Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:53,580 --> 00:01:56,310
[Sassy Beauty]
3
00:01:56,350 --> 00:01:59,330
[Ep04]
4
00:02:07,150 --> 00:02:08,389
What happened to your brows?
5
00:02:09,160 --> 00:02:09,949
My eyebrows?
6
00:02:11,430 --> 00:02:12,150
My eyebrows!
7
00:02:13,430 --> 00:02:14,110
Wait up.
8
00:02:35,870 --> 00:02:37,079
Now no one could see.
9
00:02:47,270 --> 00:02:48,590
He's so handsome.
10
00:02:52,510 --> 00:02:53,240
Thank you.
11
00:02:54,470 --> 00:02:55,550
In that case,
12
00:02:58,790 --> 00:02:59,829
can you check this out?
13
00:03:01,350 --> 00:03:02,790
Does it look better in green
14
00:03:03,270 --> 00:03:04,230
or blue?
15
00:03:05,630 --> 00:03:06,680
You look the best.
16
00:03:15,470 --> 00:03:16,870
Did you make all of these?
17
00:03:17,310 --> 00:03:18,030
Of course.
18
00:03:19,720 --> 00:03:21,230
They are presents for my dear Wan.
19
00:03:22,950 --> 00:03:23,990
Wan?
20
00:03:26,550 --> 00:03:27,630
He's already taken.
21
00:03:28,829 --> 00:03:29,230
Well,
22
00:03:30,070 --> 00:03:31,350
the blue one looks better.
23
00:03:32,829 --> 00:03:34,230
How come I've never seen you?
24
00:03:34,230 --> 00:03:35,150
What's your name?
25
00:03:43,840 --> 00:03:44,950
What's getting into me?
26
00:03:45,470 --> 00:03:46,600
Was I possessed?
27
00:03:47,870 --> 00:03:48,310
Nah.
28
00:03:48,910 --> 00:03:49,750
Business comes first.
29
00:03:56,040 --> 00:03:57,079
Director Hua.
30
00:03:57,079 --> 00:03:57,950
Get lost!
31
00:03:57,950 --> 00:03:59,030
I won't forgive you.
32
00:04:03,160 --> 00:04:03,950
Si Yan,
33
00:04:04,350 --> 00:04:05,720
you are cut for the great things.
34
00:04:05,990 --> 00:04:06,910
Calm down.
35
00:04:09,630 --> 00:04:12,000
Director Hua, please don't get mad.
36
00:04:12,200 --> 00:04:14,280
Look what I've brought you.
37
00:04:14,280 --> 00:04:15,670
I guarantee you'd be happy to see it.
38
00:04:20,870 --> 00:04:21,950
Eyebrow pencils?
39
00:04:24,600 --> 00:04:25,110
First,
40
00:04:25,590 --> 00:04:27,720
tell me where you stole the eyebrow pencils.
41
00:04:28,470 --> 00:04:29,870
I never steal.
42
00:04:30,440 --> 00:04:32,909
I saved these only for you.
43
00:04:33,400 --> 00:04:34,880
You are such a cunning girl!
44
00:04:36,159 --> 00:04:37,030
Director Hua,
45
00:04:37,710 --> 00:04:39,550
if I can bring your eyebrows back,
46
00:04:39,870 --> 00:04:41,200
will you please forgive me,
47
00:04:41,200 --> 00:04:42,470
and let me stay?
48
00:04:42,880 --> 00:04:44,190
Can you play magic tricks?
49
00:04:48,320 --> 00:04:49,510
It isn't necessarily disastrous
50
00:04:49,710 --> 00:04:51,310
to have lost your eyebrows
51
00:04:51,790 --> 00:04:53,159
because it gives you a chance
52
00:04:53,159 --> 00:04:54,750
to build the desired brow shape.
53
00:04:55,070 --> 00:04:56,350
The shape of your eyebrows can make
54
00:04:56,350 --> 00:04:58,000
your face looks very different.
55
00:05:07,880 --> 00:05:08,630
Let me show you.
56
00:05:20,680 --> 00:05:21,720
Say,
57
00:05:26,350 --> 00:05:30,150
it can make you look flirty.
58
00:05:36,000 --> 00:05:39,030
It can also make you seem gentle yet attractive.
59
00:05:48,510 --> 00:05:51,830
You can look like an adorable cutie pie, too.
60
00:05:57,110 --> 00:05:57,750
Director Hua.
61
00:05:58,240 --> 00:05:59,280
Have you ever thought about
62
00:05:59,390 --> 00:06:01,310
the brow shape you hope to have?
63
00:06:01,310 --> 00:06:02,270
My brows
64
00:06:02,440 --> 00:06:03,550
are light in color.
65
00:06:03,750 --> 00:06:05,360
Men with dashing eyebrows
66
00:06:05,360 --> 00:06:06,510
look manly.
67
00:06:06,840 --> 00:06:08,120
Dashing eyebrows are easy to draw!
68
00:06:14,670 --> 00:06:15,510
First,
69
00:06:15,750 --> 00:06:16,920
you outline the arch of your brows.
70
00:06:20,920 --> 00:06:21,470
Note that
71
00:06:21,600 --> 00:06:22,910
you should pencil in lightly a few times.
72
00:06:24,480 --> 00:06:27,000
The eyebrow pencil is very costly.
73
00:06:27,440 --> 00:06:28,920
I've gotta ration my use.
74
00:06:34,200 --> 00:06:35,040
It seems that
75
00:06:35,350 --> 00:06:36,720
taking you in
76
00:06:36,720 --> 00:06:38,360
may not be a bad idea!
77
00:06:40,790 --> 00:06:41,920
Thank you, Director Hua.
78
00:06:42,470 --> 00:06:43,640
Let me finish drawing the brows.
79
00:06:51,670 --> 00:06:53,150
Done! You look great!
80
00:06:54,760 --> 00:06:56,230
Director Hua, I'll get going now.
81
00:06:56,230 --> 00:06:57,240
Off you go now.
82
00:07:07,190 --> 00:07:09,040
Si Yan!
83
00:07:13,200 --> 00:07:15,480
Si Yan, is there anything else to do?
84
00:07:15,480 --> 00:07:17,470
Are you getting kicked out just like that?
85
00:07:19,590 --> 00:07:22,150
We promised to look out for each other.
86
00:07:22,480 --> 00:07:23,720
Now that you're gone,
87
00:07:23,790 --> 00:07:25,870
what's the point of me staying?
88
00:07:29,510 --> 00:07:30,510
Why are you laughing?
89
00:07:31,680 --> 00:07:34,400
No worries. You're still gonna see me around a lot.
90
00:07:36,870 --> 00:07:38,200
I'm going to Lady Wei's.
91
00:07:39,840 --> 00:07:41,430
Are you assigned to Lady Wei's residence?
92
00:07:42,670 --> 00:07:44,520
Did Director Hua suggest it?
93
00:07:44,520 --> 00:07:45,190
Yeah.
94
00:07:45,470 --> 00:07:47,110
Si Yan, this is great!
95
00:07:47,270 --> 00:07:48,760
You're getting promoted!
96
00:07:49,030 --> 00:07:50,000
No kidding!
97
00:07:50,120 --> 00:07:51,240
With my skills,
98
00:07:51,240 --> 00:07:53,120
I'll return to Palace Makeup Service in no time.
99
00:07:54,270 --> 00:07:54,670
Let's go.
100
00:08:00,240 --> 00:08:01,590
This is a huge courtyard.
101
00:08:03,710 --> 00:08:07,700
[Eyebrow Pencils Task Completed, Welcome to Level 2]
102
00:08:14,670 --> 00:08:15,070
This...
103
00:08:15,600 --> 00:08:16,670
What's going on?
104
00:08:18,280 --> 00:08:19,630
I heard that Lady Wei
105
00:08:19,960 --> 00:08:21,590
used to be the King's favorite.
106
00:08:21,750 --> 00:08:22,720
But for some reason,
107
00:08:22,830 --> 00:08:23,910
starting a while back,
108
00:08:23,910 --> 00:08:25,040
she never left the house.
109
00:08:25,350 --> 00:08:26,920
The King got mad at her.
110
00:08:27,270 --> 00:08:28,600
Thanks to Second Lady,
111
00:08:28,800 --> 00:08:29,920
she got the King to
112
00:08:30,040 --> 00:08:31,920
still let her go to the Flower Feast.
113
00:08:32,799 --> 00:08:35,030
But it seems that she's not appreciative.
114
00:08:37,549 --> 00:08:38,720
Director Hua,
115
00:08:39,280 --> 00:08:41,309
are you helping me or pulling my legs?
116
00:08:44,169 --> 00:08:49,420
[New Task]
117
00:08:44,800 --> 00:08:47,390
Help Lady Wei attend the Flower Feast
118
00:08:47,390 --> 00:08:49,230
and regain the favor of the King.
119
00:08:50,480 --> 00:08:52,760
Si Yan, if you can come up with any ideas,
120
00:08:52,760 --> 00:08:54,000
please help Lady Wei.
121
00:08:54,510 --> 00:08:56,080
If she upsets the King again,
122
00:08:56,590 --> 00:08:58,840
she's probably getting sent back to her natal.
123
00:08:59,110 --> 00:09:00,190
Her maids
124
00:09:00,430 --> 00:09:01,870
will all be sent away.
125
00:09:01,870 --> 00:09:02,750
Don't you remember?
126
00:09:02,950 --> 00:09:04,920
I'm going to become the Head Matron.
127
00:09:05,160 --> 00:09:07,200
I can handle this task.
128
00:09:17,760 --> 00:09:20,320
Keeping bees or doing laundry,
129
00:09:20,680 --> 00:09:21,590
is this a beauty game,
130
00:09:21,590 --> 00:09:22,910
or a physical game?
131
00:09:23,160 --> 00:09:24,320
Speaking of Lady Wei,
132
00:09:24,880 --> 00:09:26,000
what's going on with her?
133
00:09:26,360 --> 00:09:27,560
It's been three days,
134
00:09:28,080 --> 00:09:29,680
and she hasn't even stepped out of her door.
135
00:09:32,000 --> 00:09:34,280
My Lady isn't feeling well. Report urgent matters.
136
00:09:35,000 --> 00:09:35,560
You're dismissed.
137
00:09:41,200 --> 00:09:42,390
Even if you are on your period,
138
00:09:42,390 --> 00:09:44,070
you would still leave the house.
139
00:09:57,680 --> 00:10:00,120
The crafty Lan Miao made this moisturizing hand cream,
140
00:10:00,120 --> 00:10:02,480
and she used goat milk and sheep pancreas as ingredients.
141
00:10:02,880 --> 00:10:05,400
But you told me it's a reward for clearing the level.
142
00:10:06,000 --> 00:10:07,590
Are all the gifts from NPC
143
00:10:07,680 --> 00:10:09,200
arranged by the plot?
144
00:10:10,440 --> 00:10:11,640
You are entitled to think so.
145
00:10:12,080 --> 00:10:13,880
It's all part of the system default settings,
146
00:10:13,880 --> 00:10:15,320
including your emotion refraction.
147
00:10:25,670 --> 00:10:26,360
Zhiquiu,
148
00:10:27,880 --> 00:10:30,070
I can't trouble you with delivering the food.
149
00:10:32,680 --> 00:10:33,840
I'll bring it to My Lady.
150
00:10:34,760 --> 00:10:35,920
Did you finish the laundry?
151
00:10:37,200 --> 00:10:38,320
Did you sweep the yard?
152
00:10:38,560 --> 00:10:39,240
I did.
153
00:10:39,240 --> 00:10:40,240
Have you cleaned the spittoon?
154
00:10:40,350 --> 00:10:41,280
Have you dusted?
155
00:10:41,280 --> 00:10:43,040
Weeded? Watered the flowers? Fertilized?
156
00:10:43,310 --> 00:10:44,520
Have you dried the quilt for all?
157
00:10:46,670 --> 00:10:48,400
Aren't these jobs from yesterday?
158
00:10:48,400 --> 00:10:49,520
You ate yesterday,
159
00:10:49,520 --> 00:10:50,360
so don't eat today.
160
00:10:50,470 --> 00:10:50,960
I...
161
00:10:51,400 --> 00:10:52,080
No talking back.
162
00:10:52,400 --> 00:10:53,390
I'll say this one more time.
163
00:10:53,960 --> 00:10:55,320
Only I can serve Lady Wei.
164
00:10:55,440 --> 00:10:56,710
Only I can enter Her Lady's room.
165
00:10:57,040 --> 00:10:58,360
I am her maid.
166
00:10:59,070 --> 00:11:01,120
Don't go near Trust Pavilion.
167
00:11:01,520 --> 00:11:02,560
I'll break your legs if you do.
168
00:11:04,840 --> 00:11:05,680
After you finish your chores,
169
00:11:06,520 --> 00:11:07,360
decoct the herbs.
170
00:11:07,440 --> 00:11:08,360
I'll come and get it.
171
00:11:12,880 --> 00:11:13,520
Fine.
172
00:11:14,560 --> 00:11:16,440
A smart girl knows when to bend and stretch.
173
00:11:16,960 --> 00:11:17,600
It's fine.
174
00:11:18,390 --> 00:11:19,480
After I complete the task,
175
00:11:19,560 --> 00:11:20,670
I'll settle with you later.
176
00:11:31,150 --> 00:11:32,120
Miss Si Yan,
177
00:11:32,600 --> 00:11:33,400
it seems that you're
178
00:11:33,400 --> 00:11:35,120
adapting well to the system rules.
179
00:11:35,390 --> 00:11:36,560
When you're under the eaves,
180
00:11:37,560 --> 00:11:38,680
you need to bow your heads.
181
00:11:43,990 --> 00:11:46,280
Ugly girl. Why didn't you look where you were going?
182
00:11:54,440 --> 00:11:55,520
Don't panic.
183
00:11:57,320 --> 00:11:59,280
She's going through peri-menopause.
184
00:11:59,310 --> 00:12:00,240
The fox borrows the tiger's awe.
185
00:12:03,560 --> 00:12:04,590
I'm Si Yan.
186
00:12:04,790 --> 00:12:05,630
What's your name?
187
00:12:15,240 --> 00:12:16,550
I'm Tangier.
188
00:12:16,800 --> 00:12:18,360
I can pick them up myself.
189
00:12:21,720 --> 00:12:23,610
[Tangier: Maid]
190
00:12:23,610 --> 00:12:26,420
[Bond yourself with this player and look out for each other?]
191
00:12:27,960 --> 00:12:29,760
There's even team bonding mode!
192
00:12:30,440 --> 00:12:31,870
It looks like this maid
193
00:12:32,000 --> 00:12:33,400
is the crucial point of my breakthrough.
194
00:12:34,240 --> 00:12:35,560
Let me help you out, Tangier.
195
00:12:35,800 --> 00:12:36,710
It's faster this way.
196
00:12:42,440 --> 00:12:44,160
What's this?
197
00:13:50,760 --> 00:13:51,800
This is awesome.
198
00:13:51,800 --> 00:13:52,240
My Lord.
199
00:13:52,710 --> 00:13:54,440
Prince Da arranged for this match
200
00:13:55,400 --> 00:13:57,680
so he can show off in front of Miss Min.
201
00:14:08,520 --> 00:14:09,280
Qi Da,
202
00:14:09,520 --> 00:14:10,880
I know you're good at archery,
203
00:14:11,480 --> 00:14:12,600
but you gotta
204
00:14:12,600 --> 00:14:14,000
give us a chance to shine, too.
205
00:14:15,840 --> 00:14:17,760
For the insiders, Qi Da is demonstrating his archery skills.
206
00:14:17,960 --> 00:14:18,720
Those who don't know archery
207
00:14:18,720 --> 00:14:20,320
might think this is a sideshow.
208
00:14:20,640 --> 00:14:21,280
Why?
209
00:14:22,200 --> 00:14:23,590
Are you both scared?
210
00:15:04,560 --> 00:15:06,720
This is awesome! Fabulous!
211
00:15:40,120 --> 00:15:42,160
Prince Da, you live up to your reputation!
212
00:15:42,320 --> 00:15:43,200
Nice archery skills!
213
00:15:43,880 --> 00:15:47,000
I, I, I, I'm flattered.
214
00:15:47,400 --> 00:15:48,560
I heard that Miss Min
215
00:15:50,400 --> 00:15:51,200
I heard that Miss Min
216
00:15:51,200 --> 00:15:52,760
grew up next to General Min.
217
00:15:53,640 --> 00:15:54,400
You must
218
00:15:56,650 --> 00:15:58,160
be very good at the horseback archer.
219
00:16:01,320 --> 00:16:02,530
You're so humble!
220
00:16:05,040 --> 00:16:05,960
Speaking of archery,
221
00:16:07,880 --> 00:16:10,560
Qi Yi is comparable to me.
222
00:16:11,000 --> 00:16:11,600
Qi Yi,
223
00:16:12,240 --> 00:16:13,400
As Miss Min is here,
224
00:16:13,720 --> 00:16:14,600
why don't you show us what you can do?
225
00:16:15,640 --> 00:16:17,160
I'm recovering from a cold.
226
00:16:17,520 --> 00:16:18,120
Qi Da,
227
00:16:18,560 --> 00:16:19,530
please excuse me.
228
00:16:20,600 --> 00:16:22,960
Since when are you becoming this soft?
229
00:16:23,320 --> 00:16:24,840
Man up.
230
00:16:25,120 --> 00:16:26,450
Let's not hide anything.
231
00:16:26,890 --> 00:16:28,240
It's embarrassing.
232
00:16:29,040 --> 00:16:29,920
Prince Da,
233
00:16:30,320 --> 00:16:32,080
My Lord has not fully recovered from the cold.
234
00:16:33,560 --> 00:16:35,320
Please cut him some slack.
235
00:16:37,720 --> 00:16:39,890
You minion, how dare you speak in front of me?
236
00:16:43,720 --> 00:16:45,160
Since Prince Da insisted,
237
00:16:45,720 --> 00:16:46,720
it'll be disrespectful to turn it down.
238
00:16:47,160 --> 00:16:48,440
I'll do my best.
239
00:16:50,920 --> 00:16:51,960
Miss Min,
240
00:16:52,400 --> 00:16:53,480
please root for me.
241
00:16:54,720 --> 00:16:55,360
Qi Yi,
242
00:16:56,960 --> 00:16:58,770
the sword has no eyes.
243
00:16:59,210 --> 00:17:00,080
Please be careful.
244
00:17:03,410 --> 00:17:04,450
Since Qi Yi rarely cooperates,
245
00:17:06,280 --> 00:17:07,880
let's do something a tad harder.
246
00:18:34,570 --> 00:18:35,920
My Lord, please don't mind me.
247
00:18:41,320 --> 00:18:43,320
Please don't hesitate. You have to win.
248
00:18:49,320 --> 00:18:50,360
Qi Da, no!
249
00:19:30,040 --> 00:19:33,600
Miss, Miss, Miss, Min.
250
00:19:34,080 --> 00:19:34,920
Are you okay?
251
00:19:36,200 --> 00:19:36,930
It's fine.
252
00:19:38,040 --> 00:19:39,800
Peach came to the rescue in time.
253
00:19:41,330 --> 00:19:44,690
Earlier... earlier... earlier, thank you!
254
00:19:46,040 --> 00:19:47,610
Prince Da, don't mention it.
255
00:19:49,360 --> 00:19:52,520
Us girls from the North have always been good at horseback archer.
256
00:19:53,240 --> 00:19:54,600
Peach is the best among all.
257
00:19:54,970 --> 00:19:56,690
If Prince Da is interested,
258
00:19:56,920 --> 00:19:58,530
I'll arrange for her to have a match with you.
259
00:20:00,450 --> 00:20:02,040
Qi Da, no one plays this rough!
260
00:20:02,200 --> 00:20:03,920
Life was almost lost simply by
being in the match field.
261
00:20:05,050 --> 00:20:06,530
Qi Da would not have done it on purpose,
262
00:20:07,530 --> 00:20:08,810
but it was probably deliberate.
263
00:20:14,440 --> 00:20:15,370
You must have been frightened.
264
00:20:17,120 --> 00:20:17,920
Qi Yi,
265
00:20:18,400 --> 00:20:19,970
I was caught off guard and scared.
266
00:20:20,520 --> 00:20:22,490
Please see me off to Peace Pavillion.
267
00:20:22,890 --> 00:20:23,400
Sure.
268
00:20:23,800 --> 00:20:24,240
This way.
269
00:21:01,440 --> 00:21:02,520
This is delicious!
270
00:21:04,000 --> 00:21:05,040
If you can't resolve your worry
271
00:21:05,640 --> 00:21:07,450
by having a great meal,
272
00:21:07,450 --> 00:21:08,290
have two yummy ones.
273
00:21:12,600 --> 00:21:14,370
Where is the meal box for Lady Wei?
274
00:21:14,370 --> 00:21:15,920
Zhiqiu must have taken it.
275
00:21:18,480 --> 00:21:19,920
Thank you for walking me back.
276
00:21:20,360 --> 00:21:20,920
I appreciate it.
277
00:21:20,920 --> 00:21:22,000
Don't mention it.
278
00:21:22,290 --> 00:21:23,330
It's on my way.
279
00:21:25,120 --> 00:21:26,800
You are still fighting a cold.
280
00:21:26,930 --> 00:21:28,120
You should be taken care of better.
281
00:21:28,410 --> 00:21:30,570
I'll send some Angelica lamb bone soup over.
282
00:21:30,890 --> 00:21:32,370
It works well to warm up the body.
283
00:21:32,720 --> 00:21:33,890
If it's not too much trouble.
284
00:21:34,770 --> 00:21:35,840
Not at all.
285
00:21:36,120 --> 00:21:37,760
I often make the bone soup for My Lady...
286
00:21:41,920 --> 00:21:44,210
eh, for my Dad to drink.
287
00:21:47,290 --> 00:21:49,210
If you'll excuse me.
288
00:21:49,560 --> 00:21:50,690
Take it easy.
289
00:21:59,290 --> 00:22:00,810
How come I run into him everywhere.
290
00:22:00,810 --> 00:22:02,250
Enemies are bound to meet unwillingly.
291
00:22:02,690 --> 00:22:04,330
Please go and fetch Dr. Pei.
292
00:22:04,840 --> 00:22:05,970
Don't let anyone know.
293
00:22:06,050 --> 00:22:06,810
I understand.
294
00:22:11,720 --> 00:22:12,770
Dr. Pei?
295
00:22:14,240 --> 00:22:15,410
Something must be wrong.
296
00:22:21,970 --> 00:22:23,290
After the young master fell in the water,
297
00:22:23,450 --> 00:22:24,450
you've gotten colds.
298
00:22:24,650 --> 00:22:25,730
But it shouldn't cause rashes.
299
00:22:26,240 --> 00:22:27,960
These rashes shape like flowers and willows.
300
00:22:28,090 --> 00:22:29,330
Polluted water wouldn't trigger them.
301
00:22:30,610 --> 00:22:31,920
It may be caused by people.
302
00:22:33,330 --> 00:22:35,170
Are you suggesting that he's poisoned?
303
00:22:35,920 --> 00:22:36,410
Right.
304
00:22:37,050 --> 00:22:39,520
Did the young master take any decoction?
305
00:22:40,010 --> 00:22:40,960
Once in the morning,
and once at night.
306
00:22:41,360 --> 00:22:42,130
The in-house doctor
307
00:22:42,570 --> 00:22:44,050
prescribed it specifically for the colds.
308
00:22:54,640 --> 00:22:57,320
Ginseng and Veratrum are working against each other.
309
00:22:58,250 --> 00:22:59,240
In my opinion,
310
00:22:59,530 --> 00:23:00,650
you should stop taking it.
311
00:23:00,810 --> 00:23:03,330
I'll prescribe some topical ointment for the young master.
312
00:23:04,280 --> 00:23:06,200
When will the rushes fade away?
313
00:23:06,890 --> 00:23:07,970
It's hard to say.
314
00:23:08,210 --> 00:23:10,930
It can range from ten days to half a month or even longer.
315
00:23:11,240 --> 00:23:12,840
It depends on how well nursed you are.
316
00:23:13,120 --> 00:23:16,240
That long? The Flower Feast is a few days away.
317
00:23:16,930 --> 00:23:18,610
If the rashes are still present by then,
318
00:23:20,040 --> 00:23:20,680
My Lord,
319
00:23:21,280 --> 00:23:22,960
shall we tell the First Lady everything?
320
00:23:23,330 --> 00:23:24,530
You'll be able to get better and not to worry.
321
00:23:24,530 --> 00:23:25,130
No.
322
00:23:25,520 --> 00:23:27,490
The Flower Feast is hosted by my mother.
323
00:23:28,130 --> 00:23:29,040
It cannot have any problems.
324
00:23:30,650 --> 00:23:31,760
Not to mention, my skin rashes
325
00:23:32,090 --> 00:23:34,120
might become gossips if people find out.
326
00:23:34,280 --> 00:23:36,090
We can't take either measure.
327
00:23:36,640 --> 00:23:37,640
What shall we do?
328
00:23:42,080 --> 00:23:44,450
Will it speed up the healing process
by doubling up the dosage?
329
00:23:46,010 --> 00:23:46,650
Well...
330
00:24:06,570 --> 00:24:09,050
It turns out you can adjust fires like that.
Why didn't you say so earlier?
331
00:24:09,450 --> 00:24:11,370
If the participant doesn't have the skill to complete the task,
332
00:24:11,370 --> 00:24:12,810
she can seek help from the housekeeper.
333
00:24:14,400 --> 00:24:16,810
You have proven to be helpful.
334
00:24:17,090 --> 00:24:18,090
Don't mention it.
335
00:24:24,370 --> 00:24:24,970
Try it.
336
00:24:30,490 --> 00:24:31,890
I forgot that you don't eat.
337
00:24:32,920 --> 00:24:35,130
There are so many delicious foods in this world.
338
00:24:35,450 --> 00:24:37,720
Hot pot. BBQ. Sushi.
339
00:24:38,250 --> 00:24:39,650
You have no clue how they taste.
340
00:24:40,370 --> 00:24:42,090
Life must be boring for you.
341
00:24:42,810 --> 00:24:44,130
In the programming setting,
342
00:24:44,130 --> 00:24:45,480
there's no eating function by default.
343
00:24:46,210 --> 00:24:47,650
I don't feel hungry, either.
344
00:24:49,050 --> 00:24:50,250
That's sad.
345
00:24:50,890 --> 00:24:52,170
But I can simulate eating.
346
00:25:15,250 --> 00:25:15,720
Cheers!
347
00:25:39,810 --> 00:25:40,410
It's burned.
348
00:25:50,360 --> 00:25:52,810
Director Wang, are you delivering the decoction?
349
00:26:09,480 --> 00:26:10,010
My Lord.
350
00:26:13,970 --> 00:26:14,890
Did anyone see you?
351
00:26:14,890 --> 00:26:15,610
Don't worry.
352
00:26:15,690 --> 00:26:16,890
I brought it over from
the Imperial Institute of Medicine.
353
00:26:17,130 --> 00:26:18,320
Many people saw me on the way back.
354
00:26:18,450 --> 00:26:19,490
No one will be suspicious.
355
00:26:32,360 --> 00:26:33,370
Gosh, I just had brain fog.
356
00:26:33,690 --> 00:26:34,210
How could I dump this
357
00:26:34,210 --> 00:26:36,050
into your favorite Cuifeng Bonsai?
358
00:26:49,930 --> 00:26:50,650
Oh right.
359
00:26:50,770 --> 00:26:53,450
This celadon vase was a gift from the First Lady.
360
00:26:53,800 --> 00:26:54,610
It can't have any damage.
361
00:27:13,370 --> 00:27:15,010
Thank you, My Lord, for pitying me.
362
00:27:16,890 --> 00:27:18,360
After you stopped taking the decoction,
363
00:27:18,890 --> 00:27:20,130
you've looked much better.
364
00:27:25,610 --> 00:27:26,560
I don't understand.
365
00:27:27,400 --> 00:27:28,730
Since you knew the Imperial Institute of Medicine
366
00:27:28,730 --> 00:27:30,170
did something to your medicine,
367
00:27:30,570 --> 00:27:31,810
why didn't you investigate?
368
00:27:32,250 --> 00:27:33,730
Instead, you're acting with caution.
369
00:27:34,450 --> 00:27:36,370
Take extra precaution, and don't say anything.
370
00:27:37,810 --> 00:27:39,530
I must find out who it is.
371
00:27:42,210 --> 00:27:43,730
Maybe we should drop the case.
372
00:27:44,650 --> 00:27:45,690
In just a few days,
373
00:27:46,050 --> 00:27:47,120
you fell into the water
374
00:27:47,290 --> 00:27:48,370
and got poisoned.
375
00:27:49,050 --> 00:27:49,930
If we keep digging,
376
00:27:50,650 --> 00:27:52,130
who knows what more dangers you'll undergo.
377
00:27:52,330 --> 00:27:54,170
Don't you remember the duties of Patrol Squadron?
378
00:27:55,290 --> 00:27:57,090
Not again! Duties and responsibilities.
379
00:27:58,450 --> 00:28:00,130
Why can't he put himself first?
380
00:28:06,240 --> 00:28:07,770
I'm doomed. What do I do?
381
00:28:14,240 --> 00:28:23,170
[Task Options]
[Accept Punishments from Zhiqiu or Look for Herbs in Imperial Institute of Medicine]
382
00:28:19,730 --> 00:28:21,770
Receive punishments from Zhiqiu?
383
00:28:21,770 --> 00:28:23,490
Look for herbs in the Imperial Institute of Medicine?
384
00:28:23,490 --> 00:28:25,010
What new consequences could it be?
385
00:28:25,250 --> 00:28:26,490
No food for three days?
386
00:28:26,930 --> 00:28:28,050
Forget it.
387
00:28:28,760 --> 00:28:29,570
[Look for Herbs in Imperial Institute of Medicine]
388
00:28:31,970 --> 00:28:32,770
You should check
389
00:28:32,770 --> 00:28:34,330
the finger that just got burned.
390
00:28:53,650 --> 00:28:54,490
Thank you.
391
00:29:02,900 --> 00:29:09,920
[Imperial Institute of Medicine]
392
00:29:35,300 --> 00:29:37,820
Where exactly are the herbs for Lady Wei?
393
00:29:41,180 --> 00:29:44,130
Makeup remover, eye enhancer shadow.
394
00:29:52,050 --> 00:29:52,890
It's you again.
395
00:29:59,610 --> 00:30:01,650
I better check the Tung Shing before going out next time
396
00:30:01,650 --> 00:30:02,530
so that I can avoid you.
397
00:30:03,410 --> 00:30:04,490
What are you doing here?
398
00:30:05,130 --> 00:30:06,770
What else could it be, looking for herbal medicines?
399
00:30:06,770 --> 00:30:07,420
What are you trying to find?
400
00:30:09,890 --> 00:30:10,850
It's none of your business.
401
00:30:12,060 --> 00:30:13,370
The person who framed me last time
402
00:30:13,540 --> 00:30:14,140
is you.
403
00:30:16,060 --> 00:30:17,410
What's your problem?
404
00:30:17,810 --> 00:30:18,780
I'm just a maid.
405
00:30:18,780 --> 00:30:19,890
I have nothing to do with you.
406
00:30:19,890 --> 00:30:21,060
Why do I need to hurt you?
407
00:30:21,570 --> 00:30:23,250
I'm here for Lady Wei's prescription.
408
00:30:23,280 --> 00:30:26,650
[Foundation]
409
00:30:24,730 --> 00:30:25,730
What's more,
410
00:30:26,130 --> 00:30:27,130
what's wrong with you?
411
00:30:26,650 --> 00:30:28,500
[Setting Power]
412
00:30:27,610 --> 00:30:28,450
Nothing but being suspicious.
413
00:30:29,060 --> 00:30:30,250
That needs fixing.
414
00:30:30,540 --> 00:30:31,810
Why were you sneaking around?
415
00:30:33,060 --> 00:30:34,410
Speaking of which,
416
00:30:34,570 --> 00:30:36,010
didn't you also sneak in here?
417
00:30:36,850 --> 00:30:37,930
The door is right there,
418
00:30:38,210 --> 00:30:39,580
but you jumped in through the window.
419
00:30:40,530 --> 00:30:41,490
Are you plotting something evil?
420
00:30:41,770 --> 00:30:42,650
Stop talking back.
421
00:30:57,270 --> 00:30:58,780
[Qi Yi]
422
00:31:14,020 --> 00:31:15,060
Qi Yi.
423
00:31:34,890 --> 00:31:35,490
Watch out.
424
00:31:42,050 --> 00:31:42,740
I'm dead meat.
425
00:31:42,780 --> 00:31:43,730
The man in black ran away.
426
00:31:44,090 --> 00:31:45,940
This guy will have blamed it all on me.
427
00:31:46,410 --> 00:31:47,820
I gotta fake. I can't be awake.
428
00:32:11,740 --> 00:32:13,130
How do I get myself out of this?
429
00:32:35,170 --> 00:32:36,770
Since you want to be unconscious so badly,
430
00:32:37,380 --> 00:32:38,220
let me help.
431
00:32:53,970 --> 00:32:54,980
She's sound asleep.
432
00:32:55,290 --> 00:32:56,490
She was probably trying to sleep with Her Master
433
00:32:56,490 --> 00:32:57,610
but got herself kicked out last night.
434
00:32:58,610 --> 00:33:00,930
She dared to cross Prince Da's residence.
435
00:33:01,330 --> 00:33:02,610
That takes some courage.
436
00:33:03,490 --> 00:33:04,090
That's true.
437
00:33:04,090 --> 00:33:04,370
Right.
438
00:33:11,610 --> 00:33:12,370
What are you looking at?
439
00:33:12,490 --> 00:33:13,770
Get back to your post.
440
00:33:13,900 --> 00:33:14,370
Go away.
441
00:33:14,810 --> 00:33:16,050
Now she's pissed
442
00:33:16,930 --> 00:33:18,770
though she's slept through the night here.
443
00:33:19,690 --> 00:33:20,660
Qi Yi
444
00:33:20,930 --> 00:33:22,850
dared to leave me in Prince Da's courtyard.
445
00:33:23,210 --> 00:33:24,180
How embarrassing!
446
00:33:27,650 --> 00:33:29,090
But that man in black...
447
00:33:30,370 --> 00:33:31,450
Did I get myself
448
00:33:31,540 --> 00:33:33,530
involved in some royal family conflict dramas?
449
00:33:35,410 --> 00:33:36,850
It's scary.
450
00:33:39,370 --> 00:33:40,010
Ghost!
451
00:33:40,980 --> 00:33:42,020
I'm sorry. Really.
452
00:33:42,020 --> 00:33:43,540
Si Yan, that wasn't intentional.
453
00:33:50,490 --> 00:33:51,570
Tangier?
454
00:33:58,180 --> 00:33:59,770
Did you put this on your face?
455
00:34:01,050 --> 00:34:03,330
I thought no one wanted it anymore,
456
00:34:03,330 --> 00:34:04,900
so I used it.
457
00:34:05,290 --> 00:34:06,780
You aren't mad, are you?
458
00:34:07,770 --> 00:34:09,100
I burned the pot.
459
00:34:09,100 --> 00:34:10,420
The decoction is wasted anyway.
460
00:34:11,130 --> 00:34:12,100
But...
461
00:34:12,659 --> 00:34:14,850
did it work with the masque?
462
00:34:16,020 --> 00:34:17,050
In Lady Wei's prescriptions,
463
00:34:17,050 --> 00:34:18,690
there are ampelopsis radix, cinnamon sticks, tree peony bark,
464
00:34:18,690 --> 00:34:19,820
peach seed, and peony root.
465
00:34:20,100 --> 00:34:21,139
These are all herbs
466
00:34:21,300 --> 00:34:23,090
that help calm and relieve pain and reduce swelling and redness.
467
00:34:24,300 --> 00:34:25,010
That's right.
468
00:34:26,380 --> 00:34:27,530
You know the herbs.
469
00:34:27,620 --> 00:34:28,770
How come I didn't think about it earlier.
470
00:34:29,570 --> 00:34:31,489
My father is a travel doctor in the village,
471
00:34:31,489 --> 00:34:33,260
so I've picked up some knowledge.
472
00:34:33,770 --> 00:34:35,980
The problem is these herbs are precious.
473
00:34:35,980 --> 00:34:37,900
Ordinary families cannot afford them.
474
00:34:38,210 --> 00:34:39,980
So I gathered the herb residues
475
00:34:39,980 --> 00:34:41,500
to make the topical masque.
476
00:34:45,300 --> 00:34:46,699
Perhaps Lady Wei is just like you.
477
00:34:46,969 --> 00:34:47,889
Because of the breakout on her face,
478
00:34:47,889 --> 00:34:48,860
she doesn't want to see anyone.
479
00:34:49,659 --> 00:34:50,460
Breakout?
480
00:34:51,780 --> 00:34:54,100
It's what you call acne.
481
00:34:55,650 --> 00:34:56,139
Si Yan.
482
00:34:57,220 --> 00:34:59,010
Si Yan, where is the decoction for My Lady?
483
00:34:59,740 --> 00:35:00,820
You've been decocting overnight.
484
00:35:00,820 --> 00:35:01,860
Don't get in trouble again.
485
00:35:02,970 --> 00:35:04,650
The punishment comes so soon.
486
00:35:17,730 --> 00:35:19,610
But with you here, I've got it.
487
00:35:19,810 --> 00:35:20,410
Tangier,
488
00:35:20,780 --> 00:35:21,820
I need your help.
489
00:35:21,820 --> 00:35:23,220
Please share the recipe
490
00:35:23,260 --> 00:35:24,610
for your homemade facial masque.
491
00:35:25,180 --> 00:35:26,130
In return,
492
00:35:26,380 --> 00:35:27,570
I'll take care of the acne on your face.
493
00:35:27,570 --> 00:35:28,780
I guarantee to clear the acne.
494
00:35:30,420 --> 00:35:31,570
But
495
00:35:31,570 --> 00:35:33,250
I may need help from that little thing.
496
00:35:33,500 --> 00:35:34,980
It belongs to Prince Bao.
497
00:35:34,980 --> 00:35:36,810
I found it when it got out of its cage.
498
00:35:37,210 --> 00:35:39,420
I need to return it to Prince Bao soon.
499
00:35:41,580 --> 00:35:42,180
Si Yan.
500
00:35:44,100 --> 00:35:45,210
I don't dare to bother you.
501
00:35:45,370 --> 00:35:46,540
I'll deliver this myself.
502
00:35:46,650 --> 00:35:47,530
I told you
503
00:35:47,930 --> 00:35:48,500
everything about My Lady
504
00:35:48,500 --> 00:35:50,210
has to go through me. Get it?
505
00:35:50,780 --> 00:35:51,290
Give it.
506
00:35:51,530 --> 00:35:52,570
But...
507
00:35:52,570 --> 00:35:52,970
Give it.
508
00:35:53,140 --> 00:35:53,810
Don't grab.
509
00:35:54,170 --> 00:35:54,450
No.
510
00:35:54,450 --> 00:35:55,090
Give it.
511
00:35:55,490 --> 00:35:55,980
Don't force it.
512
00:36:01,420 --> 00:36:02,260
What's this?
513
00:36:02,690 --> 00:36:05,680
[Prescription]
514
00:36:04,130 --> 00:36:05,860
Because My Lady has been ill for a long time,
515
00:36:05,860 --> 00:36:07,050
I modified the prescriptions.
516
00:36:07,300 --> 00:36:09,170
It is the recipe of the nourishing facial masque
in my family for generations.
517
00:36:09,460 --> 00:36:10,940
It works like magic for acne.
518
00:36:11,250 --> 00:36:12,690
Feel free to show it to My Lady.
519
00:36:12,780 --> 00:36:13,570
Who knows.
520
00:36:13,770 --> 00:36:15,010
My Lady may appreciate you.
521
00:36:15,300 --> 00:36:16,450
Did you replace the prescriptions yourself?
522
00:36:16,730 --> 00:36:17,930
Who gave you the authority?
523
00:36:18,410 --> 00:36:19,410
I would never dare to, Zhiqiu.
524
00:36:19,410 --> 00:36:20,620
Please don't get me wrong.
525
00:36:20,740 --> 00:36:21,860
I put a lot of thought and effort into this.
526
00:36:21,860 --> 00:36:22,730
There won't be any problem.
527
00:36:23,060 --> 00:36:24,450
I think you're trying to frame me.
528
00:36:25,290 --> 00:36:26,570
By offering this to My Lady,
529
00:36:26,810 --> 00:36:27,580
if anything goes wrong,
530
00:36:27,740 --> 00:36:28,740
the fault is all mine.
531
00:36:28,980 --> 00:36:30,330
You will replace me.
532
00:36:30,900 --> 00:36:32,620
Zhiqiu, please don't take me wrong.
533
00:36:32,890 --> 00:36:33,490
How about this?
534
00:36:33,620 --> 00:36:34,570
I'll follow your prescription
535
00:36:34,570 --> 00:36:35,770
to make a new one now.
536
00:36:36,580 --> 00:36:37,180
Don't bother.
537
00:36:37,620 --> 00:36:38,860
Why? Are you worried?
538
00:36:38,860 --> 00:36:39,740
Were you exposed?
539
00:36:40,450 --> 00:36:41,890
There's no need to make the decoction again.
540
00:36:42,290 --> 00:36:44,410
Follow me to see My Lady with your prescription.
541
00:36:44,610 --> 00:36:45,780
We'll see how she punishes you.
542
00:36:48,610 --> 00:36:49,780
Please don't do it, Zhiqiu.
543
00:36:52,700 --> 00:36:54,860
My Lady, it's the girl outside.
544
00:36:54,860 --> 00:36:56,170
She burned your decoction
545
00:36:56,410 --> 00:36:57,540
and sugarcoated it
546
00:36:57,540 --> 00:36:59,090
as the modified prescription.
547
00:36:59,380 --> 00:37:00,020
I think
548
00:37:00,020 --> 00:37:02,100
she's trying to trick you.
549
00:37:04,060 --> 00:37:05,780
First, she blocked me from meeting My Lady.
550
00:37:05,940 --> 00:37:06,980
Now she lied about everything.
551
00:37:13,740 --> 00:37:15,420
In this case,
552
00:37:15,420 --> 00:37:16,860
drag her out
553
00:37:17,780 --> 00:37:18,650
and send her away.
554
00:37:18,740 --> 00:37:19,380
Yes.
555
00:37:29,260 --> 00:37:30,140
Hur-ry.
556
00:37:31,250 --> 00:37:31,850
Hur-ry?
557
00:37:32,020 --> 00:37:34,660
Hurry. Drag her out and bludgeon her.
558
00:37:34,780 --> 00:37:36,620
You threw water on my face. Are you nuts?
559
00:37:36,730 --> 00:37:37,260
Yes.
560
00:37:37,330 --> 00:37:37,860
Hold on.
561
00:37:39,820 --> 00:37:40,650
Before that,
562
00:37:41,260 --> 00:37:41,860
My Lady,
563
00:37:42,060 --> 00:37:44,380
do you feel anything different on your face?
564
00:37:47,100 --> 00:37:50,970
It feels cool and stings.
565
00:37:51,380 --> 00:37:53,340
Such a bold minion!
566
00:37:53,340 --> 00:37:55,660
How could you throw water on the face of My Lady?
567
00:37:56,300 --> 00:37:57,860
Come, guards. Take her out.
568
00:37:58,660 --> 00:37:59,740
Forgive me, My Lady.
569
00:38:00,380 --> 00:38:02,700
The water I threw on you is the washed rice water,
570
00:38:02,860 --> 00:38:04,610
but it's the best makeup remover for your skin.
571
00:38:05,580 --> 00:38:06,140
Wait.
572
00:38:07,130 --> 00:38:08,810
What do you mean?
573
00:38:09,140 --> 00:38:11,300
My Lady, the acne on your face
574
00:38:11,300 --> 00:38:12,740
is buried under a thick layer of makeup.
575
00:38:13,300 --> 00:38:15,970
The veil also makes the skin hard to breathe.
576
00:38:16,370 --> 00:38:18,980
You have to remove the makeup first before having any treatments.
577
00:38:20,060 --> 00:38:22,420
My Lady, please feel the differences.
578
00:38:22,980 --> 00:38:25,460
Don't you feel much better on your face now?
579
00:38:26,540 --> 00:38:29,540
The stinging sensation seems to have lowered by a little.
580
00:38:31,220 --> 00:38:33,610
You seem to be right about it.
581
00:38:33,610 --> 00:38:35,090
My Lady, please don't trust her.
582
00:38:35,090 --> 00:38:36,060
Should I trust you instead?
583
00:38:36,570 --> 00:38:38,380
Look how you've ruined my face.
584
00:38:39,250 --> 00:38:39,860
Hey.
585
00:38:40,620 --> 00:38:42,060
Are you sure you can heal my skin?
586
00:38:42,410 --> 00:38:43,860
I guarantee.
587
00:39:06,460 --> 00:39:07,620
Miss Si Yan,
588
00:39:07,620 --> 00:39:09,340
it seems that you've learned the ways.
589
00:39:18,580 --> 00:39:20,260
[Prescription]
590
00:39:22,060 --> 00:39:22,970
Miss Si Yan,
591
00:39:23,620 --> 00:39:25,250
can these treat the acne?
592
00:39:25,940 --> 00:39:28,060
Skincare products are very complicated.
593
00:39:28,740 --> 00:39:30,900
Taking it orally or applying it to the skin,
594
00:39:30,900 --> 00:39:31,860
the ingredients are all herbs.
595
00:39:32,100 --> 00:39:34,340
You'll see the results with time if taking it continuously,
596
00:39:34,860 --> 00:39:37,540
but it's nothing but a gimmick
597
00:39:37,740 --> 00:39:38,930
to quickly convince Lady Wei
598
00:39:39,130 --> 00:39:40,700
that I'm the savior for her rotten face.
599
00:39:41,180 --> 00:39:42,420
In reality,
600
00:39:42,490 --> 00:39:44,370
she's the only person who can treat her face.
601
00:39:48,940 --> 00:39:51,720
[Seafood Lover]
602
00:40:01,380 --> 00:40:08,560
[Romance in A Dream]
603
00:40:08,560 --> 00:40:12,590
[Night Owl]
604
00:40:14,560 --> 00:40:17,040
[Mood Problems]
605
00:40:18,980 --> 00:40:19,740
But,
606
00:40:19,900 --> 00:40:21,780
as long as she can go to bed early,
607
00:40:21,780 --> 00:40:22,740
strictly control her diet,
608
00:40:22,900 --> 00:40:24,690
not to get angry, and not to throw tantrums,
609
00:40:25,100 --> 00:40:26,700
her breakouts will soon be in control.
610
00:40:31,030 --> 00:40:31,950
[Revitalizing Lotion with White Plum]
611
00:40:35,440 --> 00:40:38,500
[Revitalizing Lotion with White Plum]
612
00:40:51,860 --> 00:40:53,540
Drop the seafood, eat vegetables,
613
00:41:14,860 --> 00:41:16,140
and turn in early.
614
00:41:29,340 --> 00:41:30,260
Something's off.
615
00:41:31,020 --> 00:41:32,140
Tangier's acne is all gone.
616
00:41:32,700 --> 00:41:34,580
How come Lady Wei's acne problems aren't improving?
617
00:41:44,140 --> 00:41:45,500
I'm starving.
618
00:41:47,940 --> 00:41:49,900
My Lady, please take it easy. There's more than enough.
619
00:41:50,390 --> 00:41:51,660
I have to finish it quickly.
620
00:41:51,660 --> 00:41:52,340
Listen,
621
00:41:52,420 --> 00:41:53,620
if Si Yan sees this,
622
00:41:53,700 --> 00:41:54,340
I'll be in trouble.
623
00:41:54,420 --> 00:41:55,540
What's the worry?
624
00:41:55,700 --> 00:41:56,660
I think that girl is
625
00:41:56,740 --> 00:41:58,020
giving you a hard time on purpose.
626
00:41:58,340 --> 00:41:59,380
You've lost weight.
627
00:41:59,780 --> 00:42:01,380
Yeah, lost my spirit too.
628
00:42:07,260 --> 00:42:07,860
My Lady.
629
00:42:08,100 --> 00:42:09,420
It's late, and you should rest.
630
00:42:09,980 --> 00:42:11,060
Tangier, please take those out.
631
00:42:11,060 --> 00:42:11,300
Sure.
632
00:42:11,620 --> 00:42:12,210
Stay there.
633
00:42:14,140 --> 00:42:15,980
I'll eat one last time.
634
00:42:16,300 --> 00:42:17,660
I'm getting tired of
635
00:42:18,110 --> 00:42:19,420
the bland food I can eat every day.
636
00:42:19,860 --> 00:42:21,900
My Lady can eat whatever she wants.
637
00:42:21,900 --> 00:42:23,620
It's none of your business.
638
00:42:25,580 --> 00:42:26,860
I've been wondering why I cannot
639
00:42:26,860 --> 00:42:28,180
clear your acne completely.
640
00:42:28,340 --> 00:42:29,980
It turned out that someone's paid lip service.
641
00:42:30,820 --> 00:42:31,380
Fine.
642
00:42:32,020 --> 00:42:33,460
No pain, no gain.
643
00:42:33,460 --> 00:42:34,340
I'll leave you alone.
644
00:42:34,860 --> 00:42:37,060
How dare you to preach on me!
645
00:42:37,060 --> 00:42:38,180
The King never did that.
646
00:42:39,620 --> 00:42:40,860
True. The King doesn't do that.
647
00:42:41,220 --> 00:42:42,540
He doesn't even pay attention to you.
648
00:42:43,940 --> 00:42:45,140
My Lady, look at me.
649
00:42:45,420 --> 00:42:47,380
Si Yan successfully cleared my acne.
650
00:42:47,540 --> 00:42:48,620
She won't deceive you.
651
00:42:49,540 --> 00:42:50,380
Si Yan,
652
00:42:51,020 --> 00:42:52,620
say sorry to My Lady, please.
653
00:42:54,060 --> 00:42:54,660
Me?
654
00:42:54,700 --> 00:42:55,420
Why should I?
655
00:42:56,700 --> 00:42:58,380
Don't you think you made a mistake, My Lady?
656
00:42:58,820 --> 00:43:01,100
How much longer can you rely on that natural beauty of yours
657
00:43:01,100 --> 00:43:02,630
without the King's favor?
658
00:43:03,020 --> 00:43:04,140
When you don't respect
659
00:43:04,380 --> 00:43:05,620
your means of living, your face,
660
00:43:05,980 --> 00:43:07,030
no one else will respect you
661
00:43:07,030 --> 00:43:07,980
or spent time on you.
662
00:43:13,180 --> 00:43:14,300
Twist words and force logic!
663
00:43:14,540 --> 00:43:15,460
As a woman,
664
00:43:15,820 --> 00:43:17,060
I have to fight to live.
665
00:43:17,060 --> 00:43:18,020
Then did you do your best?
666
00:43:18,620 --> 00:43:20,260
People who fight to live won't be like you,
667
00:43:20,420 --> 00:43:21,820
you speak louder than you act.
668
00:43:23,020 --> 00:43:24,380
Are you trying your best?
669
00:43:25,220 --> 00:43:26,500
Or are you self-deceiving?
670
00:43:30,300 --> 00:43:30,980
My Lady,
671
00:43:31,900 --> 00:43:32,900
I only want to tell you
672
00:43:33,620 --> 00:43:35,020
There is no free lunch.
673
00:43:35,020 --> 00:43:36,100
Everything comes at a cost.
674
00:43:37,220 --> 00:43:38,110
You shouldn't put
675
00:43:38,110 --> 00:43:39,540
all your hopes on a man.
676
00:43:41,260 --> 00:43:42,340
Everything you do
677
00:43:42,700 --> 00:43:44,100
should be for yourself.
678
00:43:45,460 --> 00:43:46,620
If you give up,
679
00:43:47,260 --> 00:43:48,580
there's no point in others persisting.
680
00:43:51,380 --> 00:43:52,190
Stand there.
681
00:43:54,310 --> 00:43:55,060
Don't worry.
682
00:43:55,820 --> 00:43:58,070
I'm going back to Beekeeping Site.
683
00:43:59,140 --> 00:44:00,150
Stay there.
684
00:44:02,180 --> 00:44:03,460
What happened here tonight
685
00:44:03,780 --> 00:44:04,940
stays here.
686
00:44:05,300 --> 00:44:06,260
If you leak anything,
687
00:44:06,670 --> 00:44:07,580
you're fired.
688
00:44:07,710 --> 00:44:08,380
Did you hear me?
689
00:44:09,140 --> 00:44:09,860
Yes, my Lady.
690
00:44:10,540 --> 00:44:11,220
Clean this up.
691
00:44:11,540 --> 00:44:12,150
My Lady.
692
00:44:13,260 --> 00:44:14,430
Whoever sends those to me
693
00:44:14,740 --> 00:44:15,710
will get a beating!
694
00:44:29,860 --> 00:44:30,630
Eh.
695
00:44:31,940 --> 00:44:34,390
I haven't put on the clay masque yet.
696
00:44:46,740 --> 00:44:47,940
Is the lead valid?
697
00:44:48,300 --> 00:44:49,220
Absolutely.
698
00:44:49,580 --> 00:44:51,020
I heard it in the pharmacy.
699
00:44:51,630 --> 00:44:53,820
Prince Yi doesn't have a cold.
700
00:44:54,350 --> 00:44:56,940
He has rashes shaped like flowers and willows.
701
00:44:57,620 --> 00:44:59,100
On top of that,
702
00:44:59,100 --> 00:45:01,340
he spent a lot of money at Cloud Brothel a few days ago.
703
00:45:06,340 --> 00:45:07,860
Qi Yi.
704
00:45:08,420 --> 00:45:10,510
I've finally caught you tripping.
705
00:45:20,020 --> 00:45:22,140
You there, stop!
706
00:45:25,460 --> 00:45:26,620
Help me!
707
00:45:28,260 --> 00:45:29,460
Greetings, Prince Yi.
708
00:45:31,220 --> 00:45:31,910
What's going on?
709
00:45:32,460 --> 00:45:33,420
Si Yan
710
00:45:33,540 --> 00:45:35,110
ruins my eyebrows.
711
00:45:38,030 --> 00:45:38,670
Not me!
712
00:45:41,630 --> 00:45:44,950
Your brows indeed look unique.
713
00:45:45,900 --> 00:45:47,230
Don't make a big fuss here.
714
00:45:47,500 --> 00:45:48,140
Go back.
715
00:45:48,660 --> 00:45:49,460
If you'll excuse me, Prince Yi.
716
00:46:05,780 --> 00:46:06,460
Thank you!
47070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.