00:09:18,872 if you go any slower. 197 00:09:18,893 --> 00:09:21,338 Don't tempt me, George. 198 00:09:23,356 --> 00:09:24,333 Hey, that's for me. 199 00:09:24,356 --> 00:09:25,801 Where you going? 200 00:09:25,822 --> 00:09:28,255 Jenny's picking me up. We're going to a rock concert. 201 00:09:30,151 --> 00:09:32,311 Ain't you got no better way to spend your time? 202 00:09:33,282 --> 00:09:34,560 Hey, you're right, Pop. 203 00:09:34,581 --> 00:09:36,581 Maybe we can run away and get married. 204 00:09:39,711 --> 00:09:41,989 Lionel, hi, love. 205 00:09:42,009 --> 00:09:43,586 Lionel, Mr. Jefferson, 206 00:09:43,607 --> 00:09:47,320 I'd like you to meet my great-uncle Bertram. 207 00:09:47,338 --> 00:09:48,549 Hi. Hi. 208 00:09:48,570 --> 00:09:51,382 That honky... That guy's not your great-uncle. 209 00:09:51,401 --> 00:09:52,779 He's your father's. 210 00:09:52,801 --> 00:09:54,178 Pop! 211 00:09:54,199 --> 00:09:56,811 Forget it, I like a fella that speaks his mind. 212 00:09:56,831 --> 00:09:59,364 In his case, it won't take long. 213 00:10:01,827 --> 00:10:04,305 That's right. Because you're just visitor here. 214 00:10:04,324 --> 00:10:06,736 And I probably won't never see you again. Bye. 215 00:10:06,756 --> 00:10:10,202 You'll be seeing each other again, I'm sure. 216 00:10:10,220 --> 00:10:11,631 You see, Uncle Bertram's retired 217 00:10:11,652 --> 00:10:13,429 and he's staying with us for a while. 218 00:10:13,450 --> 00:10:14,962 Well, that's your problem. 219 00:10:14,983 --> 00:10:16,360 Oh, don't worry about Mr. Jefferson, 220 00:10:16,382 --> 00:10:19,795 he's always this way when he's in a good mood. 221 00:10:19,812 --> 00:10:21,623 He may be right. 222 00:10:21,644 --> 00:10:24,023 A lot of us old guys do have problems with their families. 223 00:10:24,043 --> 00:10:26,021 No, not you. I mean, hey, you're a handy man 224 00:10:26,041 --> 00:10:29,787 to have around to have around the house and you know it. 225 00:10:29,805 --> 00:10:31,783 Uncle Bertram is carpeting our terrace. 226 00:10:31,803 --> 00:10:33,781 Hey, that's pretty classy! 227 00:10:33,801 --> 00:10:36,613 Indoor/outdoor carpeting on the terrace! 228 00:10:36,632 --> 00:10:39,044 Mm. I bet he's charging a bundle for it too. 229 00:10:39,064 --> 00:10:41,643 No, it's a hobby. 230 00:10:41,662 --> 00:10:43,740 I'm charging zip. 231 00:10:43,761 --> 00:10:46,172 I get a kick out of doing something with my hands. 232 00:10:46,191 --> 00:10:49,070 I could do it for you, too, if you like sonny. 233 00:10:49,089 --> 00:10:51,234 Sonny? 234 00:10:51,254 --> 00:10:53,198 All you have to pay for is the carpet. 235 00:10:53,219 --> 00:10:56,666 Hey, that's kind of nice, a man like you 236 00:10:56,683 --> 00:10:59,962 still keeping active, that ain't a bad idea. 237 00:10:59,981 --> 00:11:02,259 Come on, Jenny. See you, Uncle Bertram. 238 00:11:02,278 --> 00:11:03,255 See you. 239 00:11:03,278 --> 00:11:04,522 Bye. So long, Pop. 240 00:11:04,543 --> 00:11:06,187 How long you figure it would take? 241 00:11:06,208 --> 00:11:07,920 Well, let's see. 242 00:11:07,941 --> 00:11:10,886 So long, Pop. Jenny and I are going to elope now. 243 00:11:10,905 --> 00:11:12,185 Yeah, yeah, have a nice time. 244 00:11:15,201 --> 00:11:18,681 Well, I could do it in a day, once I get started. 245 00:11:18,699 --> 00:11:20,276 A day? Good. 246 00:11:20,297 --> 00:11:22,843 Okay, George, I'm ready. 247 00:11:22,863 --> 00:11:24,440 Oh, hello. 248 00:11:24,461 --> 00:11:26,339 Uh, Louise, this is Jenny's great-uncle Bertram. 249 00:11:26,359 --> 00:11:28,170 Glad to meet you. How do you do? 250 00:11:28,191 --> 00:11:32,238 He's going to do some carpet work for us. Free! 251 00:11:32,255 --> 00:11:33,399 What? 252 00:11:33,421 --> 00:11:35,700 Well, while I'm here, I might as well measure up. 253 00:11:35,720 --> 00:11:38,398 George, I'm going to take a nap. 254 00:11:38,417 --> 00:11:40,050 Hiya, toots! 255 00:11:46,177 --> 00:11:50,792 That's him! That's the masher from the elevator! 256 00:11:50,808 --> 00:11:52,052 Who you calling toots? 257 00:11:52,073 --> 00:11:54,484 Her! I always call a pretty woman toots. 258 00:11:54,504 --> 00:11:57,216 Listen, old man, save your "toots" for your own kind. 259 00:11:57,235 --> 00:11:58,746 That's telling him, George. 260 00:11:58,767 --> 00:12:02,346 Oh, now, toots, I hope you're not taking his side. 261 00:12:02,364 --> 00:12:04,376 Of course she is, she's my mother. 262 00:12:04,396 --> 00:12:07,576 Well, we can't hold that against her, can we? 263 00:12:07,595 --> 00:12:10,406 Beautiful, charming women 264 00:12:10,424 --> 00:12:13,103 often have lousy, rotten brats. 265 00:12:13,123 --> 00:12:14,200 Now look, sir... 266 00:12:14,222 --> 00:12:18,458 Quiet, George. Let the man finish. 267 00:12:21,249 --> 00:12:24,328 Thanks, sweetie, I'll be out on the terrace. 268 00:12:24,347 --> 00:12:26,907 If you want, come up and see me sometime. 269 00:12:29,177 --> 00:12:31,155 Look, Ma, Louise and I are going to the auction. 270 00:12:31,175 --> 00:12:32,452 Maybe you better come with us. 271 00:12:32,474 --> 00:12:34,152 Don't worry about me, George. 272 00:12:34,173 --> 00:12:37,553 I can take care of myself. 273 00:12:37,571 --> 00:12:40,004 Okay. Bye, Ma. Bye. 274 00:13:08,246 --> 00:13:12,426 Hey, open the door. I thought you were on my side. 275 00:13:12,443 --> 00:13:14,788 Not when you get fresh. 276 00:13:14,807 --> 00:13:18,654 You can just stay out there until you cool off, 277 00:13:18,671 --> 00:13:20,704 toots. 278 00:13:36,257 --> 00:13:39,158 Nobody home. 279 00:14:09,798 --> 00:14:12,318 Did you drop something? 280 00:14:15,293 --> 00:14:18,272 You gave me a terrible start. 281 00:14:18,291 --> 00:14:20,470 Shame on you, a man your age ought to know better 282 00:14:20,490 --> 00:14:22,267 than to act like that. 283 00:14:22,288 --> 00:14:24,934 Look, toots, if you're going to chew me out 284 00:14:24,953 --> 00:14:26,764 let's go someplace where it's comfortable. 285 00:14:26,784 --> 00:14:29,763 That was terrible, giving me a fright like that. 286 00:14:29,782 --> 00:14:34,529 Why an old... I mean a middle-aged woman like me 287 00:14:34,545 --> 00:14:35,789 could have a heart attack. 288 00:14:35,810 --> 00:14:38,756 Oh, not you. You're much too young for that. 289 00:14:38,775 --> 00:14:43,422 Oh, just how old do you think I am? 290 00:14:43,438 --> 00:14:45,215 Well, it's hard to tell with good-looking women. 291 00:14:45,235 --> 00:14:47,648 You still got a lot of spring in your step. 292 00:14:47,668 --> 00:14:50,780 I didn't need you to tell me that. 293 00:14:50,799 --> 00:14:54,011 You must have been pretty young when you had that son of yours. 294 00:14:54,029 --> 00:14:59,210 Oh, I was practically a child bride. 295 00:14:59,224 --> 00:15:03,071 Really? Jenny said George was 46. 296 00:15:03,089 --> 00:15:04,300 That would make you about... 297 00:15:04,321 --> 00:15:06,800 You can sit there and gab if you want, but I'm cold, 298 00:15:06,820 --> 00:15:09,264 so I'm going to make myself a nice cup of hot tea. 299 00:15:09,283 --> 00:15:12,362 Do you mind making that tea for two? 300 00:15:12,381 --> 00:15:14,259 Oh, I suppose it'll be all right, 301 00:15:14,279 --> 00:15:16,239 it's the only Christian thing to do. 302 00:15:23,673 --> 00:15:26,285 Here, let me do that. 303 00:15:26,304 --> 00:15:29,149 Now listen, don't make yourself so much to home. 304 00:15:29,168 --> 00:15:32,369 Because you're not going to be here that long. 305 00:15:43,157 --> 00:15:47,137 There's nothing like a good snort... of tea 306 00:15:47,154 --> 00:15:49,522 to pick you up. 307 00:16:01,643 --> 00:16:03,621 May I? 308 00:16:03,641 --> 00:16:08,054 Thank you, well, you're finally showing some good manners. 309 00:16:08,070 --> 00:16:11,083 Why not? I'm an officer and a gentleman. 310 00:16:11,102 --> 00:16:13,414 You were in the army? 311 00:16:13,434 --> 00:16:16,312 No, the fire department. 312 00:16:16,330 --> 00:16:18,242 Lieutenant, retired. 313 00:16:18,263 --> 00:16:20,663 Mmmm-mm. 314 00:16:26,056 --> 00:16:28,034 I don't know when 315 00:16:28,054 --> 00:16:30,422 I've tasted tea this delicious. 316 00:16:32,185 --> 00:16:36,053 I made it with happy tea bags. 317 00:16:39,546 --> 00:16:43,526 Oh, so you were a fireman. 318 00:16:43,543 --> 00:16:45,688 I would have worried myself sick 319 00:16:45,708 --> 00:16:48,220 if my husband had had a dangerous job like that. 320 00:16:48,239 --> 00:16:49,450 What did your wife think? 321 00:16:49,472 --> 00:16:51,115 I don't know, I never had one. 322 00:16:51,136 --> 00:16:52,648 Oh. 323 00:16:52,669 --> 00:16:54,012 Oh, it's no great mystery, 324 00:16:54,034 --> 00:16:57,715 I just never found the right toots. 325 00:16:57,732 --> 00:17:00,344 Well, I guess I was lucky. 326 00:17:00,364 --> 00:17:03,008 William and I found each other early. 327 00:17:03,027 --> 00:17:05,807 Lord knows we went through some times. 328 00:17:05,826 --> 00:17:07,970 The Depression, huh? 329 00:17:07,990 --> 00:17:09,824 No, the marriage. 330 00:17:11,455 --> 00:17:13,933 You know, it isn't easy being married. 331 00:17:13,952 --> 00:17:18,366 It was a struggle right up until the day he left me. 332 00:17:18,382 --> 00:17:20,126 He left you? That's terrible. 333 00:17:20,147 --> 00:17:22,047 He couldn't help it. He died. 334 00:17:28,041 --> 00:17:31,187 Well, that's no excuse. 335 00:17:31,205 --> 00:17:32,749 Do you want some more? 336 00:17:32,771 --> 00:17:34,916 I certainly would. 337 00:17:34,936 --> 00:17:36,514 Coming up. 338 00:17:36,535 --> 00:17:39,803 And this time, don't be so stingy with the brandy. 339 00:17:48,925 --> 00:17:50,903 You knew? 340 00:17:50,923 --> 00:17:52,434 Why, you little devil! 341 00:17:52,455 --> 00:17:54,400 How come you didn't ever let on? 342 00:17:54,421 --> 00:17:57,966 I can play games too. 343 00:17:57,984 --> 00:18:00,485 Well, there's nothing like spin the bottle. 344 00:18:02,047 --> 00:18:05,059 I always say people of prime age 345 00:18:05,078 --> 00:18:08,358 ought to get primed once in a while. 346 00:18:08,376 --> 00:18:12,590 You know, that's exactly the way I feel myself. 347 00:18:12,606 --> 00:18:17,287 When I was in the department, I had some close calls. 348 00:18:17,303 --> 00:18:19,269 You want to hear one? No. 349 00:18:20,400 --> 00:18:23,379 Good. 350 00:18:23,398 --> 00:18:26,343 I remember one winter, we were fighting a hotel fire 351 00:18:26,362 --> 00:18:27,373 over on the West Side. 352 00:18:27,395 --> 00:18:29,373 It was so cold, 353 00:18:29,393 --> 00:18:32,572 that the fire hoses snapped like dry macaroni. 354 00:18:32,591 --> 00:18:34,602 No. That's right. 355 00:18:34,622 --> 00:18:38,435 So we boiled some water, and started a bucket brigade. 356 00:18:38,452 --> 00:18:40,230 But by the time I got to the roof 357 00:18:40,251 --> 00:18:41,629 to throw that water on the fire, 358 00:18:41,650 --> 00:18:44,528 it froze solid and it came out in one chunk 359 00:18:44,547 --> 00:18:46,525 and landed on my great toe. 360 00:18:46,546 --> 00:18:49,058 I never had such pain in my life. 361 00:18:49,077 --> 00:18:50,855 Oh, my, what did you do? 362 00:18:50,876 --> 00:18:53,388 I hoped around on one foot for a while, 363 00:18:53,407 --> 00:18:54,817 and I was screaming so loud 364 00:18:54,839 --> 00:18:56,551 I didn't notice where I was going. 365 00:18:56,572 --> 00:18:59,351 And I hopped right off the roof. 366 00:18:59,370 --> 00:19:03,350 I fell 15 floors. 367 00:19:03,367 --> 00:19:06,312 Good heavens! What happened? 368 00:19:06,330 --> 00:19:08,163 I lost both my legs. 369 00:19:12,792 --> 00:19:15,371 Oh, you! 370 00:19:15,390 --> 00:19:18,703 You can't believe everything I say. 371 00:19:18,721 --> 00:19:20,298 Well, then how am I going to know 372 00:19:20,319 --> 00:19:21,830 when you are telling the truth? 373 00:19:21,851 --> 00:19:24,763 There's only one way. 374 00:19:24,782 --> 00:19:28,262 Whenever I say what's in my heart, 375 00:19:28,280 --> 00:19:30,258 my eyes puddle up. 376 00:19:30,278 --> 00:19:32,756 Like right now. 377 00:19:32,776 --> 00:19:36,044 Believe this. I like you. 378 00:19:41,636 --> 00:19:44,682 Well, how about some more tea? 379 00:19:44,701 --> 00:19:45,701 I'd love it. 380 00:19:53,859 --> 00:19:55,604 Okay, Ralph, now push this end. 381 00:19:55,625 --> 00:19:57,203 Yes, sir. This end, sir. Don't worry sir, 382 00:19:57,224 --> 00:19:58,401 we got it into the elevator, 383 00:19:58,423 --> 00:20:00,956 and we can get it out of the elevator. 384 00:20:02,620 --> 00:20:04,598 Hold it, hold it, Ralph, it ain't coming that way. 385 00:20:04,618 --> 00:20:06,296 Besides, you'll scratch it. 386 00:20:06,317 --> 00:20:08,628 Why worry about that? You said yourself 387 00:20:08,648 --> 00:20:12,094 it's the scratches that makes it valuable. 388 00:20:12,112 --> 00:20:15,113 Not the new scratches, the old scratches. 389 00:20:17,108 --> 00:20:19,487 I got an idea, Ralph. You get behind, I'll get in front. 390 00:20:19,506 --> 00:20:20,871 Yes, sir. 391 00:20:23,103 --> 00:20:24,714 Ready, Ralph? Ready, sir. 392 00:20:24,735 --> 00:20:27,603 Okay, when I say "now," shove it. 393 00:20:30,431 --> 00:20:32,876 Sir? 394 00:20:32,895 --> 00:20:35,574 Just get behind there and push! Now! 395 00:20:35,594 --> 00:20:37,505 I think it's beginning to move, sir. 396 00:20:37,525 --> 00:20:39,570 Be careful! 397 00:20:39,590 --> 00:20:41,134 This armoire cost me 1100 bucks. 398 00:20:41,156 --> 00:20:44,902 If it falls and breaks, you can forget your tip. 399 00:20:44,919 --> 00:20:46,697 Don't worry, sir, if it does fall, 400 00:20:46,718 --> 00:20:49,897 I'll throw my body between it and the floor. 401 00:20:49,915 --> 00:20:53,162 Now it's moving! Now it's moving! 402 00:20:53,180 --> 00:20:56,147 Now it's really stuck. 403 00:20:58,808 --> 00:21:02,677 Something's wrong with the elevator. 404 00:21:03,971 --> 00:21:08,519 I just ran up all 12 flights. 405 00:21:08,535 --> 00:21:11,780 Luckily, I'm in tiptop condition. 406 00:21:11,798 --> 00:21:17,280 All that morning jogging really pays off. 407 00:21:17,294 --> 00:21:20,072 Otherwise, I never could have done it 408 00:21:20,091 --> 00:21:24,272 with such ease. 409 00:21:24,288 --> 00:21:27,267 Why are you all standing out here? 410 00:21:27,286 --> 00:21:30,265 George is redecorating the elevator. 411 00:21:30,284 --> 00:21:32,662 Oh, I say! 412 00:21:32,681 --> 00:21:35,260 What a magnificent armoire. 413 00:21:35,280 --> 00:21:37,291 Yeah, but it's stuck in the elevator. 414 00:21:37,311 --> 00:21:39,689 So it is. So it is. 415 00:21:39,709 --> 00:21:42,622 But I can readily see what the problem is. 416 00:21:42,641 --> 00:21:44,152 You can? 417 00:21:44,173 --> 00:21:47,185 Certainly, just one little effort in the right direction 418 00:21:47,203 --> 00:21:49,069 should do the trick. 419 00:21:50,534 --> 00:21:53,067 There. See what I mean? 420 00:21:55,197 --> 00:21:58,676 Yeah, but we were trying to get it out of the elevator. 421 00:21:58,694 --> 00:22:00,060 Aha. 422 00:22:02,192 --> 00:22:04,170 That's another problem entirely. 423 00:22:04,190 --> 00:22:07,558 However, I think... Hey! 424 00:22:09,685 --> 00:22:10,862 Well, if there's nothing else, sir. 425 00:22:10,884 --> 00:22:13,663 I better be getting back to my post. 426 00:22:13,682 --> 00:22:15,894 Hold it! Sir? 427 00:22:15,914 --> 00:22:17,292 I'm holding you responsible for that armoire. 428 00:22:17,314 --> 00:22:19,592 I want it out of that elevator and in my apartment. 429 00:22:19,611 --> 00:22:21,589 But, sir, if the two of us couldn't handle it, 430 00:22:21,610 --> 00:22:23,154 how can you expect me... 431 00:22:23,175 --> 00:22:26,654 No problem, sir, I'll carry it up the stairs if I have to. 432 00:22:26,672 --> 00:22:30,152 That's what I call 433 00:22:30,170 --> 00:22:32,449 throwing good money after bad. 434 00:22:32,468 --> 00:22:36,647 ? Shine on Shine on harvest moon ? 435 00:22:36,664 --> 00:22:39,210 How come you left the radio on in the kitchen? 436 00:22:39,229 --> 00:22:40,806 We don't have a radio in the kitchen. 437 00:22:40,827 --> 00:22:42,872 What? 438 00:22:42,893 --> 00:22:45,072 ? June or July ? 439 00:22:45,092 --> 00:22:49,939 ? Springtime ain't No time to love... ? 440 00:22:49,954 --> 00:22:51,331 What the hell's going on in here? 441 00:22:51,353 --> 00:22:54,699 Oh, George, we're having a nice cup of tea and we're having 442 00:22:54,717 --> 00:22:57,563 such a wonderful time. Aren't we, Bertram? 443 00:22:57,581 --> 00:23:00,449 You can bet your BVD's, kiddo! 444 00:23:02,178 --> 00:23:05,557 Okay, the party's over. Get your hat. Bye. Out. 445 00:23:05,575 --> 00:23:09,522 Oh, George, leave them alone. They're just having fun. 446 00:23:09,539 --> 00:23:11,350 It ain't fun trying to get my mother drunk! 447 00:23:11,371 --> 00:23:14,439 Oh, yes, it is, George. 448 00:23:18,066 --> 00:23:20,544 Now, Mama, you ought to know better than that. 449 00:23:20,563 --> 00:23:25,044 George, your mother has a right to pick her own friends. 450 00:23:25,060 --> 00:23:27,338 You keep out of this, Louise. I can talk for myself. 451 00:23:27,358 --> 00:23:30,537 George, I got a right to pick my own friends. 452 00:23:30,555 --> 00:23:34,101 And right now my friend and I are going out for a bite to eat. 453 00:23:34,119 --> 00:23:35,897 Mama, no, you should hang around with this guy. 454 00:23:35,918 --> 00:23:37,229 What do you see in him anyhow? 455 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 We have a lot in common. 456 00:23:39,814 --> 00:23:40,791 Like what? 457 00:23:40,813 --> 00:23:43,459 We are both old. 458 00:23:43,478 --> 00:23:45,345 Old. 459 00:23:53,970 --> 00:23:56,338 Let's go, toots! 460 00:23:59,965 --> 00:24:04,779 Weezy, tell me, where did I go wrong with Mama? 461 00:24:04,794 --> 00:24:08,608 Look at it this way, George. You're not losing a mother. 462 00:24:08,625 --> 00:24:10,958 You're gaining an antique. 463 00:24:38,268 --> 00:24:40,646 The Jeffersons was recorded on tape 464 00:24:40,666 --> 00:24:43,834 in front of a studio audience. 465 00:24:43,884 --> 00:24:48,434 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.