All language subtitles for Non riesco a dormire (English Subtitles)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Ah, you’re finally here! 2 00:01:00,000 --> 00:01:00,780 Come in, come dear! 3 00:01:00,780 --> 00:01:01,920 Hi, darling! 4 00:01:02,500 --> 00:01:03,740 Dinner’s almost ready! 5 00:01:04,300 --> 00:01:07,000 Claudio, come in! Say hi! Don’t be rude! 6 00:01:07,000 --> 00:01:10,280 Darling, come on, don’t pester the boy! Come in, come in! 7 00:01:11,180 --> 00:01:12,140 Riccardo? 8 00:01:16,320 --> 00:01:17,139 Riccardo? 9 00:01:28,380 --> 00:01:32,660 I cannot sleep 10 00:01:32,660 --> 00:01:35,479 Subtitles by Davide Territo 11 00:02:04,640 --> 00:02:07,500 Oh, Riccardo, darling! 12 00:02:08,660 --> 00:02:10,120 Hi... 13 00:02:27,160 --> 00:02:31,100 Oh darling, but... you’re not wearing shoes! 14 00:02:59,100 --> 00:03:03,720 Claudio, for heaven’s sake, put it aside at least while at the table! Some politeness! 15 00:03:03,720 --> 00:03:11,160 Oh come on dear, it’s the first time our kids meet, they might be shy and our presence doesn’t help for sure. 16 00:03:12,780 --> 00:03:18,500 Actually, after dinner the two of you could go to your room so you can make friends with each other. 17 00:03:18,500 --> 00:03:25,880 Well no, I don’t think it has something to do with shyness. Even at home he’s always playing on that thing. 18 00:03:32,300 --> 00:03:37,940 Mmm, anyway, speaking of rooms… You said that when we’ll move in here… 19 00:03:37,940 --> 00:03:40,820 If! If you’ll move in here... 20 00:03:40,820 --> 00:03:41,320 Riccardo! 21 00:03:45,160 --> 00:03:50,100 If. If we will move in here… 22 00:03:51,080 --> 00:03:56,580 You said that Claudio will have to share the room with Riccardo, isn’t it? 23 00:03:56,580 --> 00:03:57,500 Dad?! 24 00:03:57,500 --> 00:03:58,140 Riccardo! 25 00:03:58,500 --> 00:04:02,860 It’ll be just temporary, until the room aside won’t be refurbished. 26 00:04:02,860 --> 00:04:07,860 Anyway in your room there has always been a spare bed. It’s about time to start using it, isn’t it? 27 00:04:09,940 --> 00:04:11,380 Yes, dad. 28 00:04:33,120 --> 00:04:37,200 You know, I didn’t talk too, when my mom left. 29 00:04:42,700 --> 00:04:47,200 Mmh, you must be deaf besides dumb then. Too bad! 30 00:04:54,360 --> 00:04:58,640 Look, you’re not my friend nor even my brother. 31 00:04:58,640 --> 00:05:08,440 When, sorry: if I’ll move in it will be just until my mother won’t be tired of fucking your dad and then we’ll go 32 00:05:08,440 --> 00:05:11,500 as it was the time before and the time even before 33 00:05:13,300 --> 00:05:16,140 So mind your bloody business and go back to your doodles. 34 00:05:25,520 --> 00:05:28,620 You know, I know why you’re such a jerk. 35 00:05:29,800 --> 00:05:33,740 Your parents divorced: do you want a price for the most unfortunate kid? 36 00:05:35,460 --> 00:05:37,700 I’d say you’re just part of a majority. 37 00:05:38,680 --> 00:05:39,860 My mother 38 00:05:39,860 --> 00:05:41,860 didn’t just leave 39 00:05:42,300 --> 00:05:43,640 like your father did 40 00:05:44,100 --> 00:05:45,520 She died. 41 00:05:45,780 --> 00:05:49,559 So, you can keep mourning over yourself 42 00:05:49,560 --> 00:05:51,160 you can hate me… 43 00:05:51,160 --> 00:05:53,640 Or we can try and be friends 44 00:05:53,720 --> 00:05:57,640 At least until your mother won’t be tired of fucking my dad. 45 00:06:06,620 --> 00:06:08,620 Hello! Welcome! 46 00:06:08,620 --> 00:06:09,320 Hi, darling! 47 00:06:10,620 --> 00:06:11,540 Darling... 48 00:07:17,620 --> 00:07:18,120 Mum... 49 00:07:25,340 --> 00:07:26,000 Mum... 50 00:07:28,460 --> 00:07:29,039 Mum... 51 00:07:52,300 --> 00:07:53,060 Mum... 52 00:08:04,540 --> 00:08:07,220 I heard you wear moaning in your sleep last night. 53 00:08:08,660 --> 00:08:10,000 Yeah it happens often. 54 00:08:12,340 --> 00:08:15,679 Have you dreamed about your mother? I heard you were calling her… 55 00:08:17,600 --> 00:08:19,240 Yeah it’s always the same nightmare 56 00:08:19,820 --> 00:08:21,640 I run towards her but never get there 57 00:08:22,200 --> 00:08:23,840 and the more I run the more she gets further. 58 00:08:26,540 --> 00:08:28,540 The day after I usually lock myself in my room to draw 59 00:08:29,600 --> 00:08:32,700 but I must admit that killing zombies is better 60 00:08:33,520 --> 00:08:35,240 it helps venting my anger. 61 00:08:53,760 --> 00:08:55,760 I cannot sleep 62 00:08:56,560 --> 00:08:58,560 Bad dreams again? 63 00:09:55,880 --> 00:09:57,880 Sorry, please 64 00:09:58,140 --> 00:10:00,140 excuse me, don’t say to anyone. 65 00:10:12,920 --> 00:10:14,000 Easy 66 00:10:14,680 --> 00:10:16,680 we won’t say it to anyone. 67 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 So and then I tell her: 68 00:10:37,000 --> 00:10:41,960 look Maria, you cannot keep on doing whatever you please on your workplace eh! 69 00:10:42,400 --> 00:10:44,079 If that’s not ok for you, that’s the door… 70 00:10:44,080 --> 00:10:47,760 You know what she did? Tail between her legs and back to the office. 71 00:10:47,760 --> 00:10:51,760 Employees are no more like it once was my dear 72 00:10:51,760 --> 00:10:56,480 I remember when we were young we used to be respectful towards our superiors. 73 00:10:56,480 --> 00:11:00,240 It was a real hell of a day you know 74 00:11:00,240 --> 00:11:05,200 Ah, and I didn’t mention when that Martinelli idiot came along 75 00:11:05,200 --> 00:11:08,560 oh but what do I say it for! 76 00:11:08,560 --> 00:11:14,260 When such things happen I really wish it was already time to retire... 77 00:11:26,560 --> 00:11:28,719 Anyway, how was your day dear? 78 00:11:28,720 --> 00:11:29,520 Mom 79 00:11:29,520 --> 00:11:30,480 do you want some? 80 00:11:31,840 --> 00:11:32,960 Dear? 81 00:11:32,960 --> 00:11:35,600 Of course darling! 82 00:11:35,600 --> 00:11:38,000 An, Claudio! 83 00:11:38,640 --> 00:11:41,920 Today they finished painting your room 84 00:11:41,920 --> 00:11:43,599 then they’ll build the furniture 85 00:11:43,600 --> 00:11:46,220 so starting tomorrow night you’ll be able to sleep in your new room. 86 00:11:46,800 --> 00:11:48,540 Ah... 87 00:11:49,360 --> 00:11:50,720 Something’s wrong? 88 00:11:51,280 --> 00:11:53,040 No, no. That’s great. 89 00:12:11,360 --> 00:12:12,640 We must pay more attention now that… 90 00:12:12,640 --> 00:12:14,000 Ssh... Don’t worry 91 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 they’ll all be sound asleep by now 92 00:13:52,000 --> 00:13:56,060 Why do you draw naked men getting fucked by eagles? 93 00:13:58,080 --> 00:14:01,180 Do you have some weird perversion for birds? 94 00:14:01,520 --> 00:14:02,540 Idiot! 95 00:14:02,560 --> 00:14:04,219 Come on, just joking! 96 00:14:04,220 --> 00:14:06,420 First of all he’s not getting fucked by the eagle 97 00:14:07,600 --> 00:14:09,680 I see it more like a symbol of protection 98 00:14:10,400 --> 00:14:12,300 An embrace that makes the man capable of flying 99 00:14:13,080 --> 00:14:14,480 just as if he had wings. 100 00:14:18,200 --> 00:14:24,040 And then I don’t like you mocking my drawings, my mother thought me. 101 00:14:25,000 --> 00:14:28,720 You never told me what happened to her 102 00:14:30,040 --> 00:14:31,880 Breast cancer. 103 00:15:00,680 --> 00:15:02,680 Is this her? 104 00:15:04,360 --> 00:15:06,360 She seems beautiful 105 00:15:06,840 --> 00:15:08,840 She was... 106 00:15:09,080 --> 00:15:11,080 And you’re beautiful like her 107 00:15:46,600 --> 00:15:51,880 Anyway you know, I see a lot of smudges… 108 00:15:51,880 --> 00:15:53,720 I told you not to mock my drawings! 109 00:15:53,720 --> 00:15:55,180 I mean, really! 110 00:15:55,220 --> 00:16:00,700 Shut up! I draw like I please! Don’t make fun of my drawings! 111 00:16:00,700 --> 00:16:03,580 Alright they’re birds, but if they’re blurred… 112 00:16:03,580 --> 00:16:04,700 But what do you know?! 113 00:16:04,700 --> 00:16:06,720 One might mistake them for something else, innit? 114 00:16:06,720 --> 00:16:09,660 Shut up you’re only good at doing eye bandages! 115 00:19:48,840 --> 00:19:50,840 You’re dashing! 116 00:19:54,880 --> 00:19:56,880 Let me do it, you’re not able! 117 00:19:58,880 --> 00:19:59,960 I can do it alone! 118 00:19:59,960 --> 00:20:00,520 Come on... 119 00:20:02,180 --> 00:20:03,580 Riccardo what are you doing here? 120 00:20:03,580 --> 00:20:09,620 Seriously? My big bro is getting married in a week, I couldn’t miss it for nothing in this world 121 00:20:09,880 --> 00:20:11,180 I’m not your brother. 122 00:20:11,520 --> 00:20:14,620 Ah well, I know that perfectly… I! 123 00:20:15,440 --> 00:20:16,400 Are you looking for troubles? 124 00:20:16,400 --> 00:20:22,740 Come on… You know, I just can’t wait to see Elisa again… 125 00:20:24,500 --> 00:20:25,940 What a lucky girl 126 00:20:26,440 --> 00:20:28,420 I’ve always liked her 127 00:20:29,140 --> 00:20:32,120 I look forward to spending all my Christmases with her 128 00:20:33,160 --> 00:20:36,580 And your mother is so fond of her! 129 00:20:37,160 --> 00:20:39,340 I’ve never seen her so nice with anybody 130 00:20:39,840 --> 00:20:40,600 who knows why! 131 00:20:40,600 --> 00:20:41,419 Stop it Riccardo! 132 00:20:43,100 --> 00:20:44,860 After all though we both know it’s not going to last… 133 00:20:45,520 --> 00:20:46,780 I told you to shut up! 134 00:20:46,780 --> 00:20:49,040 …especially if you’re anything like your mother! 10088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.