All language subtitles for Landscapers4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,375 --> 00:00:13,075 ♪ (EERIE MUSIC PLAYS) ♪ 2 00:00:20,583 --> 00:00:22,213 (INDISTINCT CHATTER) 3 00:00:22,291 --> 00:00:25,461 CHRISTOPHER EDWARDS: It's just... I need you to... 4 00:00:25,541 --> 00:00:29,291 promise me something, Tabitha. Um... 5 00:00:29,375 --> 00:00:32,165 You see, I-- I've-- I've done something rather silly. 6 00:00:32,875 --> 00:00:34,245 And it might sound bad, 7 00:00:34,333 --> 00:00:38,463 might sound very bad even, but it's not what it seems. 8 00:00:38,541 --> 00:00:40,041 Not at all. It's not what it seems, 9 00:00:40,125 --> 00:00:43,375 and, um, just needs a little bit of clearing up, that's all. 10 00:00:43,458 --> 00:00:46,998 So that's why I need you to promise me. 11 00:00:47,083 --> 00:00:52,793 I need you to promise me that you won't tell the police. 12 00:00:52,875 --> 00:00:55,245 There you go. Can you promise me that, Tabitha? 13 00:00:55,875 --> 00:00:57,415 Uh, because I can't... 14 00:00:59,541 --> 00:01:05,501 I can't let Susan down. Do you understand? 15 00:01:06,791 --> 00:01:09,421 She's very, uh, fragile, yes. 16 00:01:09,500 --> 00:01:13,460 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 17 00:01:29,708 --> 00:01:35,578 (CAR ENGINE REVS) 18 00:01:36,583 --> 00:01:42,043 - (INDISTINCT CLAMOR) - (CAMERA SHUTTERS CLICK) 19 00:01:48,750 --> 00:01:54,670 - (CAR BRAKES SCREECH) - (DOORS OPEN, CLOSE) 20 00:01:55,708 --> 00:01:58,458 - SUSAN EDWARDS: Dear Chris... - (DOOR OPENS) 21 00:01:58,541 --> 00:02:00,961 I've managed to get hold of a pen and some paper, 22 00:02:01,041 --> 00:02:03,041 and so I thought I would write you a letter. 23 00:02:04,708 --> 00:02:07,248 There's so much I want to say to you, Chris. 24 00:02:07,333 --> 00:02:10,083 And maybe, one day, we'll see each other again 25 00:02:10,166 --> 00:02:13,666 - and I'll be able to do it. - (DOOR OPENS) 26 00:02:13,750 --> 00:02:16,380 Perhaps a little better than I feel able to now. 27 00:02:19,708 --> 00:02:21,748 You see, I never cared about being shut out 28 00:02:21,833 --> 00:02:22,883 from the real world... 29 00:02:24,625 --> 00:02:25,665 (DOOR OPENS) 30 00:02:25,750 --> 00:02:27,170 ...because I never felt like I was allowed 31 00:02:27,250 --> 00:02:28,960 to arrive here in the first place. 32 00:02:31,916 --> 00:02:33,326 I'm not here anyway, am I? 33 00:02:34,208 --> 00:02:35,748 So what's the difference? 34 00:02:35,833 --> 00:02:39,503 What's the difference between here and somewhere else 35 00:02:39,583 --> 00:02:41,793 - in my head? - (DOOR CLOSES) 36 00:02:41,875 --> 00:02:46,035 SUSAN: But I see it now, that it was different for you. 37 00:02:46,125 --> 00:02:49,825 You had a place in that world. And then you met me. 38 00:02:51,500 --> 00:02:54,750 So I just wanted to say that I understand. 39 00:02:54,833 --> 00:02:59,423 I will love you always, but I understand. 40 00:03:01,041 --> 00:03:02,581 Yours, Susan. 41 00:03:04,333 --> 00:03:10,753 ♪ (OMINOUS CELLO MUSIC PLAYS) ♪ 42 00:03:14,458 --> 00:03:18,208 (WIND HOWLS) 43 00:03:26,958 --> 00:03:29,628 ♪ (MUSIC QUIETENS) ♪ 44 00:03:30,958 --> 00:03:33,078 (BREATHES SHAKILY) 45 00:03:34,083 --> 00:03:36,633 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 46 00:03:39,208 --> 00:03:43,538 - (BULLET CASINGS CLINK) - (WIND HOWLS) 47 00:03:56,500 --> 00:03:57,540 (HORSE NICKERS) 48 00:04:11,083 --> 00:04:12,833 CHRISTOPHER: Wait there. I'll be back in a minute. 49 00:04:12,916 --> 00:04:14,166 SUSAN: What? Chris, where are you going? 50 00:04:14,250 --> 00:04:15,830 CHRISTOPHER: I'll be back before you know it. 51 00:04:15,916 --> 00:04:17,076 Just hold tight. 52 00:04:19,750 --> 00:04:23,500 (WIND HOWLS) 53 00:04:24,750 --> 00:04:27,380 (CRICKETS CHIRP) 54 00:04:36,458 --> 00:04:38,918 (BREATHES SHAKILY) 55 00:04:39,916 --> 00:04:41,286 (HORSE NICKERS) 56 00:04:47,000 --> 00:04:48,880 - (THUDDING) - (FOOTSTEPS RETREAT) 57 00:04:48,958 --> 00:04:49,998 (EXHALES) 58 00:04:57,458 --> 00:05:02,168 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 59 00:05:12,916 --> 00:05:14,536 BECKETT, QC: ...wrapped the near-naked bodies 60 00:05:14,625 --> 00:05:17,285 of her parents in duvet covers and buried them 61 00:05:17,375 --> 00:05:20,375 in the rear garden of their own house. 62 00:05:20,458 --> 00:05:23,918 They then set about concealing both the deaths and the burials 63 00:05:24,000 --> 00:05:26,670 for the next 15 years. 64 00:05:26,750 --> 00:05:30,630 But the story that Susan and Christopher have concocted 65 00:05:30,708 --> 00:05:34,918 is a fantasy. It is not the truth. 66 00:05:35,000 --> 00:05:37,500 Over the course of this trial, we will demonstrate 67 00:05:37,583 --> 00:05:39,083 that Susan and Christopher Edwards 68 00:05:39,166 --> 00:05:43,746 are not only audacious and unrepentant liars, 69 00:05:43,833 --> 00:05:45,793 they are cold-blooded killers 70 00:05:45,875 --> 00:05:48,285 who, with forethought and malice, 71 00:05:48,375 --> 00:05:51,875 jointly agreed to murder and conceal the bodies 72 00:05:51,958 --> 00:05:55,668 of the helpless Patricia and William Wycherley. 73 00:05:55,750 --> 00:05:58,420 (BIRDS CHIRP) 74 00:06:07,333 --> 00:06:11,463 (BIRDS CHIRP) 75 00:06:24,791 --> 00:06:25,831 CHRISTOPHER: Thank you. 76 00:06:31,708 --> 00:06:33,078 (CHRISTOPHER SLURPS) 77 00:06:36,708 --> 00:06:37,878 (SIGHS) 78 00:06:45,833 --> 00:06:52,633 ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪ 79 00:07:01,583 --> 00:07:05,883 (DISTANT BELL RINGS) 80 00:07:07,666 --> 00:07:10,416 - (INDISTINCT CLAMOR) - (HORSE NEIGHS) 81 00:07:14,833 --> 00:07:17,043 Morning, officers. 82 00:07:22,083 --> 00:07:24,083 My stepson left this letter 83 00:07:24,166 --> 00:07:26,416 on my porch earlier this morning. 84 00:07:29,750 --> 00:07:32,250 (WIND HOWLS) 85 00:08:01,333 --> 00:08:04,253 DR. DICKSON: Decomposition begins almost immediately, 86 00:08:04,333 --> 00:08:07,793 and after three or four days in a warm environment, 87 00:08:07,875 --> 00:08:10,125 the corpse enters a new phase of decay 88 00:08:10,208 --> 00:08:13,168 which we refer to as putrefaction or bloat. 89 00:08:14,250 --> 00:08:16,710 The microorganisms digesting body tissue 90 00:08:16,791 --> 00:08:21,081 produce gases, which cause the body to swell, 91 00:08:21,166 --> 00:08:23,786 most visibly in the face, where the eyes and tongue 92 00:08:23,875 --> 00:08:26,165 are pushed forward, often quite grotesquely. 93 00:08:26,250 --> 00:08:28,500 And these gases are extremely foul-smelling. 94 00:08:28,583 --> 00:08:32,043 We've all had the misfortune of smelling off chicken. 95 00:08:32,125 --> 00:08:36,165 Now, imagine two chickens, each the size of a human body. 96 00:08:36,250 --> 00:08:40,420 In many cases, it induces nausea and vomiting. 97 00:08:40,500 --> 00:08:42,380 BECKETT: So what are the chances, would you say, 98 00:08:42,458 --> 00:08:43,998 of Christopher and Susan Edwards 99 00:08:44,083 --> 00:08:48,083 entering a tiny house where two adult corpses had lain 100 00:08:48,166 --> 00:08:49,786 for nearly a week in temperatures 101 00:08:49,875 --> 00:08:52,285 of up to 23 degrees Celsius, 102 00:08:52,375 --> 00:08:55,035 and not immediately smelling them? 103 00:08:55,125 --> 00:08:57,535 - DR. DICKSON: Nil. - (HOOFBEATS) 104 00:09:05,208 --> 00:09:06,498 - (HORSE NEIGHS) - DEPUTY: Yah! 105 00:09:09,625 --> 00:09:11,205 (HORSE NEIGHS) 106 00:09:30,916 --> 00:09:33,416 BECKETT: Dr. Dickson, in the Edwardses' interviews, 107 00:09:33,500 --> 00:09:36,130 they repeatedly stated that William Wycherley's limbs 108 00:09:36,208 --> 00:09:39,418 and torso were stiff. What would account for that? 109 00:09:39,500 --> 00:09:41,960 DR. DICKSON: Rigor mortis. It's biochemical changes 110 00:09:42,041 --> 00:09:46,251 in a dead body that lead to a stiffening of the muscles. 111 00:09:46,333 --> 00:09:48,753 BECKETT: Is rigor mortis permanent? 112 00:09:48,833 --> 00:09:52,793 No. Without refrigeration, it dissipates 113 00:09:52,875 --> 00:09:55,665 approximately three days after death. 114 00:09:55,750 --> 00:09:57,380 So could William Wycherley's body 115 00:09:57,458 --> 00:10:00,288 have been stiff six days after he was killed? 116 00:10:00,375 --> 00:10:02,165 DR. DICKSON: It's highly improbable. 117 00:10:02,250 --> 00:10:04,330 Yet both Chris and Susan contend 118 00:10:04,416 --> 00:10:07,376 that it was stiff when they buried it. 119 00:10:07,458 --> 00:10:09,628 DR. DICKSON: Their timescale must be mistaken. 120 00:10:09,708 --> 00:10:12,918 They must have buried William within three days of death. 121 00:10:13,000 --> 00:10:14,830 BECKETT: When Mr. Edwards maintains 122 00:10:14,916 --> 00:10:16,166 he was still in London? 123 00:10:17,000 --> 00:10:18,080 DR. DICKSON: Yes. 124 00:10:18,166 --> 00:10:20,956 ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪ 125 00:10:21,041 --> 00:10:23,791 (BOTH GRUNT) 126 00:10:24,541 --> 00:10:26,791 (BOTH RETCH) 127 00:10:33,041 --> 00:10:34,541 (GROANS) 128 00:10:38,791 --> 00:10:42,671 - (WIND HOWLS) - (LEAVES RUSTLE) 129 00:10:42,750 --> 00:10:48,830 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 130 00:11:00,333 --> 00:11:02,753 (HORSE NICKERS) 131 00:11:03,541 --> 00:11:04,711 DEPUTY: Whoa! Whoa! 132 00:11:07,041 --> 00:11:12,001 ♪ (FOREBODING MUSIC PLAYS) ♪ 133 00:11:15,333 --> 00:11:19,173 RAJINDER GUPTA: With a double-action revolver like this, 134 00:11:19,250 --> 00:11:22,250 the trigger action has two phases. 135 00:11:24,000 --> 00:11:25,540 The first part of your squeeze, 136 00:11:25,625 --> 00:11:28,495 which takes quite a bit of effort. 137 00:11:28,583 --> 00:11:30,883 I think you can see the strain on my finger. 138 00:11:30,958 --> 00:11:33,828 What's happening is the hammer is being pulled back 139 00:11:33,916 --> 00:11:36,326 into firing position, and at the same time, 140 00:11:36,416 --> 00:11:40,286 the cylinder is advancing a fresh bullet into the chamber. 141 00:11:40,375 --> 00:11:43,705 - Requires quite a deliberate effort... - (GUN CLICKS) 142 00:11:43,791 --> 00:11:46,001 ...to discharge every bullet. 143 00:11:46,083 --> 00:11:48,083 BECKETT: So not the kind of trigger that you could pull 144 00:11:48,166 --> 00:11:49,576 by mistake, then? 145 00:11:49,666 --> 00:11:51,916 - GUPTA: Not easily, no. - (GLASS SHATTERS) 146 00:11:53,000 --> 00:11:55,460 GUPTA: It's a gun. It's not a toy. 147 00:11:55,541 --> 00:11:59,081 - (CRICKETS CHIRP) - (FIRE CRACKLES) 148 00:12:03,208 --> 00:12:06,248 GUPTA: And the other thing to consider here is that the... 149 00:12:06,333 --> 00:12:08,583 bullet strikes on the bones 150 00:12:08,666 --> 00:12:12,536 are also extremely similar in both victims, 151 00:12:12,625 --> 00:12:15,035 and suggests they were facing the gun. 152 00:12:15,125 --> 00:12:17,375 BECKETT: So what would your overall conclusion be, 153 00:12:17,458 --> 00:12:18,918 taking all that into account? 154 00:12:19,000 --> 00:12:22,580 GUPTA: My working assumption would be that the same shooter 155 00:12:22,666 --> 00:12:25,576 discharged all four bullets, 156 00:12:25,666 --> 00:12:29,706 which is to say that both William and Patricia 157 00:12:29,791 --> 00:12:32,081 were most likely killed by the same person, 158 00:12:32,166 --> 00:12:34,876 and that he or she was probably familiar 159 00:12:34,958 --> 00:12:36,328 with this sort of weapon. 160 00:12:36,416 --> 00:12:38,416 It's not like this is the biggest gun in the world, 161 00:12:38,500 --> 00:12:41,920 but it's still quite serious. Do you know what I mean? 162 00:12:42,000 --> 00:12:43,710 BECKETT: No further questions, My Lady. 163 00:12:45,291 --> 00:12:50,291 - (FIRE CRACKLES) - (CRICKETS CHIRP) 164 00:13:00,041 --> 00:13:04,791 ♪ (MELANCHOLY MUSIC PLAYS) ♪ 165 00:13:12,125 --> 00:13:15,165 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 166 00:13:23,000 --> 00:13:25,500 CHRISTOPHER: I swear by Almighty God 167 00:13:25,583 --> 00:13:27,833 that the evidence I shall give 168 00:13:28,750 --> 00:13:30,920 shall be the truth, the whole truth, 169 00:13:31,000 --> 00:13:33,250 and nothing but the truth. 170 00:13:39,041 --> 00:13:41,461 BECKETT: What sort of films did Gary Cooper 171 00:13:41,541 --> 00:13:43,131 star in, Mr. Edwards? 172 00:13:43,208 --> 00:13:45,288 He was a Hollywood actor in the '40s and '50s, 173 00:13:45,375 --> 00:13:47,455 - is that correct? - CHRISTOPHER: And '60s, yes. 174 00:13:47,541 --> 00:13:50,671 - BECKETT: And '60s, yes, thank you for clarifying. - (AUDIENCE LAUGHS) 175 00:13:50,750 --> 00:13:53,670 CHRISTOPHER: He was, uh, principally known for Westerns, 176 00:13:53,750 --> 00:13:56,210 but he played a wide range of characters, 177 00:13:56,291 --> 00:14:00,581 romantic leads, comedies, soldiers and, uh, of course, 178 00:14:00,666 --> 00:14:03,166 he once played the baseball player Lou Gehrig 179 00:14:03,250 --> 00:14:05,420 - in Pride of the Yankees. - (AUDIENCE CHUCKLING) 180 00:14:05,500 --> 00:14:06,830 BECKETT: But isn't it true, Chris, 181 00:14:06,916 --> 00:14:11,036 that you and your wife loved stories about the Wild West? 182 00:14:11,125 --> 00:14:13,745 About gunslingers and outlaws? 183 00:14:13,833 --> 00:14:16,543 CHRISTOPHER: Well, Susan was the Gary Cooper fan. 184 00:14:16,625 --> 00:14:18,455 And it was all perfectly harmless. 185 00:14:18,541 --> 00:14:23,381 BECKETT: Members of the jury, please refer to document EL-96. 186 00:14:23,458 --> 00:14:25,748 - (PAPERS RUSTLING) - This is an invoice from 2009 187 00:14:25,833 --> 00:14:27,963 for an authenticated Gary Cooper letter 188 00:14:28,041 --> 00:14:31,001 - costing 2,700 pounds. - (AUDIENCE WHISPERS) 189 00:14:31,083 --> 00:14:35,333 BECKETT: You spent 2,700 pounds on a Gary Cooper letter 190 00:14:35,416 --> 00:14:37,786 despite being on the verge of bankruptcy? 191 00:14:37,875 --> 00:14:39,455 It was a gift for Susan. 192 00:14:39,541 --> 00:14:42,001 And we were not on the verge of bankruptcy. 193 00:14:42,083 --> 00:14:44,793 Mr. Edwards, when you and your wife 194 00:14:44,875 --> 00:14:46,875 were arrested on your return from France, 195 00:14:46,958 --> 00:14:50,498 you had nothing but a few coins between you. 196 00:14:50,583 --> 00:14:52,423 The only personal belongings you had 197 00:14:52,500 --> 00:14:55,630 were a few signed photos and books. 198 00:14:55,708 --> 00:14:58,418 You personally have a correspondence 199 00:14:58,500 --> 00:15:00,460 with the actor Gérard Depardieu. 200 00:15:00,541 --> 00:15:03,421 - (AUDIENCE MURMURS) - BECKETT: So it is preposterous 201 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 to suggest that you were not a participant in this world 202 00:15:06,333 --> 00:15:09,713 of overblown heroes and Hollywood stars and guns. 203 00:15:09,791 --> 00:15:11,581 CHRISTOPHER: Well, if you want to get into the detail-- 204 00:15:11,666 --> 00:15:13,286 BECKETT: Forgive me, just listen to my question-- 205 00:15:13,375 --> 00:15:15,375 Well, now you're interrupting my answer. 206 00:15:17,166 --> 00:15:21,076 BECKETT: You owned a gun of the same caliber as the one 207 00:15:21,166 --> 00:15:23,286 that shot your in-laws, didn't you? 208 00:15:23,375 --> 00:15:25,165 CHRISTOPHER: At one time, I owned a revolver 209 00:15:25,250 --> 00:15:29,170 that was capable of taking .38 caliber cartridges, yes. 210 00:15:29,250 --> 00:15:31,580 BECKETT: You had .38 caliber cartridges? 211 00:15:31,666 --> 00:15:33,876 Not in May 1998, I didn't. 212 00:15:33,958 --> 00:15:38,878 I had neither cartridges nor firearms. I had sold them. 213 00:15:38,958 --> 00:15:42,038 BECKETT: Your wife hates guns, doesn't she? 214 00:15:42,125 --> 00:15:43,825 CHRISTOPHER: She certainly doesn't like them. 215 00:15:45,166 --> 00:15:46,496 BECKETT: Well, you told the police 216 00:15:46,583 --> 00:15:49,003 she was terrified of them 217 00:15:49,083 --> 00:15:51,583 and she wouldn't even touch one at the firing range. 218 00:15:51,666 --> 00:15:55,626 CHRISTOPHER: That's correct. She is generally very fragile. 219 00:15:55,708 --> 00:15:57,328 I think that's another thing that we haven't spent 220 00:15:57,416 --> 00:15:59,416 - nearly enough time-- - BECKETT: What about you, Chris? 221 00:16:00,125 --> 00:16:01,375 You like guns, don't you? 222 00:16:03,458 --> 00:16:04,958 I'm interested in guns. 223 00:16:05,041 --> 00:16:06,921 I am interested in military history, 224 00:16:07,000 --> 00:16:09,170 and guns are simply a part of that. 225 00:16:09,250 --> 00:16:11,920 BECKETT: Chris, could we just clarify something for the jury? 226 00:16:12,000 --> 00:16:15,380 You used to fire such weapons, didn't you? Quite often. 227 00:16:15,458 --> 00:16:16,538 CHRISTOPHER: Not often, no, 228 00:16:16,625 --> 00:16:19,455 because the, uh-- the club where I did my shooting 229 00:16:19,541 --> 00:16:21,001 was in Earl's Court. 230 00:16:21,083 --> 00:16:24,133 So from Dagenham, I had to change trains twice, 231 00:16:24,208 --> 00:16:26,168 so by the time I got home, it was very late. 232 00:16:26,250 --> 00:16:29,040 And then after Susan moved in, it started to feel like I... 233 00:16:29,125 --> 00:16:31,745 Well, it wasn't worth it anymore, so I sold the guns 234 00:16:31,833 --> 00:16:33,673 and surrendered my firearms certificate, 235 00:16:33,750 --> 00:16:36,790 and that was in September 1995. 236 00:16:36,875 --> 00:16:38,995 BECKETT: But before you lived with Susan, 237 00:16:39,083 --> 00:16:41,173 you would've happily made the journey? 238 00:16:41,250 --> 00:16:44,460 - Yes. - BECKETT: So what changed? 239 00:16:44,541 --> 00:16:47,421 Well, Susan didn't like me being away from home for too long 240 00:16:47,500 --> 00:16:48,460 unless it was for work. 241 00:16:48,541 --> 00:16:50,381 Or she didn't like me being away from her, 242 00:16:50,458 --> 00:16:51,748 perhaps I should say. 243 00:16:52,833 --> 00:16:55,923 BECKETT: But you enjoyed this hobby, didn't you? 244 00:16:57,291 --> 00:16:58,831 CHRISTOPHER: Yes. 245 00:16:58,916 --> 00:17:01,376 BECKETT: Did you feel like it was your choice 246 00:17:01,458 --> 00:17:05,378 to stop making that journey? Or did Susan make you do it? 247 00:17:05,458 --> 00:17:08,668 Um... It was-- It was mutual. 248 00:17:08,750 --> 00:17:10,710 And when you buried the bodies, 249 00:17:10,791 --> 00:17:12,461 was that your choice? 250 00:17:12,541 --> 00:17:14,461 Or did Susan make you do it? 251 00:17:16,208 --> 00:17:19,128 - CHRISTOPHER: It was, um... - BECKETT: Was it mutual? 252 00:17:20,625 --> 00:17:22,205 CHRISTOPHER: Yes. 253 00:17:22,291 --> 00:17:25,461 BECKETT: And when you phoned your stepmother to tell her 254 00:17:25,541 --> 00:17:29,881 about the bodies in the garden, that was your choice, wasn't it? 255 00:17:29,958 --> 00:17:32,788 That was a choice you made independently, 256 00:17:32,875 --> 00:17:34,205 without Susan. 257 00:17:34,291 --> 00:17:36,881 And that is why we are all here today, isn't it? 258 00:17:36,958 --> 00:17:39,628 You must have been in a great deal of pain 259 00:17:39,708 --> 00:17:42,458 and discomfort to choose this 260 00:17:42,541 --> 00:17:45,461 over what you could've had in France, with Susan. 261 00:17:53,833 --> 00:17:56,883 I made a choice to marry Susan 262 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 because I loved her. 263 00:18:00,791 --> 00:18:04,461 And since then, I've been living Susan's life with her. 264 00:18:09,083 --> 00:18:10,833 My life didn't really come into it. 265 00:18:10,916 --> 00:18:12,376 It wasn't important anymore. 266 00:18:13,791 --> 00:18:17,211 - (INSECTS BUZZ) - (BIRDS CHIRP) 267 00:18:18,750 --> 00:18:21,500 (BRANCHES SNAP) 268 00:18:22,000 --> 00:18:23,040 (HORSE NICKERS) 269 00:18:24,958 --> 00:18:25,998 (WHISPERS) Chris! 270 00:18:26,958 --> 00:18:30,748 (GROANS, PANTS) 271 00:18:33,041 --> 00:18:35,581 BECKETT: Would you be able to show us, Chris, 272 00:18:35,666 --> 00:18:39,206 how to fire a gun? A .38, for example? 273 00:18:40,208 --> 00:18:42,418 CHRISTOPHER: Well, there are many styles. 274 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 My training was in something called, uh, 275 00:18:44,583 --> 00:18:46,293 precision target shooting. 276 00:18:46,375 --> 00:18:49,455 You begin with a pistol in front of you, unloaded. 277 00:18:49,541 --> 00:18:54,461 Let's say the target is, um... well, where My Ladyship is. 278 00:18:55,958 --> 00:18:58,628 And you take your position, bringing up the hand 279 00:18:58,708 --> 00:19:01,538 to make sure you're pointing naturally in that direction. 280 00:19:01,625 --> 00:19:04,535 Take out the pistol, fit it to the hand very precisely, 281 00:19:04,625 --> 00:19:06,825 'cause you need to get consistency of grip. 282 00:19:06,916 --> 00:19:09,916 In the case of a revolver, you put the cartridges into it 283 00:19:10,000 --> 00:19:11,290 and then close it. 284 00:19:12,375 --> 00:19:14,325 Take a couple of... (INHALES) 285 00:19:14,416 --> 00:19:16,626 ...gentle... (EXHALES) ...deep breaths. 286 00:19:16,708 --> 00:19:18,708 ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪ 287 00:19:19,958 --> 00:19:21,168 CHRISTOPHER: And then raise... 288 00:19:22,916 --> 00:19:24,166 the pistol. 289 00:19:24,250 --> 00:19:26,130 (AUDIENCE WHISPERS) 290 00:19:26,208 --> 00:19:28,078 CHRISTOPHER: Breathe out. (EXHALES) 291 00:19:29,833 --> 00:19:31,003 Both eyes open. 292 00:19:36,000 --> 00:19:37,580 And what you're looking for 293 00:19:39,000 --> 00:19:42,130 is something they call the "surprise break," 294 00:19:43,333 --> 00:19:44,753 which is when the shot goes off 295 00:19:44,833 --> 00:19:46,883 without you even thinking about it. 296 00:19:50,333 --> 00:19:53,793 - (GUNSHOT) - (JUDGE BLACKLOCK SCREAMS) 297 00:19:53,875 --> 00:19:56,705 - (SCREAMING) - (GUNSHOTS) 298 00:20:01,041 --> 00:20:02,131 (HORSE NEIGHS) 299 00:20:03,125 --> 00:20:07,575 (GUNSHOTS) 300 00:20:07,666 --> 00:20:09,786 - Here, take this. - What do I do with it? 301 00:20:10,833 --> 00:20:12,753 - (SCREAMS) - DEPUTY: Move forward! 302 00:20:15,208 --> 00:20:17,708 - Just run, Susan! Go! - No! 303 00:20:19,958 --> 00:20:20,998 (GROANS) 304 00:20:21,083 --> 00:20:23,043 CHRISTOPHER: I'll take care of this. Just go now! 305 00:20:23,125 --> 00:20:25,575 - No! Not without you. - (GUNSHOTS) 306 00:20:25,666 --> 00:20:27,746 CHRISTOPHER: Susan! I'm begging you! 307 00:20:27,833 --> 00:20:30,633 - Just do it! - No! Not without you! 308 00:20:30,708 --> 00:20:31,878 CHRISTOPHER: I'll find you. 309 00:20:33,416 --> 00:20:36,626 Susan, I'm begging you. Just run! I'll be all right. 310 00:20:36,708 --> 00:20:38,538 - (CHRISTOPHER GRUNTS) - (GUNSHOTS) 311 00:20:38,625 --> 00:20:40,575 How did they know we'd be here? 312 00:20:41,625 --> 00:20:44,035 - (GUNSHOTS) - (CHRISTOPHER GRUNTS) 313 00:20:44,125 --> 00:20:48,325 - Chris, how did they know? - (PANTING) Susan... 314 00:20:50,833 --> 00:20:54,793 - (GUNSHOTS) - ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 315 00:20:56,416 --> 00:20:59,576 Susan! What are you doing? 316 00:21:04,958 --> 00:21:06,128 (GUNSHOT ECHOES) 317 00:21:24,041 --> 00:21:25,211 (SUSAN GRUNTS) 318 00:21:27,208 --> 00:21:28,458 (GUNSHOT) 319 00:21:45,291 --> 00:21:51,581 (WIND HOWLS) 320 00:21:54,416 --> 00:21:58,286 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 321 00:22:13,416 --> 00:22:16,666 ♪ (GENTLE MUSIC PLAYS) ♪ 322 00:22:58,791 --> 00:23:01,171 BECKETT: Would you mind speaking up, please, Mrs. Edwards? 323 00:23:01,250 --> 00:23:03,080 It's quite hard to hear what you're saying. 324 00:23:04,291 --> 00:23:07,211 SUSAN: I can't remember clearly, um... 325 00:23:08,375 --> 00:23:09,955 She had just killed my father, 326 00:23:10,041 --> 00:23:12,081 and she was saying those dreadful things to me, 327 00:23:12,166 --> 00:23:13,956 and at some point, I just-- 328 00:23:14,041 --> 00:23:15,421 BECKETT: You pulled the trigger? 329 00:23:15,500 --> 00:23:17,040 SUSAN: Yes. 330 00:23:17,125 --> 00:23:18,625 BECKETT: Louder please, Mrs. Edwards. 331 00:23:18,708 --> 00:23:20,378 Yes, I pulled the trigger. 332 00:23:20,458 --> 00:23:22,418 BECKETT: But as we heard from our expert, 333 00:23:22,500 --> 00:23:24,250 such an action would have required 334 00:23:24,333 --> 00:23:26,463 two separate applications of force. 335 00:23:26,541 --> 00:23:28,881 Not hair-trigger, but deliberate. 336 00:23:28,958 --> 00:23:32,998 Enough to cock it and fire the gun. Twice. 337 00:23:33,083 --> 00:23:35,133 Bang. Bang. You did that? 338 00:23:37,000 --> 00:23:39,210 SUSAN: I-- I don't know exactly how I did it. 339 00:23:39,291 --> 00:23:41,671 I spent 16 years trying to forget what happened. 340 00:23:41,750 --> 00:23:43,040 All I know is I was provoked. 341 00:23:43,125 --> 00:23:44,665 BECKETT: Did you even look to see 342 00:23:44,750 --> 00:23:47,750 if you could help your father when you saw he'd been shot? 343 00:23:47,833 --> 00:23:50,043 SUSAN: No, I didn't want to look at my father. 344 00:23:50,125 --> 00:23:52,125 It-- It was frightening. 345 00:23:52,208 --> 00:23:54,328 BECKETT: Perhaps you might be able to tell me 346 00:23:54,416 --> 00:23:56,706 a little about the brass casings 347 00:23:56,791 --> 00:23:59,131 that you told the police you saw on the floor 348 00:23:59,208 --> 00:24:01,538 and that you disposed of with the gun. 349 00:24:02,791 --> 00:24:06,291 Um, there were casings-- um, blastings-- 350 00:24:06,375 --> 00:24:08,875 I-- I don't know. I saw them. 351 00:24:08,958 --> 00:24:10,708 BECKETT: And what did you do with the gun 352 00:24:10,791 --> 00:24:13,881 - to dispose of it? - I wrapped it up 353 00:24:13,958 --> 00:24:15,628 along with the casings that-- that I-- 354 00:24:15,708 --> 00:24:18,248 that were on the floor, and I put it in a bag, 355 00:24:18,333 --> 00:24:20,083 and then, um, I took it into town, 356 00:24:20,166 --> 00:24:22,376 and I put it in an empty rubbish bin 357 00:24:22,458 --> 00:24:24,878 so that other things would be put on top. 358 00:24:24,958 --> 00:24:28,038 BECKETT: A rubbish bin? In the middle of the street? 359 00:24:28,125 --> 00:24:30,625 SUSAN: Yeah, it was the Tuesday after bank holiday. 360 00:24:30,708 --> 00:24:32,958 BECKETT: Then you went directly from the rubbish bin 361 00:24:33,041 --> 00:24:34,711 to the bank, which we've already discussed. 362 00:24:34,791 --> 00:24:36,581 Where did you go after the bank? 363 00:24:36,666 --> 00:24:38,576 SUSAN: No, I returned to the house 364 00:24:38,666 --> 00:24:40,706 after buying some air fresheners. 365 00:24:40,791 --> 00:24:43,251 BECKETT: Oh, you-- you bought air fresheners? 366 00:24:43,333 --> 00:24:46,083 Yes, about 20 of them. 'Cause I-- I thought 367 00:24:46,166 --> 00:24:48,326 the-- the bodies might start to smell, and the-- 368 00:24:48,416 --> 00:24:50,876 and the house already stank of smoke and nicotine, 369 00:24:50,958 --> 00:24:52,288 and I hated that smell. 370 00:24:52,375 --> 00:24:54,495 BECKETT: Isn't it interesting that you've never mentioned 371 00:24:54,583 --> 00:24:56,673 the air fresheners to the police, and yet, 372 00:24:56,750 --> 00:24:59,250 after Dr. Dickson's very vivid description 373 00:24:59,333 --> 00:25:03,253 of how a body decomposes, suddenly you bought 20 of them? 374 00:25:03,333 --> 00:25:06,633 SUSAN: I'd-- I forgot. I didn't think it was important. 375 00:25:06,708 --> 00:25:08,128 BECKETT: Did you know, Mrs. Edwards, 376 00:25:08,208 --> 00:25:12,878 that a revolver of this type does not discharge casings? 377 00:25:15,500 --> 00:25:17,500 - Did you know that? - No. 378 00:25:17,583 --> 00:25:19,333 BECKETT: Could you speak up please, Mrs. Edwards, 379 00:25:19,416 --> 00:25:21,326 - so we can all hear you. - Sorry. No. 380 00:25:21,416 --> 00:25:23,076 BECKETT: You didn't know. 381 00:25:23,166 --> 00:25:25,326 But if you had fired the gun, you would've seen 382 00:25:25,416 --> 00:25:27,126 it produced no casings, wouldn't you? 383 00:25:27,208 --> 00:25:29,288 And you wouldn't have made them up. 384 00:25:29,375 --> 00:25:31,495 Isn't it a pity that you didn't go over that detail 385 00:25:31,583 --> 00:25:33,213 with your husband before the arrest? 386 00:25:33,291 --> 00:25:35,541 No, they-- I saw them. 387 00:25:35,625 --> 00:25:38,375 BECKETT: They would not have become part of your story. 388 00:25:38,458 --> 00:25:39,708 Would they? 389 00:25:39,791 --> 00:25:42,211 No, they-- they were there. They were there on the floor. 390 00:25:42,291 --> 00:25:44,171 BECKETT: And can you tell me why you wrapped 391 00:25:44,250 --> 00:25:48,130 your parents' bodies in duvet covers, Mrs. Edwards? 392 00:25:48,208 --> 00:25:50,378 SUSAN: To hide them, to make it as if it hadn't happened. 393 00:25:50,458 --> 00:25:51,708 'Cause I didn't want to see them. 394 00:25:51,791 --> 00:25:53,831 I-- I didn't want to look at them. 395 00:25:53,916 --> 00:25:55,956 BECKETT: Is that also why you destroyed 396 00:25:56,041 --> 00:25:58,001 the photographs, the letters, 397 00:25:58,083 --> 00:26:00,333 the diaries, that you burned outside your apartment 398 00:26:00,416 --> 00:26:02,826 in France, as we heard from the defense? 399 00:26:02,916 --> 00:26:06,376 The intention there isn't to preserve the memory 400 00:26:06,458 --> 00:26:08,038 of your parents, is it? 401 00:26:08,125 --> 00:26:10,625 That's you trying to wipe your parents 402 00:26:10,708 --> 00:26:11,918 off the face of the Earth. 403 00:26:12,000 --> 00:26:13,380 It wasn't enough that they were dead. 404 00:26:13,458 --> 00:26:18,828 You had to burn all trace that they had ever existed. 405 00:26:18,916 --> 00:26:20,326 And they are not here to defend themselves, 406 00:26:20,416 --> 00:26:21,576 - are they, Mrs. Edwards? - I don't-- 407 00:26:21,666 --> 00:26:24,126 BECKETT: The victims of these terrible shootings? 408 00:26:24,208 --> 00:26:26,538 - What would they have told us, do you think? - I wouldn't-- 409 00:26:26,625 --> 00:26:28,745 - BECKETT: What would be their side of the story? - Please. 410 00:26:28,833 --> 00:26:31,503 BECKETT: You have painted them in the worst possible light. 411 00:26:31,583 --> 00:26:33,293 You were their daughter, weren't you? 412 00:26:33,375 --> 00:26:35,995 - Their only daughter. - No, they-- they said I was a mistake, 413 00:26:36,083 --> 00:26:38,333 and they said they never wanted to get married. 414 00:26:38,416 --> 00:26:39,666 They wouldn't have got married if my mom 415 00:26:39,750 --> 00:26:41,500 hadn't got pregnant. And they hated each other, 416 00:26:41,583 --> 00:26:43,333 and they-- they didn't want me. 417 00:26:43,416 --> 00:26:45,666 BECKETT: But they must have loved you on some level. 418 00:26:45,750 --> 00:26:47,290 - They were your parents. - No, no, 419 00:26:47,375 --> 00:26:49,665 'cause I'm impossible to love. 420 00:26:49,750 --> 00:26:50,960 BECKETT: Mrs. Edwards? 421 00:26:52,750 --> 00:26:54,080 I'm impossible to love. 422 00:26:54,166 --> 00:26:57,206 That's what my mother would say to me all the time, and-- 423 00:26:57,291 --> 00:26:59,171 and it's true. 424 00:27:00,875 --> 00:27:02,995 I-- I know now that it's true. 425 00:27:04,083 --> 00:27:05,383 (SNIFFLING) 426 00:27:07,041 --> 00:27:08,881 Would you like to take a break, Mrs. Edwards, 427 00:27:08,958 --> 00:27:11,328 if you're having a bit of a fragile moment? 428 00:27:11,416 --> 00:27:13,626 - (AUDIENCE CHUCKLES) - (SUSAN LAUGHS, SNIFFLES) 429 00:27:13,708 --> 00:27:16,788 No. I'm not fragile. 430 00:27:18,125 --> 00:27:23,955 I'm not fragile. I'm broken. So you can't hurt me. 431 00:27:25,583 --> 00:27:27,253 You can send me to prison, and you can-- 432 00:27:27,333 --> 00:27:28,383 you can all laugh at me, 433 00:27:28,458 --> 00:27:30,168 and you can make me look like a piece of dirt 434 00:27:30,250 --> 00:27:32,210 in front of all these people, but... (INHALES) 435 00:27:32,291 --> 00:27:34,961 I'm broken, so you can't hurt me. 436 00:27:36,000 --> 00:27:37,630 No one can hurt me anymore. 437 00:27:43,750 --> 00:27:45,330 (SIGHS) 438 00:27:45,416 --> 00:27:48,626 ♪ (MELANCHOLY MUSIC PLAYS) ♪ 439 00:27:54,791 --> 00:27:56,211 (SUSAN SOBS) 440 00:28:03,666 --> 00:28:07,826 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 441 00:28:12,208 --> 00:28:15,668 (SUSAN GROANS) 442 00:28:17,208 --> 00:28:18,748 (EXHALES SHARPLY) 443 00:28:23,041 --> 00:28:24,291 Chris! 444 00:28:28,875 --> 00:28:29,875 (SOBS) 445 00:28:32,708 --> 00:28:34,078 Chris! 446 00:28:37,250 --> 00:28:38,330 (SOBS) 447 00:28:45,625 --> 00:28:47,075 (SCREAMS) 448 00:29:01,125 --> 00:29:02,705 - (GUNSHOT) - SUSAN: Chris! 449 00:29:08,208 --> 00:29:10,458 (EXHALES HEAVILY) 450 00:29:11,833 --> 00:29:15,673 - (GUNSHOT) - (SOBS) 451 00:29:16,333 --> 00:29:17,753 - (GUNSHOT) - (GASPS) 452 00:29:22,041 --> 00:29:23,081 (GUN CLICKS) 453 00:29:35,583 --> 00:29:39,503 (CAR ENGINES RUMBLING) 454 00:29:43,458 --> 00:29:47,378 - (INDISTINCT CHATTER) - (DUCKS QUACKING) 455 00:29:50,208 --> 00:29:51,958 Do you want to get an ice cream cone? 456 00:29:52,041 --> 00:29:53,251 - Yeah. - MOTHER: An ice cream cone? 457 00:29:53,333 --> 00:29:54,923 - You want ice cream, honey? - CHILD: Yeah. Yeah. 458 00:29:55,000 --> 00:29:56,750 MOTHER: Oh, I'm gonna get you one. 459 00:29:56,833 --> 00:30:00,923 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 460 00:30:18,625 --> 00:30:20,325 SUSAN: There's not much we can do about it now, 461 00:30:20,416 --> 00:30:21,956 - is there? - DOUGLAS HYLTON: Hmm. 462 00:30:25,250 --> 00:30:26,960 I did have one thought, though... 463 00:30:28,250 --> 00:30:29,830 that maybe we should've told the barrister, 464 00:30:29,916 --> 00:30:32,876 or I should have told you, about Gérard Depardieu. 465 00:30:35,083 --> 00:30:37,383 I've never told anyone this before. 466 00:30:37,458 --> 00:30:39,458 Are you sure you wanna tell me? 467 00:30:44,166 --> 00:30:47,286 So, just after Chris's brother passed away, 468 00:30:48,583 --> 00:30:51,253 I wrote to Gérard Depardieu, asking for a signed photo 469 00:30:51,333 --> 00:30:53,173 'cause I thought it would cheer Chris up. 470 00:30:53,250 --> 00:30:56,250 And he didn't know anything about films or France 471 00:30:56,333 --> 00:30:58,963 when we-- when we got together, but, uh, somehow, 472 00:30:59,041 --> 00:31:00,831 he did know about Gérard Depardieu. 473 00:31:02,291 --> 00:31:06,211 And then eventually, after a few weeks of waiting, 474 00:31:06,291 --> 00:31:10,331 I decided I would write back to Chris 475 00:31:10,416 --> 00:31:12,826 pretending to be Gérard Depardieu. 476 00:31:12,916 --> 00:31:15,706 I practiced his signature until I got it just right. 477 00:31:15,791 --> 00:31:19,291 And I practiced his handwriting. 478 00:31:19,375 --> 00:31:21,955 And I put in spelling mistakes and things, you know, 479 00:31:22,041 --> 00:31:24,131 so it looked it was written by a French person. 480 00:31:24,208 --> 00:31:25,128 (DOUGLAS LAUGHS) 481 00:31:25,208 --> 00:31:26,628 SUSAN: Well, it worked. He bought it. 482 00:31:26,708 --> 00:31:28,748 And it made him so happy... 483 00:31:28,833 --> 00:31:30,383 that I just kept doing it. 484 00:31:30,458 --> 00:31:33,038 I kept writing to him pretending I was Gérard Depardieu. 485 00:31:33,125 --> 00:31:35,535 And then Chris would write back, all excited. 486 00:31:35,625 --> 00:31:38,035 But he never knew that I was behind it all. 487 00:31:38,125 --> 00:31:40,075 DOUGLAS: Uh, where was he sending the letters, then? 488 00:31:40,166 --> 00:31:43,456 Oh, I thought of all that too. So the first one went to, um, 489 00:31:43,541 --> 00:31:45,961 Apartment 16, Rue Madam Zephirine, 490 00:31:46,041 --> 00:31:47,331 75014 Paris. 491 00:31:47,416 --> 00:31:49,076 And then there was an address in Belgium. 492 00:31:49,166 --> 00:31:51,326 And later on there was an address in Russia. 493 00:31:51,416 --> 00:31:52,576 But I just made them all up. 494 00:31:52,666 --> 00:31:55,456 - Bye, love. - Have a nice day! 495 00:31:57,666 --> 00:31:58,706 (DOOR CLOSES) 496 00:32:00,458 --> 00:32:02,168 SUSAN: 'Cause it didn't matter where they ended up. 497 00:32:02,250 --> 00:32:03,830 I always read his letters before he sent them, 498 00:32:03,916 --> 00:32:05,996 so I knew exactly how to reply. 499 00:32:06,083 --> 00:32:07,463 And you might think that, you know, 500 00:32:07,541 --> 00:32:09,251 Chris would become suspicious. 501 00:32:09,333 --> 00:32:11,003 All these letters had London postmarks. 502 00:32:11,083 --> 00:32:15,173 But they didn't. Because I had a franking machine. 503 00:32:15,250 --> 00:32:18,210 Just had to pick a few well-chosen words 504 00:32:18,291 --> 00:32:20,631 - in the right language, and hey presto. - DOUGLAS: Wow. 505 00:32:21,708 --> 00:32:25,418 And you did all that just to make Chris happy? 506 00:32:25,500 --> 00:32:27,170 SUSAN: I think even if I told him, 507 00:32:27,250 --> 00:32:28,500 he wouldn't believe me. 508 00:32:29,666 --> 00:32:32,706 "Good morning. I'm Gérard Depardieu." 509 00:32:32,791 --> 00:32:34,131 "No, you're not Gérard Depardieu, 510 00:32:34,208 --> 00:32:36,708 you're a librarian from Harlesden, for crying out loud!" 511 00:32:36,791 --> 00:32:40,421 (BOTH CHUCKLE SOFTLY) 512 00:32:41,750 --> 00:32:43,210 At least, I don't think he knew. 513 00:32:45,375 --> 00:32:47,875 - Hmm. - It wouldn't have helped, would it? 514 00:32:49,708 --> 00:32:50,788 Mm-mm. 515 00:32:58,375 --> 00:33:00,785 I get you, Susan. 516 00:33:00,875 --> 00:33:02,745 I don't know why I get you, but I get you. 517 00:33:02,833 --> 00:33:05,293 And I find that story really sweet, 518 00:33:06,291 --> 00:33:08,291 that you'd do something like that for him. 519 00:33:09,916 --> 00:33:12,246 - But other people... - Yeah. 520 00:33:12,333 --> 00:33:13,633 ...might not get it. 521 00:33:15,250 --> 00:33:16,630 I just think it wouldn't have played, 522 00:33:16,708 --> 00:33:19,998 that's all. Because you're on trial, anything weird, 523 00:33:20,083 --> 00:33:21,503 anything that isn't just normal 524 00:33:21,583 --> 00:33:23,923 - will make people assume-- - They'll think I'm bad news. 525 00:33:26,500 --> 00:33:27,830 And I hate that, by the way. 526 00:33:29,041 --> 00:33:30,791 Because... (CHUCKLES) 527 00:33:31,500 --> 00:33:32,790 ...I like that you're you. 528 00:33:34,833 --> 00:33:36,583 Honestly, I... 529 00:33:36,666 --> 00:33:38,996 I honestly think I will carry this experience with me 530 00:33:39,083 --> 00:33:40,583 for the rest of my life, because... 531 00:33:42,875 --> 00:33:44,455 You know what? You're right, Susan. 532 00:33:46,208 --> 00:33:49,708 I'm lucky. It's not the same for me. 533 00:33:51,041 --> 00:33:52,921 And you've helped me to appreciate that. 534 00:33:53,750 --> 00:33:54,710 Not because you're unlucky. 535 00:33:54,791 --> 00:33:56,831 I-- I don't mean it like that, though. 536 00:33:58,791 --> 00:34:02,251 Or maybe I do mean it like that. I-- I don't know. 537 00:34:02,333 --> 00:34:06,383 I'm not saying that it has to define you or that it's... 538 00:34:06,458 --> 00:34:09,328 even the reason why we're here right now in court, but... 539 00:34:11,750 --> 00:34:13,630 they should have looked after you, Susan. 540 00:34:15,208 --> 00:34:16,958 They were your parents. You were seven years old. 541 00:34:17,041 --> 00:34:19,171 Do you know-- You know how tall a seven-year-old is? 542 00:34:19,250 --> 00:34:22,000 - This tall. This tall. - (CHUCKLES) 543 00:34:25,583 --> 00:34:27,753 (CLICKS TONGUE) So, uh... 544 00:34:29,166 --> 00:34:30,416 I'm still learning. 545 00:34:32,416 --> 00:34:34,416 Maybe I could have done a better job for you. 546 00:34:34,500 --> 00:34:35,710 I don't know. 547 00:34:36,833 --> 00:34:38,673 I tried my best, I really did. 548 00:34:40,666 --> 00:34:43,376 But I just wanted to make sure that you understand that... 549 00:34:44,416 --> 00:34:45,916 whatever happens today... 550 00:34:48,416 --> 00:34:52,416 there's a lot that has happened in your life that is not on you. 551 00:34:54,333 --> 00:34:57,833 ♪ (SOFT MUSIC PLAYS) ♪ 552 00:35:06,833 --> 00:35:08,423 (LAUGHS, SNIFFLES) 553 00:35:18,041 --> 00:35:23,921 (INDISTINCT COURTROOM CHATTER) 554 00:35:31,958 --> 00:35:35,788 JUDGE: But given that you left home in your early twenties, 555 00:35:35,875 --> 00:35:38,075 fifteen years before the murders, 556 00:35:38,166 --> 00:35:40,876 I cannot accept that his conduct explains 557 00:35:40,958 --> 00:35:43,208 your decision to kill them. 558 00:35:43,291 --> 00:35:45,381 You thought your parents had 559 00:35:45,458 --> 00:35:49,208 deprived you of an inheritance that was rightfully yours. 560 00:35:50,500 --> 00:35:52,540 I'm sure it was you, Christopher Edwards, 561 00:35:52,625 --> 00:35:53,995 who held the gun. 562 00:35:54,083 --> 00:35:57,583 But I have no doubt that you were acting together, 563 00:35:57,666 --> 00:35:59,126 and I see no reason 564 00:35:59,208 --> 00:36:02,128 to distinguish between you on sentence. 565 00:36:02,208 --> 00:36:06,168 (VACUUM CLEANER WHIRRING) 566 00:36:26,708 --> 00:36:29,328 (PIGEONS COOING) 567 00:36:29,416 --> 00:36:31,286 PAUL WILKIE: Can you imagine ever, like... 568 00:36:32,041 --> 00:36:34,251 actually murdering someone? 569 00:36:34,333 --> 00:36:36,293 EMMA LANCING: I can imagine it, yeah. 570 00:36:36,375 --> 00:36:38,165 Don't think I'd ever do it, though. 571 00:36:38,250 --> 00:36:39,830 Why? You thinking of trying it? 572 00:36:39,916 --> 00:36:42,706 - Bit of murder? - (SCOFFS) Just trying to imagine 573 00:36:42,791 --> 00:36:45,541 actually having a gun and pointing it at your... 574 00:36:45,625 --> 00:36:48,745 - LANCING: Your mom and dad. - Yeah. So fucked up. 575 00:36:52,666 --> 00:36:53,666 It's sad. 576 00:36:55,416 --> 00:36:57,916 WILKIE: Yeah. I guess so. 577 00:36:58,000 --> 00:37:00,460 - (PIGEONS COOING) - (INDISTINCT CHATTER) 578 00:37:01,166 --> 00:37:02,706 I threatened my dad once, 579 00:37:05,333 --> 00:37:06,793 when he'd been at my mom. 580 00:37:08,916 --> 00:37:10,246 I sat on it for a bit. 581 00:37:11,500 --> 00:37:13,420 There's no point me trying anything when he was pissed 582 00:37:13,500 --> 00:37:15,080 'cause he'd just kick the shit out of me. 583 00:37:15,166 --> 00:37:18,706 But a few days later, when he was watching telly, 584 00:37:18,791 --> 00:37:21,171 I got an axe from the garage 585 00:37:21,250 --> 00:37:24,670 and I went up to the sofa and I said, 586 00:37:27,458 --> 00:37:28,828 "If you touch Mom again, 587 00:37:31,166 --> 00:37:32,706 I'll chop your fucking head off." 588 00:37:35,916 --> 00:37:39,166 WILKIE: Jesus. How old were you? 589 00:37:40,708 --> 00:37:41,708 Twelve. 590 00:37:43,958 --> 00:37:47,248 - Then what happened? - LANCING: He left. 591 00:37:52,083 --> 00:37:53,173 Shit, man. 592 00:37:56,500 --> 00:37:57,580 Sorry. 593 00:38:02,625 --> 00:38:05,125 LANCING: Don't fucking hug me, you twat. 594 00:38:05,208 --> 00:38:07,378 - WILKIE: Okay. - That's not... 595 00:38:07,458 --> 00:38:09,038 WILKIE: Just offering you a hug. Sorry. 596 00:38:09,125 --> 00:38:10,495 - Pervert. - Fuck off. 597 00:38:10,583 --> 00:38:12,963 Why would I try it on anyway after a story like that? 598 00:38:13,041 --> 00:38:15,171 - That's mad. - When would you do it, then? 599 00:38:15,250 --> 00:38:19,170 I don't know. I'd just ask you out for a drink, whenever. 600 00:38:19,250 --> 00:38:20,250 Right. 601 00:38:22,083 --> 00:38:23,383 In what way? 602 00:38:23,458 --> 00:38:25,628 WILKIE: Well, in that way if you're asking. 603 00:38:25,708 --> 00:38:28,828 - Are you asking? - Yeah, all right, I'm asking. 604 00:38:31,291 --> 00:38:33,001 No, I don't think so. Sorry. 605 00:38:34,333 --> 00:38:35,333 What? 606 00:38:36,458 --> 00:38:41,288 I would in theory. But not in practice. 607 00:38:41,375 --> 00:38:43,165 Maybe in like ten years. 608 00:38:43,250 --> 00:38:45,250 Just before my eggs start to dry up. 609 00:38:45,333 --> 00:38:47,003 All right, well, shall we go for a drink 610 00:38:47,083 --> 00:38:49,173 just as friends, then? Or as partners, even? 611 00:38:49,250 --> 00:38:50,790 I need a bit more than a drink, mate. 612 00:38:50,875 --> 00:38:52,325 It's been quite an intense few days. 613 00:38:52,416 --> 00:38:54,956 - Oh. Well, like what? - Like a fuck. 614 00:38:55,041 --> 00:38:57,881 No, not with you. Don't get any ideas. 615 00:38:57,958 --> 00:39:00,078 You're a sensitive lad, I can tell. 616 00:39:00,166 --> 00:39:02,076 It'll get a bit complicated, and then it'll just 617 00:39:02,166 --> 00:39:04,076 go a bit Chris and Susan, won't it? 618 00:39:04,166 --> 00:39:06,786 WILKIE: Well, I'm not gonna offer to kill your dad for ya. 619 00:39:06,875 --> 00:39:08,915 I'm not asking you to. We're going to the pub. 620 00:39:10,083 --> 00:39:11,503 You're gonna be my wingman. 621 00:39:12,291 --> 00:39:14,131 - Fucking wingman. - Yeah. 622 00:39:14,208 --> 00:39:17,288 - Fuck off. (LAUGHS) - Come on. Chop, chop. 623 00:39:17,375 --> 00:39:20,995 ♪ (GENTLE MUSIC PLAYS) ♪ 624 00:39:27,791 --> 00:39:31,541 (DISTANT MUFFLED SHOUTING) 625 00:39:43,875 --> 00:39:47,455 CHRISTOPHER: Dear Susan, thank you for your letters, 626 00:39:47,541 --> 00:39:50,501 which I have been very grateful to receive. 627 00:39:50,583 --> 00:39:54,083 I'm sorry it's taken me so long to reply. 628 00:39:54,166 --> 00:39:57,166 The first pen I received was very scratchy, 629 00:39:57,250 --> 00:40:01,040 and I wanted you to be able to read what I was saying. 630 00:40:01,125 --> 00:40:04,245 So I waited to be furnished with the brand of implement 631 00:40:04,333 --> 00:40:05,753 I originally asked for, 632 00:40:05,833 --> 00:40:08,923 which I'm happy to say is working much better. 633 00:40:12,916 --> 00:40:15,576 In answer to your question about Tabitha, 634 00:40:15,666 --> 00:40:16,786 the truth is, Susan, 635 00:40:16,875 --> 00:40:20,535 that I don't entirely know why I did that. 636 00:40:20,625 --> 00:40:24,325 But I do think that, on some level, you're right. 637 00:40:24,416 --> 00:40:26,076 I felt like I was struggling 638 00:40:26,166 --> 00:40:28,206 and I needed to ask somebody for help, 639 00:40:28,291 --> 00:40:30,001 something that, traditionally speaking, 640 00:40:30,083 --> 00:40:32,173 I have not been very good at. 641 00:40:39,125 --> 00:40:42,285 I think, though, that you're wrong 642 00:40:42,375 --> 00:40:44,285 about how I felt in other ways. 643 00:40:44,375 --> 00:40:47,035 Because I never felt like I had to leave 644 00:40:47,125 --> 00:40:50,285 the real world behind to be with you, Susan. 645 00:40:51,083 --> 00:40:52,633 If anything, 646 00:40:52,708 --> 00:40:56,998 you are the person who made the world feel real to me. 647 00:41:09,458 --> 00:41:13,128 It wasn't you who made me feel trapped, Susan. 648 00:41:14,125 --> 00:41:15,535 It was me. 649 00:41:16,458 --> 00:41:18,668 ♪ (WESTERN MUSIC PLAYING) ♪ 650 00:41:18,750 --> 00:41:21,000 In the movies, there are the good guys 651 00:41:21,083 --> 00:41:22,713 and there are the bad guys. 652 00:41:22,791 --> 00:41:24,461 And I think we will have to accept 653 00:41:24,541 --> 00:41:29,921 that for most people, we will always be the bad guys. 654 00:41:31,208 --> 00:41:33,708 But we love each other, Susan. 655 00:41:33,791 --> 00:41:36,631 And nobody can take that away from us. 656 00:41:37,791 --> 00:41:41,251 Yours forever and always, 657 00:41:42,291 --> 00:41:44,211 Gérard Depardieu. 658 00:41:50,458 --> 00:41:53,628 ♪ (MUSIC SWELLS) ♪ 659 00:41:55,625 --> 00:41:59,375 ♪ (ROMANTIC MUSIC PLAYING) ♪ 660 00:41:59,458 --> 00:42:01,208 Ah, there you are! 661 00:42:01,291 --> 00:42:03,291 If you'd like to follow me, please. 662 00:42:05,458 --> 00:42:07,748 Checks, please! Wardrobe checks. 663 00:42:15,541 --> 00:42:19,831 (FILM CREW CHATTERING) 664 00:42:22,708 --> 00:42:25,998 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 665 00:42:43,708 --> 00:42:46,998 Stand by. Roll sound. 666 00:42:47,083 --> 00:42:48,423 SOUND MIXER: Sound rolling! 667 00:42:48,500 --> 00:42:50,750 DIRECTOR: All right, all right, all right! Let's do this. 668 00:42:53,500 --> 00:42:55,580 - Roll Camera. - CAMERAMAN: Rolling. 669 00:42:58,458 --> 00:43:00,458 DIRECTOR: Ladies and gents, are you all set? 670 00:43:01,833 --> 00:43:03,833 And action! 671 00:43:05,666 --> 00:43:09,876 (PROJECTOR WHIRRING) 672 00:43:25,416 --> 00:43:29,326 ♪ (ROMANTIC MUSIC PLAYING) ♪ 673 00:43:53,458 --> 00:43:54,498 (PROJECTOR STOPS) 674 00:43:55,875 --> 00:43:58,535 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 675 00:43:58,625 --> 00:44:01,745 (WIND HOWLING) 676 00:44:05,500 --> 00:44:11,710 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 677 00:45:59,750 --> 00:46:01,080 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 50829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.