All language subtitles for Terrified.2017.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC.Spanish-Audio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,207 --> 00:02:07,629 You have to call him at least three times until he answers. 2 00:02:07,712 --> 00:02:11,175 Hey, I have some breaking news. 3 00:02:11,676 --> 00:02:14,805 Do you remember the dog we ran over the other day? 4 00:02:16,098 --> 00:02:17,099 Guess what? 5 00:02:18,727 --> 00:02:21,105 It's alive! The dog is alive. 6 00:02:21,189 --> 00:02:24,443 We ran it over and thought it was dead, but it's alive. 7 00:02:24,526 --> 00:02:26,363 It's like Highlander. 8 00:02:26,446 --> 00:02:28,950 Thank God we didn't bury it, right? 9 00:02:29,951 --> 00:02:31,787 What happened? Change of plans? 10 00:02:32,454 --> 00:02:33,830 I couldn't make dinner. 11 00:02:35,792 --> 00:02:37,753 It's early. Should we order something? 12 00:02:37,836 --> 00:02:40,255 I couldn't cook because I heard voices in the kitchen. 13 00:02:44,595 --> 00:02:45,888 Here? In the kitchen? 14 00:03:02,452 --> 00:03:03,871 I know what I heard. 15 00:03:04,580 --> 00:03:06,290 I heard it all the afternoon. 16 00:03:06,499 --> 00:03:07,584 They were talking. 17 00:03:10,255 --> 00:03:12,925 The plumbling is old. Maybe the pipes squeal. 18 00:03:14,885 --> 00:03:16,555 What do you think you heard? 19 00:03:17,931 --> 00:03:21,186 Besides Walter, the neighbour, is repairing his house. 20 00:03:21,270 --> 00:03:23,982 There's noise here all the time. 21 00:03:25,650 --> 00:03:28,446 Has he made any noise today? Have you heard him? 22 00:03:33,661 --> 00:03:35,204 Don't be scared. 23 00:03:35,873 --> 00:03:37,416 They were human voices. 24 00:03:40,211 --> 00:03:41,589 What did they tell you? 25 00:03:45,343 --> 00:03:46,803 That they were going to kill me. 26 00:04:22,644 --> 00:04:23,937 Son of a bitch! 27 00:04:34,326 --> 00:04:36,579 You shouldn't bang at this time! 28 00:04:58,441 --> 00:04:59,902 Stop banging! 29 00:04:59,986 --> 00:05:01,946 Stop making noise, asshole! 30 00:05:02,029 --> 00:05:03,782 Stop it! 31 00:05:11,167 --> 00:05:13,170 Now, you're gonna listen to me, motherfucker. 32 00:05:32,863 --> 00:05:34,991 Answer me, damn it. 33 00:05:38,120 --> 00:05:38,954 Walter? 34 00:05:41,124 --> 00:05:41,958 Walter. 35 00:05:43,544 --> 00:05:44,670 Walter, it's Juan! 36 00:05:47,299 --> 00:05:49,928 I know you're there, asshole, I can hear you. 37 00:05:53,807 --> 00:05:56,978 I can hear you! Come on, is that you? 38 00:05:59,357 --> 00:06:01,401 Can you stop banging on the wall? 39 00:06:02,903 --> 00:06:06,867 Stop banging on the wall, asshole. I can hear it from my house. 40 00:06:07,868 --> 00:06:09,787 It's 5 a.m.! Are you nuts? 41 00:06:11,580 --> 00:06:13,457 Do you want me to call the police? 42 00:06:14,625 --> 00:06:15,459 You jerk! 43 00:06:23,634 --> 00:06:26,553 Your fucking neighbor is smashing the walls at 5 a.m. 44 00:06:36,981 --> 00:06:38,148 That's not Walter. 45 00:06:41,860 --> 00:06:42,987 Clara, is that you? 46 00:06:45,489 --> 00:06:46,865 You the one who's banging? 47 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 Clara? 48 00:07:12,307 --> 00:07:13,391 Stop it, Clara! 49 00:07:13,850 --> 00:07:15,018 No, Clara! 50 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 Clara! 51 00:07:23,067 --> 00:07:24,277 Honey! 52 00:07:25,320 --> 00:07:27,071 Stop it! Clara! 53 00:07:27,280 --> 00:07:28,948 What is wrong with you? 54 00:07:29,032 --> 00:07:29,866 Stop it! 55 00:07:31,284 --> 00:07:33,286 Stop it, that's enough! 56 00:07:33,661 --> 00:07:35,663 Clara! 57 00:07:36,539 --> 00:07:38,541 What's happening? That's enough! 58 00:07:38,624 --> 00:07:39,584 Stop it. 59 00:07:39,709 --> 00:07:42,253 Enough! Stop it! 60 00:07:42,337 --> 00:07:44,339 Stop it! 61 00:07:47,133 --> 00:07:49,135 Clara, what's happening? 62 00:07:50,219 --> 00:07:51,763 Stop it, Clara! 63 00:08:06,611 --> 00:08:10,079 Mr. Blumetti, we want to take you out of here. 64 00:08:12,125 --> 00:08:13,838 We believe you. 65 00:08:14,674 --> 00:08:16,930 But you'll have to cooperate with us. 66 00:08:18,559 --> 00:08:20,064 Have you talked to my lawyer? 67 00:08:21,359 --> 00:08:22,361 Yes, we have. 68 00:08:23,197 --> 00:08:25,620 But it seems that he doesn't believe us. 69 00:08:31,719 --> 00:08:33,516 I've already seen the pictures. 70 00:08:33,934 --> 00:08:36,733 No, not these ones. You have never seen these pictures. 71 00:08:36,984 --> 00:08:38,905 We know that you didn't kill your wife. 72 00:08:39,867 --> 00:08:41,788 We don't have concrete evidence. 73 00:08:42,498 --> 00:08:44,170 But we'll be working on it. 74 00:08:45,381 --> 00:08:47,387 Look at the pictures, Mr. Blumetti. 75 00:08:56,578 --> 00:08:57,623 That's not Clara. 76 00:08:58,666 --> 00:08:59,921 That's not your wife. 77 00:09:02,887 --> 00:09:08,150 In 1998, in the United States, there was a case very similar to yours. 78 00:09:08,527 --> 00:09:09,655 Almost identical. 79 00:09:11,786 --> 00:09:13,039 Was it cleared up? 80 00:09:15,879 --> 00:09:19,848 We need to know everything you remember from that moment. 81 00:09:20,350 --> 00:09:22,188 I've already told it to the prosecutor. 82 00:09:22,815 --> 00:09:27,578 Everything you remember from the last two weeks in your... 83 00:09:29,667 --> 00:09:31,797 - In your neighborhood. - Neighborhood. 84 00:09:32,675 --> 00:09:35,473 Was there anything unusual? 85 00:09:43,454 --> 00:09:45,542 The accident outside my house. 86 00:09:51,976 --> 00:09:54,483 I don't know. My neighbor Walter... 87 00:09:56,154 --> 00:09:57,659 was very annoying. 88 00:09:58,201 --> 00:10:01,920 He was doing home repairs at any time. 89 00:10:02,630 --> 00:10:03,465 Repairs? 90 00:10:04,551 --> 00:10:06,557 Your neighbor, Walter. 91 00:10:07,476 --> 00:10:08,688 Walter Carabajal. 92 00:10:13,283 --> 00:10:14,328 Hello? 93 00:10:14,620 --> 00:10:17,420 Hello. May I speak with Dr. Albreck, please? 94 00:10:19,341 --> 00:10:20,176 Who is it? 95 00:10:20,261 --> 00:10:21,931 I'm Walter Carabajal. 96 00:10:23,184 --> 00:10:26,360 The doctor is not available now. Would you like to leave her message? 97 00:10:26,444 --> 00:10:28,157 No. 98 00:10:28,282 --> 00:10:30,287 I need to speak to her. 99 00:10:31,541 --> 00:10:33,546 I have some issues at home. 100 00:10:33,922 --> 00:10:35,927 It has been a few months now. 101 00:10:37,097 --> 00:10:42,027 At first, I thought it was me, but then it got worse. 102 00:10:42,820 --> 00:10:45,787 It's hard to explain it on the phone. 103 00:10:45,954 --> 00:10:48,336 Who gave you this number, Mr. Carabajal? 104 00:10:49,171 --> 00:10:53,140 I've seen some specialists 105 00:10:53,265 --> 00:10:55,772 and several agreed on giving me this number. 106 00:10:55,940 --> 00:10:58,738 I'm afraid you'll have to call again tomorrow. 107 00:10:59,658 --> 00:11:00,702 Okay. 108 00:11:00,994 --> 00:11:02,537 I'm calling again tomorrow. 109 00:11:02,620 --> 00:11:05,119 Could you tell her I called, please? 110 00:14:15,764 --> 00:14:17,306 Please, please. 111 00:15:04,186 --> 00:15:05,144 Hello? 112 00:15:05,228 --> 00:15:07,228 Hi. It's Walter Carabajal. 113 00:15:08,311 --> 00:15:09,687 I need help, please. 114 00:15:09,770 --> 00:15:13,478 I haven't slept in weeks. And my meds are not having any effect. 115 00:15:13,603 --> 00:15:15,437 I'm in a difficult situation. 116 00:15:18,354 --> 00:15:20,229 Tell the doctor that I saw it. 117 00:15:20,521 --> 00:15:23,271 It's not longer noise, banging or moving things. 118 00:15:23,354 --> 00:15:25,896 I saw it yesterday. I think it came from under the bed. 119 00:15:26,188 --> 00:15:30,313 The doctor can't treat you now. She can't accept your case. 120 00:15:30,564 --> 00:15:31,856 I'm asking it nicely! 121 00:15:33,355 --> 00:15:36,231 I need to speak to her immediately. 122 00:15:36,689 --> 00:15:37,814 I'm going crazy. 123 00:15:40,231 --> 00:15:43,065 We can refer you to another specialist. 124 00:15:43,315 --> 00:15:46,023 No, no! I've already talked to all of them. 125 00:15:46,107 --> 00:15:49,274 And they all say the doctor is the only one who can help me. 126 00:15:49,941 --> 00:15:50,858 I can afford it. 127 00:15:50,941 --> 00:15:53,732 I'll do whatever is necessary, just tell me. 128 00:15:54,233 --> 00:15:55,316 Please! 129 00:15:56,732 --> 00:16:01,275 The doctor does not accept any cases without analyzing the evidence in person. 130 00:16:01,358 --> 00:16:03,400 But she cannot do it at the moment. 131 00:16:04,525 --> 00:16:07,150 How can I give evidence if it can't be seen? 132 00:16:08,359 --> 00:16:11,818 I'm sorry, Mr. Carabajal. We cannot help you. 133 00:16:18,902 --> 00:16:20,277 Walter! 134 00:16:22,318 --> 00:16:23,403 Hey. 135 00:16:24,403 --> 00:16:26,111 What's wrong with your house? 136 00:16:26,194 --> 00:16:27,028 Why? 137 00:16:27,864 --> 00:16:29,867 Why? You cracked my wall. 138 00:16:30,659 --> 00:16:32,161 There's banging all the time. 139 00:16:32,871 --> 00:16:35,124 I'm doing some remodeling. 140 00:16:36,334 --> 00:16:37,670 Some repairs. 141 00:16:37,962 --> 00:16:40,841 You cracked my wall. Do you understand what I'm saying? 142 00:16:47,183 --> 00:16:48,436 You want evidence? 143 00:16:48,978 --> 00:16:50,564 I'm giving you evidence. 144 00:20:05,520 --> 00:20:06,647 Who are you? 145 00:20:08,901 --> 00:20:09,985 Who are you? 146 00:20:58,724 --> 00:20:59,685 Hey! 147 00:20:59,935 --> 00:21:01,312 What are you doing? 148 00:21:01,396 --> 00:21:03,565 Don't drink that water. Get out of my house. 149 00:21:03,649 --> 00:21:05,860 I don't want to see you around here. 150 00:21:06,319 --> 00:21:08,072 Do you hear me? 151 00:21:08,239 --> 00:21:11,034 I'm saying it for your own good. Get away from my house. 152 00:21:23,637 --> 00:21:24,763 What happened? 153 00:21:31,064 --> 00:21:33,067 - And? - There was an accident. 154 00:21:48,132 --> 00:21:49,216 Alicia! 155 00:21:52,680 --> 00:21:53,639 Alicia! 156 00:21:58,397 --> 00:21:59,398 Alicia! 157 00:22:31,738 --> 00:22:33,616 Call me if you need anything. 158 00:22:34,534 --> 00:22:35,536 Thank you. 159 00:23:01,282 --> 00:23:02,200 Hello? 160 00:23:02,325 --> 00:23:04,328 Jano, it's Funes. 161 00:23:05,621 --> 00:23:06,999 Funes? 162 00:23:07,332 --> 00:23:08,543 Ramón? 163 00:23:08,626 --> 00:23:11,839 I'm sorry for calling you this late, but it's... 164 00:23:12,799 --> 00:23:14,177 as you can imagine... 165 00:23:15,011 --> 00:23:16,388 very important. 166 00:23:17,431 --> 00:23:18,808 Don't worry. 167 00:23:19,767 --> 00:23:21,061 What's going on? 168 00:23:21,145 --> 00:23:23,106 Four days ago, there was an accident. 169 00:23:23,190 --> 00:23:27,362 A ten-year-old kid was ran over and he died on his doorstep. 170 00:23:29,199 --> 00:23:31,368 I need you here, Jano. 171 00:23:31,994 --> 00:23:33,455 I need you to come over. 172 00:23:34,080 --> 00:23:36,292 Okay. 173 00:23:36,627 --> 00:23:39,255 I'm sending a patrol car to pick you up. 174 00:23:39,339 --> 00:23:41,300 It'll arrive in approximately an hour. 175 00:23:42,301 --> 00:23:43,428 That's okay. 176 00:23:43,512 --> 00:23:46,349 You're the only one who can tell me what's happening here. 177 00:24:19,941 --> 00:24:20,942 Who's there? 178 00:24:51,738 --> 00:24:53,157 It's pretty late, right? 179 00:24:54,534 --> 00:24:55,910 Pardon me? 180 00:24:59,124 --> 00:25:00,543 Are you feeling alright? 181 00:25:13,687 --> 00:25:15,690 POLICE 182 00:25:23,702 --> 00:25:24,829 Hi, Jano. 183 00:25:26,414 --> 00:25:27,792 Is it inside? 184 00:25:32,382 --> 00:25:33,926 Nothing scares you, right? 185 00:25:35,845 --> 00:25:37,098 You never know. 186 00:25:37,556 --> 00:25:38,599 Let's see. 187 00:25:50,325 --> 00:25:51,703 He's sitting there. 188 00:25:53,371 --> 00:25:55,583 He's officer Guzmán. You know him. 189 00:25:56,710 --> 00:25:59,673 And Officer Picarel. They're trustworthy. 190 00:25:59,756 --> 00:26:01,884 They were doing a routine patrol, 191 00:26:02,719 --> 00:26:06,015 they saw the door opened, they entered and found her in that state. 192 00:26:06,099 --> 00:26:07,016 Boss... 193 00:26:08,185 --> 00:26:09,562 should we wait outside? 194 00:26:12,567 --> 00:26:13,944 Yes, you can go. 195 00:26:20,996 --> 00:26:22,370 They're frightened. 196 00:26:22,912 --> 00:26:24,287 And with good reason. 197 00:26:32,118 --> 00:26:33,159 Jano... 198 00:26:34,200 --> 00:26:36,491 the child died four days ago. 199 00:26:36,575 --> 00:26:39,782 I was at the burial, I went to the wake. 200 00:26:41,115 --> 00:26:42,490 Do you get it? 201 00:26:49,363 --> 00:26:53,903 He appeared all of the sudden and he sat there with us. 202 00:27:17,772 --> 00:27:18,771 Is it him? 203 00:27:22,271 --> 00:27:23,729 The officers declared... 204 00:27:26,186 --> 00:27:28,102 that they saw him move. 205 00:27:30,643 --> 00:27:33,892 I also thought I'd seen him move, I swear you. 206 00:28:14,840 --> 00:28:16,839 It has a rotten smell. 207 00:28:22,754 --> 00:28:24,545 Yes, it has a bad smell. 208 00:28:27,086 --> 00:28:32,626 Do you believe Alicia may have mounted all this? 209 00:28:33,751 --> 00:28:35,667 Take a look at his hands, Funes. 210 00:28:35,959 --> 00:28:37,333 They're destroyed. 211 00:28:40,124 --> 00:28:42,498 He scratched the spoil for several days. 212 00:28:51,371 --> 00:28:52,496 You know what? 213 00:28:55,286 --> 00:28:57,619 There are a lot of cases of desecration of graves 214 00:28:57,703 --> 00:28:59,868 carried out by the relatives of the deceased. 215 00:29:00,451 --> 00:29:04,201 Some people cannot stand the idea that their child is dead. 216 00:29:04,742 --> 00:29:08,449 And some of them even steal the corpse. 217 00:29:10,199 --> 00:29:14,864 I think we should analyze the mother's clothes. 218 00:29:14,948 --> 00:29:20,571 We may find a bacterial infection or some cadaverous flora or fauna. 219 00:29:23,237 --> 00:29:25,404 You really don't know. You're hesitating. 220 00:29:25,487 --> 00:29:26,361 Yes. 221 00:29:27,444 --> 00:29:30,985 I have some serious doubts about whether this is one of those cases. 222 00:29:34,359 --> 00:29:36,983 You can give the explanation I just gave you. 223 00:29:37,900 --> 00:29:40,233 You weren't expecting this answer from me. 224 00:29:40,316 --> 00:29:41,149 No. 225 00:29:42,148 --> 00:29:45,648 And that's okay. Because that's not the answer. 226 00:29:46,398 --> 00:29:48,438 But it's the one you should give. 227 00:29:57,936 --> 00:29:59,936 Do you know the mother? 228 00:30:00,143 --> 00:30:01,227 What? 229 00:30:01,768 --> 00:30:03,768 I said, "Do you know the mother?" 230 00:30:06,517 --> 00:30:07,433 Yes, very well. 231 00:30:11,391 --> 00:30:13,390 We had a relationship... 232 00:30:15,098 --> 00:30:18,222 a very nice once for several years. 233 00:30:29,219 --> 00:30:30,511 He moved. 234 00:30:39,050 --> 00:30:43,049 Did he have the arm on the table like it is now? 235 00:30:45,090 --> 00:30:46,131 I think so. 236 00:30:46,589 --> 00:30:48,588 You think? Jano! 237 00:30:50,588 --> 00:30:52,129 Have you taken any pictures? 238 00:30:52,504 --> 00:30:53,962 No, we haven't done anything. 239 00:30:56,586 --> 00:30:59,627 - And you shouldn't do anything. - What do you mean? 240 00:30:59,710 --> 00:31:01,710 Exactly that. We shouldn't do anything. 241 00:31:02,834 --> 00:31:05,084 The best thing to do is bury him again. 242 00:31:06,875 --> 00:31:07,708 Yeah, right. 243 00:31:09,999 --> 00:31:11,415 Bury him? 244 00:31:13,248 --> 00:31:15,165 Are you drunk, Jano? 245 00:31:15,706 --> 00:31:17,247 Let me be clear, Funes. 246 00:31:18,580 --> 00:31:22,704 I guess you're aware about the trouble this may cause. 247 00:31:23,371 --> 00:31:24,703 I suppose you know it. 248 00:31:24,787 --> 00:31:27,370 For example, if the Prosecutor intervenes, 249 00:31:27,453 --> 00:31:30,452 your friend will be locked up in a mental hospital. 250 00:31:30,827 --> 00:31:34,076 And given the context, she'll spend several years there. 251 00:31:34,284 --> 00:31:37,117 We should try to find a way to avoid that, right? 252 00:31:40,658 --> 00:31:42,657 What do I say to my people? 253 00:31:47,739 --> 00:31:49,912 Postmortem spasm... 254 00:31:50,748 --> 00:31:54,299 caused by a build-up of gases. 255 00:31:54,717 --> 00:31:56,723 It's a decomposing body. 256 00:32:04,705 --> 00:32:07,129 We should get injectable Valium. 257 00:32:07,212 --> 00:32:11,140 It's better for your friend to be sleeping before we take his son. 258 00:32:11,683 --> 00:32:13,689 Don't turn the lights off again. 259 00:32:31,574 --> 00:32:33,580 What's going on, kiddo? 260 00:32:35,836 --> 00:32:37,967 Why did you come to visit us? 261 00:32:39,973 --> 00:32:41,436 What brought you here? 262 00:33:05,422 --> 00:33:07,428 I must call my sister. 263 00:33:09,224 --> 00:33:11,230 She has to notify the priest. 264 00:33:13,278 --> 00:33:16,621 I don't want you to take him, please. 265 00:33:16,704 --> 00:33:18,585 Don't take my baby again. 266 00:33:41,735 --> 00:33:43,240 Excuse me, do I know you? 267 00:33:45,203 --> 00:33:47,544 I see you're taking pictures. 268 00:33:49,048 --> 00:33:51,096 I think I know you from somewhere else. 269 00:33:52,056 --> 00:33:54,187 Aren't you Mora Albreck? 270 00:33:57,573 --> 00:33:58,701 Yes, Dr. Albreck. 271 00:33:59,662 --> 00:34:00,623 And you are? 272 00:34:01,793 --> 00:34:04,551 I can't believe that I'm meeting you in person. 273 00:34:05,596 --> 00:34:07,142 I'm Mario Jano. 274 00:34:07,225 --> 00:34:09,356 - Pleased to meet you. - Nice to meet you. 275 00:34:09,440 --> 00:34:11,446 I attended several of your lectures. 276 00:34:12,114 --> 00:34:14,120 About paranormal events, meta-symbiosis. 277 00:34:15,541 --> 00:34:18,091 What are you searching for here? May I help you? 278 00:34:19,052 --> 00:34:19,929 Is this here? 279 00:34:22,228 --> 00:34:23,105 Yes. 280 00:34:25,529 --> 00:34:26,405 It's weird. 281 00:34:27,200 --> 00:34:28,579 I ring the intercom, 282 00:34:29,206 --> 00:34:32,047 it seems that someone answers, but nobody speaks. 283 00:34:33,175 --> 00:34:34,763 Nobody picks up the phone. 284 00:34:35,850 --> 00:34:39,235 Do you know Mr. Carabajal? Have you seen him lately? 285 00:34:41,031 --> 00:34:41,909 No. 286 00:34:42,369 --> 00:34:43,664 No, the thing is... 287 00:34:45,127 --> 00:34:47,133 I don't live here, either. 288 00:34:47,801 --> 00:34:49,932 This is not pure chance. 289 00:34:50,977 --> 00:34:53,986 If I were to ask you to join me, 290 00:34:54,278 --> 00:34:55,281 would you accept? 291 00:34:56,159 --> 00:34:59,042 You'll find it interesting. I'm sure about that. 292 00:35:14,378 --> 00:35:19,351 Funes, this is Dr. Albreck, a colleague, a true expert. 293 00:35:20,270 --> 00:35:23,613 - Can I talk to you for a moment? - Yes. Excuse me. 294 00:35:27,666 --> 00:35:29,297 - Did you call her? - No. 295 00:35:29,380 --> 00:35:32,096 - You didn't? - No, but this isn't a coincidence. 296 00:35:32,931 --> 00:35:36,317 It doesn't matter. We won't be able to transport the body. 297 00:35:36,400 --> 00:35:37,236 Why not? 298 00:35:37,653 --> 00:35:39,074 We're in broad daylight. 299 00:35:39,158 --> 00:35:41,414 It's complicated. People will see us. 300 00:35:42,000 --> 00:35:45,008 You telling me that you can't handle the cemetery issue? 301 00:35:45,091 --> 00:35:47,850 - You're the superintendent. - It's not about that. 302 00:35:48,310 --> 00:35:51,569 There are cars, people. They'll see us with the kid. 303 00:35:51,652 --> 00:35:52,655 I'm not doing it. 304 00:35:52,781 --> 00:35:55,330 I think this is the correct alternative. 305 00:35:56,583 --> 00:35:57,586 - Is it? - Yes. 306 00:35:57,837 --> 00:35:58,672 Really? 307 00:35:58,756 --> 00:36:00,762 Hey! She's taking pictures. 308 00:36:00,845 --> 00:36:02,810 Yes. She knows what she's doing. 309 00:36:02,893 --> 00:36:04,899 - Jano, she's taking pictures. - Trust me. 310 00:36:04,982 --> 00:36:07,615 She knows what she's doing. Trust me, please. 311 00:36:08,493 --> 00:36:11,543 - Are you aware about my health issues? - Yes, I am. 312 00:36:12,337 --> 00:36:14,542 I'm retiring in two months. 313 00:36:14,958 --> 00:36:17,329 I haven't got a single stain in my file. 314 00:36:17,538 --> 00:36:20,200 Do you know the mess I can get into because of this? 315 00:36:20,282 --> 00:36:22,072 - Do you? - Listen to me, Funes. 316 00:36:22,155 --> 00:36:26,232 - This is the right choice. - Alicia's friends are about to arrive. 317 00:36:26,315 --> 00:36:29,103 They're coming to drink mate. The child's at the table. 318 00:36:29,185 --> 00:36:31,182 Will you listen to me, please? 319 00:36:32,347 --> 00:36:33,428 You haven't slept. 320 00:36:34,011 --> 00:36:34,967 You're stressed. 321 00:36:35,717 --> 00:36:37,048 You have to do this. 322 00:36:37,256 --> 00:36:38,920 Take the officers with you. 323 00:36:39,710 --> 00:36:42,414 Go to the cemetery to solve the burial issue. 324 00:36:42,498 --> 00:36:46,657 Let me and Albreck handle this. We'll take care of Alicia. 325 00:36:47,531 --> 00:36:49,944 And remove that patrol car 326 00:36:50,027 --> 00:36:53,563 before the neighbors start wondering what's going on, please. 327 00:36:59,221 --> 00:37:00,719 What are you two hiding? 328 00:37:03,007 --> 00:37:04,629 Have you already seen this? 329 00:37:12,326 --> 00:37:14,323 I'll be back in a couple of hours. 330 00:37:14,405 --> 00:37:16,236 - Hey, listen! - No, you listen to me. 331 00:37:16,319 --> 00:37:17,692 Are we doing things correctly? 332 00:37:18,441 --> 00:37:21,228 Yes. We need two bags of concrete mix. 333 00:37:22,351 --> 00:37:23,225 What for? 334 00:37:23,308 --> 00:37:26,262 What for? Do you want him to leave his grave again? 335 00:37:28,092 --> 00:37:29,215 Fucking hell. 336 00:37:50,764 --> 00:37:51,929 That smell... 337 00:37:54,176 --> 00:37:55,507 A rotten smell. 338 00:37:56,339 --> 00:37:57,295 No. 339 00:37:58,876 --> 00:38:01,414 Not the smell of something rotten, but of something dead. 340 00:38:04,160 --> 00:38:06,781 Now we're speaking the same language. 341 00:38:38,272 --> 00:38:41,185 Please, take a seat. I want to tell you something. 342 00:38:46,384 --> 00:38:47,300 You know... 343 00:38:48,964 --> 00:38:51,917 I used to be a coroner. I worked more than 15 years 344 00:38:52,250 --> 00:38:54,247 with superintendent Funes. 345 00:38:55,412 --> 00:38:57,409 I did a lot a of autopsies. 346 00:38:59,780 --> 00:39:01,278 And one day, 347 00:39:01,694 --> 00:39:03,732 I had to examine the body of a young man. 348 00:39:03,815 --> 00:39:04,814 Twenty years old. 349 00:39:05,604 --> 00:39:07,393 He had 14 bullets in the head. 350 00:39:10,471 --> 00:39:12,468 I didn't have a choice. 351 00:39:13,050 --> 00:39:14,133 I had to remove... 352 00:39:17,253 --> 00:39:22,536 I scratched for five hours in that guy's skull. 353 00:39:24,824 --> 00:39:25,863 One moment, 354 00:39:27,902 --> 00:39:28,983 he grabbed my arm. 355 00:39:30,107 --> 00:39:31,022 He squeezed me. 356 00:39:32,020 --> 00:39:33,975 He opened his eyes to look at me. 357 00:39:34,433 --> 00:39:35,349 He woke up. 358 00:39:39,509 --> 00:39:42,629 Actually, I thought it was all a result of my stress. 359 00:39:44,417 --> 00:39:45,333 But it wasn't. 360 00:39:46,082 --> 00:39:50,783 The same thing happened with an old man's body. 361 00:39:52,280 --> 00:39:54,110 He had been dead for two days. 362 00:39:54,984 --> 00:39:55,940 He woke up... 363 00:39:57,563 --> 00:39:58,520 looked at me... 364 00:40:00,018 --> 00:40:01,016 and talked to me. 365 00:40:07,506 --> 00:40:08,421 I... 366 00:40:09,211 --> 00:40:11,541 made the mistake of calling his family. 367 00:40:14,287 --> 00:40:16,082 The family went to the morgue. 368 00:40:18,212 --> 00:40:21,510 Can you imagine what his son was going through? 369 00:40:23,682 --> 00:40:26,814 But these things happen. 370 00:40:27,106 --> 00:40:31,365 They happen when one comes across things that don't belong in this world. 371 00:40:34,205 --> 00:40:35,291 I believe that... 372 00:40:35,792 --> 00:40:41,095 we should let them go and play them down. 373 00:40:41,304 --> 00:40:44,853 At least, play down the importance that we usually give them. 374 00:40:45,980 --> 00:40:51,576 The dead old man blamed his own son for his death. 375 00:40:54,624 --> 00:40:57,255 - I believe I have read your book. - Really? 376 00:40:58,424 --> 00:41:00,470 It was very well bound. 377 00:41:49,661 --> 00:41:52,416 Pardon me, why do you think these pictures-- 378 00:41:52,500 --> 00:41:53,503 They are genuine. 379 00:41:54,880 --> 00:41:57,386 Didn't cross the country for photos of uncertain origin. 380 00:41:57,469 --> 00:42:02,480 I'm not saying that, but it's a striking coincidence. 381 00:42:03,148 --> 00:42:05,194 Maybe it's not a coincidence. 382 00:42:06,614 --> 00:42:07,533 Mom! 383 00:42:14,631 --> 00:42:15,550 Someone got in. 384 00:42:28,244 --> 00:42:29,748 We have to move the body. 385 00:42:32,253 --> 00:42:34,007 PATRICIO NAVARRO COMMUNICATION NOTEBOOK 386 00:42:49,833 --> 00:42:53,841 Nobody is going to believe that kid when he tells this story. 387 00:43:02,903 --> 00:43:03,822 Just in case. 388 00:43:19,439 --> 00:43:20,692 She's still asleep. 389 00:43:22,905 --> 00:43:24,742 Yes, but not for long. 390 00:43:25,285 --> 00:43:26,580 We must move fast. 391 00:43:27,582 --> 00:43:29,837 I settled the cemetery issue. 392 00:43:32,342 --> 00:43:33,553 We had to move him. 393 00:43:35,348 --> 00:43:36,267 Where is he? 394 00:43:36,643 --> 00:43:37,562 In the freezer. 395 00:43:53,639 --> 00:43:54,766 Unplug it, Jano. 396 00:44:03,409 --> 00:44:05,247 Holy shit, Jano! 397 00:44:10,592 --> 00:44:13,390 We'll have to carry him with the freezer. 398 00:44:14,559 --> 00:44:18,066 You'll have to cooperate with us if you don't want this to happen again. 399 00:44:28,590 --> 00:44:32,222 Fortunately, we have the superintendent's approval. 400 00:44:33,892 --> 00:44:35,521 But that's not enough. 401 00:44:36,189 --> 00:44:38,027 We have to move forward 402 00:44:38,110 --> 00:44:41,326 and for that, we need you to sign some authorizations. 403 00:44:41,951 --> 00:44:44,540 We'll need your house. 404 00:44:44,625 --> 00:44:47,129 I mean, to spend some nights there. 405 00:44:47,714 --> 00:44:50,136 But you have to authorize us. 406 00:44:52,683 --> 00:44:53,560 What for? 407 00:44:54,312 --> 00:44:56,316 To investigate, Mr. Blumetti. 408 00:44:56,399 --> 00:45:00,659 There have been some paranormal events occurring in a same radio. 409 00:45:01,077 --> 00:45:03,289 And one of the vectors is your house. 410 00:45:03,499 --> 00:45:05,628 Your neighbors have given us their approval, 411 00:45:05,711 --> 00:45:07,298 we are only missing yours now. 412 00:45:19,032 --> 00:45:20,452 Thank you, Mr. Blumetti. 413 00:45:22,164 --> 00:45:23,417 What does this mean? 414 00:45:24,670 --> 00:45:27,968 This means that we are going to divide us 415 00:45:28,511 --> 00:45:33,230 in each of the houses where we believe the paranormal events are happening. 416 00:45:34,399 --> 00:45:39,118 Fortunately, Dr. Rosentok is giving us his invaluable help. 417 00:45:40,788 --> 00:45:42,500 He's a colleague of Dr. Albreck's 418 00:45:42,584 --> 00:45:45,548 and has dealt with similar cases in the United States 419 00:45:45,631 --> 00:45:47,177 and all across the continent. 420 00:45:51,436 --> 00:45:54,025 What happened to my neighbor Walter? 421 00:45:56,322 --> 00:45:57,867 There's no news about him. 422 00:45:58,827 --> 00:46:01,249 Nobody has heard from him in a long time. 423 00:46:03,712 --> 00:46:04,632 Well... 424 00:46:05,550 --> 00:46:06,469 good luck. 425 00:46:09,308 --> 00:46:10,681 I think you'll need it. 426 00:48:24,394 --> 00:48:25,726 You are... 427 00:48:27,516 --> 00:48:28,848 - Scared. - That's right. 428 00:48:29,348 --> 00:48:30,222 Yeah. 429 00:48:31,887 --> 00:48:32,969 That's normal. 430 00:48:34,010 --> 00:48:35,218 I won't deny it. 431 00:48:36,716 --> 00:48:38,631 I won't deny it either. 432 00:48:40,046 --> 00:48:41,253 I'm also scared. 433 00:48:43,377 --> 00:48:44,292 Superintendent. 434 00:48:44,376 --> 00:48:46,457 We could enter without inconvenience. 435 00:48:46,540 --> 00:48:48,538 Good. You search the entire house? 436 00:48:48,622 --> 00:48:50,620 There's no power for lack of payment. 437 00:48:51,161 --> 00:48:53,659 I have connections. I can ask someone to reconnect it. 438 00:48:53,742 --> 00:48:54,824 That's not necessary. 439 00:48:54,908 --> 00:48:58,155 It's better to have the lights off to find what we're looking for. 440 00:49:00,153 --> 00:49:01,152 Okay. 441 00:49:01,693 --> 00:49:03,442 I see. Sure. 442 00:49:04,815 --> 00:49:06,190 We'll be in touch then. 443 00:49:15,057 --> 00:49:16,221 Rosentok? 444 00:49:18,720 --> 00:49:24,256 Could you specifically tell me what we may find here? 445 00:49:25,630 --> 00:49:26,712 Noises. 446 00:49:27,670 --> 00:49:30,875 Some clues about what happened that night. 447 00:49:31,125 --> 00:49:32,207 A few days ago. 448 00:49:35,371 --> 00:49:36,412 You mean... 449 00:49:38,119 --> 00:49:39,743 just that, right? 450 00:49:43,114 --> 00:49:46,611 You don't have to spend the night here if you don't want to. 451 00:49:53,563 --> 00:49:55,769 Fear is... 452 00:49:56,727 --> 00:49:58,018 con-- 453 00:49:59,058 --> 00:50:01,056 - Contagious. - Right. 454 00:50:08,091 --> 00:50:10,464 I have a problem, you know? 455 00:50:11,672 --> 00:50:14,044 I take anticoagulants. 456 00:50:14,169 --> 00:50:15,002 You know? 457 00:50:17,417 --> 00:50:21,829 And besides, I'm practically deaf. 458 00:50:22,245 --> 00:50:23,161 I mean... 459 00:50:26,991 --> 00:50:32,777 So, this is not the right place for you. 460 00:50:48,713 --> 00:50:49,630 Hello? 461 00:50:51,253 --> 00:50:52,169 Hello! 462 00:50:55,250 --> 00:50:57,248 Is that you, Albreck? 463 00:50:57,830 --> 00:50:58,746 Hello. 464 00:50:58,996 --> 00:51:00,203 Yes, I can hear you. 465 00:51:00,827 --> 00:51:02,784 Could I speak to Alicia? 466 00:51:03,284 --> 00:51:05,282 She's not here. 467 00:51:05,615 --> 00:51:09,153 She's been staying at her sister's house for some weeks now. 468 00:51:09,778 --> 00:51:12,900 I can give you the telephone number if you want. 469 00:51:13,192 --> 00:51:14,523 Can you write it down? 470 00:51:14,607 --> 00:51:15,522 Yes, tell me. 471 00:51:16,647 --> 00:51:18,437 Four, two, four, two, 472 00:51:19,228 --> 00:51:20,602 one, six, zero, three. 473 00:51:22,724 --> 00:51:23,641 Who's calling? 474 00:51:38,752 --> 00:51:40,917 Hi, Ali. It's Sarita. 475 00:51:41,124 --> 00:51:45,287 Listen, I'm calling you because Patito came home without his backpack. 476 00:51:45,454 --> 00:51:50,325 He says he went to your place to get some toys and dropped it there. 477 00:51:50,866 --> 00:51:54,279 Let me know if you see his backpack over there. Bye. 478 00:52:17,550 --> 00:52:18,716 It's weird, right? 479 00:52:38,031 --> 00:52:40,571 Alicia, I need to talk to you. It's urgent. 480 00:52:40,654 --> 00:52:43,568 Please, call me as soon as you hear this message. 481 00:52:43,693 --> 00:52:44,943 It's urgent. 482 00:52:45,942 --> 00:52:47,025 It's Sara again. 483 00:52:47,109 --> 00:52:50,024 Please, Alicia, I've been trying to reach you for days. 484 00:52:50,108 --> 00:52:53,691 Patricio recorded something very strange with his cellphone. 485 00:52:53,774 --> 00:52:55,774 He recorded it on your backyard. 486 00:52:56,607 --> 00:52:59,023 He climbed the wall, as usual. 487 00:52:59,523 --> 00:53:01,523 I don't know how to tell you this. 488 00:53:01,814 --> 00:53:03,189 We're very frightened. 489 00:53:03,273 --> 00:53:06,855 You have to see this video. It's connected to your son. 490 00:53:07,688 --> 00:53:10,646 It's also connected to your ex, the police officer. 491 00:53:11,229 --> 00:53:13,687 I don't know what to do. Call me, please. 492 00:53:13,895 --> 00:53:16,019 I'll try to locate you somehow. 493 00:53:16,103 --> 00:53:18,811 It's very disturbing. Call me back, please. 494 00:53:45,514 --> 00:53:46,681 Hold on! 495 00:53:47,806 --> 00:53:49,222 Hold on, hold on! 496 00:53:49,347 --> 00:53:51,346 Let me help you! 497 00:53:51,429 --> 00:53:53,096 The knife, the knife! 498 00:54:01,345 --> 00:54:03,344 It's... 499 00:54:06,927 --> 00:54:08,552 - It's... - Sucking. 500 00:54:08,635 --> 00:54:10,634 It's sucking my blood. 501 00:54:12,968 --> 00:54:16,342 There's something in here... 502 00:54:17,716 --> 00:54:19,174 that's sucking... 503 00:54:40,087 --> 00:54:41,295 Don't shoot! 504 00:54:42,170 --> 00:54:43,795 No, don't shoot! 505 00:54:45,795 --> 00:54:47,044 - What? - Help me! 506 00:54:48,086 --> 00:54:49,169 Holy shit! 507 00:54:55,251 --> 00:54:56,084 Funes. 508 00:54:56,167 --> 00:54:58,792 Things are getting rough here. 509 00:54:59,209 --> 00:55:00,542 Rosentok is injured. 510 00:55:01,250 --> 00:55:03,250 - Tell her I'm fine. - Injured? 511 00:55:03,666 --> 00:55:05,666 He should get checked by a doctor. 512 00:55:09,748 --> 00:55:11,748 Albreck. Yes. 513 00:55:12,665 --> 00:55:14,497 We're on the right track. 514 00:55:16,622 --> 00:55:18,080 I'm glad to hear that. 515 00:55:20,080 --> 00:55:22,079 I think we're at the niche. 516 00:55:23,162 --> 00:55:25,162 - Niche? - The nest! 517 00:55:25,787 --> 00:55:26,954 Inside the nest. 518 00:55:27,036 --> 00:55:30,702 I'm glad to hear that too. I'm pleased to have you with us. 519 00:55:31,161 --> 00:55:32,619 I appreciate that. 520 00:55:33,952 --> 00:55:35,119 Talk to you later. 521 00:55:36,827 --> 00:55:38,451 You should clean the blood. 522 00:55:39,867 --> 00:55:43,492 It will take some time for the painkiller to take effect. 523 00:55:44,616 --> 00:55:51,032 Meanwhile, you should clean the blood that we left in the house. 524 00:55:51,157 --> 00:55:52,157 Me? 525 00:55:52,949 --> 00:55:55,948 - Why do I have to? - We don't have time to waste! 526 00:55:56,031 --> 00:55:58,614 Time goes by quickly here. 527 00:56:36,190 --> 00:56:38,232 THIS NOTEBOOK BELONGS TO PATRICIO NAVARRO 528 00:56:41,439 --> 00:56:43,522 SCHOOL No. 28, THIRD GRADE 529 00:57:02,602 --> 00:57:03,477 Hello? 530 00:57:03,893 --> 00:57:05,976 Jano, I'm out of this. I'm leaving. 531 00:57:07,226 --> 00:57:08,725 That's okay, don't worry. 532 00:57:08,934 --> 00:57:14,557 I'm so sorry, but you know, I'm not good at this. 533 00:57:14,724 --> 00:57:16,058 It's okay, I get it. 534 00:57:16,307 --> 00:57:19,723 I have to be honest. I'm shit-scared. 535 00:57:19,807 --> 00:57:21,807 And you know about my issues. 536 00:57:21,890 --> 00:57:23,889 I've seen some things here 537 00:57:24,014 --> 00:57:28,055 that don't have any explanation, at least to me. 538 00:57:28,180 --> 00:57:29,514 Do you understand? 539 00:57:29,596 --> 00:57:30,721 - Funes. - What? 540 00:57:31,638 --> 00:57:32,638 Where are you? 541 00:57:32,721 --> 00:57:35,678 I'm here. Where else could I be? 542 00:57:36,512 --> 00:57:38,261 Which part of the house? 543 00:57:39,345 --> 00:57:40,469 In the kitchen. 544 00:57:40,552 --> 00:57:42,552 Jano, what the hell is going on? 545 00:57:42,636 --> 00:57:45,094 There's a man by the window. It isn't you, right? 546 00:57:49,176 --> 00:57:51,009 What the fuck are you talking about? 547 00:57:52,717 --> 00:57:55,175 You're right. It's not in the kitchen. 548 00:57:55,800 --> 00:57:57,716 It's in the next room, but-- 549 00:57:58,508 --> 00:58:00,599 Where is it, Jano? Tell me. 550 00:58:02,105 --> 00:58:05,368 There's nobody here. What the hell are you talking about? 551 00:58:05,702 --> 00:58:06,705 Yes... 552 00:58:07,166 --> 00:58:08,672 Yes, it's strange. 553 00:58:09,006 --> 00:58:10,930 - What is it? - I don't know... 554 00:58:11,684 --> 00:58:14,904 I see him and I don't at the same time. 555 00:58:19,212 --> 00:58:20,216 Jano? 556 00:58:20,802 --> 00:58:22,851 Holy shit, Jano! Are you there? 557 00:59:13,505 --> 00:59:14,843 I'm leaving, Rosentok. 558 00:59:18,399 --> 00:59:20,532 I'm out of here. I can't stand this. 559 00:59:20,866 --> 00:59:21,870 I had enough. 560 00:59:21,995 --> 00:59:22,999 There. 561 00:59:24,463 --> 00:59:25,467 Down there. 562 00:59:26,513 --> 00:59:28,729 - What happens down there? - I found it. 563 00:59:48,054 --> 00:59:49,058 It's empty. 564 00:59:50,313 --> 00:59:51,317 Yes. 565 00:59:53,993 --> 00:59:55,708 But it's not empty. 566 00:59:58,427 --> 01:00:00,184 It's a matter of perspective. 567 01:00:00,770 --> 01:00:03,196 There's more than just one point of view. 568 01:00:28,334 --> 01:00:29,882 Darkness and light. 569 01:00:31,471 --> 01:00:37,244 Two different realities in the same space and time. 570 01:00:37,411 --> 01:00:38,833 Darkness and light. 571 01:00:45,986 --> 01:00:48,077 Holy shit! What the fuck is that, Rosentok? 572 01:00:48,161 --> 01:00:49,708 What the hell is that? 573 01:00:49,792 --> 01:00:51,506 Fucking hell! It's moving. 574 01:01:34,757 --> 01:01:35,761 Yes, Doctor? 575 01:01:36,430 --> 01:01:39,358 Mrs. Albreck, it's what I was looking for. 576 01:01:40,320 --> 01:01:43,038 I'm really glad to hear that your trip was not pointless. 577 01:01:44,000 --> 01:01:46,928 I always thought this was connected to what you were looking for. 578 01:01:47,262 --> 01:01:48,266 Yes, it is. 579 01:01:49,270 --> 01:01:51,195 And now? What should we do? 580 01:01:51,320 --> 01:01:53,370 I have no idea, Mrs. Albreck. 581 01:01:53,621 --> 01:01:56,590 We should try to register everything we can. 582 01:01:56,925 --> 01:01:57,929 Okay. 583 01:01:58,138 --> 01:01:59,142 Jano! 584 01:02:00,690 --> 01:02:01,694 Jano! 585 01:04:07,595 --> 01:04:10,689 Get me out of here! I have glass on my eyes! 586 01:04:18,386 --> 01:04:20,520 Can you hear me, Mr. Carabajal? 587 01:04:23,113 --> 01:04:24,410 I'm Mora Albreck. 588 01:04:25,079 --> 01:04:26,082 Do you hear me? 589 01:04:28,341 --> 01:04:29,345 Dr. Albreck, 590 01:04:31,102 --> 01:04:32,356 it's my friend, Jano. 591 01:04:33,235 --> 01:04:34,239 He's not well. 592 01:04:36,456 --> 01:04:38,714 - He needs help. - Are you feeling okay? 593 01:04:39,049 --> 01:04:40,053 No, I'm not. 594 01:04:40,136 --> 01:04:43,524 Calm down. And don't you trust everything you see tonight. 595 01:04:44,362 --> 01:04:46,327 He was inside a cupboard, knocking at it. 596 01:04:46,703 --> 01:04:47,958 He wanted me to help him. 597 01:04:48,042 --> 01:04:51,127 I broke the cupboard to get him out, but I couldn't. 598 01:04:51,336 --> 01:04:52,753 - I couldn't. - I'll say it again. 599 01:04:52,836 --> 01:04:55,296 Tonight, you may see things that are not real. 600 01:04:55,755 --> 01:04:58,840 This blood is not mine. 601 01:04:59,341 --> 01:05:01,342 I didn't injure myself. 602 01:05:01,425 --> 01:05:03,677 This blood belongs to my friend Jano. 603 01:05:04,135 --> 01:05:07,763 And there's some blood that belongs to Rosentok. 604 01:05:07,846 --> 01:05:09,722 Isn't this blood real? 605 01:05:09,931 --> 01:05:11,516 Wash your hands. 606 01:05:11,599 --> 01:05:12,599 Come on, do it! 607 01:05:13,016 --> 01:05:15,893 You mustn't have blood on your hands, not here. 608 01:05:20,437 --> 01:05:22,022 These beings like blood. 609 01:05:24,232 --> 01:05:26,400 Have you used running water tonight? 610 01:05:31,528 --> 01:05:32,570 I must go. 611 01:05:34,238 --> 01:05:35,698 I must get out of here. 612 01:05:37,156 --> 01:05:38,199 Dr. Rosentok? 613 01:05:38,950 --> 01:05:39,991 Are you there? 614 01:05:41,660 --> 01:05:44,328 We have to abandon the investigation. 615 01:05:45,578 --> 01:05:46,955 Do you hear me, Doctor? 616 01:05:47,580 --> 01:05:49,373 We are too exposed. 617 01:05:50,165 --> 01:05:51,833 There must be an explanation. 618 01:05:52,709 --> 01:05:53,750 Something. 619 01:05:54,418 --> 01:05:55,836 There must be something. 620 01:05:55,919 --> 01:06:00,088 - There's not much. - I have to explain this to other people. 621 01:06:02,923 --> 01:06:03,966 There's a theory. 622 01:06:05,383 --> 01:06:06,759 I'll understand it, I promise. 623 01:06:06,884 --> 01:06:11,595 We study dimensional planes that coexist in balance 624 01:06:11,679 --> 01:06:14,013 and are organized like orange segments. 625 01:06:14,597 --> 01:06:16,432 There's life in the two planes. 626 01:06:16,807 --> 01:06:20,727 Water allows carrying microscopic life 627 01:06:20,810 --> 01:06:24,437 and this life may gather, nest or reproduce. 628 01:06:26,439 --> 01:06:27,897 It can use our bodies. 629 01:06:30,607 --> 01:06:33,568 I don't have any idea what kind of beings they are. 630 01:06:35,485 --> 01:06:40,114 - Nor why the attack us. - Is there a way to stop this? 631 01:06:40,822 --> 01:06:41,865 What? 632 01:06:41,948 --> 01:06:43,699 All of this you're saying. 633 01:06:46,033 --> 01:06:46,868 No. 634 01:12:00,860 --> 01:12:02,236 I had a heart attack. 635 01:12:04,613 --> 01:12:05,571 I'm not sure. 636 01:12:07,281 --> 01:12:08,406 Please, help me. 637 01:12:10,866 --> 01:12:12,117 We can't stay here. 638 01:12:13,868 --> 01:12:15,870 Get me out of here now. 639 01:12:16,453 --> 01:12:18,455 You made me look like I was crazy. 640 01:12:21,082 --> 01:12:23,917 You made me think that it had been all a fantasy. 641 01:12:25,668 --> 01:12:27,044 You took my baby. 642 01:12:29,128 --> 01:12:30,170 And they saw you. 643 01:12:31,505 --> 01:12:32,465 I saw you. 644 01:12:33,424 --> 01:12:34,677 I watched the videos. 645 01:12:35,971 --> 01:12:37,305 I saw you hiding him. 646 01:12:39,768 --> 01:12:41,771 You tried to hide my baby. 647 01:12:42,522 --> 01:12:44,316 You wanted to hide him, right? 648 01:12:44,943 --> 01:12:47,613 Why did you put concrete over his grave? 649 01:12:48,365 --> 01:12:50,368 Answer me. Why did you do that? 650 01:12:51,619 --> 01:12:54,457 I did it for you. I swear it. 651 01:12:55,793 --> 01:12:57,170 I wanted to explain it. 652 01:12:59,799 --> 01:13:01,552 To explain it to you. 653 01:13:02,887 --> 01:13:04,348 Take me to the hospital. 654 01:13:04,724 --> 01:13:06,852 Take me, please. Get me out of here. 655 01:13:22,585 --> 01:13:23,544 Get in. 656 01:13:31,974 --> 01:13:33,560 I wasn't going to leave him there. 657 01:13:34,854 --> 01:13:37,066 I couldn't leave my baby in the cemetery. 658 01:13:43,868 --> 01:13:45,204 I could not leave him! 659 01:14:00,812 --> 01:14:02,021 You still have time! 660 01:14:05,360 --> 01:14:07,279 They are torturing us all! 661 01:14:08,406 --> 01:14:09,366 Funes! 662 01:15:45,308 --> 01:15:46,268 I hear you. 663 01:15:48,104 --> 01:15:50,107 Captain Funes, are you there? 664 01:15:50,900 --> 01:15:54,739 I've been calling you for hours. The police station is a mess. 665 01:15:55,657 --> 01:15:57,995 The woman came over, your friend. 666 01:15:58,412 --> 01:16:01,166 The child's mother. She was looking for you desperately. 667 01:16:01,250 --> 01:16:03,878 I didn't have an alternative. I told her where you were. 668 01:16:03,962 --> 01:16:05,298 She was going to meet you. 669 01:16:06,340 --> 01:16:08,386 I did everything I could to stop her. 670 01:16:09,429 --> 01:16:11,098 You weren't answering the phone. 671 01:16:12,809 --> 01:16:16,773 Captain Funes, the mayor was here. You've put my career at risk. 672 01:16:18,861 --> 01:16:20,237 Do you hear me? 673 01:16:22,408 --> 01:16:25,078 I am in the neighborhood. I'm looking for you. 674 01:16:25,579 --> 01:16:26,789 Your van's not here. 675 01:16:34,301 --> 01:16:36,638 Enrique, do you hear me? 676 01:16:40,269 --> 01:16:41,772 Listen to me carefully. 677 01:16:42,481 --> 01:16:44,233 Get out of that place. 678 01:16:44,317 --> 01:16:47,238 Get out of there now, it's an order. 679 01:16:53,873 --> 01:16:55,877 Holy shit, Enrique! 680 01:16:55,960 --> 01:16:58,881 It's an order. Get out of that place now. 681 01:16:59,466 --> 01:17:03,097 Tell me you're listening to me, damn it! 682 01:17:04,056 --> 01:17:07,061 I copy you, Captain. I'm in front of Alicia's house. 683 01:17:07,144 --> 01:17:08,605 I don't see your van. 684 01:17:09,022 --> 01:17:10,608 Your friend Jano is here. 685 01:17:11,609 --> 01:17:14,823 I can't see very well. He's standing in front of the house. 686 01:17:14,948 --> 01:17:15,991 He's being weird. 687 01:17:16,242 --> 01:17:17,494 - Very weird. - Enrique. 688 01:17:17,577 --> 01:17:22,376 Get away from that place now. It's an order. Did you get that? 689 01:17:26,800 --> 01:17:28,799 Roger that. I'm leaving. 690 01:18:38,766 --> 01:18:39,723 Alicia! 691 01:18:40,431 --> 01:18:42,305 We have to go, Alicia! 692 01:21:37,680 --> 01:21:38,638 Mr. Blumetti. 693 01:21:39,138 --> 01:21:43,927 This is Dr. Razoni and this is officer Guzmán. 694 01:21:45,176 --> 01:21:50,133 I want you to know that this is being recorded with your consent. 695 01:21:50,216 --> 01:21:53,880 And the testimony of the parties will not have evidentiary value. 696 01:21:54,755 --> 01:21:56,754 On October 3rd... 697 01:21:57,296 --> 01:22:01,877 of this year at 6:40 p.m. 698 01:22:04,917 --> 01:22:05,875 Mr. Blumetti, 699 01:22:07,125 --> 01:22:12,622 do you recognize these people who visited you a year ago? 700 01:22:14,954 --> 01:22:17,911 - Yes. - Do you remember their names? 701 01:22:18,994 --> 01:22:22,534 But you remember them talking to you. What did they tell you? 702 01:22:23,409 --> 01:22:24,366 Yes. 703 01:22:26,241 --> 01:22:28,240 They came here to help me... 704 01:22:29,155 --> 01:22:30,822 because they had evidence... 705 01:22:32,612 --> 01:22:34,237 of my wife's disappearance. 706 01:22:36,194 --> 01:22:37,151 What else? 707 01:22:38,235 --> 01:22:39,900 They made me sign documents. 708 01:22:39,984 --> 01:22:41,817 Yes, some authorizations. 709 01:22:41,899 --> 01:22:43,066 What else? 710 01:22:43,482 --> 01:22:44,524 I don't remember. 711 01:22:45,314 --> 01:22:47,438 I was very medicated at that time. 712 01:22:48,063 --> 01:22:50,145 Do you know inspector Funes? 713 01:22:53,519 --> 01:22:54,477 Yes, I do. 714 01:22:55,810 --> 01:22:57,433 Yes, he's a police officer. 715 01:22:58,017 --> 01:23:01,848 He had a relationship with my neighbor, Alicia. 716 01:23:02,181 --> 01:23:03,597 Alicia Pérez? 717 01:23:04,014 --> 01:23:04,972 Okay. 718 01:23:05,763 --> 01:23:07,762 When did you last see Funes? 719 01:23:09,053 --> 01:23:13,301 I saw him the day of Alicia's son's burial. 720 01:23:14,176 --> 01:23:19,548 Is there anything else about Funes that you consider pertinent? 721 01:23:24,921 --> 01:23:30,377 He told me he was about to retire and that he had some health issues. 722 01:23:31,917 --> 01:23:33,667 And that's it. 723 01:23:35,166 --> 01:23:41,121 Officer Guzmán is collaborating with us and he witnessed how Funes 724 01:23:41,247 --> 01:23:44,328 set your house on fire, with people on the inside. 725 01:23:45,535 --> 01:23:47,576 Inspector Funes is a fugitive 726 01:23:47,660 --> 01:23:52,282 and we believe he may be connected to your wife's case. 727 01:24:02,903 --> 01:24:04,902 Let's go back to your wife's case. 728 01:24:04,985 --> 01:24:10,066 It was stated that the officers found fingerprints with your wife's blood 729 01:24:10,149 --> 01:24:13,356 not only on the bathroom, but also all over your house. 730 01:24:15,230 --> 01:24:17,479 -This muddles the investigation-- -Him. 731 01:24:18,811 --> 01:24:20,102 Did he come with you? 732 01:24:25,433 --> 01:24:26,391 Who? 733 01:24:27,099 --> 01:24:28,058 Blumetti... 734 01:24:28,848 --> 01:24:33,721 we're investigating unconventional things from the system's point of view. 735 01:24:38,136 --> 01:24:39,093 It's him. 736 01:24:39,635 --> 01:24:40,593 Rosentok. 737 01:24:41,218 --> 01:24:42,176 Yes. 738 01:24:42,550 --> 01:24:44,758 It's not the same. His face is burnt. 739 01:24:46,924 --> 01:24:47,881 It's him. 740 01:24:53,378 --> 01:24:54,378 He came with you. 741 01:24:56,461 --> 01:24:57,418 Yes. 742 01:24:58,876 --> 01:24:59,876 He came with you. 51298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.