All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S15E13.720p.WEBRip.x264-BAE[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,460 --> 00:00:42,460 *MURDOCH MYSTERIES* Season 15 Episode 13 2 00:00:42,545 --> 00:00:45,189 Episode Title: "Murdoch on the Couch" Aired on: January 10, 2022. 3 00:00:51,798 --> 00:00:53,822 William, we have to hurry. 4 00:00:53,923 --> 00:00:56,079 The lecture isn't until one o'clock. 5 00:00:56,179 --> 00:00:59,009 Yes, but Dr. Jones told me that they're leaving for New York. 6 00:00:59,093 --> 00:01:00,767 Almost immediately after. 7 00:01:00,923 --> 00:01:02,579 I want you to meet him. 8 00:01:02,664 --> 00:01:06,281 - Dr. Jones? - No! Dr. Freud. 9 00:01:06,367 --> 00:01:08,569 - Yes! - I studied with him in Vienna. 10 00:01:08,653 --> 00:01:10,540 Man with strange theories. 11 00:01:10,626 --> 00:01:14,158 Yes. I'm very curious to see what you think. 12 00:01:15,885 --> 00:01:18,638 Mr. Davidson? How can I help you? 13 00:01:18,930 --> 00:01:20,618 I wish to report a murder. 14 00:01:20,757 --> 00:01:23,219 - Of whom? - My wife, Lizzie. 15 00:01:23,344 --> 00:01:25,093 I believe someone has killed her. 16 00:01:25,236 --> 00:01:26,569 You believe? 17 00:01:26,653 --> 00:01:28,962 I saw it in a dream two nights ago. 18 00:01:29,396 --> 00:01:31,362 And I haven't seen her since. 19 00:01:32,201 --> 00:01:34,152 Why don't you have a seat? 20 00:01:34,236 --> 00:01:37,807 No, please, you are not listening. Please just listen. 21 00:01:37,891 --> 00:01:39,665 We have a conference. We cannot... 22 00:01:43,915 --> 00:01:45,620 You stopped. I walked into you. 23 00:01:45,915 --> 00:01:47,753 I know this woman. 24 00:01:47,837 --> 00:01:50,236 - Dr. Freud! - Dr. Ogden. 25 00:01:50,322 --> 00:01:52,908 We were just coming to see your lecture. 26 00:01:52,993 --> 00:01:55,712 This is my husband, detective William Murdoch. 27 00:01:55,960 --> 00:01:58,540 Ah, yes! 28 00:02:00,262 --> 00:02:02,493 What brings you to our station house? 29 00:02:02,578 --> 00:02:06,805 Uh, my colleagues and I are not here out of desire, or intent. 30 00:02:06,917 --> 00:02:08,681 I detained them, sir. 31 00:02:08,853 --> 00:02:11,448 They were all participants in a brawl at chez Pierre. 32 00:02:11,687 --> 00:02:14,007 It was hardly a brawl. 33 00:02:14,092 --> 00:02:16,676 Their tables were overturned, and people were screaming. 34 00:02:16,884 --> 00:02:18,370 Apparently, there was some sort of death threat. 35 00:02:18,454 --> 00:02:19,695 Death threat? 36 00:02:19,822 --> 00:02:24,868 Ah, this was delivered to me at my table. 37 00:02:29,593 --> 00:02:32,861 I'm afraid I don't speak German. 38 00:02:33,168 --> 00:02:37,103 It reads, “use this to kill yourself before I do.” 39 00:02:38,728 --> 00:02:42,775 It's most disturbing. Why did it lead to a brawl? 40 00:02:43,016 --> 00:02:44,961 Because the only people who knew 41 00:02:45,045 --> 00:02:48,478 I would be at the restaurant were seated at my table. 42 00:02:48,719 --> 00:02:52,173 One of these men wishes to kill me. 43 00:02:59,219 --> 00:03:01,913 My dreams? You think this is about my dreams? 44 00:03:01,997 --> 00:03:03,212 What else am I to think? 45 00:03:03,298 --> 00:03:04,823 You could start by not making assumptions. 46 00:03:04,907 --> 00:03:08,891 Uh, find out how this letter got to the restaurant. 47 00:03:08,977 --> 00:03:10,156 Sir. 48 00:03:10,240 --> 00:03:11,401 Dr. Freud does not need you to speak for him. 49 00:03:11,485 --> 00:03:13,032 I will speak for Dr. Freud... 50 00:03:13,117 --> 00:03:14,550 What's all this about? 51 00:03:14,693 --> 00:03:16,908 This is about the subconscious expression. 52 00:03:16,992 --> 00:03:19,578 Of displaced oedipal rage. 53 00:03:19,663 --> 00:03:22,348 Are you referring to my father now, or just to you? 54 00:03:22,433 --> 00:03:23,822 You assume this is about you? 55 00:03:23,907 --> 00:03:25,681 How am I to assume anything otherwise? 56 00:03:25,977 --> 00:03:27,143 Enough! 57 00:03:27,228 --> 00:03:28,978 Sit down and shut up! 58 00:03:29,384 --> 00:03:32,766 Or you can all carry on as much as you like in my cells. 59 00:03:34,324 --> 00:03:36,819 Can we not just spank this lot and send 'em home? 60 00:03:36,903 --> 00:03:39,174 Well, sir. What's this gibberish? 61 00:03:39,259 --> 00:03:43,766 It's German. It says, “use this to kill yourself before I do.” 62 00:03:43,861 --> 00:03:46,502 Apparently, one of these men sent it to Freud. 63 00:03:46,586 --> 00:03:48,969 Right. Interview them one at a time. 64 00:03:49,175 --> 00:03:50,961 But keep them away from me. 65 00:03:51,146 --> 00:03:52,445 Sir. 66 00:03:54,752 --> 00:03:56,555 William... 67 00:03:56,640 --> 00:03:59,102 Yes, Julia, given your experience in the field 68 00:03:59,187 --> 00:04:00,737 I should like you to help me with the interviews. 69 00:04:00,822 --> 00:04:01,973 If you like. 70 00:04:02,056 --> 00:04:03,657 Yes! Uh, but... 71 00:04:04,344 --> 00:04:07,836 Well, when I was in Vienna, with Dr. Freud, 72 00:04:07,920 --> 00:04:10,722 I participated in his talking cure. 73 00:04:10,865 --> 00:04:14,667 And, well, much of the talking. 74 00:04:14,801 --> 00:04:16,067 Was about you. 75 00:04:17,882 --> 00:04:21,384 Oh. How nice. 76 00:04:27,028 --> 00:04:28,391 Yes. 77 00:04:29,338 --> 00:04:32,901 Dr. Ogden, what a pleasure it is to see you again, 78 00:04:32,985 --> 00:04:35,704 Even if you did challenge my theories. 79 00:04:35,930 --> 00:04:37,673 I'm flattered you remember. 80 00:04:37,759 --> 00:04:41,459 Ah, remembering is easy when the experience is pleasant. 81 00:04:42,704 --> 00:04:44,180 Detective, as I recall, 82 00:04:44,266 --> 00:04:47,141 You lost your mother at an early age. 83 00:04:47,300 --> 00:04:48,790 I did, yes. 84 00:04:48,875 --> 00:04:51,579 And you believed your father to have killed her. 85 00:04:53,375 --> 00:04:55,242 Perhaps we should proceed with the interview? 86 00:04:55,326 --> 00:04:56,978 - Yes. - Of course. 87 00:04:57,408 --> 00:04:59,096 Please continue. 88 00:05:00,649 --> 00:05:02,165 Is there something? 89 00:05:02,250 --> 00:05:04,769 Oh, no. You are merely conforming. 90 00:05:04,853 --> 00:05:07,197 To my expectations of you, detective. 91 00:05:07,805 --> 00:05:10,588 Oh! Ah, I see. 92 00:05:10,673 --> 00:05:14,040 And what expectations would those be? 93 00:05:14,958 --> 00:05:18,259 You are a typical retentive. 94 00:05:18,752 --> 00:05:20,550 I'm retentive? 95 00:05:21,029 --> 00:05:24,620 Dr. Freud believes that infantile development 96 00:05:24,704 --> 00:05:28,326 is defined by pleasure-seeking at distinct stages. 97 00:05:28,564 --> 00:05:33,151 If one cannot derive sufficient satisfaction at any one stage, 98 00:05:33,237 --> 00:05:35,269 One becomes fixated. 99 00:05:35,649 --> 00:05:39,127 And what stage would I be fixated at? 100 00:05:39,290 --> 00:05:40,788 The anal. 101 00:05:41,981 --> 00:05:45,401 It's a complex theory, William. 102 00:05:45,548 --> 00:05:48,911 Retentives are rigid. Socially inhibited. 103 00:05:48,997 --> 00:05:50,939 They resist new ideas. 104 00:05:51,031 --> 00:05:53,683 You have an expression in English, huh? 105 00:05:53,903 --> 00:05:58,355 Uh... A stick in the... Ground, is it? 106 00:05:58,439 --> 00:06:00,024 - Mud. - Mud. 107 00:06:00,108 --> 00:06:01,293 Ah. 108 00:06:01,463 --> 00:06:03,559 I'm a stick in the mud? 109 00:06:03,661 --> 00:06:05,581 Well, it is, of course, complicated 110 00:06:05,684 --> 00:06:09,372 by an oedipus conflict resulting in repression. 111 00:06:09,456 --> 00:06:12,473 And unconscious feelings of inferiority. 112 00:06:12,821 --> 00:06:16,307 Oedipus? You're referring to the king who killed his father. 113 00:06:16,391 --> 00:06:18,057 In order to marry his mother? 114 00:06:18,192 --> 00:06:20,577 Perhaps we should get back to the matter at hand. 115 00:06:20,762 --> 00:06:24,911 Ah, yes, yes. You wish to know who sent the death threat. 116 00:06:25,495 --> 00:06:28,778 It was Dr. Jung. I'm certain of it. 117 00:06:30,403 --> 00:06:34,156 Dr. Freud is convinced I harbour a death wish towards him. 118 00:06:34,242 --> 00:06:36,894 Every dream, every conversation. 119 00:06:36,978 --> 00:06:38,928 Is subject to this interpretation 120 00:06:39,012 --> 00:06:40,012 Why is that? 121 00:06:41,197 --> 00:06:44,016 He believes I have a displaced oedipus conflict. 122 00:06:44,153 --> 00:06:47,204 Yes, what is this oedipus conflict? 123 00:06:47,288 --> 00:06:50,497 A boy's sexual desire for his mother. 124 00:06:50,581 --> 00:06:52,677 Leads to conflict with his father 125 00:06:52,779 --> 00:06:55,913 who he fears wishes to castrate him. 126 00:06:55,997 --> 00:06:58,427 So, he therefore wants to kill his father 127 00:06:58,512 --> 00:07:00,711 and claim his mother for himself. 128 00:07:02,411 --> 00:07:04,389 You think this pertains to me? 129 00:07:04,524 --> 00:07:06,324 It pertains to all males. 130 00:07:07,045 --> 00:07:09,927 Ah, though Dr. Freud places too much emphasis 131 00:07:10,067 --> 00:07:12,021 on the sexual dynamic. 132 00:07:12,105 --> 00:07:14,887 So, Dr. Freud feels this conflict 133 00:07:14,973 --> 00:07:16,839 pertains to his relationship with you? 134 00:07:16,925 --> 00:07:18,528 The parallels are obvious. 135 00:07:18,949 --> 00:07:23,190 I am the son, the heir apparent. He is the father, the authority. 136 00:07:23,276 --> 00:07:25,653 It's a displaced conflict, of course, 137 00:07:25,738 --> 00:07:30,865 but... it presupposes a death wish arising in the unconscious mind. 138 00:07:31,576 --> 00:07:35,536 This was clearly a product of the ego. 139 00:07:35,663 --> 00:07:39,899 Dr. Freud's ego, to be specific. 140 00:07:40,026 --> 00:07:41,317 How so? 141 00:07:41,403 --> 00:07:44,209 I believe he sent this to himself. 142 00:07:45,769 --> 00:07:50,288 When I realized what he had done, I felt rage. 143 00:07:50,372 --> 00:07:53,341 Not at the implicit accusation, 144 00:07:53,528 --> 00:07:57,223 but the rage of the son when he discovers his father is weak. 145 00:07:57,365 --> 00:07:59,566 I am afraid I was cruel. 146 00:08:00,113 --> 00:08:01,232 In what way? 147 00:08:01,317 --> 00:08:03,247 I quipped the only death wish 148 00:08:03,333 --> 00:08:06,771 he correctly diagnosed was Edie's. 149 00:08:07,096 --> 00:08:08,475 Who is Edie? 150 00:08:08,560 --> 00:08:11,435 A patient of his who committed suicide. 151 00:08:11,630 --> 00:08:13,108 Oh. 152 00:08:13,771 --> 00:08:17,528 I suppose I should have expected a violent reaction. 153 00:08:17,613 --> 00:08:18,997 From Dr. Freud? 154 00:08:19,261 --> 00:08:23,548 No. No, his defender and imitator, 155 00:08:23,990 --> 00:08:26,161 Victor severn. 156 00:08:26,365 --> 00:08:29,420 I defended Sigmund. Someone had to. 157 00:08:29,505 --> 00:08:31,076 What did you do? 158 00:08:31,211 --> 00:08:33,763 I slapped Jung's silly Swiss face, 159 00:08:33,846 --> 00:08:35,841 sent his eyeglasses flying. 160 00:08:35,926 --> 00:08:38,934 He looked so shocked, I almost felt sorry for him. 161 00:08:39,019 --> 00:08:41,826 So, you believe Dr. Jung sent the death threats? 162 00:08:41,942 --> 00:08:46,395 Oh! Heavens, no. That was Dr. Ferenczi. 163 00:08:46,731 --> 00:08:47,943 Dr. Ferenczi? 164 00:08:48,028 --> 00:08:51,128 He was well aware of Sigmund's preoccupation. 165 00:08:51,709 --> 00:08:55,350 With Dr. Jung's death wish towards Dr. Freud? 166 00:08:55,434 --> 00:08:59,209 Ferenczi knew Sigmund would believe it to be Jung. 167 00:09:00,989 --> 00:09:02,662 Why would Dr. Ferenczi 168 00:09:02,746 --> 00:09:05,028 - want... - Because he wants to be the favoured son. 169 00:09:05,542 --> 00:09:08,802 His craven adoration is an embarrassment. 170 00:09:09,975 --> 00:09:12,094 Victor severn said this? 171 00:09:12,490 --> 00:09:15,052 He is the one who is adoring! 172 00:09:15,254 --> 00:09:19,741 He dresses like Dr. Freud, he wears the same beard, 173 00:09:19,826 --> 00:09:21,778 Uh, smokes the same cigars. 174 00:09:21,861 --> 00:09:25,347 He parrots whatever he says in the same accent. 175 00:09:25,432 --> 00:09:27,532 And he's American! 176 00:09:29,101 --> 00:09:32,154 Do you think it's possible that Victor severn sent the threat? 177 00:09:32,363 --> 00:09:34,528 He wouldn't have the imagination. 178 00:09:35,527 --> 00:09:38,099 There is only one person who could have who sent it. 179 00:09:38,544 --> 00:09:41,201 The man who knew where we were to be lunching. 180 00:09:41,553 --> 00:09:45,731 The man who arranged our whole trip to Toronto. 181 00:09:47,354 --> 00:09:48,826 Dr. Jones. 182 00:09:49,889 --> 00:09:51,865 I arranged it all, that is true. 183 00:09:52,091 --> 00:09:54,591 The tickets, the restaurant. 184 00:09:55,427 --> 00:09:57,846 At this moment, a group of my distinguished peers 185 00:09:57,931 --> 00:10:01,724 are awaiting a lecture that I organized, boasted about, 186 00:10:02,038 --> 00:10:03,738 But will never take place. 187 00:10:04,740 --> 00:10:07,259 Perhaps you might inquire of Dr. Ferenczi 188 00:10:07,344 --> 00:10:09,878 what analysis he can offer as to my motivation 189 00:10:10,043 --> 00:10:12,243 in bringing all this on myself. 190 00:10:14,421 --> 00:10:18,134 Well, if you didn't send it, then who did? 191 00:10:18,217 --> 00:10:21,786 If I knew I would tell you. As it is... 192 00:10:21,921 --> 00:10:24,541 These are the most brilliant men of their generation. 193 00:10:24,625 --> 00:10:29,293 Attempting to outwit them is a fool's errand. 194 00:10:31,798 --> 00:10:34,551 Well, I am not a stick in the mud. 195 00:10:34,634 --> 00:10:36,067 Of course you're not! 196 00:10:36,201 --> 00:10:37,601 I'm open to new ideas. 197 00:10:37,736 --> 00:10:39,522 You're a veritable fount of them. 198 00:10:39,605 --> 00:10:42,105 And I'm certainly not rigid. 199 00:10:43,110 --> 00:10:44,110 Sir? 200 00:10:44,977 --> 00:10:46,162 What have you, Henry? 201 00:10:46,245 --> 00:10:47,496 Well, the death threat was sent 202 00:10:47,581 --> 00:10:49,140 from the union station telegraph office. 203 00:10:49,546 --> 00:10:51,734 Were you able to get a description of the sender? 204 00:10:51,817 --> 00:10:54,195 They can't even remember if it was a man or a woman. 205 00:10:55,841 --> 00:10:57,234 Very well. 206 00:10:58,841 --> 00:11:01,726 Oh! Uh, I'm writing to George in newfoundland. 207 00:11:01,850 --> 00:11:03,734 Is there anything you'd like me to say? 208 00:11:04,030 --> 00:11:07,999 Oh, yes! Tell him to say howdy to his aunts. 209 00:11:08,437 --> 00:11:09,801 Howdy? 210 00:11:09,936 --> 00:11:14,605 And be sure to wish he and effie a wonderful time. 211 00:11:15,405 --> 00:11:19,741 Certainly. What I mean to say is can I share your news? 212 00:11:19,936 --> 00:11:23,172 - Yes, Henry. Please do. - Oh! Yes. Yes. 213 00:11:23,256 --> 00:11:24,881 Right. 214 00:11:26,219 --> 00:11:27,484 Howdy. 215 00:11:27,803 --> 00:11:31,341 Ah, all right. Tell me again. 216 00:11:31,424 --> 00:11:33,697 I was in front of a building with double doors. 217 00:11:33,783 --> 00:11:35,349 Do you know this building? 218 00:11:36,229 --> 00:11:37,913 All I know is it was number 19. 219 00:11:37,998 --> 00:11:39,296 Uh-huh. 220 00:11:39,664 --> 00:11:45,354 I went inside and there was a foyer with a large staircase. 221 00:11:45,438 --> 00:11:48,967 Top of which was a hallway with two doors at either end. 222 00:11:49,676 --> 00:11:50,915 I knocked on the one to the left 223 00:11:51,009 --> 00:11:52,662 and was told I had the wrong door. 224 00:11:52,745 --> 00:11:54,011 So, you tried the other. 225 00:11:54,153 --> 00:11:57,655 There was no answer, so I went inside and saw Lizzie 226 00:11:57,837 --> 00:11:59,136 Lying on a red blanket 227 00:11:59,840 --> 00:12:01,557 and a strange man behind her. 228 00:12:01,643 --> 00:12:03,350 Who you didn't know. 229 00:12:04,118 --> 00:12:07,077 And I went to Lizzie and found the red blanket 230 00:12:07,163 --> 00:12:08,937 was in fact soaked in blood. 231 00:12:09,022 --> 00:12:11,734 And you saw the man had a knife? 232 00:12:11,907 --> 00:12:15,499 - I think it was a scalpel. - Oh! Hmm. Yes. 233 00:12:16,232 --> 00:12:19,999 And you believe this man murdered your wife? 234 00:12:27,860 --> 00:12:29,812 Detective Watts. 235 00:12:30,216 --> 00:12:31,695 Yes. 236 00:12:33,244 --> 00:12:34,562 You're certain? 237 00:12:34,764 --> 00:12:37,038 No, no, no. That's fine. 238 00:12:38,591 --> 00:12:41,475 Mr. Davidson, what is your wife's full name? 239 00:12:41,561 --> 00:12:43,258 Elizabeth Mary Davidson. 240 00:12:43,342 --> 00:12:46,816 Elizabeth Mary Davidson... And she lives with you 241 00:12:46,899 --> 00:12:49,052 at, uh, 189 water street? 242 00:12:49,221 --> 00:12:50,740 Of course. 243 00:12:53,292 --> 00:12:54,678 Wha-what's going on? 244 00:12:55,470 --> 00:12:58,071 My constable was just at that address. 245 00:12:58,155 --> 00:12:59,467 He spoke to your neighbours. 246 00:13:00,445 --> 00:13:02,979 None recall a woman living with you. 247 00:13:04,226 --> 00:13:06,115 Oh! Stay right there. 248 00:13:08,989 --> 00:13:11,451 As far as I can see they're just a bunch of eggheads 249 00:13:11,537 --> 00:13:12,821 who'll talk themselves to death 250 00:13:12,905 --> 00:13:13,969 Before anyone can kill them. 251 00:13:14,052 --> 00:13:16,008 I don't disagree, sir. 252 00:13:16,092 --> 00:13:17,631 What time's their train? 253 00:13:17,716 --> 00:13:19,413 2:25, I believe. 254 00:13:19,499 --> 00:13:20,719 Perfect. 255 00:13:20,803 --> 00:13:22,884 Release them on condition that no one kills anyone 256 00:13:22,969 --> 00:13:24,047 until they've crossed the border. 257 00:13:24,130 --> 00:13:24,951 Pin this on me? 258 00:13:25,037 --> 00:13:28,178 You asked for my opinion, I give you my opinion! 259 00:13:28,264 --> 00:13:31,024 Come, come. He was only diverting blame from himself! 260 00:13:31,110 --> 00:13:32,201 Let go of me now! 261 00:13:32,287 --> 00:13:36,155 Let us not be children. Or perhaps it was you. 262 00:13:38,851 --> 00:13:40,336 Stop. This is enough! 263 00:13:40,419 --> 00:13:41,537 Yes. Enough. 264 00:13:41,620 --> 00:13:43,873 Right! The next one to speak, or move, 265 00:13:43,956 --> 00:13:45,139 gets a taste of my knuckles. 266 00:13:45,225 --> 00:13:47,264 Is that understood? 267 00:13:47,933 --> 00:13:48,933 What? 268 00:13:49,427 --> 00:13:50,677 I don't feel well. 269 00:13:50,840 --> 00:13:52,774 It is likely hysteria. 270 00:13:52,859 --> 00:13:54,893 Are you experiencing chest pain? 271 00:13:55,928 --> 00:13:57,655 It could be angina. 272 00:13:59,465 --> 00:14:02,131 William, look at this. It's blood. 273 00:14:04,500 --> 00:14:05,976 - What has happened? - Dr. Severn! 274 00:14:06,062 --> 00:14:08,414 What has happened? 275 00:14:10,451 --> 00:14:11,701 He's dead. 276 00:14:18,524 --> 00:14:21,076 Turn them out. Let's see. Turn them right out. 277 00:14:21,161 --> 00:14:24,013 The entrance wound suggests something round and thin. 278 00:14:24,201 --> 00:14:26,053 A needle? He was injected? 279 00:14:26,139 --> 00:14:27,798 It's wider than a needle. 280 00:14:27,883 --> 00:14:29,514 I believe it may have pierced his heart. 281 00:14:30,385 --> 00:14:32,519 He was standing, talking. 282 00:14:32,604 --> 00:14:34,422 Depending on the extent of the injury, 283 00:14:34,506 --> 00:14:36,187 He could have lived for more than a minute. 284 00:14:36,648 --> 00:14:39,859 You're saying the man didn't even know he'd been stabbed? 285 00:14:40,113 --> 00:14:42,631 Adrenaline can keep someone from feeling the effects 286 00:14:42,716 --> 00:14:44,716 of even a mortal wound for a brief time. 287 00:14:44,951 --> 00:14:46,317 Murdoch! 288 00:14:48,893 --> 00:14:51,631 None of them did it. None of them saw anything. 289 00:14:51,716 --> 00:14:53,368 None of them had anything on them. 290 00:14:53,592 --> 00:14:56,745 Henry, did you see who Dr. Severn was fighting with? 291 00:14:56,905 --> 00:14:58,514 I couldn't tell who was who. 292 00:14:58,597 --> 00:15:00,416 Bloody hell, Higgins. You're a copper. 293 00:15:00,500 --> 00:15:02,618 Well, they look just like each other! 294 00:15:02,802 --> 00:15:04,836 I even separated them, and I still couldn't tell. 295 00:15:05,830 --> 00:15:07,967 It had to have been Dr. Freud. 296 00:15:08,378 --> 00:15:10,865 He and Dr. Severn look very much alike. 297 00:15:11,499 --> 00:15:14,215 Henry, escort Dr. Freud to the interview room, please. 298 00:15:14,299 --> 00:15:15,698 If you can do that. 299 00:15:18,975 --> 00:15:20,284 Dr. Jung? 300 00:15:20,419 --> 00:15:22,337 I could not help but overhear. 301 00:15:22,422 --> 00:15:24,273 I believe I can be of some assistance 302 00:15:24,356 --> 00:15:26,076 determining the truth. 303 00:15:26,558 --> 00:15:29,644 How? Through psychic analysis? 304 00:15:29,865 --> 00:15:32,678 Ah, no. Through word association. 305 00:15:33,182 --> 00:15:36,202 I have used the technique to help police solve crimes. 306 00:15:36,288 --> 00:15:38,568 The idea is to allow the unconscious mind 307 00:15:38,653 --> 00:15:43,187 to speak the truth before the conscious mind can suppress it. 308 00:15:44,510 --> 00:15:49,113 It is a new idea. I understand if you are resistant. 309 00:16:01,041 --> 00:16:02,958 Mr. Davidson, 310 00:16:03,129 --> 00:16:06,182 When was the last time you saw your wife? 311 00:16:06,265 --> 00:16:07,530 I, uh... 312 00:16:09,101 --> 00:16:10,318 I don't remember. 313 00:16:10,825 --> 00:16:13,024 Was it yesterday? 314 00:16:13,488 --> 00:16:15,210 Last week? 315 00:16:16,075 --> 00:16:17,639 Last year? 316 00:16:19,749 --> 00:16:21,782 She's dead, isn't she? 317 00:16:22,682 --> 00:16:24,615 She died four years ago. 318 00:16:26,206 --> 00:16:27,538 How could I have... 319 00:16:31,780 --> 00:16:33,115 How was she killed? 320 00:16:33,201 --> 00:16:35,745 According to the police report, 321 00:16:35,828 --> 00:16:37,601 she committed suicide. 322 00:16:37,687 --> 00:16:41,326 No, no. It was him. He killed her. I know it! 323 00:16:43,068 --> 00:16:44,865 You have to believe me. 324 00:16:47,561 --> 00:16:50,506 Both speaking foreign language... 325 00:16:55,315 --> 00:16:59,467 Yes. I shouldn't have said that. I apologize. 326 00:16:59,552 --> 00:17:02,952 Whatever for? Her death was not my doing. 327 00:17:04,384 --> 00:17:05,986 Shall we proceed? 328 00:17:06,776 --> 00:17:08,243 Yes, of course. 329 00:17:08,906 --> 00:17:10,406 Both speaking foreign language... 330 00:17:16,135 --> 00:17:19,721 Uh, is that young as in age, 331 00:17:19,806 --> 00:17:21,909 or Jung as in you? 332 00:17:22,398 --> 00:17:25,268 That will require analysis. 333 00:17:26,875 --> 00:17:30,385 Dr. Freud has conflated these homonyms before. 334 00:17:30,817 --> 00:17:33,494 He believes me to be the killer. 335 00:17:33,913 --> 00:17:36,270 No doubt based on his prior interpretations 336 00:17:36,355 --> 00:17:38,377 of latent displacement. 337 00:17:38,549 --> 00:17:40,612 You dreamt of skulls, 338 00:17:40,776 --> 00:17:43,269 Ancient skulls, in your basement. 339 00:17:43,354 --> 00:17:44,416 Not yours. 340 00:17:44,501 --> 00:17:45,830 Then whose? 341 00:17:45,915 --> 00:17:48,884 If you must know, it was your wife. 342 00:17:48,970 --> 00:17:50,568 And her sister. 343 00:17:54,686 --> 00:17:57,906 Why would you think Dr. Jung would kill Dr. Severn? 344 00:17:58,077 --> 00:18:00,651 Dr. Freud believes I desired to kill him. 345 00:18:01,049 --> 00:18:03,132 When I said murder, he said mich - me. 346 00:18:03,215 --> 00:18:05,867 Not ich - I. Object, not subject. 347 00:18:05,951 --> 00:18:09,440 Dr. Severn imitated me in every way. 348 00:18:10,829 --> 00:18:14,885 So, you think Dr. Jung may have mistaken him for you? 349 00:18:15,728 --> 00:18:17,371 It was not a mistake. 350 00:18:17,455 --> 00:18:20,516 His unconscious mind was at war with itself. 351 00:18:20,599 --> 00:18:24,205 One part wished my death, the other could not allow it 352 00:18:24,307 --> 00:18:28,198 and redirected his hand to my doppelganger. 353 00:18:28,305 --> 00:18:32,174 Ah! A brilliant analysis. 354 00:18:32,747 --> 00:18:35,213 Albeit completely wrong. 355 00:18:42,394 --> 00:18:44,440 Is that my letter to George? 356 00:18:44,887 --> 00:18:47,105 Your lover's name is George? 357 00:18:47,527 --> 00:18:50,227 George? No. No, George. George is my friend. 358 00:18:51,269 --> 00:18:54,215 You like to say his name, yeah? 359 00:18:55,337 --> 00:18:57,218 Freud believes Jung killed him? 360 00:18:57,302 --> 00:18:59,488 - Apparently. - Why? 361 00:18:59,572 --> 00:19:00,823 Well, sir, it's a... 362 00:19:00,906 --> 00:19:03,707 sir, this just in. Oh, no... This. 363 00:19:05,914 --> 00:19:08,769 Es war... It was... 364 00:19:08,926 --> 00:19:12,105 It says: “it was meant for you, Dr. Freud.” 365 00:19:13,128 --> 00:19:14,840 Detective Watts translated it. 366 00:19:16,162 --> 00:19:18,044 Do you think one of this lot sent it? 367 00:19:18,128 --> 00:19:19,547 Certainly possible. 368 00:19:19,724 --> 00:19:22,977 They would merely have had to pick up the telephone 369 00:19:23,061 --> 00:19:24,528 and call the telegraph office. 370 00:19:24,980 --> 00:19:27,982 Higgins, get one of the lads to go down to the telegraph office. 371 00:19:28,067 --> 00:19:29,617 See if he can find out who sent this. 372 00:19:29,701 --> 00:19:31,167 Sirs. 373 00:19:31,303 --> 00:19:34,471 Well, Dr. Freud was right. He is the intended target. 374 00:19:35,817 --> 00:19:38,594 Mrs. Hart and I have determined the implement 375 00:19:38,684 --> 00:19:40,477 that pierced Dr. Severn's chest. 376 00:19:40,769 --> 00:19:44,133 It's a narrow spike at least four inches long. 377 00:19:44,217 --> 00:19:45,997 It passed through his heart. 378 00:19:46,637 --> 00:19:48,926 - A knitting needle? - Possibly. 379 00:19:49,012 --> 00:19:50,954 But it would have taken some force 380 00:19:51,089 --> 00:19:53,255 to penetrate so deeply and through cloth. 381 00:19:53,363 --> 00:19:55,363 I wonder where it is now? 382 00:19:56,426 --> 00:19:57,726 Sirs! 383 00:20:04,771 --> 00:20:07,411 It certainly looks like the murder weapon. 384 00:20:12,259 --> 00:20:14,473 There's definitely a fingermark on it. 385 00:20:14,559 --> 00:20:17,874 Henry, obtain fingermark samples from all of them. 386 00:20:17,959 --> 00:20:20,226 - Find out which one is a match. - Sir. 387 00:20:21,326 --> 00:20:22,744 Ah, Dr. Ogden! 388 00:20:23,056 --> 00:20:24,809 Oh! Yes, detective? 389 00:20:25,848 --> 00:20:28,442 This man came in suffering from what I believe to be 390 00:20:28,528 --> 00:20:31,380 severe dissociation related to his wife's death 391 00:20:31,513 --> 00:20:35,115 And it appears you performed the postmortem. 392 00:20:35,201 --> 00:20:38,519 Ah, Elizabeth Davidson. Yes, I recall. 393 00:20:39,773 --> 00:20:41,692 Suicide, if I remember correctly. 394 00:20:41,777 --> 00:20:43,910 Is that finding definitive? 395 00:20:44,298 --> 00:20:45,565 Well... 396 00:20:46,739 --> 00:20:49,463 She was found in a bath with a longitudinal wound 397 00:20:49,548 --> 00:20:50,865 on her left wrist. 398 00:20:50,965 --> 00:20:53,134 The algor mortis and the temperature of the water 399 00:20:53,219 --> 00:20:56,748 were consistent with her having laid in a warm bath 400 00:20:56,833 --> 00:20:58,506 and cut her wrists. 401 00:20:58,700 --> 00:21:01,200 Could she have been murdered? 402 00:21:01,942 --> 00:21:03,411 Well, it's possible. 403 00:21:03,496 --> 00:21:04,669 She... 404 00:21:05,434 --> 00:21:08,567 she did have high levels of opium in her system. 405 00:21:09,715 --> 00:21:11,980 Do you have reason to suspect murder? 406 00:21:17,740 --> 00:21:19,286 Detective. 407 00:21:21,025 --> 00:21:22,364 Dr. Freud. 408 00:21:23,595 --> 00:21:27,973 Are you familiar with the term parapraxis? 409 00:21:31,123 --> 00:21:32,907 A slip of the tongue. 410 00:21:33,130 --> 00:21:34,777 An unintentional error 411 00:21:34,861 --> 00:21:37,817 that betrays the workings of the subconscious. 412 00:21:38,197 --> 00:21:40,463 Recite the telegram, please. 413 00:21:41,705 --> 00:21:45,536 Es war für dich, dr Freud. 414 00:21:45,637 --> 00:21:48,989 Ah! The sender used "dich." not "sie." 415 00:21:49,704 --> 00:21:51,677 I'm afraid I don't understand. 416 00:21:51,762 --> 00:21:53,919 Well, both words mean “you”" 417 00:21:54,003 --> 00:21:56,458 But dich is informal. 418 00:21:56,965 --> 00:22:00,134 Ah, one uses it with family, close friends, 419 00:22:00,219 --> 00:22:02,686 Those whom we call by their first names, 420 00:22:02,771 --> 00:22:07,950 Yet he refers to me by my title: Dr. Freud. 421 00:22:09,828 --> 00:22:12,095 Seems like a simple enough mistake. 422 00:22:12,832 --> 00:22:15,794 No German would ever make such a mistake. 423 00:22:16,733 --> 00:22:19,353 You're saying, then, that the sender was not German? 424 00:22:19,438 --> 00:22:21,490 I am saying the sender is suffering 425 00:22:21,652 --> 00:22:23,670 from emotional dissonance, 426 00:22:23,838 --> 00:22:27,424 A man who wishes to be both a son 427 00:22:27,579 --> 00:22:29,394 and a peer. 428 00:22:29,582 --> 00:22:31,536 It grieves me to say only one person 429 00:22:31,621 --> 00:22:33,278 matches such a description. 430 00:22:34,554 --> 00:22:35,652 Dr. Jung. 431 00:22:37,005 --> 00:22:39,374 Sir, we have a match for the fingermark. 432 00:22:39,459 --> 00:22:40,576 Who is it? 433 00:22:40,777 --> 00:22:42,643 It's Dr. Jung, sir. 434 00:22:48,213 --> 00:22:50,676 Dich, not sie. 435 00:22:51,454 --> 00:22:53,762 Dr. Freud claims he is both 436 00:22:53,847 --> 00:22:58,511 a formal mentor figure and, as per your slip, 437 00:22:58,596 --> 00:23:00,637 A member of your family. 438 00:23:01,881 --> 00:23:03,926 His analysis is sound. 439 00:23:04,416 --> 00:23:07,144 I have cared very deeply for Dr. Freud. 440 00:23:07,530 --> 00:23:10,397 We once shared a deep bond of friendship. 441 00:23:11,329 --> 00:23:12,551 You once did? 442 00:23:12,791 --> 00:23:14,701 Our philosophies are diverging. 443 00:23:14,786 --> 00:23:15,743 How so? 444 00:23:15,827 --> 00:23:17,880 He is focused on his own theories 445 00:23:17,963 --> 00:23:20,497 to the exclusion of all others. 446 00:23:23,494 --> 00:23:27,786 Unfortunately, doctor, we have proof of your involvement. 447 00:23:27,903 --> 00:23:29,906 The murder weapon has been identified. 448 00:23:30,041 --> 00:23:32,740 A paper spike, like this one, 449 00:23:33,066 --> 00:23:35,686 Was taken from constable Higgins' desk. 450 00:23:36,957 --> 00:23:38,122 And? 451 00:23:39,317 --> 00:23:42,751 And your fingermarks are on it. 452 00:23:44,005 --> 00:23:48,012 I see. And you believe this confirms my guilt. 453 00:24:02,047 --> 00:24:03,551 Anything else? 454 00:24:06,913 --> 00:24:10,432 Dr. Jung claims to have picked up the paper spike 455 00:24:10,516 --> 00:24:12,615 in order to replace it on the desk. 456 00:24:12,750 --> 00:24:14,670 I suppose it could have fallen off in the scuffle. 457 00:24:14,753 --> 00:24:16,538 I didn't see him pick it up, though. 458 00:24:16,622 --> 00:24:19,273 Based on the orientation of the fingermarks, 459 00:24:19,357 --> 00:24:21,442 All we can ascertain is that he did, in fact, 460 00:24:21,527 --> 00:24:22,801 Pick it up. 461 00:24:22,907 --> 00:24:26,092 But, holding it thusly would not have allowed the killer 462 00:24:26,176 --> 00:24:29,583 to strike Dr. Severn with enough force to kill him. 463 00:24:31,070 --> 00:24:34,051 Unless, of course, he picked it up 464 00:24:34,451 --> 00:24:39,434 and then stabbed Dr. Severn in the chest. 465 00:24:39,519 --> 00:24:40,863 How do we prove it? 466 00:24:41,328 --> 00:24:42,684 Henry... 467 00:24:43,914 --> 00:24:46,099 There are marks under the bottom of the base 468 00:24:46,184 --> 00:24:47,520 of the murder weapon. 469 00:24:47,605 --> 00:24:50,038 I believe these to be palm marks. 470 00:24:50,123 --> 00:24:51,556 Ah, palm marks? 471 00:24:51,978 --> 00:24:53,942 Yes. Look at your hand. 472 00:24:54,718 --> 00:24:56,509 On your palm there are ridges, 473 00:24:56,595 --> 00:24:58,680 Similar to those of your fingertips. 474 00:24:58,763 --> 00:25:00,059 Oh, yes. 475 00:25:00,144 --> 00:25:03,708 It shouldn't be too difficult to get a palm print 476 00:25:03,817 --> 00:25:05,637 from our circle of suspects. 477 00:25:05,722 --> 00:25:07,989 We had best get started, Henry. 478 00:25:14,803 --> 00:25:17,502 Ugh. You'll have to do it again. 479 00:25:19,352 --> 00:25:21,502 Doctor, I wonder if I might be able 480 00:25:21,587 --> 00:25:22,512 to have a moment of your time? 481 00:25:22,597 --> 00:25:23,848 Uh, of course. 482 00:25:23,933 --> 00:25:26,662 Dr. Ogden tells me that you're the world's leading expert 483 00:25:26,747 --> 00:25:27,887 On the workings of the mind. 484 00:25:27,972 --> 00:25:29,348 Uh, this is correct. 485 00:25:29,433 --> 00:25:31,544 Then I wonder if you could offer me some guidance? 486 00:25:31,628 --> 00:25:33,681 The missus, my wife Margaret, 487 00:25:33,833 --> 00:25:35,717 Has been having some troubles of late. 488 00:25:35,800 --> 00:25:37,325 - Come in, come in. - Oh, thank you. 489 00:25:37,410 --> 00:25:40,223 Uh, what type of troubles? 490 00:25:41,864 --> 00:25:43,911 She's been harping on about everything. 491 00:25:44,268 --> 00:25:46,380 I'm working too much, I'm eating too much, 492 00:25:46,464 --> 00:25:47,731 I'm drinking too much. 493 00:25:47,929 --> 00:25:50,580 Are you drinking too much? 494 00:25:50,665 --> 00:25:53,278 Well, I don't think so. Same as ever. 495 00:25:53,483 --> 00:25:55,872 Uh, but here's where you come in, doctor. 496 00:25:56,951 --> 00:25:59,207 I don't think it's me that she's worried about. 497 00:25:59,489 --> 00:26:03,144 Ah! You think her true concern is displaced. 498 00:26:03,364 --> 00:26:04,544 Ah. 499 00:26:04,938 --> 00:26:08,973 Our son, Bobby, has had a spot of bother with the law. 500 00:26:09,338 --> 00:26:11,817 He killed a man. Well, two men. 501 00:26:12,017 --> 00:26:13,334 I see. 502 00:26:13,614 --> 00:26:14,865 And now he's on the run. 503 00:26:15,074 --> 00:26:17,259 If he comes back, they could hang him. 504 00:26:17,343 --> 00:26:20,461 All sons are in conflict with their fathers. 505 00:26:20,546 --> 00:26:24,115 I was with my father, my sons are with me. 506 00:26:24,200 --> 00:26:26,367 But Bobby and I have never had any trouble. 507 00:26:26,451 --> 00:26:28,403 Ah, you are the police. 508 00:26:28,487 --> 00:26:31,973 Any crime your son commits is an attack on you, 509 00:26:32,057 --> 00:26:35,826 a manifest expression of his subconscious hatred of you. 510 00:26:35,961 --> 00:26:37,294 Why would he hate me? 511 00:26:37,965 --> 00:26:41,394 Well, a child is born and falls in love with his mother. 512 00:26:41,544 --> 00:26:45,559 When he becomes aware of his father's intimate role, 513 00:26:45,644 --> 00:26:47,605 he wishes to usurp him. 514 00:26:50,256 --> 00:26:52,189 You're saying my son wants to... 515 00:26:52,465 --> 00:26:53,694 well, yeah... 516 00:26:53,778 --> 00:26:55,263 With his own mother? 517 00:26:55,505 --> 00:26:57,419 I was going to ask you for an autograph! 518 00:26:57,503 --> 00:26:59,098 Get out! 519 00:26:59,192 --> 00:27:00,934 Not another bloody word! 520 00:27:01,019 --> 00:27:03,247 - Well, inspector, I... - Not another word! 521 00:27:10,023 --> 00:27:11,372 What have you, Henry? 522 00:27:11,457 --> 00:27:14,045 Ah! Well, I'm only on the second one, sir. 523 00:27:14,130 --> 00:27:15,544 It's harder than it seems. 524 00:27:15,923 --> 00:27:17,864 What did you find out with the first one? 525 00:27:18,075 --> 00:27:20,637 Well, I've only just got the print. I haven't checked it yet. 526 00:27:22,413 --> 00:27:24,669 - This is Dr. Jung's? - Yes. 527 00:27:25,365 --> 00:27:26,830 Well, then, check this one first. 528 00:27:26,915 --> 00:27:28,636 If it's a match, there's no need to proceed. 529 00:27:28,765 --> 00:27:30,965 Huh! Yes, sir. 530 00:27:31,060 --> 00:27:34,708 Um, uh, what do I do now? 531 00:27:37,394 --> 00:27:39,098 What's wrong with me? 532 00:27:39,987 --> 00:27:43,002 Traumatic events can cause the mind to fracture, 533 00:27:43,087 --> 00:27:46,055 And painful memories can be repressed. 534 00:27:46,542 --> 00:27:48,615 Do you still believe that she was murdered? 535 00:27:48,701 --> 00:27:49,661 Yes. 536 00:27:49,746 --> 00:27:52,794 And you're convinced it was the man from your dream. 537 00:27:55,346 --> 00:27:57,403 Excuse us. 538 00:27:58,980 --> 00:28:00,505 What do you think? 539 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 Repressed memories can certainly emerge in dreams, 540 00:28:04,517 --> 00:28:06,450 But they have to be decoded. 541 00:28:06,585 --> 00:28:08,652 They can't be taken at face value. 542 00:28:08,787 --> 00:28:11,573 And we have the world's leading dream decoder 543 00:28:11,656 --> 00:28:13,528 in our station house. 544 00:28:14,502 --> 00:28:15,886 Oedipus. 545 00:28:15,994 --> 00:28:19,213 Sir! It is not Dr. Jung. 546 00:28:19,411 --> 00:28:20,615 You're quite sure? 547 00:28:20,786 --> 00:28:23,785 I divided the palm print into these six quadrants. 548 00:28:23,935 --> 00:28:25,434 Sextants. 549 00:28:25,673 --> 00:28:27,038 What? 550 00:28:27,205 --> 00:28:30,309 Quadrants would be if there were... Never mind. 551 00:28:30,796 --> 00:28:33,059 So, no portion of his palm print matches 552 00:28:33,144 --> 00:28:34,430 the one found on the murder weapon? 553 00:28:34,513 --> 00:28:35,945 No, sir. 554 00:28:36,967 --> 00:28:39,051 Uh, you are certain? 555 00:28:39,278 --> 00:28:41,236 Dr. Jung's palm print did not match 556 00:28:41,319 --> 00:28:42,486 that of the murder weapon. 557 00:28:42,621 --> 00:28:46,442 Well, I am, uh, vastly relieved, of course. 558 00:28:47,192 --> 00:28:50,211 Assuming your original theory holds. 559 00:28:50,296 --> 00:28:52,695 Ah, displaced oedipal aggression. 560 00:28:55,546 --> 00:28:57,980 Could the same apply 561 00:28:58,170 --> 00:29:01,269 to another one of your acolytes? 562 00:29:02,185 --> 00:29:03,636 Well, I... 563 00:29:03,744 --> 00:29:06,626 I've never seen any of them as a son. 564 00:29:06,711 --> 00:29:07,762 But, huh! 565 00:29:07,847 --> 00:29:10,958 That does not mean they do not see me as a father. 566 00:29:11,875 --> 00:29:14,262 In fact, Dr. Ferenczi sent me a letter 567 00:29:14,347 --> 00:29:17,880 in which he confessed to wanting to kill me. 568 00:29:18,743 --> 00:29:21,174 What? When? 569 00:29:21,345 --> 00:29:23,310 Uh, some months ago. 570 00:29:23,692 --> 00:29:25,212 And you didn't think to tell me? 571 00:29:25,551 --> 00:29:28,282 I'd always assumed it was a cloying attempt 572 00:29:28,366 --> 00:29:31,348 to gain favour by affirming my theories. 573 00:29:32,589 --> 00:29:35,715 He was so eager to please you 574 00:29:35,933 --> 00:29:37,984 He told you he wished to kill you? 575 00:29:38,069 --> 00:29:39,802 Yeah, that's right. 576 00:29:41,277 --> 00:29:44,598 Perhaps it's time to take Dr. Ferenczi at his word. 577 00:29:46,246 --> 00:29:48,247 This is ridiculous. 578 00:29:49,124 --> 00:29:51,294 You deny writing the letter? 579 00:29:51,692 --> 00:29:55,576 The letter was an academic exploration 580 00:29:55,661 --> 00:29:57,605 of my psychic tendencies. 581 00:29:57,691 --> 00:30:00,380 Did you harbour such feelings, or did you not? 582 00:30:00,692 --> 00:30:04,192 One harbours all manner of thoughts. 583 00:30:05,171 --> 00:30:07,104 Well, then, I'm afraid if you've thought it, 584 00:30:07,239 --> 00:30:08,950 you have motive. 585 00:30:09,442 --> 00:30:12,426 I understand your logic, detective. 586 00:30:12,510 --> 00:30:14,628 But this is impossible. 587 00:30:14,712 --> 00:30:16,980 You can rest assured of this 588 00:30:17,115 --> 00:30:19,233 Because during the altercation 589 00:30:19,317 --> 00:30:22,451 I was nowhere near Dr. Severn. 590 00:30:23,184 --> 00:30:27,301 The closest I came was when I was face to face with Dr. Jones. 591 00:30:28,626 --> 00:30:33,497 Dr. Severn was behind Dr. Jones. 592 00:30:35,951 --> 00:30:38,544 Jones was next to Dr. Severn? 593 00:30:39,079 --> 00:30:40,676 Yes. 594 00:30:45,343 --> 00:30:47,862 I was face to face with Ferenczi, yes. 595 00:30:47,947 --> 00:30:50,434 But I have no clue who was behind me. 596 00:30:52,410 --> 00:30:55,068 Dr. Ferenczi was pulled off of you. 597 00:30:55,153 --> 00:30:56,605 What did you do then? 598 00:30:57,047 --> 00:30:58,778 I sat down. 599 00:31:00,007 --> 00:31:02,425 You sat down? In the middle of a fight? 600 00:31:02,653 --> 00:31:04,394 My back ails me. 601 00:31:04,661 --> 00:31:07,531 Grappling with ferenczi didn't help, so I sat. 602 00:31:08,333 --> 00:31:09,567 Where? 603 00:31:09,832 --> 00:31:11,348 In a chair. 604 00:31:12,114 --> 00:31:14,147 After that, the constables interceded, 605 00:31:14,232 --> 00:31:15,950 and I stood back up and moved away. 606 00:31:16,306 --> 00:31:18,403 But I was never near severn. 607 00:31:21,932 --> 00:31:23,950 This is Mr. Davidson. 608 00:31:25,007 --> 00:31:28,130 You would like me to interpret this man's dreams? 609 00:31:28,317 --> 00:31:31,809 One dream, in particular. A nightmare of sorts. 610 00:31:31,936 --> 00:31:34,872 Murdoch, McNabb just got back from the telegraph office. 611 00:31:35,089 --> 00:31:36,723 The threat wasn't called in. 612 00:31:37,992 --> 00:31:40,314 Well, it can't have been any of our suspects. 613 00:31:40,398 --> 00:31:42,049 None of them have left the building. 614 00:31:42,173 --> 00:31:43,939 It was sent from our telegraph machine. 615 00:31:44,336 --> 00:31:45,336 What? 616 00:31:47,164 --> 00:31:49,537 One of them has snuck into our telegraph room 617 00:31:49,622 --> 00:31:50,809 and sent it directly? 618 00:31:50,910 --> 00:31:52,130 It seems that way. 619 00:31:58,646 --> 00:32:01,019 So, I go to the other door, and I open it. 620 00:32:02,421 --> 00:32:04,172 And I can see Lizzie lying on a couch 621 00:32:04,256 --> 00:32:05,955 on top of a red blanket. 622 00:32:07,105 --> 00:32:09,278 And there is a man behind her. 623 00:32:10,065 --> 00:32:13,184 Is she clothed or naked? 624 00:32:13,952 --> 00:32:16,252 Naked. How did you? 625 00:32:16,337 --> 00:32:17,809 Continue please. 626 00:32:18,482 --> 00:32:20,176 So, I go to Lizzie, 627 00:32:20,872 --> 00:32:23,138 but when I reach her, I realize the blanket is red 628 00:32:23,223 --> 00:32:25,247 Because it is soaked in her blood. 629 00:32:25,951 --> 00:32:28,137 Then I look up and I see that the man's hands 630 00:32:28,222 --> 00:32:31,192 are covered in blood and he's holding a scalpel. 631 00:32:31,951 --> 00:32:36,333 And he says, “I have completed my dissection.” 632 00:33:00,153 --> 00:33:03,529 This man, standing behind your wife... 633 00:33:03,715 --> 00:33:05,048 sitting, actually. 634 00:33:06,047 --> 00:33:07,817 Can you see his face? 635 00:33:07,934 --> 00:33:08,984 Yes. 636 00:33:10,021 --> 00:33:11,684 But I can't make it out. 637 00:33:12,356 --> 00:33:14,625 Is he young, or old? 638 00:33:14,710 --> 00:33:15,875 Old. 639 00:33:16,692 --> 00:33:18,630 Could it represent her father? 640 00:33:19,765 --> 00:33:22,616 Her father molested her when she was a child. 641 00:33:22,747 --> 00:33:25,801 In any case, it is your dream, not hers. 642 00:33:27,038 --> 00:33:29,105 Which way does he part his hair? 643 00:33:29,747 --> 00:33:31,026 To the right. 644 00:33:31,227 --> 00:33:32,934 The opposite of yours. 645 00:33:33,979 --> 00:33:34,979 Yes. 646 00:33:35,113 --> 00:33:36,113 Uh, doctor... 647 00:33:38,884 --> 00:33:40,631 What are you thinking? 648 00:33:41,720 --> 00:33:45,173 All dreams are derived from wish fulfillment, 649 00:33:45,257 --> 00:33:48,396 But, uh, what is the wish? 650 00:33:48,614 --> 00:33:50,677 To save his wife, I assume. 651 00:33:50,953 --> 00:33:52,945 Or is it to reveal her killer? 652 00:33:53,309 --> 00:33:55,061 So, you think she was killed? 653 00:33:55,146 --> 00:33:56,384 I have no doubt. 654 00:33:56,576 --> 00:34:01,459 As the manifest content makes clear, he saw the killer. 655 00:34:02,815 --> 00:34:05,748 Normally, a naked person represents desire, 656 00:34:05,911 --> 00:34:08,697 But in this case, I think it is a repressed memory 657 00:34:08,780 --> 00:34:10,114 of her death. 658 00:34:10,519 --> 00:34:13,253 She's naked because he found her that way in the bath? 659 00:34:15,353 --> 00:34:16,418 Precisely. 660 00:34:18,923 --> 00:34:21,958 There is a mirror in your bathroom? 661 00:34:22,494 --> 00:34:23,742 Yes. 662 00:34:24,527 --> 00:34:27,539 That is why the hair part is reversed. 663 00:34:28,166 --> 00:34:31,867 The man you see is your own reflection. 664 00:34:33,635 --> 00:34:36,851 You're lying. You're a liar! 665 00:34:38,032 --> 00:34:40,507 The diameter is definitely cigar ash. 666 00:34:41,007 --> 00:34:43,295 There's only two cigar smokers in this lot 667 00:34:43,380 --> 00:34:44,565 and one of them's dead. 668 00:34:44,650 --> 00:34:47,250 And the one who sent the telegram must be the other. 669 00:34:47,385 --> 00:34:49,637 Why would Freud send a death threat to himself? 670 00:34:49,739 --> 00:34:52,972 To convince us that he was the target and not the killer? 671 00:34:53,458 --> 00:34:54,762 Higgins. 672 00:34:56,034 --> 00:34:57,545 Where are you at with those palm marks? 673 00:34:57,628 --> 00:34:59,847 I'm finished with everyone but Dr. Freud, sir. 674 00:34:59,931 --> 00:35:01,429 He's been detained by detective Watts. 675 00:35:02,668 --> 00:35:04,219 So, the palm Mark on the murder weapon isn't a match 676 00:35:04,302 --> 00:35:05,452 for any of the others? 677 00:35:05,536 --> 00:35:07,003 No, sir. I checked them all twice. 678 00:35:08,373 --> 00:35:10,052 By logic of deduction... 679 00:35:10,137 --> 00:35:12,335 The killer is Sigmund Freud. 680 00:35:13,476 --> 00:35:14,827 Sirs. 681 00:35:24,711 --> 00:35:28,155 I was in your telegraph room, yes. 682 00:35:28,994 --> 00:35:30,378 Why? 683 00:35:30,623 --> 00:35:32,746 To send a telegram. 684 00:35:32,831 --> 00:35:34,581 A death threat. Against yourself. 685 00:35:34,666 --> 00:35:35,831 No. 686 00:35:36,202 --> 00:35:39,721 The threat was sent from that telegraph machine. 687 00:35:39,806 --> 00:35:42,849 You claim you sent a different telegram from the same machine? 688 00:35:43,099 --> 00:35:44,391 That is correct. 689 00:35:44,476 --> 00:35:47,389 What was this message that you sent? And to whom? 690 00:35:48,257 --> 00:35:50,858 I decline to discuss this matter. 691 00:35:50,981 --> 00:35:52,849 Dr. Freud, you are being interviewed 692 00:35:52,983 --> 00:35:54,632 under suspicion of murder. 693 00:35:54,717 --> 00:35:57,237 Suspicion without evidence. 694 00:35:57,646 --> 00:36:00,443 Of a murder for which I have no motive. 695 00:36:00,827 --> 00:36:03,911 You confronted the man, physically, during the melee. 696 00:36:04,108 --> 00:36:06,675 We were in the same place at the same time. 697 00:36:06,760 --> 00:36:07,893 It was a coincidence. 698 00:36:08,115 --> 00:36:09,545 You had him by the bloody lapels. 699 00:36:09,630 --> 00:36:11,146 Our constable saw you. 700 00:36:12,293 --> 00:36:14,257 I do not remember this. 701 00:36:16,474 --> 00:36:19,740 Perhaps your subconscious suppressed the memory? 702 00:36:20,702 --> 00:36:22,856 Dr. Severn annoyed me. 703 00:36:23,280 --> 00:36:27,016 His admiration was uncritical. He imitated me. 704 00:36:27,166 --> 00:36:31,795 Or your subconscious identified him as you. 705 00:36:32,891 --> 00:36:34,536 As me? 706 00:36:35,130 --> 00:36:38,847 Your death wish toward him was, in fact, a personal death wish 707 00:36:38,931 --> 00:36:41,496 spurred on by your own self-hatred. 708 00:36:43,197 --> 00:36:46,576 Well, uh, yah. Interesting. 709 00:36:47,532 --> 00:36:49,099 But inaccurate. 710 00:36:51,074 --> 00:36:55,027 I'm afraid I have no more to say on this matter. 711 00:36:55,112 --> 00:36:58,061 You can say no more in our cells. Constable! 712 00:36:58,684 --> 00:37:02,139 Wait. All right. 713 00:37:03,913 --> 00:37:08,467 If you must know, the telegram I sent was to minna, 714 00:37:09,099 --> 00:37:10,818 my wife's sister. 715 00:37:11,208 --> 00:37:14,163 This is the sister from Dr. Jung's dream? 716 00:37:14,248 --> 00:37:16,717 Dr. Jung dreamed of two skulls 717 00:37:16,802 --> 00:37:19,936 he found buried together deep beneath his house. 718 00:37:20,311 --> 00:37:22,923 I had assumed it was another manifestation 719 00:37:23,007 --> 00:37:24,739 of his death wish towards me, 720 00:37:25,302 --> 00:37:29,911 But I see now that the skulls represented 721 00:37:31,034 --> 00:37:34,036 a secret he had buried. 722 00:37:34,199 --> 00:37:35,217 You understand? 723 00:37:35,693 --> 00:37:37,152 No. Not really. 724 00:37:38,581 --> 00:37:41,900 He believes minna and I had an affair. 725 00:37:42,226 --> 00:37:43,759 Did you? 726 00:37:44,804 --> 00:37:46,972 I don't see how this is relevant. 727 00:37:49,815 --> 00:37:51,956 Ah, sirs... there's a problem. 728 00:37:52,041 --> 00:37:53,463 What is it, Henry? 729 00:37:53,548 --> 00:37:55,690 I only left them for a moment, I swear, but... 730 00:37:55,775 --> 00:37:57,907 someone has taken the paper spike and the fingermarks. 731 00:37:57,992 --> 00:37:59,360 Er, palm marks. 732 00:37:59,443 --> 00:38:00,762 What? All of them? 733 00:38:00,846 --> 00:38:02,994 I was about to compare them to Dr. Freud's. 734 00:38:03,530 --> 00:38:05,456 He was in the interview room the whole time. 735 00:38:05,885 --> 00:38:07,367 Who else was near that area? 736 00:38:07,452 --> 00:38:09,440 All of them, at one point or another, sir. 737 00:38:09,586 --> 00:38:11,590 - Well, search them. - I have, sir. 738 00:38:11,675 --> 00:38:14,175 Nothing. One of them must have stashed them somewhere, 739 00:38:14,447 --> 00:38:16,527 but the lads are already searching the station house. 740 00:38:16,659 --> 00:38:20,103 It had to have been one of them, trying to protect Dr. Freud. 741 00:38:20,264 --> 00:38:23,128 Although I am skeptical that he is, in fact, the killer. 742 00:38:23,302 --> 00:38:25,097 But none of the other prints match. 743 00:38:25,181 --> 00:38:26,510 It has to be him. 744 00:38:28,264 --> 00:38:31,260 Don't turn around, Henry. 745 00:38:32,469 --> 00:38:34,503 What if it was someone else? 746 00:38:39,157 --> 00:38:44,432 During the melee, Ernest Jones stated that he took a seat 747 00:38:44,682 --> 00:38:46,873 because his back was in pain. 748 00:38:47,291 --> 00:38:51,378 Meaning that Mr. Davidson was not at his customary seat 749 00:38:51,471 --> 00:38:53,213 over by Watts' desk. 750 00:38:54,291 --> 00:38:57,878 Instead he was in a position to pick up the paper spike 751 00:38:58,235 --> 00:39:01,856 and to strike the man he believed 752 00:39:01,940 --> 00:39:03,304 was Dr. Freud. 753 00:39:05,543 --> 00:39:07,327 Why the bloody hell would he do that? 754 00:39:07,411 --> 00:39:09,896 He was in the station house before that lot even arrived. 755 00:39:09,981 --> 00:39:11,739 He doesn't know these people. 756 00:39:13,228 --> 00:39:14,414 Is it painful? 757 00:39:14,552 --> 00:39:15,951 Detective Watts? 758 00:39:16,199 --> 00:39:17,684 Hmm, yes? 759 00:39:22,059 --> 00:39:24,327 What was the name of Mr. Davidson's wife? 760 00:39:24,554 --> 00:39:26,146 Elizabeth Davidson. 761 00:39:26,811 --> 00:39:30,483 I quipped the only death wish he correctly diagnosed 762 00:39:30,568 --> 00:39:32,001 Was Edie's. 763 00:39:32,679 --> 00:39:36,818 Edie. E.D. 764 00:39:38,914 --> 00:39:40,746 Could they be one and the same? 765 00:39:43,128 --> 00:39:48,927 Dr. Freud. Your patient who committed suicide, Edie? 766 00:39:49,489 --> 00:39:51,407 This was a pseudonym, I take it? 767 00:39:51,655 --> 00:39:55,692 Yes. I would not publish details of a patient's case 768 00:39:55,827 --> 00:39:57,427 under her real name. 769 00:39:57,820 --> 00:40:00,952 Doctor, we need to know your patient's name. 770 00:40:01,036 --> 00:40:03,505 It could have bearing on this investigation. 771 00:40:05,632 --> 00:40:07,748 Her name was Elizabeth Davidson. 772 00:40:07,936 --> 00:40:10,871 That's her. Charlie's wife was Freud's patient. 773 00:40:14,338 --> 00:40:15,956 That's right, doctor. 774 00:40:16,041 --> 00:40:17,512 I'm the one who's going to kill you. 775 00:40:17,632 --> 00:40:20,115 Mr. Davidson, don't do anything rash. 776 00:40:20,201 --> 00:40:22,769 Rash? 'Ve been planning this for years. 777 00:40:22,963 --> 00:40:25,429 Dreaming of it every night since I found her. 778 00:40:25,858 --> 00:40:28,224 Your wife suffered from hysteria 779 00:40:28,309 --> 00:40:30,711 brought about by an unresolved wish 780 00:40:30,795 --> 00:40:32,045 To possess her father. 781 00:40:32,130 --> 00:40:34,130 It was her father who possessed her. 782 00:40:34,398 --> 00:40:36,050 Night after night he came into her room 783 00:40:36,134 --> 00:40:37,818 while her mother pretended not to notice. 784 00:40:37,958 --> 00:40:40,688 It was my belief these memories represented 785 00:40:40,773 --> 00:40:43,840 the psychic repression of latent desire. 786 00:40:44,668 --> 00:40:47,036 You made her doubt what she knew to be true! 787 00:40:47,862 --> 00:40:50,130 She came back thinking she had lost her mind. 788 00:40:50,215 --> 00:40:52,300 Nothing I said, or did, made any difference. 789 00:40:52,445 --> 00:40:54,597 Your dream? It was an allusion to Freud. 790 00:40:54,818 --> 00:40:57,105 I wanted him to know who was killing him and why. 791 00:40:57,336 --> 00:40:58,871 Easy, Davidson. 792 00:40:58,956 --> 00:41:01,190 But he was too arrogant to see it. 793 00:41:01,927 --> 00:41:03,543 And now he's going to get what he deserves. 794 00:41:03,628 --> 00:41:05,333 Why don't I just give him a sock? 795 00:41:06,023 --> 00:41:07,974 What is sock? 796 00:41:08,059 --> 00:41:09,403 Watts! 797 00:41:10,695 --> 00:41:13,030 No! No! 798 00:41:17,030 --> 00:41:19,681 I heard Freud was travelling to Niagara Falls. 799 00:41:20,032 --> 00:41:21,782 I was going to go there to find him. 800 00:41:21,887 --> 00:41:24,356 But then I got word he was coming to Toronto. 801 00:41:25,219 --> 00:41:27,451 You waited for him at the train station. 802 00:41:28,213 --> 00:41:29,735 I overheard where they were dining 803 00:41:29,820 --> 00:41:30,905 and sent the letter ahead. 804 00:41:30,989 --> 00:41:32,407 With a razor in it. 805 00:41:32,530 --> 00:41:35,521 What use is revenge if the subject doesn't see it coming? 806 00:41:36,038 --> 00:41:37,903 Were you there to see him find it? 807 00:41:38,329 --> 00:41:42,818 No. By the time I arrived, your constables were arresting them. 808 00:41:43,434 --> 00:41:46,869 So, I decided to get here first. Wasn't what I'd planned. 809 00:41:48,190 --> 00:41:50,842 But I knew just the story to make up, so you'd keep me here. 810 00:41:51,076 --> 00:41:52,793 Well, it worked. 811 00:41:52,983 --> 00:41:56,396 Yes. Got to watch him squirm. 812 00:41:56,742 --> 00:41:59,539 You killed a man, Mr. Davidson. 813 00:42:00,751 --> 00:42:04,472 Yes. That was regrettable. 814 00:42:04,556 --> 00:42:06,492 I suppose I'll hang for it. 815 00:42:07,985 --> 00:42:09,483 But it was Freud I wished to kill. 816 00:42:11,496 --> 00:42:12,762 Yet he lives on. 817 00:42:14,347 --> 00:42:17,800 I only hope his ideas die out before they take hold. 818 00:42:18,534 --> 00:42:20,268 Well, goodbye, doctor. 819 00:42:20,355 --> 00:42:22,889 I'm sorry we didn't get to see your lecture. 820 00:42:22,974 --> 00:42:23,791 Oh! 821 00:42:23,875 --> 00:42:24,914 Perhaps on your next visit. 822 00:42:25,043 --> 00:42:26,242 Oh, I can assure you, 823 00:42:26,376 --> 00:42:29,197 This will be my last trip to the Americas. 824 00:42:29,608 --> 00:42:31,737 Yes. Attempted murder does leave a certain taste. 825 00:42:31,824 --> 00:42:36,985 Oh, it's not that. It's the food, the culture, the... 826 00:42:37,362 --> 00:42:42,208 intrusive informality. I simply do not care for it. 827 00:42:42,496 --> 00:42:44,195 Auf wiederschauen. 828 00:42:46,717 --> 00:42:50,525 Well, what do you think? 829 00:42:50,610 --> 00:42:53,264 Will psychic analysis be the way of the future? 830 00:42:53,431 --> 00:42:56,963 I doubt it. Dr. Freud was wrong about nearly everything. 831 00:42:57,081 --> 00:42:58,612 He was right about one thing. 832 00:42:59,931 --> 00:43:01,483 Oh, that hardly seems fair. 833 00:43:01,646 --> 00:43:03,864 You told him everything about me. 834 00:43:03,949 --> 00:43:08,150 All I did was describe a stick in the mud that I wouldn't... 835 00:43:09,019 --> 00:43:11,202 I wouldn't change for anything. 836 00:43:12,554 --> 00:43:16,519 Now, William, you can take your hands out of your pockets now. 837 00:43:19,237 --> 00:43:21,572 Eggheads! They're all bloody crackers. 838 00:43:21,706 --> 00:43:25,326 Any attempt to know the minds of men seems like folly to me. 839 00:43:25,536 --> 00:43:28,905 Maybe so. But even I could do a better job than Dr. Freud. 840 00:43:29,144 --> 00:43:32,126 I'll say. Dr. Freud said I'm in love with George. 841 00:43:35,608 --> 00:43:38,112 Even a broken clock's correct twice a day. 842 00:43:38,572 --> 00:43:40,572 Corrections done by srjanapala 61858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.