All language subtitles for Last.Looks.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,690 --> 00:00:42,315
Hvad mangler der her?
2
00:00:43,610 --> 00:00:48,226
Vi begynder med udvinding, som er
et pænt ord for at smadre planeten.
3
00:00:48,250 --> 00:00:52,426
Vi fælder træer og sprænger
bjerge for at få fat i metaller -
4
00:00:52,450 --> 00:00:57,950
- og bruger alt vandet
og udsletter dyrene.
5
00:00:58,090 --> 00:01:02,266
Vi løber tør for ressourcer.
Det er hårdt at høre, -
6
00:01:02,290 --> 00:01:06,106
- men det er sandt,
så det må vi forlige os med.
7
00:01:06,130 --> 00:01:12,466
På tre årtier er en tredjedel af
jordens naturressourcer opbrugt.
8
00:01:12,490 --> 00:01:16,746
Vi fælder, udvinder
og ødelægger jorden så hurtigt, -
9
00:01:16,770 --> 00:01:21,186
- at vi undergraver menneskets
mulighed for at leve på planeten.
10
00:01:21,210 --> 00:01:26,906
Vi udgør 5 % af jordens befolkning,
men bruger 30 % af dens ressourcer.
11
00:01:26,930 --> 00:01:32,866
Forbrugte alle så meget som USA,
skulle vi have tre-fem planeter.
12
00:01:32,890 --> 00:01:36,640
Og ved I hvad?
Vi har kun én.
13
00:02:29,690 --> 00:02:30,690
Fuck.
14
00:03:07,610 --> 00:03:09,735
Bor du i den der?
15
00:03:10,850 --> 00:03:11,850
Seriøst?
16
00:03:20,170 --> 00:03:22,795
Har din høne et navn?
17
00:03:26,770 --> 00:03:28,770
- Høne.
- Høne?
18
00:03:31,730 --> 00:03:37,746
- Hvor er alle dine ting?
- Jeg har skåret ned til 100 ting.
19
00:03:37,770 --> 00:03:40,466
Hvad mener du med 100 ting?
20
00:03:40,490 --> 00:03:46,386
En skjorte er én ting, en skål,
en gaffel, en sovepose, en høne.
21
00:03:46,410 --> 00:03:49,535
Og så beholdt du den hat?
22
00:03:51,410 --> 00:03:55,660
Du har vel i det mindste et våben.
23
00:03:56,570 --> 00:03:58,570
Gudfader, Waldo.
24
00:04:02,010 --> 00:04:05,866
- Hvornår havde du sidst besøg?
- For tre år siden.
25
00:04:05,890 --> 00:04:09,765
- Har du nogen venner?
- Høne.
26
00:04:14,810 --> 00:04:17,185
Hvad fanden er det?
27
00:04:18,330 --> 00:04:26,026
- Jeg købte jorden af en kunstner.
- Fordi den talte til dig, ikke?
28
00:04:26,050 --> 00:04:29,866
Kan du huske dengang,
vi var gået fra hinanden, -
29
00:04:29,890 --> 00:04:34,146
- og jeg stødte på dig,
mens jeg var på en date?
30
00:04:34,170 --> 00:04:39,066
Jeg droppede fyren, og vi gik direkte
til din bil i parkeringshuset?
31
00:04:39,090 --> 00:04:43,786
Det var lige ved tjæregravene
i La Brea nær mammutterne.
32
00:04:43,810 --> 00:04:48,685
Det er ikke en mammut,
men en elefant.
33
00:04:48,730 --> 00:04:55,986
Så jeg købte jorden på grund af
et minde, som skulpturen fremkaldte?
34
00:04:56,010 --> 00:05:02,786
- Du førte mig straks herhen.
- Du var ikke inviteret.
35
00:05:02,810 --> 00:05:07,066
Det er et forretningsanliggende.
Skuespilleren Alastair Pinch.
36
00:05:07,090 --> 00:05:11,506
- Han slog sin kone ihjel.
- Måske. Jeg tror ikke, han ved det.
37
00:05:11,530 --> 00:05:16,066
Han er dranker.
Tv-selskabet betaler hans advokat.
38
00:05:16,090 --> 00:05:21,066
- Så han slog hende altså ihjel.
- De vil hyre en privatdetektiv.
39
00:05:21,090 --> 00:05:24,466
Det kan få mig op i første division.
40
00:05:24,490 --> 00:05:29,266
Hvis jeg kan få den berømte
Charlie Waldo med på sagen.
41
00:05:29,290 --> 00:05:35,626
Kom nu. Du kender folk i Hollywood.
De vil altid have et stort navn.
42
00:05:35,650 --> 00:05:41,986
- Jeg er holdt op.
- Det kan jeg se. Hos politiet.
43
00:05:42,010 --> 00:05:48,106
- Jeg er villig til at dele 80-20.
- Hvad skulle jeg gøre med pengene?
44
00:05:48,130 --> 00:05:55,066
- Købe 100 pænere ting.
- For det ville fuldende mit liv?
45
00:05:55,090 --> 00:05:56,090
Nej tak.
46
00:05:58,450 --> 00:06:02,786
Lydell er længe siden.
Du behøver ikke leve sådan her.
47
00:06:02,810 --> 00:06:07,386
- Du behøver ikke leve sådan der.
- Skal jeg sige undskyld?
48
00:06:07,410 --> 00:06:12,506
Jeg var fattig som barn.
Ægte fattig uden solpaneler.
49
00:06:12,530 --> 00:06:13,655
Fint nok.
50
00:06:15,850 --> 00:06:20,306
Tag med tilbage til den virkelige
verden i bare et par uger.
51
00:06:20,330 --> 00:06:25,330
- Det bliver sjovt.
- Det kan jeg ikke.
52
00:06:27,130 --> 00:06:29,880
Det var forsøget værd.
53
00:06:31,610 --> 00:06:35,610
Må jeg i det mindste få et kram?
54
00:06:40,850 --> 00:06:46,266
- Du ignorerede mig, Waldo.
- Jeg ignorerede alle.
55
00:06:46,290 --> 00:06:52,540
Det ved jeg godt.
Du lugter bedre, end du ser ud.
56
00:06:58,530 --> 00:07:03,346
- Du kan ikke blive her for evigt.
- Hvorfor ikke?
57
00:07:03,370 --> 00:07:07,466
Af samme grund, som vi to
blev ved med at finde sammen.
58
00:07:07,490 --> 00:07:11,365
Uafklarede sager er noget lort.
59
00:07:17,850 --> 00:07:21,506
Det ser ikke godt ud
for Alastair Pinch.
60
00:07:21,530 --> 00:07:26,666
Han undersøges i forbindelse med
mordet på sin hustru, Monica Pinch.
61
00:07:26,690 --> 00:07:33,815
Efterforskerne siger,
at skuespilleren er hovedmistænkt.
62
00:07:55,810 --> 00:07:57,810
Gudfader, Waldo.
63
00:08:02,170 --> 00:08:08,045
- Det bør du ikke gøre.
- Ring efter politiet.
64
00:08:13,770 --> 00:08:17,466
Jeg har hørt,
Lorena Nascimento har været her.
65
00:08:17,490 --> 00:08:20,506
Jeg må lige tjekke gæstebogen.
66
00:08:20,530 --> 00:08:24,146
Hun har dig i kikkerten
til Pinch-mordet.
67
00:08:24,170 --> 00:08:28,146
Det dumme svin er den mindste
af hendes bekymringer.
68
00:08:28,170 --> 00:08:31,386
- Nævnte hun Don Q?
- Er han tv-vært?
69
00:08:31,410 --> 00:08:35,386
Storfabrikant
inden for narkotiske midler.
70
00:08:35,410 --> 00:08:38,826
- Tøsen er på hans lønningsliste.
- Det er løgn.
71
00:08:38,850 --> 00:08:43,106
Det er ikke løgn. Så du hendes bil?
Hvor får hun pengene fra?
72
00:08:43,130 --> 00:08:47,106
Hvor får en betjent med fire børn
penge til en Corvette fra?
73
00:08:47,130 --> 00:08:49,255
Du tabte det her.
74
00:08:50,010 --> 00:08:55,066
Hun har taget noget fra Don Q.
Det var ikke et fornuftigt valg.
75
00:08:55,090 --> 00:09:00,386
- Jeg tror, hun efterlod det hos dig.
- Efterlod hvad?
76
00:09:00,410 --> 00:09:04,786
- Du gør klogt i at give mig det.
- Jeg ved ikke, hvad det er.
77
00:09:04,810 --> 00:09:08,906
Hendes sidste søgning
var på det her hul.
78
00:09:08,930 --> 00:09:13,906
- Sidste opkald var fra Idyllwild.
- Er hun meldt savnet?
79
00:09:13,930 --> 00:09:20,426
Nej, for fanden. Det ville kræve,
nogen holdt af hende. Hvad er der?
80
00:09:20,450 --> 00:09:21,575
Gudfader.
81
00:09:32,930 --> 00:09:36,430
LORENA
27 UBESVAREDE OPKALD
82
00:09:46,650 --> 00:09:54,275
Det er Lorena. Læg en spændende
besked, hvis jeg skal ringe.
83
00:10:02,210 --> 00:10:04,085
Fucking Lorena.
84
00:10:18,570 --> 00:10:20,195
Hold da kæft!
85
00:10:22,570 --> 00:10:25,945
Nej, slå ham igen. Slå ham.
86
00:10:28,170 --> 00:10:31,986
Han smadrer den blegfis.
Slå ham igen.
87
00:10:32,010 --> 00:10:34,666
- Vent!
- Slå ham igen.
88
00:10:34,690 --> 00:10:40,546
Hvad er problemet?
Lad os prøve at kommunikere.
89
00:10:40,570 --> 00:10:47,320
- Er det en dametaske?
- Det er en Bottega, dit svin.
90
00:10:49,530 --> 00:10:53,706
- Hvad fanden slog du ham med?
- Hold da kæft.
91
00:10:53,730 --> 00:10:55,605
Kom så, mester.
92
00:10:56,810 --> 00:11:00,935
- Den sad.
- Hvad vil I fjolser?
93
00:11:04,050 --> 00:11:08,050
- Vent lige.
- Slap af, mester.
94
00:11:08,130 --> 00:11:12,706
Du skal blive oppe på bjerget
og holde dig fra Alastair Pinch.
95
00:11:12,730 --> 00:11:18,480
Ellers får du flere besøg
af Palisade-banden.
96
00:11:20,690 --> 00:11:24,826
- Hvad fanden er der i vejen med ham?
- Hjælp mig op.
97
00:11:24,850 --> 00:11:28,266
- Hvad laver du?
- Jeg hjælper ham op.
98
00:11:28,290 --> 00:11:32,626
Jeg har intet
med Alastair Pinch at gøre.
99
00:11:32,650 --> 00:11:38,466
Det er løgn. Du arbejder for
tv-selskabet. Det stod i avisen.
100
00:11:38,490 --> 00:11:41,746
- Sådan.
- Den vender på hovedet.
101
00:11:41,770 --> 00:11:46,106
TIDLIGERE BETJENT
SLUTTER SIG TIL PINCH-HOLDET
102
00:11:46,130 --> 00:11:50,755
- Hvad fanden?
- Slå ham bevidstløs.
103
00:11:52,290 --> 00:11:59,165
Bare hold din bondeknoldsrøv
ude af L.A., din kælling.
104
00:12:44,610 --> 00:12:46,985
BANNING BUSTERMINAL
105
00:13:05,850 --> 00:13:11,306
Det er Lorena. Læg en spændende
besked, hvis jeg skal ringe.
106
00:13:11,330 --> 00:13:14,330
Telefonsvareren er fuld.
107
00:13:58,250 --> 00:14:00,026
JOHNNIES DOMSTOL
108
00:14:00,050 --> 00:14:03,866
Hr. Waldo! Wilson Sikorsky.
Chef for tv-selskabet.
109
00:14:03,890 --> 00:14:07,346
Kender du Fontella Davis,
Alastair Pinchs advokat?
110
00:14:07,370 --> 00:14:09,906
Jeg har ikke haft fornøjelsen.
111
00:14:09,930 --> 00:14:14,266
Jeg vil betale ham 25.
Han burde slikke mig i røven.
112
00:14:14,290 --> 00:14:19,066
Hvad spillede han sidst med i?
Om to år er han på Discovery Channel.
113
00:14:19,090 --> 00:14:23,226
Hvorfor skrev I i avisen,
at jeg arbejder for tv-selskabet?
114
00:14:23,250 --> 00:14:27,346
Når man hyrer en stjerne,
fortæller man hele verden det.
115
00:14:27,370 --> 00:14:32,266
- Var du den yngste politikommissær?
- Den yngste overkriminalbetjent.
116
00:14:32,290 --> 00:14:36,626
Du skal begynde straks,
selvom Lorena Nascimento ikke er her.
117
00:14:36,650 --> 00:14:42,066
- Hun er forsvundet.
- Nej. Nej, for helvede.
118
00:14:42,090 --> 00:14:47,466
Fint, og så laver du lektier. Hun
bliver ligesom sin mor. Har du børn?
119
00:14:47,490 --> 00:14:51,986
Du får mit mobilnummer.
Ring når som helst.
120
00:14:52,010 --> 00:14:56,146
Jeg skal have styr på det.
Nogen vil overtage selskabet.
121
00:14:56,170 --> 00:15:01,546
Du skal på NCN i aften.
Du kan vel finde en barber.
122
00:15:01,570 --> 00:15:08,186
Det forholder sig sådan,
at jeg aldrig takkede ja. Beklager.
123
00:15:08,210 --> 00:15:14,666
Vrider du tommelskruerne? Få dine
folk til at ringe angående pengene.
124
00:15:14,690 --> 00:15:18,906
Serien er det dobbelte værd nu.
Mordet har gjort underværker.
125
00:15:18,930 --> 00:15:25,826
Jeg kan få seks millioner pr. afsnit.
Det kræver 100 afsnit, og jeg har 57.
126
00:15:25,850 --> 00:15:30,746
- Så Pinch skal væk fra dødsgangen.
- Jeg kan ikke tage imod det her.
127
00:15:30,770 --> 00:15:36,346
Jeg ejer kun 100 ting.
Med det der bliver det 101.
128
00:15:36,370 --> 00:15:41,506
Vi hyrer en anden. Vi skulle aflede
opmærksomheden, men helt ærligt.
129
00:15:41,530 --> 00:15:46,106
- Jeg beundrer også dit arbejde.
- En, der kan løse opgaven...
130
00:15:46,130 --> 00:15:50,746
Hør engang. I skal udsende
en pressemeddelelse om, -
131
00:15:50,770 --> 00:15:55,026
- at jeg ikke er indblandet.
At jeg takkede nej.
132
00:15:55,050 --> 00:15:59,626
Det er en eftertragtet opgave.
Jeg præsenterer dig for Alastair.
133
00:15:59,650 --> 00:16:05,586
- Jeg betaler for i dag uanset hvad.
- I må have mig undskyldt.
134
00:16:05,610 --> 00:16:09,186
- Hvad tog Lorena?
- 1000 om dagen plus udgifter.
135
00:16:09,210 --> 00:16:12,986
2000 til Sierra Club
til minde om Lydell Lipps.
136
00:16:13,010 --> 00:16:18,466
Aftale. Nu skal du kraftedeme
møde en ægte legende.
137
00:16:18,490 --> 00:16:23,706
Stevie og jeg var på mit gods.
Efter at have drukket absint -
138
00:16:23,730 --> 00:16:30,306
- besluttede jeg, at det var tid til
at lære Stevie Wonder at køre.
139
00:16:30,330 --> 00:16:34,666
Og at det ville være sjovest
at lade ham køre på plænen, -
140
00:16:34,690 --> 00:16:38,426
- mens jeg prøvede
at undvige bilen udenfor.
141
00:16:38,450 --> 00:16:41,546
- Så er vi klar, mr. Pinch.
- Tak.
142
00:16:41,570 --> 00:16:46,386
Jeg ville give Stevie en chance
og trak bukserne ned om anklerne.
143
00:16:46,410 --> 00:16:51,026
Stevie gav den gas, og de næste 14
dage pissede jeg blod på sygehuset.
144
00:16:51,050 --> 00:16:55,706
- Hvor er min overskægsplejer?
- Sidste omgang!
145
00:16:55,730 --> 00:17:01,730
- Sig til, når vi er klar.
- Tak, skattebasser.
146
00:17:02,570 --> 00:17:09,195
- Taget til følge. Dølge. Bølge.
- Er han skidefuld?
147
00:17:11,330 --> 00:17:16,506
Det er et privilegium. Han har masser
af Shakespeare-priser under sengen.
148
00:17:16,530 --> 00:17:22,106
Den største skuespiller siden Brando.
Jeg elsker det her job.
149
00:17:22,130 --> 00:17:24,630
Baggrund. Og værsgo.
150
00:17:27,130 --> 00:17:32,306
Nu skal I høre en historie,
fra da jeg var knægt i Tuscaloosa.
151
00:17:32,330 --> 00:17:37,666
Min bedstefar Raymond Forbishaw
var selv dommer i familieret.
152
00:17:37,690 --> 00:17:41,226
Han anbragte mig
på sit knæ og sagde:
153
00:17:41,250 --> 00:17:45,026
"Johnnie, i 99 dage
er det dommerens opgave -
154
00:17:45,050 --> 00:17:49,026
- at være bindet for øjnene
af retfærdighedens gudinde.
155
00:17:49,050 --> 00:17:55,946
Det gør man i 99 dage,
og så løser retfærdigheden sig selv.
156
00:17:55,970 --> 00:17:58,970
Men Johnnie," sagde han.
157
00:18:02,570 --> 00:18:06,866
"På dag nummer 100
ved en stor dommer, -
158
00:18:06,890 --> 00:18:10,666
- at han skal være
retfærdigheden selv."
159
00:18:10,690 --> 00:18:14,586
Jeg vil ikke kalde mig selv
en stor dommer, -
160
00:18:14,610 --> 00:18:20,466
- men som jeg sidder her i dag,
tænker jeg på min bedstefar, -
161
00:18:20,490 --> 00:18:28,466
- og derfor vil jeg afsige dommen
og erklære den tiltalte skyldig.
162
00:18:28,490 --> 00:18:32,826
- Tak! Alastair, det var fremragende.
- Fremragende?
163
00:18:32,850 --> 00:18:37,706
Det var sgu genialt. Det kan I
ikke overgå. Vi ses i morgen.
164
00:18:37,730 --> 00:18:42,546
Han skulle sige uskyldig.
Han sagde skyldig.
165
00:18:42,570 --> 00:18:47,106
Pis. Du kunne lige så godt
have sagt, jeg havde kræft i røven.
166
00:18:47,130 --> 00:18:49,380
- Alastair.
- Ja?
167
00:18:49,690 --> 00:18:54,226
Beklager, men vi må tage den igen.
Den sidste replik lyder...
168
00:18:54,250 --> 00:18:56,866
- Uskyldig.
- Hvad sagde jeg?
169
00:18:56,890 --> 00:19:00,765
- Skyldig.
- Gu gjorde jeg ej.
170
00:19:01,050 --> 00:19:07,175
- Jeg ved, hvad jeg sagde.
- Lad os lige se det.
171
00:19:07,250 --> 00:19:11,986
- Hvorfor smiler du så hånligt?
- Jeg sagde ikke noget.
172
00:19:12,010 --> 00:19:16,586
Tror du, det er let at bære
det her lort uge efter uge?
173
00:19:16,610 --> 00:19:19,546
Jeg har ikke brug for fjolser.
174
00:19:19,570 --> 00:19:23,866
- Hvor længe har du arbejdet her?
- Det er min første uge.
175
00:19:23,890 --> 00:19:28,765
Det er hans første uge.
For helvede...
176
00:19:34,250 --> 00:19:39,250
Gudfader!
Må det være dig en lærestreg.
177
00:19:39,330 --> 00:19:41,946
- Er alt i orden?
- Ja.
178
00:19:41,970 --> 00:19:46,220
- Så gør vi det.
- Så optager vi!
179
00:19:47,290 --> 00:19:50,986
- Sker det tit?
- Af og til efter frokost.
180
00:19:51,010 --> 00:19:57,186
Vi anbringer altid en stuntmand der.
Sig det ikke til Alastair.
181
00:19:57,210 --> 00:19:59,460
- Klar?
- Værsgo!
182
00:20:00,250 --> 00:20:05,375
Jeg erklærer
den tiltalte uskyldig. Tak!
183
00:20:05,650 --> 00:20:13,150
Tak. Det vil ikke være første gang,
jeg går ud med et brag.
184
00:20:22,730 --> 00:20:25,605
- Kom ind.
- Uskyldig.
185
00:20:28,050 --> 00:20:31,626
Herremanden besøger tjenerne.
Hvad skyldes æren?
186
00:20:31,650 --> 00:20:37,546
Du skal møde Charlie Waldo.
Han var højt på strå hos politiet.
187
00:20:37,570 --> 00:20:42,506
- Du har hyret den faldne engel.
- Du ville få min sidste skjorte.
188
00:20:42,530 --> 00:20:47,706
Jeg ville foretrække dit ur. Det
koster mere end mit barndomshjem.
189
00:20:47,730 --> 00:20:51,266
Kudoke Skeleton.
De laver kun 35 om året.
190
00:20:51,290 --> 00:20:56,426
- Det kunne blive en afslutningsgave.
- Skriv under på det med blod.
191
00:20:56,450 --> 00:20:59,946
Jeg er færdig.
Har du planer? Hvor bor du?
192
00:20:59,970 --> 00:21:05,426
Idyllwild. Jeg er her kun i dag.
Jeg har ikke takket ja til sagen.
193
00:21:05,450 --> 00:21:09,146
- Jeg finder et hotel.
- Du kan bo hos mig.
194
00:21:09,170 --> 00:21:14,666
På selve gerningsstedet. Du har vel
ikke noget imod afspærringstape?
195
00:21:14,690 --> 00:21:18,986
Hør ham lige! Hvad siger du?
Hvad er det værste, der kan ske?
196
00:21:19,010 --> 00:21:23,786
Lorena dukker op om et par dage,
og så kan du tage tilbage.
197
00:21:23,810 --> 00:21:31,060
Måske kan du genvinde dit gode ry.
Det var bare for sjov.
198
00:21:35,050 --> 00:21:38,675
Må jeg byde på en lille sjus?
199
00:21:39,770 --> 00:21:40,770
Nej tak.
200
00:21:41,730 --> 00:21:47,666
Jeg bryder mig ikke om at drikke
alene, så jeg tager en dobbelt.
201
00:21:47,690 --> 00:21:51,786
Hun var så stolt af
dette værelse. Skål.
202
00:21:51,810 --> 00:21:55,666
Det var med
i et skide indretningsblad.
203
00:21:55,690 --> 00:21:58,815
Fortæl mig om den morgen.
204
00:22:02,050 --> 00:22:04,800
Udmærket. En gang til.
205
00:22:07,890 --> 00:22:14,106
Det var lørdag. Jeg vågnede op
på mit arbejdsværelse.
206
00:22:14,130 --> 00:22:19,746
Det ligger 800 meter den vej.
Jeg huskede intet om aftenen inden.
207
00:22:19,770 --> 00:22:24,895
Jeg kom herind
og fandt min kære Monica.
208
00:22:25,650 --> 00:22:29,626
Jeg løb ud i køkkenet og ringede 112.
209
00:22:29,650 --> 00:22:32,650
Der var en knust vase...
210
00:22:33,330 --> 00:22:41,330
Da ambulancen ankom, sagde de,
hun var død og havde været det længe.
211
00:22:42,130 --> 00:22:47,306
- Har andre nøgler til huset?
- Kun Rosario, vores barnepige.
212
00:22:47,330 --> 00:22:53,186
- Hun besøgte familien i Venezuela.
- Barnepige? Var der børn i huset?
213
00:22:53,210 --> 00:22:57,866
Ja, vi har et barn. Gaby.
Hun er næppe morderen, -
214
00:22:57,890 --> 00:23:02,146
- men hun kommer snart hjem,
hvis du vil have hende til at tilstå.
215
00:23:02,170 --> 00:23:05,266
Du er temmelig rapmundet.
216
00:23:05,290 --> 00:23:11,506
Tilgiv mig. Kære Gaby ved
selvfølgelig ingenting.
217
00:23:11,530 --> 00:23:17,546
Alle mener, jeg myrdede min hustru,
og jeg kan ikke sige, de tager fejl.
218
00:23:17,570 --> 00:23:21,866
Har nogen håndteret sådan en knibe
med større begejstring, -
219
00:23:21,890 --> 00:23:25,946
- så vis mig ham,
og jeg vil med glæde efterligne ham.
220
00:23:25,970 --> 00:23:30,746
Har du nogensinde overvejet
at holde op med at drikke?
221
00:23:30,770 --> 00:23:37,866
Hele tiden. Men det lader ikke til
at være den rette uge til det.
222
00:23:37,890 --> 00:23:42,786
- Far!
- Prinsesse Ozma, hvor kom du fra?
223
00:23:42,810 --> 00:23:48,386
- Lille hund lærte os en sang.
- En lille hund?
224
00:23:48,410 --> 00:23:51,706
børst hver morgen
børst hver aften
225
00:23:51,730 --> 00:23:55,666
jeg børster og børster
så mine tænder bliver hvide
226
00:23:55,690 --> 00:23:59,026
tænder kan skinne
tænder kan være af guld
227
00:23:59,050 --> 00:24:04,666
jeg håber jeg stadig har nogle
når jeg bliver meget gammel
228
00:24:04,690 --> 00:24:09,146
- Du kender den.
- Ja. Du skal møde min nye ven.
229
00:24:09,170 --> 00:24:12,346
- Hr. Waldo.
- Han ser uhyggelig ud.
230
00:24:12,370 --> 00:24:15,826
- Han ligner en løve.
- Han er en sød løve.
231
00:24:15,850 --> 00:24:20,146
Gaby og jeg skal have
lidt kvalitetstid inden sengetid.
232
00:24:20,170 --> 00:24:25,106
Du har endnu ikke besluttet dig for,
om du vil tage sagen, vel?
233
00:24:25,130 --> 00:24:30,906
Hvad siger du? Vender du tilbage til
bjerget og overlader mig til skæbnen?
234
00:24:30,930 --> 00:24:38,106
Eller bliver du længe nok til at se,
om det lykkes politiet denne gang?
235
00:24:38,130 --> 00:24:46,005
Far, må hr. Løve ikke nok køre
i skole sammen med os i morgen?
236
00:24:47,690 --> 00:24:48,690
Ja!
237
00:24:55,610 --> 00:25:00,110
- Går det her an?
- Det er perfekt.
238
00:25:02,810 --> 00:25:06,935
Tag nu telefonen og ring til mig.
239
00:25:07,570 --> 00:25:09,445
Fucking Lorena.
240
00:25:22,490 --> 00:25:25,490
LANDETS SMUKKESTE GODSER
241
00:25:27,970 --> 00:25:29,970
JOHNNIES DOMSTOL
242
00:25:31,650 --> 00:25:32,650
Skyldig.
243
00:25:35,370 --> 00:25:39,506
- Og dæmpe mediecirkusset.
- Du elsker mediecirkusset.
244
00:25:39,530 --> 00:25:44,346
- Han kan blive tiltalt i morgen.
- Det har vi ikke fået at vide.
245
00:25:44,370 --> 00:25:50,266
Kilder siger, at der ikke findes
nogen uidentificerede fingeraftryk.
246
00:25:50,290 --> 00:25:54,346
- Hvad fortæller det dig?
- At morderen var dreven.
247
00:25:54,370 --> 00:25:59,066
Du lovede os Charlie Waldo.
Hvad betyder det, han ikke er her?
248
00:25:59,090 --> 00:26:02,465
Charlie Waldo har travlt...
249
00:26:08,370 --> 00:26:12,346
Velkommen til
de rige og berømtes børnehaveklasse.
250
00:26:12,370 --> 00:26:17,026
Hr. Løve skal tale med din lærer,
men først skal bæstet parkeres.
251
00:26:17,050 --> 00:26:20,675
Ud med dig, din lille bandit.
252
00:26:22,570 --> 00:26:27,306
Har du spareribs i den?
Har du noget i madpakken?
253
00:26:27,330 --> 00:26:31,306
Åh, stakkels Yorick.
Jeg kendte ham, min kære Gaby.
254
00:26:31,330 --> 00:26:35,346
En fyr med et uudtømmeligt humør
og det herligste lune.
255
00:26:35,370 --> 00:26:42,506
Han har båret mig på ryggen.
Hvor grufuldt, jeg væmmes ved det.
256
00:26:42,530 --> 00:26:46,030
Du er en skygge af dig selv.
257
00:26:46,330 --> 00:26:50,266
Jeg er dødsulten.
Har du noget i din madpakke?
258
00:26:50,290 --> 00:26:55,466
En kotelet? En sandwich?
Det ville ikke nytte. Du er død.
259
00:26:55,490 --> 00:26:59,906
- Død? Hvor tragisk.
- Så sandelig.
260
00:26:59,930 --> 00:27:04,506
Hvor er nu dine stikpiller?
Dine narrestreger, dine sange?
261
00:27:04,530 --> 00:27:10,106
Dine lysglimt af lystighed, der satte
bordet i et tordenbrøl af latter?
262
00:27:10,130 --> 00:27:15,986
Jeg skal have skiftet min ble.
Den er helt smattet.
263
00:27:16,010 --> 00:27:20,385
- Mange tak.
- Det var sjovt, far.
264
00:27:20,490 --> 00:27:25,426
Den monolog imponerer altid.
Lad os gå ud og gynge.
265
00:27:25,450 --> 00:27:31,266
Hr. Løve vil spørge frøken White,
om far leger pænt med de andre børn.
266
00:27:31,290 --> 00:27:34,746
Ud til gyngerne. Det er gyngetid!
267
00:27:34,770 --> 00:27:39,186
Jeg hedder Waldo. Jeg er detektiv
og arbejder for Alastair.
268
00:27:39,210 --> 00:27:45,386
Jayne. Jeg har så ondt af Gaby.
Hr. Pinch prøver at opmuntre hende.
269
00:27:45,410 --> 00:27:49,785
Hvordan var fru Pinch som forælder?
270
00:27:51,930 --> 00:27:58,430
Fru Pinch? Vi får børnene til
at lære digte udenad.
271
00:27:58,850 --> 00:28:03,106
Jeg spørger gerne børnene,
hvis forældre der også kan dem.
272
00:28:03,130 --> 00:28:08,106
Mange af forældrene kan ikke,
men barnepigerne kan på to sprog.
273
00:28:08,130 --> 00:28:12,586
- Og hvad med hr. og fru Pinch?
- Fru Pinch kunne dem aldrig.
274
00:28:12,610 --> 00:28:18,106
Hr. Pinch kunne dem altid.
Det er usædvanligt.
275
00:28:18,130 --> 00:28:24,005
- Dødsfaldet må have chokeret jer.
- Ikke mig.
276
00:28:26,930 --> 00:28:30,946
Godmorgen. Sæt jer ned
og tag jeres kaniner.
277
00:28:30,970 --> 00:28:34,986
I skal skrive jeres navne
bag på dem.
278
00:28:35,010 --> 00:28:40,260
- Jeg skal tale med dig igen.
- Fint nok.
279
00:28:42,090 --> 00:28:48,106
- Har alle deres kanin fra i går?
- Ja, frøken White.
280
00:28:48,130 --> 00:28:52,706
Mød mig i aften,
så kan vi tale sammen.
281
00:28:52,730 --> 00:28:58,480
- Har I jeres navne klar?
- Ja, frøken White.
282
00:29:52,490 --> 00:29:55,626
Har du støvlerne
oppe på stolene derhjemme?
283
00:29:55,650 --> 00:29:59,866
Jeg bor i en campingvogn
sammen med en høne.
284
00:29:59,890 --> 00:30:04,765
- Hvad skete der med den vase?
- Vase.
285
00:30:05,410 --> 00:30:11,160
Nå ja. Det var den,
hun blev slået ihjel med.
286
00:30:13,290 --> 00:30:17,066
- Var det keramik?
- Fajance. Jeg savner den.
287
00:30:17,090 --> 00:30:21,506
Hvad med det bord?
Det er anderledes.
288
00:30:21,530 --> 00:30:28,466
Monica nussede med tingene.
Intet værelse var helt færdigt.
289
00:30:28,490 --> 00:30:31,990
- Og den skulptur.
- Fyren?
290
00:30:32,890 --> 00:30:35,390
- Skulpturen.
- Ja.
291
00:30:37,970 --> 00:30:43,626
Min kære dreng, det er en Regis-pris
for min Richard den Tredje.
292
00:30:43,650 --> 00:30:48,546
- Har du flyttet den?
- Jeg går ikke op i skuespiltrofæer.
293
00:30:48,570 --> 00:30:54,546
Den stod der af sentimentale årsager.
Vi mødte hinanden på det stykke.
294
00:30:54,570 --> 00:31:01,445
Måske er den der, hvor Monica
lagde mine andre priser.
295
00:31:03,570 --> 00:31:09,820
Godnat, kære prins.
Må engle synge dig til hvile.
296
00:31:42,050 --> 00:31:46,306
Der kommer den pæne pige,
der er børnehaveklasselærerinde.
297
00:31:46,330 --> 00:31:49,946
Bare vent, til jeg får et par drinks.
298
00:31:49,970 --> 00:31:57,970
Hvorfor blev du ikke chokeret over,
at Monica Pinch blev myrdet?
299
00:31:59,610 --> 00:32:04,360
Okay, hr. Waldo.
Jeg må tilstå noget.
300
00:32:06,450 --> 00:32:07,450
Okay.
301
00:32:08,970 --> 00:32:15,426
Jeg har set al tv-dækningen,
siden mordet blev begået.
302
00:32:15,450 --> 00:32:19,666
Jeg vidste, hvem du var,
da du trådte ind i klasselokalet.
303
00:32:19,690 --> 00:32:21,815
Det giver mening.
304
00:32:26,010 --> 00:32:32,635
Hvem var Lydell Lipps?
Alle snakker om Lydell Lipps.
305
00:32:38,090 --> 00:32:43,106
Jeg kan normalt mærke, når folk
driller mig. Du forstyrrer min radar.
306
00:32:43,130 --> 00:32:49,005
- Måske er din radar bare rusten.
- Ja, måske.
307
00:32:50,130 --> 00:32:52,255
- Værsgo.
- Tak.
308
00:32:58,370 --> 00:33:01,870
Skål for whisky og flot hår.
309
00:33:12,690 --> 00:33:15,065
Det er længe siden.
310
00:33:23,970 --> 00:33:30,220
Hvis du gerne vil vide det,
så fortæller jeg det.
311
00:33:32,330 --> 00:33:36,466
For 11 år siden
blev en 7-Eleven røvet.
312
00:33:36,490 --> 00:33:41,066
Pigen bag disken og to kunder
blev skudt og døde.
313
00:33:41,090 --> 00:33:44,946
Jeg fandt frem til en knægt,
der hed Donnie Lipps.
314
00:33:44,970 --> 00:33:49,626
Jeg pressede ham, og han sagde,
han ventede i bilen udenfor.
315
00:33:49,650 --> 00:33:53,906
Han ville angive ham, der skød,
hvis han kunne lave en aftale.
316
00:33:53,930 --> 00:33:57,180
Det var Lydell, hans bror.
317
00:33:57,770 --> 00:34:01,826
Klappet og klar.
Min karriere kører derudad.
318
00:34:01,850 --> 00:34:07,186
Jeg har store ambitioner.
Det hele går godt.
319
00:34:07,210 --> 00:34:11,506
Flere år senere står Lydell
til prøveløsladelse.
320
00:34:11,530 --> 00:34:16,066
Anklageren beder mig om hjælp,
så jeg besøger hans bror igen, -
321
00:34:16,090 --> 00:34:21,186
- som nu selv sidder i fængsel
for noget andet.
322
00:34:21,210 --> 00:34:27,266
Men nu fortæller han mig,
at den oprindelige historie var løgn.
323
00:34:27,290 --> 00:34:33,415
Han havde opdigtet det
for at slippe af med mig.
324
00:34:34,890 --> 00:34:42,890
- Lydell havde siddet i fængsel i...
- Syv år, tre måneder og 16 dage.
325
00:34:43,850 --> 00:34:47,866
Jeg fandt nu ud af,
at det er meget sværere -
326
00:34:47,890 --> 00:34:52,266
- at få en uskyldig ud af fængsel
end en skyldig ind.
327
00:34:52,290 --> 00:34:59,506
Systemet og visse mennesker er ikke
skabt til at håndtere fejltagelser.
328
00:34:59,530 --> 00:35:06,655
Men jeg bliver ved med
at presse på og gør alt, jeg kan.
329
00:35:07,810 --> 00:35:10,310
Det står på i et år.
330
00:35:13,370 --> 00:35:16,786
Og så blev Lydell stukket ned.
331
00:35:16,810 --> 00:35:20,386
I en slåskamp i gården.
Han blødte ihjel.
332
00:35:20,410 --> 00:35:25,786
Efter at have siddet spærret inde
for noget, han ikke havde gjort.
333
00:35:25,810 --> 00:35:30,310
Og det baserede jeg min karriere på.
334
00:35:37,730 --> 00:35:45,730
Da jeg løb tør for folk, der ville
lytte, hvilket tog et halvt år...
335
00:35:47,610 --> 00:35:53,506
...sagde jeg op og begyndte
at tale med alle med en mikrofon.
336
00:35:53,530 --> 00:36:01,280
- Det brændte nok mange broer.
- Jeg brændte sgu hele floden.
337
00:36:05,610 --> 00:36:10,026
- Du har ikke fortalt mig det.
- Hvad?
338
00:36:10,050 --> 00:36:13,826
Hvorfor blev du ikke chokeret
over Monica Pinch?
339
00:36:13,850 --> 00:36:19,186
Selvfølgelig blev jeg chokeret.
Hvordan kunne jeg undgå det?
340
00:36:19,210 --> 00:36:22,710
- Jeg er ikke med.
- Waldo.
341
00:36:26,010 --> 00:36:34,010
Forstår du ikke, at en pige bare
gerne vil drikke en drink med dig?
342
00:36:49,090 --> 00:36:51,465
Jeg sagde en drink.
343
00:36:56,610 --> 00:37:02,946
Tre år i skoven. Har du ikke været
sammen med nogen i al den tid?
344
00:37:02,970 --> 00:37:03,970
Nej.
345
00:37:08,610 --> 00:37:11,610
Det er ret frækt, Waldo.
346
00:37:29,170 --> 00:37:35,746
Alastair, de vil anholde dig.
Det er nyhedshelikoptere. Tag tøj på.
347
00:37:35,770 --> 00:37:40,266
Vær ikke fjollet.
Tv-selskabet vil elske mig i det her.
348
00:37:40,290 --> 00:37:44,866
Hvis det var fint nok til Wacko
Jacko, er det fint nok til mig.
349
00:37:44,890 --> 00:37:48,140
- Smukt.
- På med smilet.
350
00:37:49,370 --> 00:37:53,386
- Godmorgen.
- Alastair Pinch, du er anholdt.
351
00:37:53,410 --> 00:37:57,546
- Behøver vi gøre det sådan?
- Hænderne bag ryggen.
352
00:37:57,570 --> 00:38:01,426
Håndjern? Hvad med
en tjeneste for gamle dages skyld?
353
00:38:01,450 --> 00:38:07,146
Du fik politiet til at ligne Ku Klux
Klan. Sig farvel til dit pæne hus.
354
00:38:07,170 --> 00:38:11,146
- Far?
- Far skal bare til pyjamasfest.
355
00:38:11,170 --> 00:38:14,045
Opfør dig pænt. Vi ses.
356
00:38:32,970 --> 00:38:33,970
Hallo!
357
00:38:35,370 --> 00:38:36,495
Undskyld!
358
00:38:48,570 --> 00:38:52,906
- Blev han løsladt mod kaution?
- 20 millioner.
359
00:38:52,930 --> 00:38:58,586
- Vi betaler kautionen.
- Jeg skal tale med dig.
360
00:38:58,610 --> 00:39:03,186
Jeg talte med min politikontakt.
Han er grunden til forestillingen.
361
00:39:03,210 --> 00:39:08,026
- Du må af med ham.
- Jeg vil ikke gøre det værre.
362
00:39:08,050 --> 00:39:10,666
Værre? Du gør det bedre.
363
00:39:10,690 --> 00:39:15,426
- Charlie Sheen er på mit kontor.
- Hvordan gør han det bedre?
364
00:39:15,450 --> 00:39:19,346
Lede betjente skaber sympati
for vores hovedperson.
365
00:39:19,370 --> 00:39:24,226
Op med humøret. Man kan ikke vinde
hver gang. Jeg kommer straks.
366
00:39:24,250 --> 00:39:25,250
Røvhul.
367
00:39:47,890 --> 00:39:49,890
Gudfader, Waldo.
368
00:39:51,090 --> 00:39:55,946
- Du kender mig ikke længere.
- Dejligt at se dig, Freddie.
369
00:39:55,970 --> 00:40:00,906
- Har du været inde på afdelingen?
- 20 fyre vil gerne smadre mig.
370
00:40:00,930 --> 00:40:06,546
20? Nærmere 100.
20 af dem vil gerne skyde dig.
371
00:40:06,570 --> 00:40:11,706
Jeg vil have obduktionsrapporten
på Monica Pinch. Alle billederne.
372
00:40:11,730 --> 00:40:16,146
- Held og lykke med det.
- Forsvaret har ret til det hele.
373
00:40:16,170 --> 00:40:22,346
Det er mig eller Fontella Davis,
der er præcis lige så sød som på tv.
374
00:40:22,370 --> 00:40:29,786
Hun har ikke skaffet Lakers-billetter
til dig eller løjet for din kone.
375
00:40:29,810 --> 00:40:32,560
Charlie fucking Waldo.
376
00:40:39,010 --> 00:40:42,306
- Hvad siger du?
- Blødning i hjernen.
377
00:40:42,330 --> 00:40:45,426
Et slag i tindingen
og kvæstelse i baghovedet.
378
00:40:45,450 --> 00:40:49,986
Ofret blev fundet i et aflåst hus
med en dranker med to voldsdomme.
379
00:40:50,010 --> 00:40:53,906
Så jeg gætter på selvmord.
Ved du det med alarmen?
380
00:40:53,930 --> 00:40:58,506
- Alarmen var slået til.
- Før eller efter dødstidspunktet?
381
00:40:58,530 --> 00:41:06,530
Det kan ikke fastslås. Han slog konen
ihjel med en vase. Så enkelt er det.
382
00:41:11,970 --> 00:41:13,595
UKENDT NUMMER
383
00:41:16,370 --> 00:41:21,346
- Hallo?
- Jeg ved, hvem der dræbte Monica.
384
00:41:21,370 --> 00:41:24,986
- Hvem er det?
- Mød mig ved din stenbunke.
385
00:41:25,010 --> 00:41:28,586
- Jeg er i L.A.
- Din lortecampingvogn. Nu.
386
00:41:28,610 --> 00:41:33,485
Nini, er det en croissant?
Giv mig en.
387
00:42:03,090 --> 00:42:05,715
Nini, kig nedenunder.
388
00:42:06,930 --> 00:42:11,305
Er der ikke noget?
Luk den her op.
389
00:42:12,650 --> 00:42:14,775
Er det en Kindle?
390
00:42:15,210 --> 00:42:20,866
Hvad synes du? Jeg skal vælge
mellem den og en Nook.
391
00:42:20,890 --> 00:42:24,626
Nook er billigere,
men Kindle har bedre indhold.
392
00:42:24,650 --> 00:42:28,386
Javel. Hvordan er deres support?
Led videre.
393
00:42:28,410 --> 00:42:32,106
- Ret god.
- Hvad ville du give den ud af ti?
394
00:42:32,130 --> 00:42:35,755
- Otte.
- Otte. For helvede.
395
00:42:46,530 --> 00:42:50,655
Jeg er Don Q. Har du hørt om mig?
396
00:42:51,090 --> 00:42:55,706
Det er Nini. Ham skal du
ikke komme på tværs af.
397
00:42:55,730 --> 00:43:00,146
Han var inuit-letsværvægtsmester.
Nini, giv mig et skvæt.
398
00:43:00,170 --> 00:43:03,795
Inuit? Svarer det til eskimo?
399
00:43:04,330 --> 00:43:06,080
Nej. Ser du...
400
00:43:09,290 --> 00:43:11,826
Nini kommer fra Canada.
401
00:43:11,850 --> 00:43:16,986
Man må gerne sige "eskimo" i Alaska,
men i Canada foretrækker de "inuit".
402
00:43:17,010 --> 00:43:25,010
- De opfatter eskimo som nedsættende.
- Vil du være forsigtig med hønen?
403
00:43:27,130 --> 00:43:28,380
Sådan der.
404
00:43:31,530 --> 00:43:35,866
- Det var fandeme godt.
- Det er ikke derfor, vi er her.
405
00:43:35,890 --> 00:43:39,546
- Hvor er den?
- Hvor er hvad?
406
00:43:39,570 --> 00:43:43,195
Den mem, Lorena efterlod her.
407
00:43:45,450 --> 00:43:47,825
Hvor er den, Waldo?
408
00:43:48,490 --> 00:43:52,306
Du vil ikke fortælle,
hvem der dræbte Monica Pinch.
409
00:43:52,330 --> 00:43:57,986
Nå, så du er detektiv.
Hvor er alle dine ejendele?
410
00:43:58,010 --> 00:44:05,135
- Jeg er minimalist.
- Som kunstnere med hvidt på hvidt?
411
00:44:05,810 --> 00:44:12,185
Det er nærmere en livsstil.
Jeg ejer kun 100 ting.
412
00:44:13,810 --> 00:44:17,310
- 100 ting.
- Nu er det 99.
413
00:44:19,610 --> 00:44:24,906
Det er langt ude, Waldo.
Især hvis en af dem er min.
414
00:44:24,930 --> 00:44:29,706
Du har 24 timer,
og så vil jeg have min mem.
415
00:44:29,730 --> 00:44:33,346
- Hvad er en mem?
- Ring til ham, når du har den.
416
00:44:33,370 --> 00:44:34,995
818-O-NANOOK.
417
00:44:38,290 --> 00:44:40,540
Alternativet er...
418
00:44:41,850 --> 00:44:47,350
- Måske ender du som Lorena.
- Hvor er hun?
419
00:44:47,770 --> 00:44:51,520
- Nini, så går vi.
- Pikfjæs!
420
00:44:51,730 --> 00:44:58,605
Jeg ligner ikke et pikfjæs.
Hvordan ser et pikfjæs ud?
421
00:45:20,530 --> 00:45:23,030
Jeg går til POLITIET
422
00:45:38,570 --> 00:45:41,320
Det giver ikke mening.
423
00:45:45,010 --> 00:45:47,146
Tilbage til vagten.
424
00:45:47,170 --> 00:45:49,420
LOS ANGELES POLITI
425
00:46:02,090 --> 00:46:03,090
Nemlig.
426
00:46:12,610 --> 00:46:17,466
Charlie Waldo. Jeg vil tale med alle,
der sikrede gerningsstedet.
427
00:46:17,490 --> 00:46:22,786
Alt personale, der var i kontakt
med ofret og den mistænkte.
428
00:46:22,810 --> 00:46:27,386
Sig ikke noget. Han er en stikker!
Så er forestillingen forbi.
429
00:46:27,410 --> 00:46:31,160
Hvem var den første på stedet?
430
00:46:32,490 --> 00:46:37,666
Ingen taler med ham.
I skal ignorere ham. Forstået?
431
00:46:37,690 --> 00:46:41,026
- I skal gøre, som jeg siger.
- Dig.
432
00:46:41,050 --> 00:46:42,300
Betjent...
433
00:46:43,410 --> 00:46:47,546
...Anus? Det må have været
nederen i high school.
434
00:46:47,570 --> 00:46:52,266
- Du skal ikke tale til ham.
- Var du den første i Pinchs hus?
435
00:46:52,290 --> 00:46:55,946
- Ved du, hvem Fontella Davis er?
- Ignorer ham.
436
00:46:55,970 --> 00:46:59,506
Skal hun få sagen til
at handle om dig på tv?
437
00:46:59,530 --> 00:47:02,826
Var døren låst, da I ankom?
Er du sikker?
438
00:47:02,850 --> 00:47:08,226
- Glasset er matteret.
- Alarmen var slået til.
439
00:47:08,250 --> 00:47:13,906
Morderen kunne have slået alarmen til
på vej ud, hvis døren ikke var låst.
440
00:47:13,930 --> 00:47:19,146
Hvad med mordvåbnet? Fajancevasen?
Samlede du alle stykkerne op?
441
00:47:19,170 --> 00:47:21,545
Du svarer ham ikke.
442
00:47:21,930 --> 00:47:26,906
- Ja, han samlede alle stykkerne op.
- Fajancevasen.
443
00:47:26,930 --> 00:47:31,546
Fajancevasen er ikke mordvåbnet,
hvis Alastair Pinch dræbte hende.
444
00:47:31,570 --> 00:47:35,226
Den vejer 13 kilo
og ramte over ofrets højre øje.
445
00:47:35,250 --> 00:47:39,666
Man skal være stærk og venstrehåndet.
Ikke fuld og højrehåndet.
446
00:47:39,690 --> 00:47:46,026
Pinch er højrehåndet.
Betjent Annis, må jeg tale med dig?
447
00:47:46,050 --> 00:47:51,586
Kan du se figuren? Det er
en Regis-pris. Har du set den før?
448
00:47:51,610 --> 00:47:54,626
Den mangler. Det er mordvåbnet.
449
00:47:54,650 --> 00:47:58,146
Halvandet kilo.
Ofret væltede vasen i faldet.
450
00:47:58,170 --> 00:48:02,986
Du skal ikke se på ham. Tro mig,
afdelingen lader dig tage skraldet.
451
00:48:03,010 --> 00:48:07,186
- Du får ti sekunder.
- Mere har jeg ikke brug for.
452
00:48:07,210 --> 00:48:13,706
Du vil ikke sætte en uskyldig mand
i fængsel. Du vil blive røvrendt.
453
00:48:13,730 --> 00:48:17,026
Han havde rodet
med den døde kvinde.
454
00:48:17,050 --> 00:48:21,666
- Han var fuld. Vi var ikke sikre.
- Hold så kæft, Anus!
455
00:48:21,690 --> 00:48:26,146
Ingen taler med den skiderik.
Han er ikke en af os.
456
00:48:26,170 --> 00:48:30,946
Han er en stikker. Han er indblandet
i en mordefterforskning.
457
00:48:30,970 --> 00:48:36,106
For dem af jer, der ikke ved det.
Liget af en...
458
00:48:36,130 --> 00:48:41,106
...kvinde identificeret
som Lorena Nascimento.
459
00:48:41,130 --> 00:48:46,146
Hun lånte sin mands Porsche.
Ham fortalte hun dig ikke om, vel?
460
00:48:46,170 --> 00:48:53,426
Vi fandt den oppe ved Magic Mountain.
Omspændt af flammer med liget indeni.
461
00:48:53,450 --> 00:48:59,866
Den genstand, hun gav dig, kan sætte
Don Q bag tremmer på livstid.
462
00:48:59,890 --> 00:49:07,765
Hvorfor giver du mig den ikke bare?
Jeg prøvede at advare dig.
463
00:49:23,050 --> 00:49:24,550
Hvad fanden?
464
00:49:34,810 --> 00:49:35,935
Fuck dig!
465
00:49:48,930 --> 00:49:51,430
De slog hende ihjel!
466
00:49:52,490 --> 00:49:56,365
De slog hende kraftedeme ihjel!
467
00:50:17,250 --> 00:50:23,146
Min cykel stod her.
Jeg har vist glemt min lås.
468
00:50:23,170 --> 00:50:27,266
Du har fulgt efter mig hele dagen.
Hvem fanden er du?
469
00:50:27,290 --> 00:50:31,346
Jeg er advokat
med speciale i personskade.
470
00:50:31,370 --> 00:50:37,266
Hvis du ikke slipper mig,
søger jeg om erstatning.
471
00:50:37,290 --> 00:50:40,415
Det er fint. Det er fint.
472
00:50:44,050 --> 00:50:48,986
- Er du privatdetektiv?
- Ja. Hvem fanden er du?
473
00:50:49,010 --> 00:50:53,746
Du har begået en forbrydelse. Du
præsenterer dig som privatdetektiv, -
474
00:50:53,770 --> 00:50:57,946
- selvom du ikke har nogen
tilladelse. Jeg vil være ærlig.
475
00:50:57,970 --> 00:51:01,066
Min klient kan ikke forstå, -
476
00:51:01,090 --> 00:51:08,715
- hvorfor du vil forbindes
med en morder som Alastair Pinch.
477
00:51:14,970 --> 00:51:15,970
Flot ur.
478
00:51:24,610 --> 00:51:27,586
Hvem er klienten? Hør her.
479
00:51:27,610 --> 00:51:34,466
Jeg vil ikke lade dig presse mig
af sagen. Lad os kommunikere.
480
00:51:34,490 --> 00:51:39,346
Jeg har ikke fremsat nogen trusler.
Det må du undskylde.
481
00:51:39,370 --> 00:51:42,620
Min klient og jeg håber, -
482
00:51:42,770 --> 00:51:48,986
- at dette behagelige tilfældige møde
mellem os er sidste gang, vi ses.
483
00:51:49,010 --> 00:51:54,260
Med det i mente
må du have mig undskyldt.
484
00:51:55,850 --> 00:51:58,350
Jeg tager mine ting.
485
00:52:01,050 --> 00:52:04,175
Nu jeg tænker over det, -
486
00:52:04,610 --> 00:52:09,110
- er ingen af dem min cykel. Farvel.
487
00:52:22,010 --> 00:52:27,635
Tak for telefonen,
din skide ambulancejæger.
488
00:52:29,850 --> 00:52:31,975
Hr. Warren Gomes.
489
00:52:34,930 --> 00:52:40,626
Warren Gomes. Sidste opkald
var til Darius Jamshidi.
490
00:52:40,650 --> 00:52:42,900
Darius Jamshidi...
491
00:52:47,370 --> 00:52:51,546
Jamshidi Intl vil overtage
Blackbear Studios
492
00:52:51,570 --> 00:52:55,195
Hvor bor du, Darius Jamshidi?
493
00:53:00,330 --> 00:53:05,226
Jamshidi holder velgørenhedsfest
i sit palæ i Hollywood Hills
494
00:53:05,250 --> 00:53:11,750
Jamshidi, du får ikke
presset mig af sagen. Røvhul.
495
00:54:19,650 --> 00:54:22,775
Du ignorerede mig, Waldo.
496
00:54:34,970 --> 00:54:35,970
Møgsvin.
497
00:54:40,890 --> 00:54:42,515
KATTENES VÆRN
498
00:54:49,010 --> 00:54:53,010
Jeg leder efter Darius Jamshidi!
499
00:55:01,050 --> 00:55:06,050
Hvem vil hjælpe mig?
Vil du hjælpe mig?
500
00:55:06,770 --> 00:55:11,770
Skibet er ladet med...
Darius Jamshidi.
501
00:55:15,850 --> 00:55:18,706
Nej? Du ligner en Darius.
502
00:55:18,730 --> 00:55:21,855
- Så er det nok.
- Jaså?
503
00:55:24,330 --> 00:55:29,746
- Se ikke på mig. Han angreb mig.
- Så er det nok.
504
00:55:29,770 --> 00:55:36,346
Det er to mod en. Helt ærligt.
Hvor er den gode sportsånd?
505
00:55:36,370 --> 00:55:37,370
Stop!
506
00:55:39,690 --> 00:55:41,565
Tag det roligt.
507
00:55:41,930 --> 00:55:47,906
Sig, han skal tage håndjernene
og sætte dem om sit ene håndled.
508
00:55:47,930 --> 00:55:50,680
- Sig det.
- Gør det.
509
00:55:54,690 --> 00:55:57,315
Okay. Tag det roligt.
510
00:55:58,290 --> 00:56:05,790
Jeg har en idé. Du skal ikke gå
i panik. Bare følg med mig.
511
00:56:06,330 --> 00:56:08,080
Okay. Godt så.
512
00:56:11,250 --> 00:56:14,375
Nu går vi en lille tur, -
513
00:56:15,450 --> 00:56:20,700
- og du præsenterer mig
for hr. Jamshidi.
514
00:56:22,250 --> 00:56:23,500
Så går vi.
515
00:56:25,890 --> 00:56:29,515
Er det ham? Nej?
Er det ham?
516
00:56:31,010 --> 00:56:37,010
- Okay. Hvad med ham?
- Jeg er Darius Jamshidi.
517
00:56:39,410 --> 00:56:47,410
Politiet kommer snart, men jeg vil
gerne tale med dig så længe.
518
00:56:59,210 --> 00:57:03,210
Du prøver at købe et tv-selskab.
519
00:57:05,530 --> 00:57:09,706
Det her ender med,
at du går ud ad døren om lidt.
520
00:57:09,730 --> 00:57:16,106
Pudsede du Warren Gomes på mig?
Du sendte vel også Palisades-banden.
521
00:57:16,130 --> 00:57:22,986
Spørgsmålet er, hvorfor du vil
have mig af Pinch-sagen?
522
00:57:23,010 --> 00:57:28,106
Jeg ved ikke, hvem du er. Men du
har ødelagt min velgørenhedsfest -
523
00:57:28,130 --> 00:57:32,866
- og har kostet et vigtigt formål
titusindvis af dollars.
524
00:57:32,890 --> 00:57:39,266
- Nu skal du slippe de to mænd fri.
- Det skal jeg nok.
525
00:57:39,290 --> 00:57:43,746
Min mand viser dig til tennisbanen.
Der finder du mændene.
526
00:57:43,770 --> 00:57:45,895
- Tak.
- Røvhul.
527
00:57:46,890 --> 00:57:50,226
- Hun virker sød.
- Det har været dejligt.
528
00:57:50,250 --> 00:57:54,506
Muren bag det næste hus
fører ud til Mulholland Drive.
529
00:57:54,530 --> 00:57:59,186
Hvis du vil være så venlig ikke
at skabe mere postyr til festen.
530
00:57:59,210 --> 00:58:04,066
- Fortæl mig, hvem Warren Gomes er.
- Gomes er død.
531
00:58:04,090 --> 00:58:10,066
- Hvad snakker du om?
- Han blev skudt, inden du ankom.
532
00:58:10,090 --> 00:58:17,146
- Det var vel ikke tilfældigvis dig?
- Hvad lavede han for dig?
533
00:58:17,170 --> 00:58:23,295
Warren Gomes havde talent
for særlig research, -
534
00:58:23,770 --> 00:58:27,746
- som gør, at mit firma
kan lave det, som det laver.
535
00:58:27,770 --> 00:58:30,520
- Og det er?
- Penge.
536
00:58:31,290 --> 00:58:35,466
Gomes gravede snavs frem,
så du kunne købe tv-selskabet.
537
00:58:35,490 --> 00:58:40,240
Hvorfor skal jeg
holde mig fra Pinch?
538
00:58:41,930 --> 00:58:44,430
Det er vist til dig.
539
00:59:06,170 --> 00:59:07,170
Waldo?
540
00:59:09,050 --> 00:59:10,050
Waldo?
541
00:59:28,890 --> 00:59:30,015
Alastair?
542
00:59:33,610 --> 00:59:34,610
Rosario?
543
00:59:38,290 --> 00:59:39,415
Alastair?
544
01:00:44,010 --> 01:00:46,135
Hvor er Alastair?
545
01:00:54,890 --> 01:00:58,706
- Replik.
- Jeg erklærer mig for inhabil.
546
01:00:58,730 --> 01:01:04,186
Jeg erklærer mig for inhabil.
Hendes parfume distraherede mig.
547
01:01:04,210 --> 01:01:07,906
Det hele er underligt.
Jeg har brug for din hjælp.
548
01:01:07,930 --> 01:01:12,906
Darius Jamshidi.
Siger det navn dig noget?
549
01:01:12,930 --> 01:01:19,746
Nej, men Robert Blake ringede
og spurgte, om jeg ville spille kort.
550
01:01:19,770 --> 01:01:25,746
Alle tror, du gjorde det. Jeg tvivler
kun, fordi nogen er på nakken af mig.
551
01:01:25,770 --> 01:01:30,746
Kun hvis jeg finder ud af hvorfor,
kan du undgå en livstidsdom, -
552
01:01:30,770 --> 01:01:35,226
- så når jeg beder om hjælp,
så burde du måske hjælpe.
553
01:01:35,250 --> 01:01:41,226
Hids dig ned.
Hvordan kan jeg være til tjeneste?
554
01:01:41,250 --> 01:01:45,466
- Er der noget, du ikke har sagt?
- Såsom hvad?
555
01:01:45,490 --> 01:01:49,706
- Havde du gæster den aften?
- Nej.
556
01:01:49,730 --> 01:01:52,786
Kan du måske ikke huske det?
557
01:01:52,810 --> 01:02:00,810
Jeg er blevet gift, har avlet børn og
optaget lån uden at kunne huske det.
558
01:02:02,770 --> 01:02:07,346
- Hvornår flyttede du på møblerne?
- Monica nussede med tingene.
559
01:02:07,370 --> 01:02:11,826
Natbordet på mit værelse passer ikke.
Nogen flyttede det fra dit værelse -
560
01:02:11,850 --> 01:02:15,586
- og det fra dit værelse
ind i stuen på mordaftenen.
561
01:02:15,610 --> 01:02:23,610
- Medmindre du har flyttet det efter.
- Jeg har ikke flyttet dem. Fis af.
562
01:02:31,450 --> 01:02:33,575
Hvad vil du gøre?
563
01:02:35,010 --> 01:02:39,066
Hvis du finder ud af,
at jeg myrdede min kone?
564
01:02:39,090 --> 01:02:42,506
Vil du opretholde
retfærdigheden -
565
01:02:42,530 --> 01:02:49,280
- ligesom fordums tiders
ubestikkelige Charlie Waldo?
566
01:02:50,690 --> 01:02:54,306
Hold dig til retfærdigheden, Waldo.
567
01:02:54,330 --> 01:02:57,826
Hvis jeg har slået
min datters mor ihjel, -
568
01:02:57,850 --> 01:03:04,100
- vil jeg få løn som forskyldt,
og så er vi kvit.
569
01:03:04,610 --> 01:03:08,346
- Far!
- Der er min skattepige.
570
01:03:08,370 --> 01:03:11,026
Jeg kan alle mine replikker.
571
01:03:11,050 --> 01:03:14,306
Jeg glæder mig til
at se Rumleskaft.
572
01:03:14,330 --> 01:03:22,330
I dag brygger jeg, i morgen bager
jeg, og så tager jeg den unge prins.
573
01:03:24,290 --> 01:03:29,386
- Perfekt. Du lyder som en galning.
- Er du ædru nok til at køre?
574
01:03:29,410 --> 01:03:33,026
- Det er jeg vel. Hvorfor?
- Vi mødes hos dig.
575
01:03:33,050 --> 01:03:36,550
- Hvad er der?
- Lås døren.
576
01:03:38,930 --> 01:03:42,555
Narrøv! Fortæl mig om Lorena!
577
01:03:43,570 --> 01:03:46,586
- Fuck dig!
- Fortæl mig om min mem.
578
01:03:46,610 --> 01:03:50,026
- Hvad er en mem?
- Fortæl mig om min mem.
579
01:03:50,050 --> 01:03:53,050
- Hvem er I?
- Køl ned.
580
01:03:54,650 --> 01:03:57,900
Jeg tror, du taler udenom.
581
01:03:57,970 --> 01:04:01,986
Hendes sidste ord var,
at hun gav dig den.
582
01:04:02,010 --> 01:04:06,826
Hun var stadig i live,
da jeg hældte benzin ud over hende.
583
01:04:06,850 --> 01:04:12,350
- Du slog hende ihjel!
- Dit beskidte svin.
584
01:04:17,610 --> 01:04:19,985
- Waldo.
- Lorena.
585
01:04:21,650 --> 01:04:27,650
Du har fået en hjernerystelse.
Kan du fokusere?
586
01:04:28,410 --> 01:04:33,035
- Ja.
- Skolesygeplejersken er gået.
587
01:04:34,530 --> 01:04:38,386
- Hvad fanden er klokken?
- Undskyld forvirringen.
588
01:04:38,410 --> 01:04:43,186
Klokken er 16.30.
Du har fået en hjernerystelse.
589
01:04:43,210 --> 01:04:49,460
Stille og roligt.
Jeg sætter dig af hos Alastair.
590
01:04:51,890 --> 01:04:56,986
Der er meget trafik.
Tak, fordi du kører mig hjem.
591
01:04:57,010 --> 01:05:00,385
Jeg har måske en bedre idé.
592
01:05:02,090 --> 01:05:06,666
- Stoler du på mig?
- Hvorfor skulle jeg stole på dig?
593
01:05:06,690 --> 01:05:10,190
Fordi du vil kunne lide det.
594
01:06:53,930 --> 01:06:58,430
Jeg skal stoppe her. Hav en god dag.
595
01:06:58,970 --> 01:07:04,146
I lige måde med at gøre,
hvad det end er, du gør.
596
01:07:04,170 --> 01:07:07,306
- Jeg er sent på den.
- Jeg ringer.
597
01:07:07,330 --> 01:07:12,906
- Det ved jeg godt.
- Hr. Løve, fandt du invitationen?
598
01:07:12,930 --> 01:07:16,346
- Hvad vil du gøre?
- Ved hvad?
599
01:07:16,370 --> 01:07:21,066
- Din manke er væk.
- Vil du høre en hemmelighed?
600
01:07:21,090 --> 01:07:25,666
- Den blev stjålet af en prinsesse.
- Jeg får den tilbage.
601
01:07:25,690 --> 01:07:27,690
Gør du det? Tak.
602
01:07:29,610 --> 01:07:34,360
- Hav en god dag.
- Det skal jeg nok.
603
01:07:48,610 --> 01:07:54,610
Hr. Løve, vil du ikke nok
komme til mit stykke?
604
01:08:00,250 --> 01:08:04,875
KÆMPE MULIGHED!!
Kig i din SNABEL...
605
01:08:08,170 --> 01:08:10,545
Ja! Ja, for fanden!
606
01:08:13,290 --> 01:08:15,665
Ja, for fanden! Ja!
607
01:08:32,450 --> 01:08:34,575
Mem. Memorystick.
608
01:08:44,330 --> 01:08:46,455
Forkert password.
609
01:08:51,730 --> 01:08:52,730
FUCK DIG
610
01:08:53,450 --> 01:09:00,075
Nini, det er din gamle ven Waldo.
Har du tabt mælet?
611
01:09:01,010 --> 01:09:09,010
Din chef kan få sin mem. Mød mig ved
Wilshire og Catalina kl. 14 i morgen.
612
01:09:11,970 --> 01:09:15,306
børst hver morgen
børst hver aften
613
01:09:15,330 --> 01:09:18,426
mine skide tænder
er fucking hvide
614
01:09:18,450 --> 01:09:21,706
tænder kan skinne
tænder kan være af guld
615
01:09:21,730 --> 01:09:25,026
smadrer du mine tænder
bliver du aldrig gammel
616
01:09:25,050 --> 01:09:33,050
Må jeg bede dig om at bruge dine
høretelefoner? Sådan er reglerne.
617
01:09:33,290 --> 01:09:36,906
- Hvad var det, du hørte?
- Swag Doggg.
618
01:09:36,930 --> 01:09:38,680
Swag Dog? Tak.
619
01:09:47,970 --> 01:09:50,470
Vi må snakke om det.
620
01:09:50,570 --> 01:09:56,466
Du er den første hiphopkunstner,
der staver dit navn D-O-G-G-G.
621
01:09:56,490 --> 01:10:01,346
Det tredje G står for
den store hjemmedreng, Gud.
622
01:10:01,370 --> 01:10:03,620
Herren være lovet.
623
01:10:03,930 --> 01:10:10,180
- Jeg snupper den dametaske.
- Det er en Bottega.
624
01:10:11,050 --> 01:10:14,026
- Børst hver...
- Morgen!
625
01:10:14,050 --> 01:10:18,946
- Jeg børster, så mine tænder...
- Bliver hvide!
626
01:10:18,970 --> 01:10:21,845
- Lille hund.
- Hallo.
627
01:10:22,010 --> 01:10:28,010
- Høretelefoner. Sådan er reglerne.
- Undskyld.
628
01:10:29,890 --> 01:10:31,515
UKENDT NUMMER
629
01:10:35,130 --> 01:10:37,380
- Hallo?
- Waldo?
630
01:10:39,850 --> 01:10:43,626
Det er sødt af dig at ringe.
Hvor fanden er du?
631
01:10:43,650 --> 01:10:48,666
Det kan jeg ikke fortælle dig.
En fyr vil kontakte dig.
632
01:10:48,690 --> 01:10:52,226
- Det har han gjort.
- Han mener alvor.
633
01:10:52,250 --> 01:11:00,250
- Alle tror, han har slået dig ihjel.
- Han kan ikke finde mig.
634
01:11:02,930 --> 01:11:08,306
Hej. Jeg skriver en artikel
om hiphops nye navn. Hallo.
635
01:11:08,330 --> 01:11:14,705
- Er alt i orden?
- Det er i orden. Må jeg få den?
636
01:11:15,370 --> 01:11:18,620
Væk, Nini. Det klarer jeg.
637
01:11:19,250 --> 01:11:22,506
Det er sgu modigt
at være så uhøflig.
638
01:11:22,530 --> 01:11:25,906
Især set i lyset af
Lorenas sidste timer.
639
01:11:25,930 --> 01:11:30,626
Du skulle have set hendes øjne,
da jeg tændte tændstikken.
640
01:11:30,650 --> 01:11:33,786
Jeg har lige talt med hende.
641
01:11:33,810 --> 01:11:41,185
Drop det fis, og fortæl,
hvorfor Lorena var ude efter dig.
642
01:11:41,890 --> 01:11:46,746
Hvis du ikke vil have USB-stikket,
kan jeg give det til politiet.
643
01:11:46,770 --> 01:11:52,520
- Køb dig en is.
- Køb en is med jordbærsmag.
644
01:11:54,090 --> 01:12:00,186
Slap af. Du er så anspændt.
Har du problemer derhjemme?
645
01:12:00,210 --> 01:12:07,710
- Du kan snakke med mig om alt.
- Lorena arbejdede for mig.
646
01:12:09,050 --> 01:12:14,546
Det var på vegne af min søster.
Hun holdt øje med min dovne svoger.
647
01:12:14,570 --> 01:12:19,986
Lorena mødes med mig på mit kontor.
Hun ser min Mem og snupper den.
648
01:12:20,010 --> 01:12:25,186
Hun ringer og siger, det er pant
for de penge, jeg skylder hende.
649
01:12:25,210 --> 01:12:31,085
Jeg tror, jeg er med.
Vil du høre mit forslag?
650
01:12:31,170 --> 01:12:37,706
Du får din mem og lader Lorena komme
tilbage, og så scorer vi resten.
651
01:12:37,730 --> 01:12:42,666
Hvor er det enkelt. Tænk, at jeg
ikke fandt på det. Er du sindssyg?
652
01:12:42,690 --> 01:12:48,565
- Jeg skal opretholde mit ry.
- Op mod væggen.
653
01:12:48,730 --> 01:12:54,626
Hvis du leder efter Q's USB-stik,
så har jeg det ikke med. Beklager.
654
01:12:54,650 --> 01:12:57,346
- Har du en tilladelse?
- Nej.
655
01:12:57,370 --> 01:13:03,586
Jeg anholder jer for
mordet på Lorena Nascimento.
656
01:13:03,610 --> 01:13:07,986
- Vil du fortælle ham sidste nyt?
- Lorena er i live.
657
01:13:08,010 --> 01:13:09,760
- Hvad?
- Ja.
658
01:13:10,170 --> 01:13:15,146
- Fuck! Hvem sad så i hendes bil?
- I er elendige til jeres arbejde.
659
01:13:15,170 --> 01:13:19,386
Cuppy ville ikke anholde os.
Han ville bare afpresse mig.
660
01:13:19,410 --> 01:13:24,466
Jeg er den eneste i byen,
der ikke bestikker det lede møgsvin.
661
01:13:24,490 --> 01:13:31,106
Var din mund, når du ikke er
i selskab med den skide eskimo.
662
01:13:31,130 --> 01:13:33,255
Hvad? Hvad fan...
663
01:13:34,850 --> 01:13:38,506
Han er inuit, din skide filister.
664
01:13:38,530 --> 01:13:42,866
Kom så.
Du har 24 timer mere, Waldo.
665
01:13:42,890 --> 01:13:45,140
Op med dig, Cuppy.
666
01:13:49,130 --> 01:13:55,346
Hej. Har du en liste over eleverne
i hver klasse og deres forældre?
667
01:13:55,370 --> 01:13:58,245
Det er til Jayne White.
668
01:14:03,530 --> 01:14:04,530
Tak.
669
01:14:10,970 --> 01:14:12,345
Swag Doggg.
670
01:14:15,210 --> 01:14:16,335
Jamshidi.
671
01:14:17,130 --> 01:14:20,786
Hvad ved du om Darius Jamshidi
og Swag Doggg?
672
01:14:20,810 --> 01:14:25,626
- Er det tegneseriefigurer?
- De vil begge have mig af sagen.
673
01:14:25,650 --> 01:14:31,546
Jeg tjekkede på skolen i dag.
De er forældre i din datters klasse.
674
01:14:31,570 --> 01:14:36,546
Monica kan have lagt sig ud med dem,
så en af dem ønskede hende død.
675
01:14:36,570 --> 01:14:43,346
- Hvad fanden foregår der i klassen?
- Hvem ved? Fingermaling?
676
01:14:43,370 --> 01:14:47,946
Jeg prøver at redde dit liv.
Drop selvmedlidenheden.
677
01:14:47,970 --> 01:14:52,706
Du har en skøn pige, som har mistet
sin mor. Skal hun også miste sin far?
678
01:14:52,730 --> 01:14:57,746
Sådan taler ingen til mig,
fordi de ved, de får et lag tæsk.
679
01:14:57,770 --> 01:15:03,786
- Nu skal du få kamp til stregen.
- Det vil jeg ikke.
680
01:15:03,810 --> 01:15:07,986
- Du er glat som en ål.
- Du er dobbelt så gammel som mig!
681
01:15:08,010 --> 01:15:13,885
Jeg er pacifist
og nægter at blive indblandet.
682
01:15:14,770 --> 01:15:17,186
- Alastair?
- Flot.
683
01:15:17,210 --> 01:15:20,546
- Har du fået nok?
- Jeg har fået nok.
684
01:15:20,570 --> 01:15:24,666
Lad os få noget at drikke.
Hjælp mig op.
685
01:15:24,690 --> 01:15:28,226
Du har fået trimmet skægget.
Flotte fyr.
686
01:15:28,250 --> 01:15:33,546
- Kan du huske at have venner?
- Ikke venner ligesom dig.
687
01:15:33,570 --> 01:15:40,186
Værsgo. Du har naturligvis ret.
Jeg er fuldere end normalt.
688
01:15:40,210 --> 01:15:45,826
Skål. Ved du, hvad du skulle have
gjort, da den unge mand døde?
689
01:15:45,850 --> 01:15:53,850
Være taget på to ugers druktur
og have fået afløb for det hele.
690
01:15:53,930 --> 01:15:59,986
Skål for selvmedlidenhed.
Godt observeret af mesteren selv.
691
01:16:00,010 --> 01:16:03,385
Vi er to alen af ét stykke.
692
01:16:03,930 --> 01:16:09,546
Nu er du tilbage blandt de levende,
hvilket du ikke var for en uge siden.
693
01:16:09,570 --> 01:16:13,666
- Kan du se forskel?
- En kæmpe forskel.
694
01:16:13,690 --> 01:16:18,026
Den konfrontation var latterlig.
Det havde du ikke i dig, -
695
01:16:18,050 --> 01:16:22,746
- da du kom sjokkende med
det fesne skæg og de tomme øjne.
696
01:16:22,770 --> 01:16:25,826
Du er blevet vækket til live, -
697
01:16:25,850 --> 01:16:32,850
- ligesom så mange af os
er blevet det af kødelig lyst.
698
01:16:35,570 --> 01:16:38,320
Beholder Jayne barnet?
699
01:16:38,730 --> 01:16:43,746
Jeg tænker hele tiden på hende,
men det var upassende at ringe.
700
01:16:43,770 --> 01:16:47,706
Jeg var så ussel.
Især efter hun fortalte mig det.
701
01:16:47,730 --> 01:16:51,626
Men jeg var gift,
så hvad kunne jeg gøre?
702
01:16:51,650 --> 01:16:58,275
Og så efter det med kære Monica.
Jeg er træt, Waldo.
703
01:17:00,370 --> 01:17:06,546
Det er normalt at frygte, at man
ikke er så god, som andre tror.
704
01:17:06,570 --> 01:17:12,546
Men at frygte,
at man inderst inde er et uhyre...
705
01:17:12,570 --> 01:17:16,570
...det er en forsmag på helvede.
706
01:17:31,410 --> 01:17:38,535
Mine damer og herrer,
vær venlig at finde jeres pladser.
707
01:17:46,890 --> 01:17:48,640
- Hej.
- Hej.
708
01:17:51,530 --> 01:17:55,186
Du skulle have fortalt mig
om dig og Alastair.
709
01:17:55,210 --> 01:18:00,960
Der er intet at fortælle.
Han er en forælder.
710
01:18:04,250 --> 01:18:08,986
Det er ikke Alastair, men mig.
Jeg fandt telefonen i hans hus.
711
01:18:09,010 --> 01:18:13,706
Den aften hans kone døde,
skrev han og inviterede en på besøg.
712
01:18:13,730 --> 01:18:18,605
En, som skrev,
hun straks ville komme.
713
01:18:19,010 --> 01:18:21,635
Lad os snakke sammen.
714
01:18:27,890 --> 01:18:33,265
- Var du også sammen med Swag Doggg?
- Ja.
715
01:18:33,410 --> 01:18:37,785
Og ham den skøre rigmand, Jamshidi?
716
01:18:38,490 --> 01:18:43,146
Jeg er blevet tævet og truet
hele ugen på grund af dig.
717
01:18:43,170 --> 01:18:48,146
Det handlede ikke om Monica. De ville
ikke have afsløret affærerne med dig.
718
01:18:48,170 --> 01:18:53,426
Hvad vil du have? Jeg søger spænding
og er børnehaveklasselærerinde.
719
01:18:53,450 --> 01:18:59,026
At knalde efterforskeren af drabet,
du er indblandet i, giver et sus.
720
01:18:59,050 --> 01:19:05,050
Det var ikke kun det.
Jeg følte virkelig noget.
721
01:19:07,370 --> 01:19:12,495
Fortæl fra begyndelsen,
og drop løgnene.
722
01:19:13,650 --> 01:19:18,266
Jeg håbede, han ville forlade
sin kone, men han var et røvhul -
723
01:19:18,290 --> 01:19:23,106
- og talte om, at hun ville have ham
til at flytte tilbage til England, -
724
01:19:23,130 --> 01:19:27,306
- som om han var skideligeglad med,
hvad jeg sagde.
725
01:19:27,330 --> 01:19:30,946
Og bagefter var der total tavshed.
726
01:19:30,970 --> 01:19:36,026
Men jeg blev ved med at skrive
til ham, hvilket sikkert var dumt.
727
01:19:36,050 --> 01:19:43,106
En aften skrev han, at Monica ikke
var hjemme, og at jeg skulle komme.
728
01:19:43,130 --> 01:19:49,186
Inden jeg når at ringe på, lukker
Monica op og beder mig komme ind.
729
01:19:49,210 --> 01:19:53,306
Hun havde hans telefon.
Hun havde skrevet til mig.
730
01:19:53,330 --> 01:19:57,706
Alastair var gået kold
på sit arbejdsværelse, -
731
01:19:57,730 --> 01:20:00,746
- og hun ville se, hvem det var.
732
01:20:00,770 --> 01:20:05,946
Da hun fandt ud af, det var hendes
datters lærer, flippede hun ud.
733
01:20:05,970 --> 01:20:10,746
Hun ævlede løs om,
at L.A. var en ond by, -
734
01:20:10,770 --> 01:20:16,386
- og at det var en stor fejl
at flytte til L.A.
735
01:20:16,410 --> 01:20:20,386
Jeg var bange for,
hun ville blive voldelig, -
736
01:20:20,410 --> 01:20:24,306
- så jeg løb ud og kørte min vej.
737
01:20:24,330 --> 01:20:25,330
Og så...
738
01:20:26,890 --> 01:20:31,106
Næste dag hørte jeg,
at Monica var død, -
739
01:20:31,130 --> 01:20:35,706
- og jeg prøvede
at kontakte Alastair, men...
740
01:20:35,730 --> 01:20:39,666
...han var et kæmpe røvhul
og ville ikke snakke med mig.
741
01:20:39,690 --> 01:20:43,586
Ikke engang når han afleverede Gaby.
742
01:20:43,610 --> 01:20:48,860
Så... da pilen begyndte
at pege på ham...
743
01:20:53,850 --> 01:20:56,850
...lod jeg det bare ske.
744
01:20:59,490 --> 01:21:02,865
Er du gravid? Med Alastair?
745
01:21:08,810 --> 01:21:16,060
- Jayne? Vi skal til at begynde.
- Ja. Jeg kommer straks.
746
01:21:16,490 --> 01:21:19,490
Kan vi fortsætte senere?
747
01:21:20,010 --> 01:21:23,135
Efter stykket er jeg din.
748
01:21:26,970 --> 01:21:33,826
Først hendes halskæde og ring,
og derefter tager jeg kongens barn!
749
01:21:33,850 --> 01:21:37,466
I dag brygger jeg,
i morgen bager jeg, -
750
01:21:37,490 --> 01:21:41,615
- og så tager jeg den unge prins.
751
01:21:41,970 --> 01:21:48,306
For ingen kender min lille leg,
og Rumleskaft hedder jeg!
752
01:21:48,330 --> 01:21:52,205
For mit navn gætter hun aldrig!
753
01:22:03,370 --> 01:22:04,370
Jayne?
754
01:22:45,690 --> 01:22:49,386
Ring til agenten til hende
fra "Louisiana Law".
755
01:22:49,410 --> 01:22:53,386
Er hun gravid eller ulykkelig?
Det er mærkeligt.
756
01:22:53,410 --> 01:22:57,106
Jeg ved ikke,
om hun har ændret på sin kost.
757
01:22:57,130 --> 01:23:02,386
Hun må spise noget underligt, for
jeg har aldrig set sådan en figur.
758
01:23:02,410 --> 01:23:07,546
Hun vakler af sted.
Det kommer ikke til at fungere.
759
01:23:07,570 --> 01:23:12,786
Det gider jeg ikke se på.
Det kan du fortælle hende. Hej.
760
01:23:12,810 --> 01:23:18,060
- Hr. Waldo!
- Hr. Sikorsky. Jeg har nyt.
761
01:23:18,330 --> 01:23:21,906
- Jaså? Fantastisk.
- Hvad er det?
762
01:23:21,930 --> 01:23:26,666
Den er signeret af alle quarterbacks,
der har vundet to Super Bowls.
763
01:23:26,690 --> 01:23:29,386
- Må jeg have lov?
- Endelig.
764
01:23:29,410 --> 01:23:35,866
- Det er dejligt at se dit ansigt.
- Tænk, jeg kunne blive flottere.
765
01:23:35,890 --> 01:23:41,506
Jeg har faktisk en prøve,
men jeg vil gerne høre det her.
766
01:23:41,530 --> 01:23:45,586
Det er godt nyt. Jeg ved,
hvem der dræbte Monica Pinch.
767
01:23:45,610 --> 01:23:48,610
Fantastisk. Jeg mener...
768
01:23:50,250 --> 01:23:56,146
En kvinde ved navn Jayne White var
datterens børnehaveklasselærerinde.
769
01:23:56,170 --> 01:24:03,346
- Hvorfor skulle hun dræbe Monica?
- Hun havde en affære med Alastair.
770
01:24:03,370 --> 01:24:07,706
- Du ser ikke overrasket ud.
- Det var et kompliceret ægteskab.
771
01:24:07,730 --> 01:24:11,466
- Kendte du dem godt?
- Vi var på ferie sammen.
772
01:24:11,490 --> 01:24:16,746
Jeg er bare så skidelettet.
Jeg vidste, du var den rette.
773
01:24:16,770 --> 01:24:24,026
Fontella sagde: "Hyr ikke den bums."
Jeg var sikker på, du var den rette.
774
01:24:24,050 --> 01:24:30,426
- Er hende tøsen anholdt?
- Jayne? Nej, hun er rejst.
775
01:24:30,450 --> 01:24:34,226
Vi finder hende. Hun er lærerinde,
ikke hærdet kriminel.
776
01:24:34,250 --> 01:24:39,346
Det er win-win. Du fanger morderen,
og jeg bevarer mit syndikat.
777
01:24:39,370 --> 01:24:44,826
Det er en tragedie,
men sådan er det. Godt arbejde.
778
01:24:44,850 --> 01:24:50,106
- Kendte du Jayne White?
- Jeg kender til hende.
779
01:24:50,130 --> 01:24:55,386
Vidste du, at Alastair gjorde hende
gravid? Er det noget, mange ved?
780
01:24:55,410 --> 01:24:59,826
- Nej. Det er for inderkredsen.
- Du er i inderkredsen.
781
01:24:59,850 --> 01:25:05,706
Jeg grundlagde inderkredsen. Han
og jeg ved, hvad vi hver især laver.
782
01:25:05,730 --> 01:25:10,266
- Hvad sagde Monica til graviditeten?
- Hun var knust.
783
01:25:10,290 --> 01:25:13,626
Hun pressede nok
Alastair til at flytte.
784
01:25:13,650 --> 01:25:17,826
Det kan jeg ikke udtale mig om.
Så godt kender jeg hende ikke.
785
01:25:17,850 --> 01:25:21,466
Men du kendte
til Shakespeare-priserne.
786
01:25:21,490 --> 01:25:26,906
De hedder forresten Regis.
Du sagde, at de lå under sengen.
787
01:25:26,930 --> 01:25:33,346
- Under sengen eller på loftet.
- De lå faktisk under sengen.
788
01:25:33,370 --> 01:25:39,466
- Alastair vidste ikke, hvor de var.
- Det er hyggeligt, men tiden løber.
789
01:25:39,490 --> 01:25:43,546
Beklager. Nu skal du slippe.
Monica Pinch.
790
01:25:43,570 --> 01:25:46,586
- Skynd dig.
- Monica Pinch.
791
01:25:46,610 --> 01:25:50,626
Hun fandt først ud af, at Jayne
var gravid, på mordaftenen, -
792
01:25:50,650 --> 01:25:55,346
- så hvis hun talte med dig om det,
må det have været dengang.
793
01:25:55,370 --> 01:26:03,026
Nu må vi lige spole lidt tilbage.
Du sagde, Jayne White var morderen.
794
01:26:03,050 --> 01:26:09,300
Nej, jeg sagde, at jeg vidste,
hvem morderen var.
795
01:26:09,810 --> 01:26:14,706
Siger Warren Gomes dig noget?
Han var advokat.
796
01:26:14,730 --> 01:26:20,666
Han fulgte efter mig, og jeg blev
hidsig og konfronterede ham.
797
01:26:20,690 --> 01:26:24,666
Vi kom op at slås, og et par timer
senere blev han dræbt.
798
01:26:24,690 --> 01:26:30,306
Jeg prøver at stykke det sammen.
Han havde samme slags ur som dig.
799
01:26:30,330 --> 01:26:34,106
- En rig advokat.
- Jeg undersøgte det.
800
01:26:34,130 --> 01:26:37,986
De bliver lavet hver for sig.
Ingen af dem er ens.
801
01:26:38,010 --> 01:26:42,026
- Hans lignede dit meget.
- Det er et tilfælde.
802
01:26:42,050 --> 01:26:46,426
- Det forlader ikke mit håndled.
- Du spurgte Fontella om klokken.
803
01:26:46,450 --> 01:26:50,426
- Hvornår?
- I retten efter Alastairs anklage.
804
01:26:50,450 --> 01:26:55,746
Jeg er bange for, du tager fejl.
Det kan rende mig. Sæt dig ned.
805
01:26:55,770 --> 01:26:59,986
- Jeg vil høre hele molevitten.
- Hele molevitten?
806
01:27:00,010 --> 01:27:04,546
- Og så kan prøven rende dig?
- Lad os gøre det.
807
01:27:04,570 --> 01:27:07,320
Spænd sikkerhedsselen.
808
01:27:09,010 --> 01:27:15,906
Jeg tror, at du vidste,
hvad Monica Pinch havde under sengen.
809
01:27:15,930 --> 01:27:23,266
Fordi du var i hendes soveværelse,
mens Alastair var sammen med Jayne.
810
01:27:23,290 --> 01:27:27,040
Hr. Waldo, det er fremragende.
811
01:27:28,170 --> 01:27:35,226
Da hun fandt ud af, Jayne var gravid,
så ringede Monica til dig -
812
01:27:35,250 --> 01:27:40,906
- og ville fortælle Alastair om jeres
affære, så han ville droppe serien.
813
01:27:40,930 --> 01:27:47,906
Du havde ikke råd til at miste
Alastair, så du kørte derhen.
814
01:27:47,930 --> 01:27:52,746
Du ville tale Monica til fornuft.
I kommer op at skændes, -
815
01:27:52,770 --> 01:27:56,866
- og du griber Regis-prisen...
og slår hende med den.
816
01:27:56,890 --> 01:28:02,266
Det var ikke din mening. Hun slog
hovedet, og nu rører hun sig ikke.
817
01:28:02,290 --> 01:28:08,026
Så du går i panik. Du tørrer alt af,
men Regis-prisen stod på et træbord.
818
01:28:08,050 --> 01:28:15,506
Der var blodpletter. Måske var du
bekymret for, at noget var dit blod.
819
01:28:15,530 --> 01:28:19,986
Du kunne have fået en skramme
under slåskampen. Hvad gør du?
820
01:28:20,010 --> 01:28:25,586
Du bytter rundt på møblerne, slår
alarmen til, kyler Regis-prisen ud -
821
01:28:25,610 --> 01:28:33,610
- og lader stakkels Alastair vågne
og tage skraldet. Hvad siger du så?
822
01:28:36,410 --> 01:28:41,906
- Helt ærligt. Hvad med advokaten?
- Han afpressede dig.
823
01:28:41,930 --> 01:28:49,930
Du måtte endda af med uret,
som du tog igen, efter du skød ham.
824
01:28:50,890 --> 01:28:55,986
Det er fremragende. Jeg burde
bede dig skrive et pilotafsnit.
825
01:28:56,010 --> 01:29:01,266
Men der er et stort hul. Hvorfor
skulle jeg sabotere vores guldæg?
826
01:29:01,290 --> 01:29:05,946
Du sagde, at skandalen gjorde
serien dobbelt så meget værd.
827
01:29:05,970 --> 01:29:09,346
Du vidste, Alastair ville slippe.
828
01:29:09,370 --> 01:29:13,906
Og jo mere omtale,
jo større fortjeneste.
829
01:29:13,930 --> 01:29:19,746
Så du hyrer den advokat og den
detektiv, der vil lave mest postyr, -
830
01:29:19,770 --> 01:29:24,226
- selvom din advokat sagde,
jeg ville være et dårligt valg.
831
01:29:24,250 --> 01:29:31,026
Og jeg er et dårligt valg.
Politiet hader mig, og jeg er rusten.
832
01:29:31,050 --> 01:29:35,066
Men jeg tror, at du kunne lide mig
af de grunde.
833
01:29:35,090 --> 01:29:41,386
For jeg ville være den sidste, der
regnede ud, du dræbte Monica Pinch.
834
01:29:41,410 --> 01:29:43,410
Og Warren Gomes.
835
01:29:47,010 --> 01:29:54,135
- Der er mange bevægelige dele.
- Mange bevægelige dele.
836
01:29:55,690 --> 01:30:01,506
Jeg har et spørgsmål.
Hvad gjorde dig så sikker, -
837
01:30:01,530 --> 01:30:06,826
- at du kom herind
og fremførte den salgstale?
838
01:30:06,850 --> 01:30:13,725
Jeg må være ærlig og sige,
at jeg kun var 98 % sikker.
839
01:30:15,330 --> 01:30:17,946
Og de sidste to procent?
840
01:30:17,970 --> 01:30:23,720
Jeg måtte sikre mig,
at du var venstrehåndet.
841
01:30:24,370 --> 01:30:30,026
Jeg begik dog en fejl. Jeg burde
have ventet, til politiet ankom.
842
01:30:30,050 --> 01:30:32,586
Har du bedt dem komme?
843
01:30:32,610 --> 01:30:37,146
Hvis jeg har timet det korrekt,
så er de allerede nedenunder.
844
01:30:37,170 --> 01:30:40,795
Men jeg har jo ikke noget ur.
845
01:30:41,170 --> 01:30:44,170
Efter dig. Smil du bare.
846
01:30:46,490 --> 01:30:48,490
Pas på frisuren.
847
01:30:49,970 --> 01:30:53,586
Kom så, gutter.
Kunne Pete ikke komme selv?
848
01:30:53,610 --> 01:30:59,186
I får ikke æren for anholdelsen. Sig
til Pete, vi mødes i North Hollywood.
849
01:30:59,210 --> 01:31:02,946
- Vi ses i retten.
- Hvad laver I?
850
01:31:02,970 --> 01:31:05,220
Væk fra min cykel!
851
01:31:05,690 --> 01:31:09,690
- Vi er statister.
- Hold kæft.
852
01:31:12,610 --> 01:31:13,610
Fuck!
853
01:33:02,610 --> 01:33:06,110
"...retfærdighedens gudinde.
854
01:33:10,970 --> 01:33:17,106
Det gør man i 99 dage, og så
løser retfærdigheden sig selv.
855
01:33:17,130 --> 01:33:19,866
Men Johnnie," sagde han.
856
01:33:19,890 --> 01:33:24,586
"På dag nummer 100
ved en stor dommer, -
857
01:33:24,610 --> 01:33:29,226
- at han skal være
retfærdigheden selv."
858
01:33:29,250 --> 01:33:32,866
- Er du klar til dit nærbillede?
- Vent!
859
01:33:32,890 --> 01:33:37,906
- Hvordan vil du slippe godt fra det?
- Lamper falder ned hele tiden.
860
01:33:37,930 --> 01:33:39,680
Sidste omgang.
861
01:33:42,810 --> 01:33:47,060
Jeg erklærer den tiltalte skyldig.
862
01:33:57,290 --> 01:34:00,946
Hvad fanden?
Stedet falder fra hinanden.
863
01:34:00,970 --> 01:34:02,970
- Waldo.
- Tak.
864
01:34:11,730 --> 01:34:16,546
Det er så det.
Må jeg spørge, hvad du laver her?
865
01:34:16,570 --> 01:34:19,570
Jeg har fulgt efter dig.
866
01:34:19,810 --> 01:34:24,746
Jeg måtte endda overvære
det Rumleskaft-lort.
867
01:34:24,770 --> 01:34:29,346
- Hvordan kom du herind?
- Jeg tog med på en rundvisning.
868
01:34:29,370 --> 01:34:34,226
De skal have styr på sikkerheden.
Jeg kunne være en skør stalker.
869
01:34:34,250 --> 01:34:38,346
Jeg håber ikke, det gjorde noget,
at jeg brugte dit våben.
870
01:34:38,370 --> 01:34:42,706
- Jeg har aldrig været her.
- Det er i orden.
871
01:34:42,730 --> 01:34:48,506
Alle tiders. Du ved godt,
hvorfor jeg reddede din røv, ikke?
872
01:34:48,530 --> 01:34:51,280
Jeg har en idé om det.
873
01:34:53,130 --> 01:34:58,786
Hvis nogen dræber dig først,
kan jeg ikke få det, jeg vil have.
874
01:34:58,810 --> 01:35:04,746
Det må jeg sige, Q. Det er ikke klogt
at have sit regnskab på et USB-stik.
875
01:35:04,770 --> 01:35:10,306
Er det, hvad Cuppy tror,
der ligger på det? Mit regnskab?
876
01:35:10,330 --> 01:35:15,866
- Han er en idiot.
- Hvad ligger der da på det?
877
01:35:15,890 --> 01:35:16,890
Et epos.
878
01:35:18,690 --> 01:35:23,066
Det er en ordentlig moppedreng.
Det er min eneste version.
879
01:35:23,090 --> 01:35:27,066
- Et epos, du har skrevet?
- Ja.
880
01:35:27,090 --> 01:35:33,466
Det handler om en pusher,
der prøver at bevare sin integritet.
881
01:35:33,490 --> 01:35:37,826
- Hvorfor et epos?
- Jeg er autodidakt.
882
01:35:37,850 --> 01:35:40,826
Det betyder, jeg er selvlært.
883
01:35:40,850 --> 01:35:47,975
Men min lille pige Dulcy
skal have en rigtig uddannelse.
884
01:35:48,010 --> 01:35:51,946
Så behøver hun ikke
blive strisser eller pusher.
885
01:35:51,970 --> 01:35:57,266
Jeg vil give hende eposset,
så hun kan se, hvem jeg virkelig er.
886
01:35:57,290 --> 01:36:03,666
- Waldo, jeg skal have min mem.
- Jeg skal have Lorena tilbage.
887
01:36:03,690 --> 01:36:08,866
Hør her. Du skal få min datter ind
på den fisefornemme privatskole.
888
01:36:08,890 --> 01:36:13,386
Den, englænderens datter går på.
Få ham til at hjælpe Dulcy, -
889
01:36:13,410 --> 01:36:19,226
- giv mig min mem, og så kommer
Lorena tilbage. Kan du klare det?
890
01:36:19,250 --> 01:36:21,875
Det kan jeg muligvis.
891
01:36:24,250 --> 01:36:28,500
Okay, Waldo. Du har 24 timer mere.
892
01:36:29,930 --> 01:36:35,680
Jeg er forresten vild
med "Johnnies Domstol".
893
01:36:40,450 --> 01:36:43,825
Min bedstefar sagde engang:
894
01:36:47,130 --> 01:36:50,880
Et er at skrive som en digter.
895
01:36:51,050 --> 01:36:56,986
At skrive som en historiker
er noget helt andet.
896
01:36:57,010 --> 01:37:03,426
En digter kan fortælle om noget,
ikke som det skete, -
897
01:37:03,450 --> 01:37:07,200
- men som det burde være sket.
898
01:37:07,290 --> 01:37:12,906
Og historikeren skal skrive om det,
ikke som det burde være sket...
899
01:37:12,930 --> 01:37:14,805
Fucking Lorena.
900
01:37:15,090 --> 01:37:17,715
...men som det skete.
901
01:37:19,050 --> 01:37:23,986
Uden at lægge noget til
eller trække noget fra sandheden.
902
01:37:24,010 --> 01:37:28,826
Og De er faretruende tæt på
at irritere mig, hr. advokat.
903
01:37:28,850 --> 01:37:34,146
Forstår De ordene
"foragt for retten"? Kom ind.
904
01:37:34,170 --> 01:37:35,670
Dagens mand.
905
01:37:36,330 --> 01:37:40,546
Kom her. Det var nedrigt,
din pralhals. Ingen tungekys.
906
01:37:40,570 --> 01:37:45,570
Sid ned.
Jeg vil overdænge dig med ros.
907
01:37:46,730 --> 01:37:49,786
Hvordan skal jeg takke dig?
908
01:37:49,810 --> 01:37:53,346
- Jeg har et forslag.
- Sig frem.
909
01:37:53,370 --> 01:37:57,866
- Du havde ret angående drukturen.
- Fremragende idé.
910
01:37:57,890 --> 01:38:02,640
Desværre er dette
fra og med i dag...
911
01:38:02,850 --> 01:38:05,475
...min udvalgte drik.
912
01:38:07,690 --> 01:38:11,386
- Ædruelig som en dommer.
- Ja. Det er flot.
913
01:38:11,410 --> 01:38:16,306
Jeg kan falde død om hvert øjeblik,
men nu beder jeg ikke selv om det.
914
01:38:16,330 --> 01:38:19,026
Jeg lavede rod i det hele.
915
01:38:19,050 --> 01:38:24,106
Monica er borte, og Jayne er
stukket af med mit ukendte barn.
916
01:38:24,130 --> 01:38:30,986
Men jeg har min kære Gaby. Jeg
skylder hende det bedste, jeg har.
917
01:38:31,010 --> 01:38:34,706
Det kræver mere mod
end at drikke sig ihjel.
918
01:38:34,730 --> 01:38:37,105
Det må du nok sige.
919
01:38:37,290 --> 01:38:40,586
- Fat mod, makker.
- Skål.
920
01:38:40,610 --> 01:38:45,706
- Så er vi klar, hr. Pinch.
- Afgang. Sig det ikke til nogen.
921
01:38:45,730 --> 01:38:52,855
De tror stadig, jeg er dranker,
og lader mig banke folk.
922
01:39:02,090 --> 01:39:07,666
Jeg fik din besked.
Tak for at ordne sagerne med Q.
923
01:39:07,690 --> 01:39:12,426
- Men du talte kun om Pinch.
- Det ønskede jeg også, du klarede.
924
01:39:12,450 --> 01:39:17,826
- Jeg håber ikke, det var besværligt.
- Slet ikke. Jeg fik nye venner.
925
01:39:17,850 --> 01:39:21,186
Hvis du har lyst,
har jeg en ny opgave.
926
01:39:21,210 --> 01:39:28,346
- Mit ansigt kan ikke klare mere.
- Du elskede hvert øjeblik af det.
927
01:39:28,370 --> 01:39:32,426
- Du ser godt ud.
- Det gør du også af en død at være.
928
01:39:32,450 --> 01:39:36,546
- Hvordan fiksede du det?
- En ligsynsmand stod i gæld til mig.
929
01:39:36,570 --> 01:39:41,106
Jeg fik en ukendt afdød kvinde
og brændte hende i min eksmands bil.
930
01:39:41,130 --> 01:39:44,255
- Eksmand?
- Næsten eks.
931
01:39:45,730 --> 01:39:49,906
Skal jeg sige, det generer mig,
at du er blevet gift?
932
01:39:49,930 --> 01:39:53,055
Det behøver du ikke sige.
933
01:39:54,010 --> 01:39:58,306
- Jeg skylder dig ikke noget.
- Det sagde jeg heller ikke.
934
01:39:58,330 --> 01:40:03,706
Hvad er der sket med dit skæg?
Hvem var hun?
935
01:40:03,730 --> 01:40:07,386
- Du var død.
- Mit lig var ikke koldt.
936
01:40:07,410 --> 01:40:10,785
- Jeg sørgede.
- Rend mig.
937
01:40:12,490 --> 01:40:16,986
- Smutter du så bare igen?
- Du ignorerede mig i tre år.
938
01:40:17,010 --> 01:40:23,346
Oppe på dit bjerg er du en eneboer.
Efter en uge i L.A. har du en...
939
01:40:23,370 --> 01:40:29,745
Glem det, Waldo.
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
940
01:40:35,450 --> 01:40:37,325
Fucking Lorena.
941
01:40:47,970 --> 01:40:50,470
For satan i helvede.
942
01:41:08,090 --> 01:41:10,590
Vil du have et lift?
943
01:41:11,090 --> 01:41:15,186
I den her?
Kører den to kilometer på literen?
944
01:41:15,210 --> 01:41:22,186
Det er en C300, og jeg elsker den.
Hvad kan få dig til at holde kæft?
945
01:41:22,210 --> 01:41:26,585
- Lad mig køre.
- Gudfader, Waldo.
946
01:41:33,450 --> 01:41:37,075
SLUT
FILMET I HOLLYWOOD, USA
947
01:46:06,010 --> 01:46:13,510
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
82865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.